All language subtitles for Compulsion.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,565 --> 00:01:05,555
Fixed!
2
00:01:16,118 --> 00:01:17,325
Alex.
3
00:02:07,586 --> 00:02:09,373
I'm still late, Thierry.
4
00:03:21,993 --> 00:03:25,157
TURIN, ITALY
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,466
Grace, Signora. They are equal.
6
00:03:50,021 --> 00:03:53,105
READING "ALONE AT MY PAGE"
TODAY EVENING AT 9.30 PM
7
00:03:53,233 --> 00:03:56,772
"I gave myself to the stranger
completely unrestrained.
8
00:03:57,195 --> 00:04:00,029
Every restraint, every demand,
9
00:04:00,157 --> 00:04:03,150
every breath became a challenge.
10
00:04:04,077 --> 00:04:07,991
I opened my eyes and saw my
spirit walk among the living.
11
00:04:08,957 --> 00:04:13,076
At the same time I found the view
of my lover dangerous and exciting.
12
00:04:13,295 --> 00:04:15,457
The charm of being pulled into the depths
13
00:04:15,589 --> 00:04:18,627
and to dwell forever in
this illusion was...
14
00:04:29,227 --> 00:04:31,264
... was overwhelming for me.
15
00:04:33,023 --> 00:04:34,480
And I discovered
16
00:04:34,816 --> 00:04:37,604
that pain and pleasure
are superficial.
17
00:04:38,320 --> 00:04:40,812
But love breaks through all that.
18
00:04:44,117 --> 00:04:45,858
He did not know love.
19
00:04:49,498 --> 00:04:51,615
But I really wanted to find her. "
20
00:05:01,885 --> 00:05:03,046
Thank you.
21
00:05:32,833 --> 00:05:35,450
Compliment, that was wonderful.
- Thank you.
22
00:05:38,213 --> 00:05:42,457
Bravo, my compliment.
- Oh thank you. Excuse me.
23
00:05:42,759 --> 00:05:46,298
Very pleased. A wonderful book!
- Thank you thank you.
24
00:05:55,063 --> 00:05:56,474
It really is you.
25
00:05:57,190 --> 00:05:59,102
I hoped it was just imagination.
26
00:05:59,734 --> 00:06:01,350
Like a ghost from your book.
27
00:06:02,279 --> 00:06:03,736
What do you want in Italy?
28
00:06:04,948 --> 00:06:06,610
Did not you invite me?
29
00:06:07,659 --> 00:06:09,070
I have read your book.
30
00:06:10,328 --> 00:06:11,660
It was very good.
31
00:06:12,330 --> 00:06:14,367
Of course, my memory is different.
32
00:06:15,625 --> 00:06:19,369
Do not you like your presentation?
- I do not like to play the bad guy.
33
00:06:20,755 --> 00:06:22,337
I would not have loved you.
34
00:06:30,599 --> 00:06:31,840
What do you want?
35
00:06:32,976 --> 00:06:35,969
I wanted to see you.
- You have that now.
36
00:06:37,439 --> 00:06:38,771
Did you miss me?
37
00:06:41,526 --> 00:06:43,438
We were pathetic together.
38
00:06:44,154 --> 00:06:45,486
We were perfect.
39
00:06:47,449 --> 00:06:49,156
Maybe a bit heavy.
40
00:06:51,912 --> 00:06:55,030
I will go to a villa today.
Come along.
41
00:06:56,416 --> 00:06:58,954
To a villa? For real?
42
00:06:59,711 --> 00:07:03,295
You can forget that.
- There are some interesting people.
43
00:07:05,383 --> 00:07:07,295
I have to be in Rome on Tuesday.
44
00:07:07,636 --> 00:07:09,047
Is no problem.
45
00:07:11,139 --> 00:07:13,927
I'm supposed to meet
Thierry's parents in Paris.
46
00:07:14,059 --> 00:07:16,346
My idea is more amusing, I promise.
47
00:07:19,314 --> 00:07:20,976
A present for tonight.
48
00:07:21,650 --> 00:07:23,357
I know you love theater.
49
00:07:25,195 --> 00:07:26,902
A car will wait for you
50
00:07:27,864 --> 00:07:29,196
just in case.
51
00:07:40,043 --> 00:07:42,501
Chérie, what are you
doing out here alone?
52
00:07:52,806 --> 00:07:54,468
I have to ask you something.
53
00:07:55,642 --> 00:07:58,385
Do you love me more when
I treat you like him?
54
00:08:00,730 --> 00:08:02,221
Like a whore?
55
00:08:37,267 --> 00:08:38,883
Oh, you're off.
56
00:08:40,353 --> 00:08:41,764
Sadie, wait!
57
00:08:49,654 --> 00:08:52,362
Sadie, stop tormenting yourself.
58
00:08:55,410 --> 00:08:57,993
Let me help you...
- I am not disturbed!
59
00:08:58,580 --> 00:09:00,697
Without me you are completely alone!
60
00:11:13,548 --> 00:11:16,541
So, when exactly do you have to be in Paris?
61
00:11:17,969 --> 00:11:19,301
Leave it.
62
00:13:17,213 --> 00:13:18,670
Let's say hello.
63
00:13:28,433 --> 00:13:31,801
That was a great performance.
- Thank you, Mr. Zarr.
64
00:13:31,936 --> 00:13:35,395
This is my friend Sadie Glass.
Sadie, Francesca.
65
00:13:35,857 --> 00:13:39,021
She is on a reading tour.
I want to convince her of the villa.
66
00:13:40,111 --> 00:13:43,320
Do you have something better to do?
- It is a bit complicated.
67
00:13:43,448 --> 00:13:47,613
My things are in the hotel and I
can not go back there right now.
68
00:13:48,036 --> 00:13:50,744
My driver will pick you up.
- You really always have a solution.
69
00:13:50,872 --> 00:13:52,613
And you get the excuses.
70
00:13:57,628 --> 00:13:58,960
Alright, if she comes along.
71
00:14:01,049 --> 00:14:02,631
There is enough space for everyone.
72
00:14:08,348 --> 00:14:11,341
Thank you very much. I get my things.
73
00:14:13,144 --> 00:14:14,851
I knew you understood.
74
00:14:16,356 --> 00:14:18,473
Did you have any romantic plans?
75
00:14:21,861 --> 00:14:23,477
I will not fuck with you.
76
00:14:26,824 --> 00:14:28,406
For a fresh start.
77
00:14:30,953 --> 00:14:32,945
On material for my next book.
78
00:15:19,502 --> 00:15:20,993
A nice cookie.
79
00:15:24,757 --> 00:15:28,717
Not really. People here believe
the whole region is cursed.
80
00:15:28,928 --> 00:15:31,341
And then her Catholic
guilt feelings.
81
00:15:31,472 --> 00:15:34,840
Really a deadly combination.
- Sounds very exhausting.
82
00:15:35,017 --> 00:15:39,261
Under the village run various tunnels.
Escape for innocents.
83
00:15:39,647 --> 00:15:41,354
That excludes us then, right?
84
00:15:42,525 --> 00:15:45,609
We could still use it
to escape from you.
85
00:15:47,196 --> 00:15:49,188
They say they lead to hell.
86
00:15:53,744 --> 00:15:55,110
Goodness.
87
00:16:52,595 --> 00:16:54,211
That's beautiful.
88
00:16:59,310 --> 00:17:01,097
And who does this belong to?
89
00:17:01,354 --> 00:17:02,890
Business partners of mine.
90
00:17:04,941 --> 00:17:07,103
Can you sell your soul twice?
91
00:17:08,152 --> 00:17:09,768
Germans are not picky.
92
00:17:13,491 --> 00:17:16,234
Congratulations, now you
have everything you wanted.
93
00:17:17,620 --> 00:17:19,156
No, not all.
94
00:17:41,811 --> 00:17:42,972
Wow!
95
00:17:50,945 --> 00:17:54,313
Look around, Minos brings
the bags to your room.
96
00:17:54,490 --> 00:17:55,526
Oh.
97
00:17:59,787 --> 00:18:00,868
Sadie?
98
00:19:17,239 --> 00:19:18,400
Sadie?
99
00:19:19,700 --> 00:19:21,908
Have you already confessed your sins?
100
00:19:23,496 --> 00:19:24,657
This way!
101
00:19:50,231 --> 00:19:52,974
Hey. Come along!
102
00:20:19,343 --> 00:20:21,175
Do you want to be an actress?
103
00:20:21,679 --> 00:20:25,263
No. I want to become a star in America.
104
00:20:27,810 --> 00:20:32,225
I sent out my showreel, but
without contacts, nothing works.
105
00:20:33,524 --> 00:20:34,810
What is on it?
106
00:20:35,109 --> 00:20:36,896
I recorded monologues.
107
00:20:39,029 --> 00:20:40,486
Can you show me one?
108
00:20:44,160 --> 00:20:46,117
Yes. OK...
109
00:20:50,082 --> 00:20:51,789
Wait wait.
110
00:21:11,562 --> 00:21:13,178
I cried last night.
111
00:21:16,358 --> 00:21:19,567
I cried because I did the procedure
112
00:21:19,695 --> 00:21:23,609
the way I became a
woman was painful.
113
00:21:26,076 --> 00:21:27,567
I cried because
114
00:21:29,163 --> 00:21:31,826
I recognized the reality.
115
00:21:33,626 --> 00:21:36,369
I cried because I could
not believe anymore.
116
00:21:37,421 --> 00:21:39,128
And I loved to believe it.
117
00:21:40,382 --> 00:21:42,965
I can see that you
understand me, and...
118
00:21:44,303 --> 00:21:45,760
and I am afraid.
119
00:21:47,181 --> 00:21:51,676
I am so afraid to find someone
who feels the same way as me.
120
00:21:54,730 --> 00:21:57,438
And just as much I long
for such a person.
121
00:22:00,361 --> 00:22:06,278
I am neurotic, perverted,
destructive, fiery,
122
00:22:07,284 --> 00:22:08,570
dangerous.
123
00:22:12,540 --> 00:22:16,250
Pain wants to be controlled.
You do not revel in it.
124
00:22:25,302 --> 00:22:27,134
Thanks for this idea.
125
00:22:44,655 --> 00:22:49,025
The planetarium is a little over the top.
- Yes. Have you seen the turtles?
126
00:22:57,501 --> 00:22:58,582
Thank you.
127
00:23:05,968 --> 00:23:07,129
Aspirin?
128
00:23:07,928 --> 00:23:09,260
A little bit stronger.
129
00:23:19,690 --> 00:23:20,897
Salute.
130
00:23:40,502 --> 00:23:42,038
So beautiful!
131
00:23:43,631 --> 00:23:47,170
When I was little, we drove
to our family villa.
132
00:23:48,385 --> 00:23:52,425
Our house was a little bigger.
133
00:23:55,893 --> 00:23:58,226
What?
- Yes.
134
00:23:59,939 --> 00:24:02,852
No. No, do not worry.
135
00:24:03,567 --> 00:24:05,729
I've never seen anything like it.
136
00:24:09,031 --> 00:24:10,192
Oh...
137
00:24:12,618 --> 00:24:15,281
Do you remember our villa in France?
138
00:24:17,081 --> 00:24:20,415
She was beautiful.
- Yes, that was her.
139
00:24:21,585 --> 00:24:23,292
Then we were in Paris.
140
00:24:24,630 --> 00:24:25,746
Yes.
141
00:24:26,632 --> 00:24:27,964
Oh, what's going on?
142
00:24:29,635 --> 00:24:30,921
This room
143
00:24:31,887 --> 00:24:36,348
is strange.
Something is wrong with this room.
144
00:24:37,142 --> 00:24:38,383
Alex?
145
00:24:46,777 --> 00:24:47,767
What was that?
146
00:24:49,154 --> 00:24:51,487
I thought she could handle it better.
147
00:24:52,074 --> 00:24:57,035
Do you have any O-juice to bring down?
- Yes, in the kitchen in the basement.
148
00:24:58,247 --> 00:25:01,115
Can you take care of her?
- Relax.
149
00:25:06,463 --> 00:25:08,671
Okay, let's get you from this chair.
150
00:26:07,608 --> 00:26:08,974
Come on, I'll help you.
151
00:26:12,196 --> 00:26:15,280
What are you doing here?
- You need help, right?
152
00:26:29,004 --> 00:26:30,620
Help!
153
00:27:10,629 --> 00:27:12,416
Help!
154
00:29:45,951 --> 00:29:47,112
Fixed!
155
00:29:57,004 --> 00:29:58,711
Dangerous as ever.
156
00:30:05,929 --> 00:30:07,295
Sadie.
157
00:30:09,975 --> 00:30:11,466
Where are you?
158
00:30:22,029 --> 00:30:23,395
There you are.
159
00:30:24,364 --> 00:30:28,153
Everything okay?
- no. You took too long.
160
00:30:33,915 --> 00:30:35,247
I've lost my way.
161
00:30:36,877 --> 00:30:39,460
Come on, little one. Come to me.
162
00:31:54,663 --> 00:31:56,450
I see you are better.
163
00:31:57,707 --> 00:31:59,073
Well then, have fun.
164
00:32:20,230 --> 00:32:21,186
Sadie?
165
00:32:24,734 --> 00:32:26,270
Is something wrong?
166
00:32:29,823 --> 00:32:32,907
There is someone else in Turin.
I was pretty nasty.
167
00:32:38,081 --> 00:32:39,572
Do not you want to be here?
168
00:32:42,169 --> 00:32:43,330
But already.
169
00:32:45,964 --> 00:32:47,626
What happened in Paris?
170
00:32:56,308 --> 00:32:58,470
Alex likes certain games.
171
00:33:01,521 --> 00:33:03,604
Well, and I went too far.
172
00:33:25,003 --> 00:33:26,414
Is everything okay?
173
00:33:28,215 --> 00:33:31,799
Yes. It's just strange to
be back at Alex's side.
174
00:33:32,511 --> 00:33:37,302
How did you sleep?
- I had a very lively dream.
175
00:33:40,018 --> 00:33:41,259
I believe immediately.
176
00:33:50,445 --> 00:33:51,526
Et voila.
177
00:33:51,655 --> 00:33:52,862
Thank you.
178
00:33:55,867 --> 00:33:57,654
I was on a nice stage
179
00:33:58,411 --> 00:34:01,279
and played a piece
written only for me.
180
00:34:02,791 --> 00:34:05,249
It was like the whole
world was watching.
181
00:34:08,255 --> 00:34:10,167
Was I there too?
- Naturally.
182
00:34:11,424 --> 00:34:12,881
That was your piece.
183
00:34:16,763 --> 00:34:18,254
That sounds good.
184
00:34:20,392 --> 00:34:22,554
We both could achieve great things.
185
00:34:30,151 --> 00:34:31,813
May I kiss you again?
186
00:36:05,872 --> 00:36:07,829
A little slower, yes?
187
00:36:22,555 --> 00:36:24,091
Love me.
188
00:37:22,282 --> 00:37:24,114
That was a great performance.
189
00:37:25,827 --> 00:37:27,659
There are some interesting people.
190
00:37:30,623 --> 00:37:31,955
Do not worry about her.
191
00:38:19,589 --> 00:38:20,750
Come along!
192
00:40:20,752 --> 00:40:21,993
A nightmare?
193
00:40:36,309 --> 00:40:39,893
Did Alex tell you about tonight?
- Hello, ladies.
194
00:40:40,897 --> 00:40:42,388
Did you recover well?
195
00:40:43,733 --> 00:40:46,646
So, the guests will
arrive in a few hours.
196
00:40:46,819 --> 00:40:51,439
Oh damn! I have to sleep.
- And I have to prepare the party.
197
00:40:53,743 --> 00:40:54,950
Alex.
198
00:41:00,291 --> 00:41:02,704
What kind of party is that?
199
00:41:02,877 --> 00:41:05,085
Come on, Sadie, you know that.
200
00:41:07,924 --> 00:41:10,132
Does she know it too?
- Relax yourself,
201
00:41:10,259 --> 00:41:13,752
its all under my control. You also?
202
00:41:17,433 --> 00:41:20,676
I'm still wondering if I
should be here at all.
203
00:41:21,437 --> 00:41:23,303
It's just a party.
- Yes.
204
00:41:25,108 --> 00:41:26,599
If you want to go,
205
00:41:27,652 --> 00:41:29,314
then do it now.
206
00:42:32,050 --> 00:42:33,666
Have you done that before?
207
00:42:36,971 --> 00:42:38,382
One or two times.
208
00:42:38,765 --> 00:42:42,349
Dear friends, first a toast
209
00:42:43,186 --> 00:42:45,644
on my girlfriend, Sadie Glass.
210
00:42:52,820 --> 00:42:56,359
On the success of their memoirs, and
even more success in the future.
211
00:43:08,669 --> 00:43:11,082
Welcome to this private company.
212
00:43:11,339 --> 00:43:14,923
This weekend, the villa
is sort of a slave.
213
00:43:15,343 --> 00:43:17,084
Do with her what you want.
214
00:43:18,888 --> 00:43:20,550
They all know the rules:
215
00:43:21,224 --> 00:43:22,431
There is none.
216
00:43:23,559 --> 00:43:24,720
Salute!
217
00:43:30,608 --> 00:43:34,397
Are you happy that you stayed?
- Will I still regret it?
218
00:43:35,446 --> 00:43:36,653
Its possible.
219
00:43:39,158 --> 00:43:41,400
Our girlfriend really does not lose time.
220
00:43:42,161 --> 00:43:43,618
What do you mean by that?
221
00:44:54,066 --> 00:44:55,557
Help!
222
00:48:46,799 --> 00:48:48,131
Alex!
223
00:49:25,421 --> 00:49:26,582
Good Morning.
224
00:49:28,549 --> 00:49:29,881
Do we play a round?
225
00:49:54,074 --> 00:49:55,690
Now it's your turn.
226
00:49:55,826 --> 00:49:58,284
What was that? Alex, I swear...
227
00:49:58,412 --> 00:50:01,120
If you do not make a move,
it's my turn again.
228
00:50:07,546 --> 00:50:10,755
Last night...
-... was just a party, as it used to be.
229
00:50:13,177 --> 00:50:14,384
This woman...
230
00:50:16,138 --> 00:50:17,674
There were so many women.
231
00:50:19,016 --> 00:50:21,008
Look at this as a play.
232
00:50:26,649 --> 00:50:28,311
Are you playing with it now?
233
00:50:36,325 --> 00:50:37,861
Tell me the truth!
234
00:50:40,829 --> 00:50:45,449
This party, this weekend -
that's all for you.
235
00:50:46,085 --> 00:50:47,747
Did I ask for it?
236
00:50:48,212 --> 00:50:52,707
You lure me with a trick...
- A trick? You are here voluntarily.
237
00:50:53,300 --> 00:50:55,417
When you could go, you stayed.
238
00:50:55,803 --> 00:50:57,465
And if I want to go now?
239
00:50:58,222 --> 00:50:59,258
Do not do it.
240
00:51:04,853 --> 00:51:05,969
Let her through.
241
00:51:10,985 --> 00:51:14,820
Francesca, wake up! I'm leaving
here and you're coming.
242
00:51:18,659 --> 00:51:20,195
Hey, what's wrong with you?
243
00:51:22,204 --> 00:51:24,867
Maybe it was Alex's other pill.
244
00:51:25,457 --> 00:51:27,073
I could not sleep.
245
00:51:28,335 --> 00:51:30,998
I had a beautiful dream.
246
00:51:34,300 --> 00:51:37,384
I feel like a newborn.
- We are not sure here.
247
00:51:38,470 --> 00:51:40,257
Be sure to stay in here.
248
00:52:05,080 --> 00:52:06,537
Are you looking for something?
249
00:52:06,665 --> 00:52:10,625
I want to go to the next place.
- I'm sorry, no one is allowed to leave here.
250
00:52:10,961 --> 00:52:12,543
Alright, then not.
251
00:52:49,166 --> 00:52:51,658
Could you take me with you?
- Sure, where are you going?
252
00:52:51,794 --> 00:52:53,456
I do not care. Far away.
253
00:52:53,587 --> 00:52:55,123
Get on.
- Thank you.
254
00:54:11,039 --> 00:54:12,871
Alex!
255
00:54:16,211 --> 00:54:17,372
Stop!
256
00:54:22,009 --> 00:54:26,174
She is the guest of honor.
- We only played.
257
00:55:10,808 --> 00:55:13,972
All right. Alright, you're safe.
258
00:55:14,686 --> 00:55:15,893
You are sure.
259
00:55:16,605 --> 00:55:18,847
Fuck, what was that?
260
00:55:19,024 --> 00:55:21,562
Nothing happened to you.
Everything just a game.
261
00:55:23,987 --> 00:55:25,603
Do not try to run away.
262
00:55:28,659 --> 00:55:31,743
Come on, you should freshen up. Come over.
263
00:56:35,893 --> 00:56:36,929
So.
264
00:56:38,145 --> 00:56:39,306
Much better.
265
00:56:47,821 --> 00:56:49,562
I am losing my mind.
266
00:56:49,823 --> 00:56:54,033
There was a book tour a few days
ago, and there was Thierry.
267
00:56:54,161 --> 00:56:57,575
And now I am here.
I mean all the time, I'm supposed to be here
268
00:56:57,706 --> 00:56:59,572
but I do not understand it.
269
00:57:03,712 --> 00:57:06,125
Yesterday, did you see
that woman, right?
270
00:57:07,215 --> 00:57:08,331
Which woman?
271
00:57:12,095 --> 00:57:13,586
What are you afraid of?
272
00:57:15,682 --> 00:57:20,177
The last time you played games
with Alex, you became...
273
00:57:22,856 --> 00:57:25,690
Why can not I forget it?
274
00:57:25,817 --> 00:57:28,309
God, what do I want to forget?
275
00:57:29,112 --> 00:57:31,399
Why can not I just...
276
00:57:45,879 --> 00:57:47,962
Maybe you want to be here.
277
00:57:51,593 --> 00:57:53,676
And this truth can scare you.
278
00:57:57,933 --> 00:58:00,141
Whatever happens, we can stand it.
279
00:58:02,437 --> 00:58:03,598
Together.
280
00:58:46,732 --> 00:58:47,813
Fixed!
281
00:59:42,120 --> 00:59:43,452
Is everything okay?
282
01:00:10,690 --> 01:00:11,726
Hey.
283
01:00:14,653 --> 01:00:16,019
Hello, Sadie.
284
01:00:17,614 --> 01:00:21,403
You... why are you... how are you...
285
01:00:21,993 --> 01:00:23,200
Are you all right?
286
01:00:23,787 --> 01:00:25,198
Your room is ready.
287
01:00:26,748 --> 01:00:28,080
Many Thanks.
288
01:00:30,085 --> 01:00:31,701
We'll talk soon, will you?
289
01:00:33,130 --> 01:00:34,246
OK.
290
01:00:38,176 --> 01:00:39,417
This way please.
291
01:00:42,139 --> 01:00:43,346
Why is he here?
292
01:00:45,183 --> 01:00:46,594
For tonight.
293
01:01:30,896 --> 01:01:34,060
Escape for innocents.
294
01:01:41,281 --> 01:01:42,897
Sadie, there you are.
295
01:01:46,077 --> 01:01:50,242
I was mad at me all the time.
It was wrong to say that. Excuse me.
296
01:01:51,875 --> 01:01:55,243
Let's get out of here.
- I can not.
297
01:01:56,546 --> 01:01:59,380
But you should go.
- Only if you come with me.
298
01:01:59,883 --> 01:02:01,465
You have lost nothing here.
299
01:02:03,470 --> 01:02:04,836
I love you, Sadie.
300
01:02:06,431 --> 01:02:09,219
I do not want to be with you.
- What's going on?
301
01:02:09,351 --> 01:02:11,809
Nothing, everything! It does not matter.
302
01:02:11,937 --> 01:02:15,556
I do not want anything from you and your parents.
And do not say, you love me,
303
01:02:15,690 --> 01:02:17,602
because that's a lie.
304
01:02:17,984 --> 01:02:20,943
And it means nothing to me anymore.
305
01:02:21,488 --> 01:02:22,569
Hi.
306
01:02:26,743 --> 01:02:29,360
Good evening.
- Francesca, I'm glad.
307
01:02:29,496 --> 01:02:31,078
Thierry, me too.
308
01:02:33,583 --> 01:02:36,917
So you are Thierry?
- Yes.
309
01:02:37,045 --> 01:02:38,911
Are you here for the party?
310
01:02:44,678 --> 01:02:48,297
Nice that you came after
Sadie just ran away.
311
01:02:49,474 --> 01:02:51,887
It's complicated.
- Of course.
312
01:02:52,978 --> 01:02:55,186
We all do crazy things
that we regret.
313
01:02:57,148 --> 01:02:58,810
I'm going to my room now.
314
01:03:00,819 --> 01:03:02,310
Are you coming with me?
315
01:03:08,827 --> 01:03:10,284
It was a pleasure.
316
01:03:15,375 --> 01:03:19,790
Hey, kid. You are so tense.
317
01:03:22,048 --> 01:03:24,290
Try to come down, okay?
318
01:03:26,094 --> 01:03:27,255
OK.
319
01:03:50,285 --> 01:03:51,776
It is time.
320
01:03:55,665 --> 01:03:57,122
What if I say no?
321
01:03:59,836 --> 01:04:01,077
Please do not do it.
322
01:04:02,714 --> 01:04:04,296
Then it hurts even more.
323
01:04:16,519 --> 01:04:17,635
Good.
324
01:04:21,274 --> 01:04:22,390
How so?
325
01:04:23,818 --> 01:04:26,435
You can not just
deny what happened.
326
01:04:28,698 --> 01:04:30,815
I'll help you decide.
327
01:04:41,044 --> 01:04:42,956
But Thierry does not belong here.
328
01:04:46,758 --> 01:04:49,466
Let him go, then I
do what you want.
329
01:04:51,179 --> 01:04:52,545
And the dancer?
330
01:04:54,641 --> 01:04:56,724
You know, you can not save both.
331
01:05:18,915 --> 01:05:19,951
Hey.
332
01:05:23,044 --> 01:05:24,831
A small gift for you.
333
01:05:28,591 --> 01:05:30,378
I stole her from Alex.
334
01:05:33,430 --> 01:05:34,966
One more night.
335
01:05:35,932 --> 01:05:38,675
Tomorrow we will both
open a new chapter.
336
01:05:56,744 --> 01:05:59,953
I get ready. See you then.
337
01:06:35,617 --> 01:06:36,824
Are you ready?
338
01:07:03,269 --> 01:07:06,512
No more games after
tonight, and no lies.
339
01:07:08,900 --> 01:07:10,516
That's your decision.
340
01:08:56,007 --> 01:08:58,590
Either he or we, little one.
341
01:10:27,432 --> 01:10:30,345
You can not run away
from it, from yourself.
342
01:10:30,935 --> 01:10:34,269
You have to do it.
Sadie, you have to do it.
343
01:10:35,189 --> 01:10:37,852
Do it. Do it!
344
01:10:40,486 --> 01:10:43,274
I'm sorry, I'm sorry...
345
01:12:54,745 --> 01:12:55,952
Signora,
346
01:12:57,582 --> 01:12:58,538
come.
347
01:13:08,718 --> 01:13:09,834
Run!
348
01:13:44,170 --> 01:13:45,411
Sadie?
349
01:13:46,797 --> 01:13:48,629
Have you already confessed your sins?
350
01:13:52,887 --> 01:13:55,550
Sadie, stop tormenting yourself.
351
01:14:06,651 --> 01:14:08,893
Maybe you want to be here.
352
01:14:10,988 --> 01:14:13,105
And this truth can scare you.
353
01:14:22,083 --> 01:14:24,621
You can not just
deny what happened.
354
01:14:52,363 --> 01:14:55,606
NEW YORK
355
01:15:02,665 --> 01:15:04,156
"She squeezed harder.
356
01:15:07,670 --> 01:15:11,505
Lost in her lust, she did not
hear his heart stop beating.
357
01:15:12,383 --> 01:15:13,715
Not at first.
358
01:15:16,178 --> 01:15:17,510
Then he was dead.
359
01:15:22,393 --> 01:15:24,760
She had lost control that night.
360
01:15:44,165 --> 01:15:47,704
And she had tasted
her great love.
361
01:16:04,060 --> 01:16:06,598
Not a day when she did
not feel that pain.
362
01:16:09,648 --> 01:16:11,310
He was her identity now.
363
01:16:12,985 --> 01:16:14,942
She was still afraid to let go,
364
01:16:16,781 --> 01:16:18,317
So she squeezed harder.
365
01:16:23,204 --> 01:16:25,036
Although he is even in death
366
01:16:25,915 --> 01:16:27,781
she was still persecuted. "
367
01:16:40,971 --> 01:16:44,681
Pain wants to be controlled.
368
01:16:46,560 --> 01:16:47,971
You do not revel in it.
369
01:16:55,069 --> 01:16:57,482
You will soon return to us.
370
01:17:04,703 --> 01:17:06,194
That is inevitable.
25173