Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Kind: captions
Language: en
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,940
You look like an educated person. Why are you here sir ?
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,140
Its is a big story !
3
00:00:11,240 --> 00:00:12,900
Sir I came from Hyderabad to study in this village.
4
00:00:13,420 --> 00:00:18,320
As I got down from the bus, this tiny idiot took me to a hotel for breakfast where Idly Sambar is tasty
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,660
I’ve ordered Idly Sambar
6
00:00:19,660 --> 00:00:20,520
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,980
You country fruit, use a knife to cut lemon.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,540
You used a sickle, see how it got stuck in between.
9
00:00:25,960 --> 00:00:27,880
10
00:00:28,140 --> 00:00:29,240
Are you mad ?
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,460
Not mad sir, its grudge
12
00:00:30,920 --> 00:00:33,140
Telugu people shouldn’t go there, tamil shouldn’t come to this side.
13
00:00:37,760 --> 00:00:39,920
I’ve seen Basha movie yesterday night in tv
14
00:00:40,480 --> 00:00:44,040
Rajnikanth acted with ease in Telugu movie compared to the Tamil.
15
00:00:48,680 --> 00:00:50,220
Whats your opinion on Telugu people ?
16
00:00:50,260 --> 00:00:51,860
They are good people buddy.
17
00:00:51,860 --> 00:00:53,440
They are the ones who made Baahubali
18
00:00:58,780 --> 00:01:00,360
How many backlogs ?
19
00:01:00,360 --> 00:01:01,060
Three
20
00:01:01,220 --> 00:01:03,520
Your mouth is lying, but your hand is telling the truth
21
00:01:03,960 --> 00:01:04,460
16 backlogs ?
22
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
Mine can at least be shown with hands
23
00:01:06,420 --> 00:01:08,100
For yours, we have to use both hands and legs
24
00:01:15,640 --> 00:01:17,100
What happened next, sir ?
25
00:01:18,940 --> 00:01:19,640
Look there
26
00:01:27,600 --> 00:01:29,480
Seperate his head from body and get both the parts
27
00:01:29,480 --> 00:01:30,360
Kill him !
28
00:01:38,240 --> 00:01:41,240
This is copied from Thani Oruvan and used in Telugu Cinema
29
00:01:41,840 --> 00:01:42,880
I hurted !
30
00:01:59,940 --> 00:02:01,080
Its very interesting
31
00:02:01,080 --> 00:02:03,080
Whats wrong with this village, buddy ?
2173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.