All language subtitles for Chicago.Fire.S06E20.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:02,830 Bria Jameson? 2 00:00:02,831 --> 00:00:05,230 O pai dela se viciou em calmantes. 3 00:00:05,231 --> 00:00:06,631 Ela � uma boa garota. 4 00:00:06,632 --> 00:00:08,630 O Comiss�rio perguntou-me 5 00:00:08,631 --> 00:00:11,530 sobre minhas ideias de substitutos 6 00:00:11,531 --> 00:00:13,440 para quando eu me aposentar. 7 00:00:13,442 --> 00:00:15,530 Eu disse a ele, Wallace Boden. 8 00:00:15,532 --> 00:00:16,931 Comiss�rio distrital. 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,432 Nossa, � uma �tima promo��o. 10 00:00:18,800 --> 00:00:21,318 Se n�o me liberarem essa semana planejo me afastar. 11 00:00:21,319 --> 00:00:24,701 Fa�a o exame, veja o resultado, partiremos da�. 12 00:00:24,702 --> 00:00:28,000 -Sr. Zvonecek, est� pronto? -Sim. 13 00:00:28,001 --> 00:00:29,301 Estou pronto. 14 00:00:33,302 --> 00:00:37,302 CHICAGO FIRE 6x20 The Strongest Among Us 15 00:00:40,302 --> 00:00:44,302 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 16 00:00:49,201 --> 00:00:51,500 Se for m�s not�cias, n�o enrole, dr. Mayberry. 17 00:00:51,501 --> 00:00:54,324 -S� diga de uma vez. -N�o s�o. 18 00:00:54,500 --> 00:00:57,800 Voc� est� pronto para voltar � ativa. 19 00:01:03,400 --> 00:01:04,700 Isso! 20 00:01:11,000 --> 00:01:15,800 Certo, antes dos comunicados da manh� 21 00:01:15,801 --> 00:01:18,300 e, antes darmos as boas-vindas oficiais ao Otis 22 00:01:18,301 --> 00:01:19,900 ao seu lugar no caminh�o 81... 23 00:01:21,561 --> 00:01:22,861 Otis. 24 00:01:24,779 --> 00:01:27,800 Acho que o Capit�o gostaria de dizer umas palavras. 25 00:01:27,801 --> 00:01:30,944 Sim, gostaria. Gostaria mesmo. 26 00:01:31,200 --> 00:01:33,266 � uma tarefa �rdua 27 00:01:33,268 --> 00:01:35,500 honrar aqueles que, neste batalh�o, 28 00:01:35,501 --> 00:01:38,900 lutaram para superar o imposs�vel. 29 00:01:39,137 --> 00:01:43,986 Para merecer um lugar de honra nas paredes do 51, bem... 30 00:01:44,907 --> 00:01:48,007 isso s� � reservado aos mais fortes entre n�s. 31 00:01:48,700 --> 00:01:51,700 Por isso, gostaria de prestar o devido reconhecimento... 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 a bengala do Otis. 33 00:01:55,200 --> 00:01:58,000 Ela envergou, mas n�o quebrou. 34 00:01:58,001 --> 00:02:00,400 Ela caiu, mas n�o ficou no ch�o. 35 00:02:01,200 --> 00:02:04,200 Foi submetida ao suor palmar que nenhum objeto nesse planeta 36 00:02:04,201 --> 00:02:05,800 deveria ser submetido. 37 00:02:05,801 --> 00:02:07,201 "BENGALA DO OTIS" 2018 38 00:02:07,202 --> 00:02:08,800 � bengala do Otis. 39 00:02:13,000 --> 00:02:15,100 -Bem-vindo de volta, amigo. -Obrigado. 40 00:02:15,101 --> 00:02:17,400 -Parab�ns. -Obrigado. 41 00:02:18,300 --> 00:02:19,804 Comandante Grissom. 42 00:02:20,700 --> 00:02:23,500 -Wallace. -Surpresa boa. 43 00:02:24,100 --> 00:02:27,301 Pode mudar de ideia quando ouvir o que tenho a dizer. 44 00:02:27,701 --> 00:02:32,300 Vim aqui h� um tempo e te dei esperan�as de uma promo��o. 45 00:02:32,900 --> 00:02:35,800 A chance de me substituir quando eu me aposentar. 46 00:02:36,300 --> 00:02:37,600 Mas... 47 00:02:38,000 --> 00:02:41,500 Mas eu decidi n�o me aposentar. 48 00:02:44,130 --> 00:02:45,600 Entendo. 49 00:02:45,601 --> 00:02:47,400 Lembra-se do incidente com o andaime 50 00:02:47,401 --> 00:02:50,100 que Severide e eu resgatamos aquele rapaz? 51 00:02:50,101 --> 00:02:52,600 Sim, �timo salvamento. 52 00:02:54,900 --> 00:02:56,600 Foi a primeira vez, em algum tempo, 53 00:02:56,601 --> 00:02:58,500 que pus a m�o na massa. 54 00:02:58,501 --> 00:03:00,400 Um bom lembrete... 55 00:03:00,900 --> 00:03:03,600 do porqu� eu entrei nessa vida em primeiro lugar. 56 00:03:04,200 --> 00:03:06,118 Fiquei cego por um tempo 57 00:03:06,119 --> 00:03:08,711 pela papelada e pela pol�tica. 58 00:03:08,712 --> 00:03:11,761 Mas percebi que ainda tenho muito a oferecer. 59 00:03:12,600 --> 00:03:14,300 E eu quero oferecer. 60 00:03:16,400 --> 00:03:19,700 Ent�o, pus minha aposentadoria em espera. 61 00:03:26,500 --> 00:03:27,800 Enfim... 62 00:03:27,801 --> 00:03:30,000 Queria que ficasse sabendo por mim. 63 00:03:33,200 --> 00:03:36,400 Esquadr�o 3, acidente de carro. North Green Street, 24. 64 00:03:36,401 --> 00:03:39,200 � melhor eu ir colocar minhas pr�prias m�os na massa. 65 00:03:39,600 --> 00:03:40,900 Fa�a sua m�gica. 66 00:03:42,000 --> 00:03:43,300 Sim. 67 00:04:07,500 --> 00:04:09,200 Parece acidente de ve�culo �nico, 68 00:04:09,201 --> 00:04:10,501 at� onde posso ver. 69 00:04:16,469 --> 00:04:18,800 Senhor! Voc� est� bem? 70 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 -Capp, pegue a escada. -Entendido. 71 00:04:22,001 --> 00:04:25,000 Eu vi tudo l� de cima. Ele acertou algu�m. 72 00:04:25,001 --> 00:04:26,890 -O qu�? -Ele corria muito, 73 00:04:26,891 --> 00:04:29,000 desviou de uma mulher que atravessava a rua 74 00:04:29,001 --> 00:04:30,401 mas ele a acertou. 75 00:04:31,902 --> 00:04:33,902 King: caio213 76 00:04:33,903 --> 00:04:36,403 Queens: GabiCM | Talyta | NySilva 77 00:04:36,404 --> 00:04:38,904 Queens: EvyDine | marisa | GabyA 78 00:04:38,905 --> 00:04:41,405 Queens: LaryCarvalho | Lu Colorada 79 00:04:45,000 --> 00:04:47,500 Vamos, vamos. 80 00:04:48,600 --> 00:04:51,352 -Tony, ajude-me aqui. -Sim. 81 00:04:53,990 --> 00:04:55,490 Vamos... 82 00:04:56,636 --> 00:04:59,500 -Amigo, como est� a�? -Eu n�o a vi. 83 00:04:59,501 --> 00:05:01,800 Est� tudo bem. S� n�o mexa o pesco�o. 84 00:05:01,801 --> 00:05:03,226 Capp, um colete cervical. 85 00:05:03,227 --> 00:05:04,900 -Entendido. -Vamos... 86 00:05:05,900 --> 00:05:07,380 Vamos. 87 00:05:09,806 --> 00:05:13,506 Pronto? 1, 2. 88 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 Certo! 89 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 Ela n�o respira. Acho que a perna dela estalou. 90 00:05:19,501 --> 00:05:21,300 Vamos lev�-la para a cal�ada. 91 00:05:21,700 --> 00:05:24,600 Tony! Pegue toda �gua que puder. 92 00:05:24,601 --> 00:05:25,910 Entendido. 93 00:05:26,310 --> 00:05:27,700 Certo. 94 00:05:30,900 --> 00:05:32,600 Tudo bem, estou chegando, amigo. 95 00:05:33,700 --> 00:05:36,100 -Cuidado com seu bra�o. -Vamos. Vamos agora. 96 00:05:36,101 --> 00:05:40,400 -Tony! -Respire. Vamos. 97 00:05:40,401 --> 00:05:43,900 Vamos. Est� dentro da boca. N�o consigo alcan�ar. 98 00:05:45,200 --> 00:05:47,100 Vamos, coloque ali... 99 00:05:51,700 --> 00:05:55,200 Vamos! Vamos, respire. 100 00:05:57,000 --> 00:05:58,458 Respire. 101 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 Onde est� a ambul�ncia? 102 00:06:06,900 --> 00:06:08,500 Otis! 103 00:06:12,300 --> 00:06:14,100 Respire, vamos. 104 00:06:14,800 --> 00:06:16,400 O que temos? 105 00:06:16,945 --> 00:06:20,395 Tem a face cheia de concreto. Acho que quebrou a perna tamb�m. 106 00:06:20,397 --> 00:06:21,746 Venham aqui! 107 00:06:30,900 --> 00:06:32,500 Vamos... 108 00:06:37,000 --> 00:06:38,500 Isso mesmo, isso mesmo. 109 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 Certo, certo, conseguimos. 110 00:06:53,900 --> 00:06:55,700 O que deu em voc�? 111 00:06:56,500 --> 00:06:58,700 Algu�m me fez abrir os olhos esta manh�. 112 00:07:09,200 --> 00:07:12,150 Otis, falei com o Herrmann, cuidaremos da comida 113 00:07:12,151 --> 00:07:14,028 at� suas pernas voltarem ao normal. 114 00:07:14,801 --> 00:07:18,116 -Eu n�o quis... -Tudo bem. 115 00:07:19,700 --> 00:07:23,000 Certo, aten��o, tenho que dizer uma coisa. 116 00:07:23,001 --> 00:07:25,980 A conta da comida, definitivamente, diminuiu 117 00:07:25,981 --> 00:07:28,900 desde que nos livramos daquele gigante Cordova. 118 00:07:28,901 --> 00:07:32,150 N�o nos livramos de ningu�m. S� mantemos quente o lugar do Otis. 119 00:07:32,151 --> 00:07:33,800 Obrigado por isso, capit�o. 120 00:07:36,500 --> 00:07:39,547 Ent�o, gostaria de me adiantar 121 00:07:39,549 --> 00:07:42,532 e ser correta com todo mundo. 122 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 Quero continuar dirigindo o caminh�o. 123 00:07:51,138 --> 00:07:55,900 Certo, vou morder a isca. Qual � a piada? 124 00:07:55,901 --> 00:07:57,700 N�o � uma piada. 125 00:07:58,100 --> 00:07:59,930 Veja, o bom do 51� 126 00:07:59,931 --> 00:08:01,897 � que n�o mimamos ningu�m por aqui. 127 00:08:01,899 --> 00:08:04,399 Est� liberado para o servi�o e isso � �timo, 128 00:08:04,401 --> 00:08:06,649 mas eu assumi na sua aus�ncia. 129 00:08:06,658 --> 00:08:09,945 Gosto de dirigir, ent�o quero continuar. 130 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Certo, ou�am... 131 00:08:13,616 --> 00:08:15,266 Stella tem um argumento v�lido. 132 00:08:15,268 --> 00:08:17,317 -Capit�o! -Ela tem. 133 00:08:18,390 --> 00:08:20,290 Meu ponto de vista... 134 00:08:20,291 --> 00:08:23,690 Quando jogava futebol na escola, t�nhamos dois bons zagueiros, 135 00:08:23,691 --> 00:08:26,190 Scott Schultz e Todd Phillips. 136 00:08:26,191 --> 00:08:29,743 O t�cnico usou a pr�-temporada para decidir quem seria titular, 137 00:08:29,745 --> 00:08:32,194 Scott ou Todd. 138 00:08:33,090 --> 00:08:34,982 Faremos uma pr�-temporada 139 00:08:34,983 --> 00:08:37,290 para ver quem dirige melhor o 81. 140 00:08:37,291 --> 00:08:38,790 Para mim est� bom. 141 00:08:40,790 --> 00:08:43,482 Sim. �timo. 142 00:08:46,990 --> 00:08:51,390 Oi. Recebi uma mensagem da Bria, ela parece bem chateada. 143 00:08:51,391 --> 00:08:53,440 -Ligue para ela. -Ela n�o est� atendendo. 144 00:08:53,441 --> 00:08:55,924 Certo, n�o vamos pensar o pior. 145 00:08:55,926 --> 00:08:57,245 Voc� sabe como penso. 146 00:08:57,247 --> 00:08:59,744 Sei, por isso quero pedir que respire fundo 147 00:08:59,746 --> 00:09:02,077 e espere at� conseguir contat�-la. 148 00:09:02,079 --> 00:09:03,978 � que tudo pelo que ela passou... 149 00:09:04,696 --> 00:09:07,096 N�o vamos esquecer que ela � uma adolescente. 150 00:09:07,097 --> 00:09:08,596 Exato. 151 00:09:11,596 --> 00:09:12,896 Vamos. 152 00:09:17,296 --> 00:09:18,596 O que foi? 153 00:09:18,597 --> 00:09:21,396 Recebi uma mensagem no Facebook da Delia Cantor. 154 00:09:21,397 --> 00:09:22,913 E? 155 00:09:23,696 --> 00:09:25,377 Na hist�ria da minha vida, 156 00:09:25,378 --> 00:09:27,896 ela � o cap�tulo intitulado "aquela que perdi." 157 00:09:27,897 --> 00:09:29,346 N�o gosto de biografias. 158 00:09:29,347 --> 00:09:32,296 Sa�mos juntos nos dois �ltimos anos inteiros. 159 00:09:32,297 --> 00:09:34,296 Pensei que nos casar�amos um dia. 160 00:09:34,297 --> 00:09:36,996 Ela ganhou uma bolsa de estudos para o Kansas, da�... 161 00:09:36,997 --> 00:09:38,896 tudo desandou depois disso. 162 00:09:39,296 --> 00:09:41,638 Ela conheceu o mundo e eu fiquei aqui. 163 00:09:42,552 --> 00:09:43,978 Como ela est�? 164 00:09:47,896 --> 00:09:49,408 Veja. 165 00:09:50,695 --> 00:09:52,191 Ela � casada. 166 00:09:52,192 --> 00:09:56,128 Sim. Mas ainda � legal ela ter mandado mensagem. 167 00:09:56,129 --> 00:09:58,235 Adoraria v�-la. Conversar. 168 00:09:58,237 --> 00:10:00,573 Perguntar a ela o que fez nos �ltimos 20 anos. 169 00:10:07,313 --> 00:10:11,117 Comandante, havia uma caixa com algumas fotos antigas. 170 00:10:11,118 --> 00:10:12,803 Acho que podem ser suas. 171 00:10:12,804 --> 00:10:14,263 Obrigado, Connie. 172 00:10:14,264 --> 00:10:16,255 Est� uma bagun�a ali dentro. 173 00:10:16,256 --> 00:10:18,338 Agrade�o se voc� limpar tudo. 174 00:11:06,036 --> 00:11:08,104 Oi, Bria, � a Gabby. 175 00:11:08,105 --> 00:11:09,823 Pode retornar quando ouvir isso? 176 00:11:13,592 --> 00:11:15,185 Quer passar no apartamento dela? 177 00:11:15,186 --> 00:11:17,576 -Dever�amos? -Claro. 178 00:11:17,976 --> 00:11:21,339 -Certo, vou dizer ao Matt. -Ol�? 179 00:11:22,584 --> 00:11:23,899 Sr. Jameson. 180 00:11:25,237 --> 00:11:28,656 -Gabby. -Bria ligou. Deixou mensagem. 181 00:11:28,657 --> 00:11:30,750 Sim, sobre isso... 182 00:11:30,751 --> 00:11:33,990 Preciso da sua ajuda. Ela precisa da sua ajuda. 183 00:11:33,991 --> 00:11:35,502 N�o tenho ideia do que fazer. 184 00:11:44,783 --> 00:11:46,424 Ouvi que pai de Bria est� aqui. 185 00:11:46,426 --> 00:11:48,648 Parece que ela precisa de ajuda, 186 00:11:48,650 --> 00:11:50,689 mas n�o a que est�vamos pensando. 187 00:11:50,690 --> 00:11:52,132 Isso significa? 188 00:11:52,133 --> 00:11:53,652 Coisas de mulher. 189 00:11:55,840 --> 00:11:57,894 Ela chamou a pessoa certa, te garanto. 190 00:11:57,895 --> 00:12:00,358 Por que sinto que voc� encontrou uma nova miss�o? 191 00:12:00,359 --> 00:12:01,659 Porque eu achei. 192 00:12:03,674 --> 00:12:05,327 Estou pensando se inspecionaram 193 00:12:05,328 --> 00:12:08,205 o pneu traseiro interno desde que estive fora. 194 00:12:08,206 --> 00:12:10,395 Bastante normal. Algo que todo motorista 195 00:12:10,396 --> 00:12:13,103 deve saber como fazer, para o caso, n�o sei, 196 00:12:13,104 --> 00:12:15,340 uma pedra ficar presa ali ou algo assim. 197 00:12:15,744 --> 00:12:17,401 Muito perigoso. 198 00:12:17,402 --> 00:12:20,676 Sabe, � engra�ado, quando assumi a dire��o, 199 00:12:20,677 --> 00:12:23,620 de imediato, j� preparada e totalmente pronta, 200 00:12:23,621 --> 00:12:25,712 notei que muitos parafusos 201 00:12:25,713 --> 00:12:28,093 do lado esquerdo do 81 estavam soltos. 202 00:12:28,094 --> 00:12:30,756 E mesmo sendo descuido do motorista anterior, 203 00:12:30,757 --> 00:12:34,598 n�o julguei, apenas voltei e apertei tudo. 204 00:12:35,792 --> 00:12:37,319 O que voc�s dois est�o fazendo? 205 00:12:37,320 --> 00:12:40,754 Apenas apontando que o servi�o foi falho na minha aus�ncia. 206 00:12:40,755 --> 00:12:42,993 E estou apontando que a melhoria 207 00:12:42,994 --> 00:12:46,170 � mensur�vel em quase todos os aspectos. 208 00:12:46,171 --> 00:12:48,121 Isso � rid�culo. 209 00:12:48,122 --> 00:12:50,397 Casey n�o vai dizer, mas eu falarei, tudo bem? 210 00:12:50,398 --> 00:12:52,291 Otis � o motorista, fim da hist�ria. 211 00:12:52,292 --> 00:12:54,519 -Solte o microfone. -N�o, n�o, n�o! 212 00:12:54,520 --> 00:12:56,776 Pegue o microfone, conecte-o novamente, 213 00:12:56,777 --> 00:12:59,298 porque isso est� longe do final da hist�ria. 214 00:12:59,299 --> 00:13:01,920 Stella, eu te amo como uma filha 215 00:13:01,921 --> 00:13:03,948 mas se quiser dirigir... 216 00:13:03,949 --> 00:13:05,266 encontre outro batalh�o. 217 00:13:05,267 --> 00:13:07,948 Ou, Herrmann, me acompanhe aqui, 218 00:13:07,949 --> 00:13:11,716 -voc� pode beijar minha linda... -Espera, espera! 219 00:13:11,717 --> 00:13:14,112 Antes que algu�m fale algo lament�vel. 220 00:13:14,456 --> 00:13:17,071 Casey falou que vamos ter uma competi��o. 221 00:13:17,475 --> 00:13:19,215 Vamos competir! 222 00:13:19,686 --> 00:13:23,597 Venci uma bala. Posso enfrentar qualquer coisa. 223 00:13:26,510 --> 00:13:29,038 Quero dizer, n�o � uma corrida ou algo assim. 224 00:13:32,730 --> 00:13:35,795 Falei com Charlie da Assist�ncia Lion. 225 00:13:35,796 --> 00:13:39,314 Ele vem na ter�a pegar meu equipamento, se voc� quiser. 226 00:13:39,714 --> 00:13:42,993 -Sim, jogarei o meu na gaiola. -Certo. 227 00:13:45,696 --> 00:13:47,078 Posso ajud�-lo, senhor? 228 00:13:47,545 --> 00:13:48,925 Eu... 229 00:13:49,356 --> 00:13:52,650 soube que este batalh�o salvou minha filha esta manh�. 230 00:13:53,492 --> 00:13:56,825 O caminh�o de cimento. Como ela est�? 231 00:13:56,826 --> 00:14:00,099 Est� bem. Tem uma fratura na perna, mas... 232 00:14:00,499 --> 00:14:03,461 sei que se chegassem um minuto depois, 233 00:14:03,462 --> 00:14:06,691 teria sido pior que isso. 234 00:14:06,893 --> 00:14:10,044 Sim, estamos felizes por ela estar bem. 235 00:14:10,045 --> 00:14:12,576 � sempre bom saber quando fazemos a diferen�a. 236 00:14:13,771 --> 00:14:16,168 Minha m�e dizia que quando um estranho fizer 237 00:14:16,169 --> 00:14:19,406 uma gentileza para voc�, olhe nos olhos dele e agrade�a. 238 00:14:19,407 --> 00:14:22,452 Ent�o, obrigado. 239 00:14:25,510 --> 00:14:28,102 -Claro. -Ficamos felizes em faz�-lo. 240 00:14:28,686 --> 00:14:30,022 Voc� poderia... 241 00:14:31,046 --> 00:14:33,097 mandar nossos cumprimentos para sua filha? 242 00:14:33,098 --> 00:14:34,464 Claro. 243 00:14:35,060 --> 00:14:36,360 Wallace. 244 00:14:36,760 --> 00:14:40,174 Mandarei, Wallace. Obrigado, novamente. 245 00:15:00,588 --> 00:15:02,000 Ela respondeu! 246 00:15:02,001 --> 00:15:03,507 O que ela disse? 247 00:15:03,508 --> 00:15:05,407 Ela quer marcar um encontro amanh�. 248 00:15:05,408 --> 00:15:07,807 -Jantar no centro. -O que voc� disse? 249 00:15:08,506 --> 00:15:11,007 O que acha que disse? Que estou ansioso. 250 00:15:11,008 --> 00:15:14,107 M� ideia. N�o pode reviver o passado. 251 00:15:14,108 --> 00:15:16,807 Gra�as ao Facebook, voc� pode. 252 00:15:21,406 --> 00:15:24,707 Ambul�ncia 61, acidente dom�stico. 253 00:15:38,307 --> 00:15:41,107 Ele estava na cadeira e meu p� bateu na alavanca 254 00:15:41,108 --> 00:15:42,907 -e... -E o qu�? 255 00:15:42,908 --> 00:15:45,307 A cadeira escorregou Vamos. 256 00:15:47,707 --> 00:15:49,307 N�o! 257 00:15:54,724 --> 00:15:57,258 Ele cortou a droga da minha orelha. 258 00:15:57,626 --> 00:15:59,239 Deixe-me ver. 259 00:16:12,701 --> 00:16:15,426 -Voc� � o Andy? -Sim, senhora. 260 00:16:15,427 --> 00:16:17,423 -Tem gelo aqui? -Nos fundos. 261 00:16:17,424 --> 00:16:19,506 Encha um saco com ele e traga para mim. 262 00:16:19,507 --> 00:16:20,807 Certo. 263 00:16:21,195 --> 00:16:23,507 Est� dizendo que pode pegar a orelha dele 264 00:16:23,508 --> 00:16:25,108 e colocar de novo na cabe�a dele? 265 00:16:25,109 --> 00:16:27,707 Vamos fazer todo o poss�vel. 266 00:16:57,707 --> 00:17:00,307 -Certo. -Tudo bem, consegue andar? 267 00:17:00,308 --> 00:17:01,907 -O qu�? -Consegue andar? 268 00:17:01,908 --> 00:17:03,607 Sim, sim, sim, consigo andar. 269 00:17:03,608 --> 00:17:06,407 Ele n�o cortou minhas pernas, pelo menos n�o ainda. 270 00:17:14,207 --> 00:17:15,807 � isso a�. 271 00:17:17,100 --> 00:17:18,800 Quem � o pr�ximo? 272 00:17:21,234 --> 00:17:22,734 Kelly? 273 00:17:22,736 --> 00:17:24,760 Quero pedir um favor. 274 00:17:25,256 --> 00:17:27,935 -Tem algo para essa manh�? -Sem planos. 275 00:17:27,936 --> 00:17:29,935 Importa-se de me ajudar com algo? 276 00:17:29,936 --> 00:17:32,335 -Preciso de sua experi�ncia. -O que precisar. 277 00:17:32,336 --> 00:17:34,935 Falava com o Scott, o vizinho de 4 casas abaixo. 278 00:17:34,936 --> 00:17:37,235 Conhece ele? Australiano, esposa coreana. 279 00:17:37,236 --> 00:17:38,635 Sim, gosto deles. 280 00:17:38,636 --> 00:17:41,758 Ele disse, "gostaria de vir aqui no s�bado 281 00:17:41,759 --> 00:17:44,802 e assistir ao jogo de r�gbi? Jogaremos contra o All Blacks." 282 00:17:44,803 --> 00:17:46,735 Disse que precisava confirmar com voc�. 283 00:17:46,736 --> 00:17:48,335 Esse � seu sotaque australiano? 284 00:17:48,336 --> 00:17:51,849 -Sim, nada mal, certo? -N�o fa�a novamente. 285 00:17:51,850 --> 00:17:54,337 Enfim, pode ser divertido. Ser� toda a vizinhan�a. 286 00:17:54,338 --> 00:17:55,638 N�o, querido, n�o podemos. 287 00:17:55,639 --> 00:17:57,872 Tem aquele lance da Bria. Lembra que falei? 288 00:17:57,873 --> 00:17:59,435 Este s�bado? 289 00:17:59,835 --> 00:18:01,935 Certo, s�bado. 290 00:18:01,936 --> 00:18:04,136 Realmente, prestei aten��o quando voc� disse. 291 00:18:04,137 --> 00:18:06,137 Na verdade, podemos passar na Bria agora? 292 00:18:06,138 --> 00:18:08,435 Acho que ela est� surtando. Preciso acalm�-la. 293 00:18:08,436 --> 00:18:10,650 -Sim, claro. -�timo. 294 00:18:16,735 --> 00:18:18,335 Onde ela est�? 295 00:18:18,336 --> 00:18:19,758 No quarto dela. 296 00:18:27,435 --> 00:18:30,135 Pare�o a garota da fam�lia Adams. 297 00:18:30,136 --> 00:18:32,335 N�o, n�o parece. Voc� � linda sem isso. 298 00:18:32,336 --> 00:18:34,080 O baile � em 4 dias. 299 00:18:34,081 --> 00:18:36,435 Eu sei. Seu pai me disse. 300 00:18:39,226 --> 00:18:41,326 Vai ficar tudo bem. 301 00:18:41,328 --> 00:18:43,380 Eu vivo para essas coisas. 302 00:18:43,629 --> 00:18:45,949 S�rio? Porque pare�o horr�vel. 303 00:18:46,999 --> 00:18:48,980 Alguma vez te deixei na m�o? 304 00:18:51,695 --> 00:18:53,195 N�o. 305 00:18:53,795 --> 00:18:55,303 Vamos. 306 00:18:58,995 --> 00:19:02,205 Primeiro, vamos limpar isso 307 00:19:02,207 --> 00:19:03,830 e ver a Bria sem maquiagem. 308 00:19:03,832 --> 00:19:06,631 Porque essa Bria, chamar� a aten��o 309 00:19:06,633 --> 00:19:09,132 quando entrar no baile. Prometo. 310 00:19:19,495 --> 00:19:22,795 Todos minhas colegas da escola, t�m as m�es para ajudar. 311 00:19:23,995 --> 00:19:25,595 Comigo, � apenas meu pai. 312 00:19:25,596 --> 00:19:27,778 Ele � pior do que eu nisso. 313 00:19:32,757 --> 00:19:34,730 Bem, agora voc� tem a mim. 314 00:19:46,862 --> 00:19:48,712 Sabe, pensei em todas as maneiras 315 00:19:48,714 --> 00:19:50,314 que poderia sustentar minha filha 316 00:19:50,316 --> 00:19:52,064 enquanto estava na cl�nica. 317 00:19:52,065 --> 00:19:55,564 Nunca pensei em como prepar�-la para o baile. 318 00:19:55,964 --> 00:19:58,264 Bem, voc� chamou a supermulher. 319 00:19:58,265 --> 00:20:00,264 Ent�o, quando digo que ela resolve, 320 00:20:00,265 --> 00:20:01,820 ela resolve isso. 321 00:20:05,135 --> 00:20:08,692 Como vai o restante das coisas, desde que, sabe... 322 00:20:08,693 --> 00:20:10,401 Desde de que fiquei limpo? 323 00:20:10,801 --> 00:20:13,662 Est� melhor. Muito, muito melhor. 324 00:20:13,663 --> 00:20:15,555 Recuperei meu emprego. 325 00:20:15,557 --> 00:20:19,580 Acontece que esse cara, Sam, que trabalha comigo 326 00:20:19,582 --> 00:20:21,263 foi promovido a supervisor. 327 00:20:21,265 --> 00:20:23,312 Ele disse que o passado est� no passado 328 00:20:23,314 --> 00:20:24,881 e me chamou de volta. 329 00:20:26,085 --> 00:20:28,524 Agora estou economizando para sair desse buraco. 330 00:20:30,089 --> 00:20:31,897 Essas not�cias s�o muito boas. 331 00:20:36,470 --> 00:20:38,221 Quem � o sortudo? 332 00:20:39,533 --> 00:20:41,746 O nome dele � Donovan Mitchell. 333 00:20:42,332 --> 00:20:43,936 Ele � incr�vel. 334 00:20:44,336 --> 00:20:46,922 Se ele te convidou, sei que ele �. 335 00:20:48,533 --> 00:20:52,172 Ele � como eu. N�s n�o somos ricos. 336 00:20:52,329 --> 00:20:56,080 N�o iremos de limusine e a um jantar chique nem nada. 337 00:20:56,673 --> 00:20:59,205 S� quero estar bonita quando chegarmos l�. 338 00:21:01,340 --> 00:21:03,264 Voc� vai estar maravilhosa. 339 00:21:06,042 --> 00:21:08,584 Vamos ver alguns looks e me diz qual � o melhor. 340 00:21:10,368 --> 00:21:13,110 Sim, entendo, eles dois est�o aqui. 341 00:21:15,507 --> 00:21:17,734 Est� bem, farei. 342 00:21:21,808 --> 00:21:25,570 Era o Casey, ele disse que a pr�-temporada come�ou. 343 00:21:26,503 --> 00:21:27,952 Explique. 344 00:21:27,954 --> 00:21:29,454 Ele disse que como Mouch e eu 345 00:21:29,456 --> 00:21:32,392 somos os que mais temos a ganhar ou perder 346 00:21:32,394 --> 00:21:35,766 dependendo de qual ser� essa escolha de motorista, 347 00:21:35,768 --> 00:21:38,727 que devemos, sabe, participar da avalia��o. 348 00:21:38,729 --> 00:21:40,816 Isso que � lideran�a. 349 00:21:40,938 --> 00:21:42,952 Isso parece enrola��o. 350 00:21:43,551 --> 00:21:46,454 Quer ligar para ele? Ligue. Fique � vontade. 351 00:21:46,455 --> 00:21:48,767 Diga a competi��o que tem em mente, Herrmann. 352 00:21:49,167 --> 00:21:52,675 H� dois arm�rios cheios de copos que precisam de polimento 353 00:21:52,676 --> 00:21:55,674 H� mais dois l� embaixo. O primeiro que terminar... 354 00:21:56,198 --> 00:21:57,983 ganha meu apoio. 355 00:21:57,984 --> 00:22:00,161 Agora tenho certeza de que � enrola��o. 356 00:22:01,181 --> 00:22:02,483 Estou? 357 00:22:08,533 --> 00:22:09,848 O qu�? 358 00:22:09,992 --> 00:22:11,574 Ainda n�o estava valendo. 359 00:22:12,124 --> 00:22:14,361 Falou mesmo com o Casey? 360 00:22:22,534 --> 00:22:24,217 De onde saiu isso? 361 00:22:24,617 --> 00:22:26,571 Venho pensando nisso h� muito tempo. 362 00:22:27,085 --> 00:22:28,659 Pensei em me presentear 363 00:22:28,660 --> 00:22:31,138 se viesse a me tornar Comiss�rio distrital, 364 00:22:31,538 --> 00:22:32,843 mas n�o vai acontecer. 365 00:22:32,844 --> 00:22:34,802 -N�o? -N�o. 366 00:22:35,322 --> 00:22:37,463 Descobri ontem de manh�. 367 00:22:37,464 --> 00:22:39,512 N�o exagere. 368 00:22:39,912 --> 00:22:43,185 N�o estou. Apenas comecei a pensar. 369 00:22:43,186 --> 00:22:47,271 Passei muito tempo esperando por coisas boas 370 00:22:47,272 --> 00:22:50,378 e n�o o bastante procurando por elas. 371 00:22:51,053 --> 00:22:53,723 Minha m�e e meu pai me criaram humilde e orgulhoso. 372 00:22:53,724 --> 00:22:57,392 Ent�o, pr�mios, elogios e promo��es, 373 00:22:57,393 --> 00:23:01,265 n�o s�o coisas que eu busque. Se eles vierem, �timo, mas... 374 00:23:01,665 --> 00:23:03,338 n�o fui atr�s. 375 00:23:05,277 --> 00:23:09,208 Acontece que eu queria aquela promo��o. 376 00:23:11,201 --> 00:23:13,856 De qualquer forma, o motivo de estarmos aqui 377 00:23:13,857 --> 00:23:16,592 � que n�o passarei outro ver�o sem um barco. 378 00:23:16,593 --> 00:23:19,115 Algum lugar onde possa navegar em um lago, 379 00:23:19,116 --> 00:23:20,690 ir pescar com voc� e o Casey. 380 00:23:20,691 --> 00:23:23,226 ou ensinar Terrance a pescar 381 00:23:23,227 --> 00:23:24,911 um grande achig�. 382 00:23:24,912 --> 00:23:27,222 Comandante, mas sendo algu�m que conserta isso, 383 00:23:27,223 --> 00:23:28,523 deixe-me alertar. 384 00:23:28,524 --> 00:23:30,444 Duas coisas que nunca se deve comprar: 385 00:23:30,445 --> 00:23:33,046 um cavalo ou um barco. 386 00:23:49,931 --> 00:23:52,924 Josef Ignacio Cruz. 387 00:23:59,019 --> 00:24:02,770 Olhe s� voc�! Parece t�o bem quanto em 1999. 388 00:24:03,982 --> 00:24:05,933 Voc� n�o mudou... 389 00:24:06,621 --> 00:24:08,842 nem um pouco, Delia. 390 00:24:08,843 --> 00:24:11,657 S� que agora tenho 36 anos e n�o corro mais 100 metros, 391 00:24:11,658 --> 00:24:13,029 mas j� sabe disso. 392 00:24:13,429 --> 00:24:15,203 Aposto que ainda consegue. 393 00:24:22,904 --> 00:24:25,023 � t�o bom te ver. 394 00:24:26,133 --> 00:24:27,937 Voc� tamb�m. 395 00:24:29,553 --> 00:24:31,794 N�o pude acreditar quando vi sua mensagem. 396 00:24:31,795 --> 00:24:33,747 Fico feliz que tenha respondido. 397 00:24:39,332 --> 00:24:43,345 Vi seu status de relacionamento no Facebook. 398 00:24:43,347 --> 00:24:46,103 -Que voc� �... -Digo logo de cara 399 00:24:46,104 --> 00:24:48,109 para saber que n�o estou te usando, Joe. 400 00:24:48,989 --> 00:24:50,687 Estou casada. 401 00:24:52,095 --> 00:24:55,480 �. Foi isso que notei. 402 00:24:55,880 --> 00:24:58,717 Mas a verdade �... 403 00:24:59,117 --> 00:25:00,851 que pensei em voc�, 404 00:25:01,698 --> 00:25:05,048 no nosso tempo juntos antes de eu ir para a faculdade. 405 00:25:05,553 --> 00:25:08,780 Sem parar. 406 00:25:10,045 --> 00:25:11,898 N�o consigo tirar da minha cabe�a. 407 00:25:12,969 --> 00:25:14,397 Eu entendo. 408 00:25:15,073 --> 00:25:18,338 N�o quero mais s� pensar sobre isso, 409 00:25:18,339 --> 00:25:19,906 entende? 410 00:25:19,907 --> 00:25:21,617 A vida � curta demais. 411 00:25:30,421 --> 00:25:31,988 Sim, entendo o que quer dizer. 412 00:25:34,676 --> 00:25:36,147 Hermann? 413 00:25:36,148 --> 00:25:38,208 Voc� trabalhava com limusines, n�o �? 414 00:25:38,209 --> 00:25:39,721 Ainda tem algum contato? 415 00:25:39,722 --> 00:25:43,969 No mundo das limusines? N�o. Sa� quando deu errado. Por qu�? 416 00:25:44,400 --> 00:25:46,459 Bria e o namorado querem ir ao baile, 417 00:25:46,460 --> 00:25:48,739 queria arrumar um desconto em uma limusine. 418 00:25:48,740 --> 00:25:50,244 No meu baile eu fui a p�. 419 00:25:50,245 --> 00:25:52,379 Disse para a Sharlene me encontrar l�. 420 00:25:53,405 --> 00:25:56,199 Pensando bem, aquilo n�o deu muito certo. 421 00:25:56,730 --> 00:26:00,339 Diga a Bria que j� vomitaram 422 00:26:00,340 --> 00:26:02,560 em todas as limusines do mundo, v�rias vezes. 423 00:26:02,561 --> 00:26:05,041 E que eles t�m um cara nas empresas 424 00:26:05,042 --> 00:26:08,600 que � respons�vel s� por limpar v�mito. 425 00:26:09,469 --> 00:26:12,577 Querem saber? Voc�s ajudaram muito. 426 00:26:13,685 --> 00:26:15,728 Eu vou... Minha nossa. 427 00:26:21,506 --> 00:26:22,961 O que � isso? 428 00:26:22,962 --> 00:26:26,229 O correio deixou aqui. Veio s� isso. 429 00:26:26,230 --> 00:26:27,580 Obrigado, Connie. 430 00:26:38,322 --> 00:26:39,965 Connie! 431 00:26:39,966 --> 00:26:42,665 Ligue para o departamento legal do CBM, urgente! 432 00:26:44,983 --> 00:26:46,387 Comandante. 433 00:26:47,244 --> 00:26:49,769 -Que diabos � isso? -N�o sei. 434 00:26:50,169 --> 00:26:52,394 Faremos isso exatamente conforme as regras. 435 00:26:52,395 --> 00:26:55,217 Connie, voc� � testemunha que recusamos o dinheiro 436 00:26:55,218 --> 00:26:58,147 -e avisamos a Central. -Sim, comandante! 437 00:26:59,143 --> 00:27:01,565 -Quem iria nos subornar? -E por qu�? 438 00:27:01,566 --> 00:27:03,921 N�o h� cart�es, n�o h� assinaturas. 439 00:27:03,922 --> 00:27:07,826 N�o sei o que est� havendo, mas n�o arriscarei. 440 00:27:07,827 --> 00:27:10,430 A advogada do CMB est� na linha, comandante. 441 00:27:12,069 --> 00:27:14,424 Comandante Wallace Boden, batalh�o 51. 442 00:27:15,460 --> 00:27:17,245 Sim, obrigado. 443 00:27:17,673 --> 00:27:19,236 Estou com algo... 444 00:27:20,264 --> 00:27:22,785 que quero me certificar que cuidarei corretamente. 445 00:27:31,644 --> 00:27:33,887 Se a advogada do CBM n�o entrar em contato, 446 00:27:33,888 --> 00:27:35,823 irei direto para a Central. 447 00:27:35,824 --> 00:27:38,313 Deixarei isso na mesa dela no final do turno 448 00:27:38,314 --> 00:27:40,794 -e ela que lide com isso. -Por mim pode ser. 449 00:27:41,254 --> 00:27:43,957 -Comandante? -� ela? 450 00:27:43,958 --> 00:27:46,837 � do gabinete do comiss�rio. 451 00:27:51,792 --> 00:27:53,424 Comandante Wallace Boden. 452 00:27:54,530 --> 00:27:56,281 Sim, sr�. Eu entendo. 453 00:27:57,731 --> 00:27:59,633 Sim, estou olhando para ele. 454 00:28:03,326 --> 00:28:04,926 J� estamos indo. 455 00:28:05,683 --> 00:28:07,326 Fomos convocados. 456 00:28:22,997 --> 00:28:25,316 Ela desacelerou um pouco ali. 457 00:28:25,819 --> 00:28:29,234 O torque foi desigual durante o giro. 458 00:28:30,040 --> 00:28:32,070 Afeta a efici�ncia do combust�vel. 459 00:28:32,071 --> 00:28:33,553 Afeta mesmo. 460 00:28:43,527 --> 00:28:46,522 Bom, � dif�cil superar a perfei��o, 461 00:28:46,523 --> 00:28:48,792 mas boa sorte. 462 00:28:49,456 --> 00:28:51,705 Quero que fa�a a volta da Blue Island 463 00:28:51,706 --> 00:28:54,154 at� a South Apron e volte pelos cones. 464 00:28:58,376 --> 00:29:02,290 N�o lembre daquele tanque de tartarugas, 465 00:29:02,291 --> 00:29:04,626 que voc� deu r� e destruiu. 466 00:29:05,113 --> 00:29:06,911 Voc� consegue, Otis. 467 00:29:08,423 --> 00:29:09,945 Quando quiser. 468 00:29:21,507 --> 00:29:25,728 Ligue as luzes e a sirene... as luzes e a sirene. 469 00:29:38,370 --> 00:29:41,078 -Tem um minutinho? -Claro. 470 00:29:41,955 --> 00:29:46,134 Sabe como todos temos dois anjinhos nos ombros? 471 00:29:46,135 --> 00:29:50,121 -Um bom e um mau? -� um diabo e um anjo, mas... 472 00:29:50,122 --> 00:29:53,954 Ent�o, voc� � o anjo e o Otis o diabo, 473 00:29:53,955 --> 00:29:57,092 por isso que vim at� voc�. Preciso de um bom conselho. 474 00:29:59,025 --> 00:30:02,010 Certo, pode mandar. 475 00:30:05,157 --> 00:30:06,650 Ent�o... 476 00:30:07,059 --> 00:30:09,383 Eu estudei com uma garota no Ensino M�dio. 477 00:30:09,384 --> 00:30:10,908 Estou bem ciente. 478 00:30:12,550 --> 00:30:13,877 Continue. 479 00:30:15,202 --> 00:30:17,222 Ela � casada. 480 00:30:17,622 --> 00:30:21,350 Mas, � uma daquelas situa��es em que eles est�o falando 481 00:30:21,351 --> 00:30:23,597 sobre div�rcio, eles n�o t�m filhos 482 00:30:23,598 --> 00:30:26,242 e a coisa toda est� para acabar. 483 00:30:26,243 --> 00:30:29,596 -Certo... -Ent�o, jantamos juntos. 484 00:30:30,456 --> 00:30:32,312 E no final, 485 00:30:34,967 --> 00:30:37,976 eu paguei a conta e foi isso. 486 00:30:39,044 --> 00:30:41,705 N�o � o que eu pensei que fosse. 487 00:30:41,706 --> 00:30:43,382 Que bom, Joe. 488 00:30:43,383 --> 00:30:45,858 Certo. Exceto... 489 00:30:45,859 --> 00:30:48,043 Ela disse que est� hospedada em um quarto 490 00:30:48,044 --> 00:30:50,387 no hotel Sofitel e quer que nos encontremos l�. 491 00:30:51,133 --> 00:30:52,913 Reviver o passado. 492 00:30:55,866 --> 00:30:58,987 -O que eu fa�o? -S�rio? 493 00:30:58,988 --> 00:31:00,569 N�o pode ir em frente com isso. 494 00:31:00,570 --> 00:31:02,739 Voc� � um homem bom com um cora��o bom. 495 00:31:02,740 --> 00:31:04,739 � literalmente, um dos melhores partidos 496 00:31:04,740 --> 00:31:06,494 de Chicago e essa mulher, 497 00:31:06,495 --> 00:31:09,495 seja l� o que ela est� fazendo, n�o merece voc�. 498 00:31:16,533 --> 00:31:18,299 Esta foi uma opini�o forte. 499 00:31:20,564 --> 00:31:23,310 Sim, foi. 500 00:31:24,676 --> 00:31:26,021 Est� bem... 501 00:31:27,735 --> 00:31:29,754 Isto significa muito para mim. 502 00:31:30,452 --> 00:31:33,788 Eu vou levar em considera��o o que voc� disse e... 503 00:31:34,967 --> 00:31:36,457 vou pensar sobre isso. 504 00:31:58,303 --> 00:32:00,102 Wallace. Kelly. 505 00:32:00,103 --> 00:32:02,052 Comandante Grissom. O que faz aqui? 506 00:32:02,053 --> 00:32:04,481 Diga-me voc�. Fui chamado pelo comiss�rio. 507 00:32:04,482 --> 00:32:06,098 Algo envolvendo o 51�. 508 00:32:06,498 --> 00:32:09,232 Severide e eu recebemos envelopes cheios de dinheiro. 509 00:32:09,233 --> 00:32:12,637 -US$ 30 mil cada. -Por que s� descobri isso agora? 510 00:32:12,638 --> 00:32:14,970 Tratamos legalmente. N�o quer�amos esconder. 511 00:32:14,971 --> 00:32:16,353 Mas esconderam. 512 00:32:16,790 --> 00:32:19,529 Deixe-me de fora do que quer que voc� tenha se metido. 513 00:32:19,530 --> 00:32:22,055 N�o posso ter problemas. N�o agora. 514 00:32:22,760 --> 00:32:24,844 O comiss�rio ver� voc�s agora. 515 00:32:41,931 --> 00:32:43,883 -Cavalheiros. -Comiss�rio. 516 00:32:44,002 --> 00:32:46,604 Acredito que tivemos um mal-entendido. 517 00:32:46,605 --> 00:32:48,538 -Mea culpa. -Diga a eles, Joe. 518 00:32:48,540 --> 00:32:51,440 E fale alto, caso o FBI esteja me espionando. 519 00:32:51,441 --> 00:32:53,422 Talvez eu tenha feito uma coisa errada. 520 00:32:53,822 --> 00:32:56,774 Queria mostrar minha gratid�o 521 00:32:56,775 --> 00:33:00,575 por tirarem minha filha do concreto e salv�-la. 522 00:33:00,576 --> 00:33:02,334 Cresci em Brooklyn, Nova Iorque. 523 00:33:02,335 --> 00:33:05,203 L�, se voc� deve sua vida a um homem, voc� o d� dinheiro 524 00:33:05,204 --> 00:33:06,823 em um envelope secretamente. 525 00:33:06,824 --> 00:33:08,812 Diz: "como vai?" Este tipo de coisa. 526 00:33:08,813 --> 00:33:10,851 Pelo visto, isto � criticado hoje em dia. 527 00:33:10,852 --> 00:33:12,595 Um pouco mais do que criticado. 528 00:33:12,596 --> 00:33:15,268 Como eu disse, minha culpa. Ningu�m tem que saber. 529 00:33:15,269 --> 00:33:18,484 O dinheiro do qual n�o estamos falando a respeito 530 00:33:18,650 --> 00:33:22,080 est� em um cofre no meu escrit�rio, sr. Pittman. 531 00:33:22,081 --> 00:33:24,316 Voc� pode busc�-lo o mais r�pido poss�vel. 532 00:33:24,590 --> 00:33:28,022 Se quiser doar para o Clube dos 100 de Chicago, tudo bem. 533 00:33:28,023 --> 00:33:31,878 -Eu poderia doar nos seus nomes. -Ou poderia doar anonimamente. 534 00:33:32,199 --> 00:33:34,047 Poupar-nos de mais aten��o. 535 00:33:34,499 --> 00:33:37,578 Entendido. Voc� quer mais alguma coisa de mim, Bill? 536 00:33:37,580 --> 00:33:39,847 � s�. Obrigado por esclarecer isto. 537 00:33:39,848 --> 00:33:41,744 Obrigado, rapazes. Dispensados. 538 00:33:47,774 --> 00:33:50,686 -Livramo-nos de um problema ali. -Com certeza. 539 00:33:50,687 --> 00:33:53,036 Desculpe por ter sido um pouco cretino antes. 540 00:33:55,330 --> 00:33:57,016 "Um pouco cretino". 541 00:33:57,601 --> 00:34:00,287 S� eu que acho que ele tramando algo? 542 00:34:00,288 --> 00:34:02,351 Grissom sempre est� tramando algo. 543 00:34:15,123 --> 00:34:18,388 Pois bem. Tomei minha decis�o. 544 00:34:18,389 --> 00:34:22,355 Depois de muita considera��o e de levar em conta o fato... 545 00:34:22,356 --> 00:34:24,808 Antes de revelar a sua escolha, capit�o, 546 00:34:24,809 --> 00:34:28,828 voc� se importa se eu falar com o Otis, rapidinho? 547 00:34:32,611 --> 00:34:33,916 N�o. 548 00:34:36,710 --> 00:34:38,099 Venha. 549 00:34:44,900 --> 00:34:46,344 O quanto vale para voc�? 550 00:34:46,345 --> 00:34:48,586 -O que? Dirigir? -Eu desistir. 551 00:34:48,986 --> 00:34:51,568 Ele vai escolher o meu nome. 552 00:34:51,569 --> 00:34:54,756 Ent�o, este � o meu momento de m�xima vantagem. 553 00:34:55,774 --> 00:34:58,005 Voc� est� namorando um corretor em segredo? 554 00:34:58,006 --> 00:35:00,336 Estou perguntando o quanto vale para voc�. 555 00:35:00,337 --> 00:35:02,766 Todos os meus s�bados no Molly's? 556 00:35:04,416 --> 00:35:05,731 Sim, definitivamente. 557 00:35:05,732 --> 00:35:07,820 Enrolar as mangueiras, duas vezes ao m�s? 558 00:35:09,024 --> 00:35:11,481 -Est� bem. -E limpar o banheiro por um ano. 559 00:35:11,482 --> 00:35:13,494 -Da� j� � demais. -Est� bem. 560 00:35:16,803 --> 00:35:20,348 As primeiras duas e eu desisto. 561 00:35:22,288 --> 00:35:23,666 Fechado. 562 00:35:25,361 --> 00:35:26,706 Fechado. 563 00:35:31,972 --> 00:35:33,350 Capit�o. 564 00:35:34,653 --> 00:35:38,367 N�s mesmos chegamos a uma decis�o. 565 00:35:38,818 --> 00:35:41,574 Eu vou retirar a minha candidatura. 566 00:35:45,104 --> 00:35:47,500 Tudo bem por mim. Otis, 567 00:35:47,774 --> 00:35:49,581 voc� � motorista de novo. 568 00:35:52,211 --> 00:35:54,234 Esse � o nosso garoto! 569 00:35:58,988 --> 00:36:00,353 Capit�o! 570 00:36:03,172 --> 00:36:04,595 Eu s� queria dizer 571 00:36:04,596 --> 00:36:07,179 que eu n�o sei quem voc� iria escolher... 572 00:36:07,180 --> 00:36:10,249 Isto foi planejado para o Otis fazer todas as suas tarefas? 573 00:36:11,585 --> 00:36:13,086 Bem... 574 00:36:14,193 --> 00:36:15,806 Bem pensado. 575 00:36:16,604 --> 00:36:18,418 Bem, na verdade... 576 00:36:19,017 --> 00:36:22,116 sabia que o quanto antes fizesse com que tratassem o Otis 577 00:36:22,117 --> 00:36:24,185 do jeito que sempre tratamos, melhor. 578 00:36:24,186 --> 00:36:27,432 Imaginei que mexer com ele era a melhor maneira 579 00:36:27,433 --> 00:36:29,414 de Herrmann e Mouch voltarem ao normal. 580 00:36:30,858 --> 00:36:32,520 Bem pensado ao quadrado. 581 00:36:34,423 --> 00:36:35,968 Sabe de uma coisa? 582 00:36:36,948 --> 00:36:39,164 Gostaria de dirigir o caminh�o uma �ltima vez 583 00:36:39,165 --> 00:36:41,001 antes de entregar as chaves? 584 00:36:41,918 --> 00:36:43,442 Sim. 585 00:36:45,925 --> 00:36:47,535 Connie. 586 00:36:47,537 --> 00:36:50,376 Quando o sr. Joseph Pittman chegar ao batalh�o, 587 00:36:50,377 --> 00:36:51,946 Por favor... 588 00:36:53,289 --> 00:36:56,328 entregue esta caixa para ele? 589 00:36:56,329 --> 00:36:58,264 Ele deve ter colocado no lugar errado. 590 00:36:58,265 --> 00:36:59,932 Pode deixar. 591 00:37:03,215 --> 00:37:06,376 � uma pena, comandante. Poderia ser uma boa entrada 592 00:37:06,377 --> 00:37:07,994 para aquele barco que queria. 593 00:37:08,828 --> 00:37:10,692 J� comprei. 594 00:37:11,122 --> 00:37:13,016 -N�o. -Sim. 595 00:37:13,017 --> 00:37:14,914 -N�o! -Sim! 596 00:37:14,915 --> 00:37:16,388 -S�rio? -Sim! 597 00:37:16,389 --> 00:37:19,971 Passei muito tempo evitando o futuro, em vez disso 598 00:37:21,503 --> 00:37:23,647 vou come�ar a viver a vida. 599 00:37:24,047 --> 00:37:26,753 Se viver a vida for, voc�, Casey e eu 600 00:37:26,754 --> 00:37:29,922 pescando no lago nesse ver�o, pode contar comigo. 601 00:37:29,923 --> 00:37:31,660 Pode ter certeza disso. 602 00:38:10,547 --> 00:38:13,163 Voc� est� incr�vel. Deve ser o Donovan? 603 00:38:13,164 --> 00:38:14,961 Sim, senhora. Prazer em conhec�-la. 604 00:38:14,962 --> 00:38:16,746 Prazer, Bria j� est�... 605 00:38:23,720 --> 00:38:25,770 -Querida, voc� est� incr�vel. -Obrigada. 606 00:38:25,771 --> 00:38:28,245 Est� mesmo. De verdade. N�o est�? 607 00:38:35,062 --> 00:38:36,518 Certo. 608 00:38:41,252 --> 00:38:43,018 Ent�o... 609 00:38:43,019 --> 00:38:44,738 Matt e eu pensamos que voc�s 610 00:38:44,739 --> 00:38:48,092 poderiam ir ao baile de um jeito que nunca esqueceriam. 611 00:39:09,826 --> 00:39:13,021 Sua carruagem chegou! 612 00:39:13,499 --> 00:39:15,901 Meu Deus. Obrigada. 613 00:39:24,156 --> 00:39:27,995 Meu Deus! Isso � demais. 614 00:39:29,208 --> 00:39:32,322 � a �ltima vez que vou dirigir o caminh�o por um tempo, 615 00:39:32,323 --> 00:39:34,219 senhoras e senhores, � bom acreditarem 616 00:39:34,220 --> 00:39:36,346 que n�s ligaremos a sirene. 617 00:39:36,347 --> 00:39:37,794 Tudo pronto? 618 00:39:42,486 --> 00:39:44,283 Tchau, querida! Divirta-se! 619 00:39:44,284 --> 00:39:46,119 Tchau! Divirta-se! 620 00:39:56,621 --> 00:39:58,690 Quero come�ar a tentar de novo. 621 00:40:01,294 --> 00:40:02,718 S�rio? 622 00:40:03,858 --> 00:40:06,858 Demorou! Bora fazer um beb� lindo! 45712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.