All language subtitles for Chalo 2018 - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Kind: captions Language: en 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,940 You look like an educated person. Why are you here sir ? 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,140 Its is a big story ! 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,900 Sir I came from Hyderabad to study in this village. 4 00:00:13,420 --> 00:00:18,320 As I got down from the bus, this tiny idiot took me to a hotel for breakfast where Idly Sambar is tasty 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,660 I’ve ordered Idly Sambar 6 00:00:19,660 --> 00:00:20,520 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,980 You country fruit, use a knife to cut lemon. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,540 You used a sickle, see how it got stuck in between. 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,880 10 00:00:28,140 --> 00:00:29,240 Are you mad ? 11 00:00:29,240 --> 00:00:30,460 Not mad sir, its grudge 12 00:00:30,920 --> 00:00:33,140 Telugu people shouldn’t go there, tamil shouldn’t come to this side. 13 00:00:37,760 --> 00:00:39,920 I’ve seen Basha movie yesterday night in tv 14 00:00:40,480 --> 00:00:44,040 Rajnikanth acted with ease in Telugu movie compared to the Tamil. 15 00:00:48,680 --> 00:00:50,220 Whats your opinion on Telugu people ? 16 00:00:50,260 --> 00:00:51,860 They are good people buddy. 17 00:00:51,860 --> 00:00:53,440 They are the ones who made Baahubali 18 00:00:58,780 --> 00:01:00,360 How many backlogs ? 19 00:01:00,360 --> 00:01:01,060 Three 20 00:01:01,220 --> 00:01:03,520 Your mouth is lying, but your hand is telling the truth 21 00:01:03,960 --> 00:01:04,460 16 backlogs ? 22 00:01:04,840 --> 00:01:06,200 Mine can at least be shown with hands 23 00:01:06,420 --> 00:01:08,100 For yours, we have to use both hands and legs 24 00:01:15,640 --> 00:01:17,100 What happened next, sir ? 25 00:01:18,940 --> 00:01:19,640 Look there 26 00:01:27,600 --> 00:01:29,480 Seperate his head from body and get both the parts 27 00:01:29,480 --> 00:01:30,360 Kill him ! 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,240 This is copied from Thani Oruvan and used in Telugu Cinema 29 00:01:41,840 --> 00:01:42,880 I hurted ! 30 00:01:59,940 --> 00:02:01,080 Its very interesting 31 00:02:01,080 --> 00:02:03,080 Whats wrong with this village, buddy ? 2173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.