All language subtitles for Cecilia.tt0212049.Eng.Fra.XVID.DVDRip.PARENTE.1982.dual.audio-Eng.CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,357 --> 00:03:32,154 Good morning, Kan! 2 00:03:32,225 --> 00:03:34,056 Good morning, ma'am! 3 00:04:02,155 --> 00:04:03,087 Nice of you to have come and got me, 4 00:04:03,156 --> 00:04:05,249 I appreciate it. 5 00:04:05,325 --> 00:04:07,259 If I may say so, ma'am, it's a pleasure. 6 00:04:07,327 --> 00:04:08,555 How did you know I was coming? 7 00:04:08,628 --> 00:04:09,925 I simply guessed. 8 00:04:09,996 --> 00:04:11,759 Ah! You simply guessed it... 9 00:04:11,831 --> 00:04:15,096 by checking every passing car? 10 00:04:45,565 --> 00:04:47,863 Don't you like me anymore? 11 00:04:47,934 --> 00:04:50,767 Would it make any difference? 12 00:05:55,135 --> 00:05:57,330 Where are you going? 13 00:05:57,404 --> 00:05:59,269 That's not the way to the house. 14 00:05:59,339 --> 00:06:01,432 It's the way to mine and my brothers' house. 15 00:06:01,508 --> 00:06:03,373 Never mention them again. 16 00:06:03,443 --> 00:06:04,410 I've heard enough about 17 00:06:04,477 --> 00:06:05,705 your terrible brothers as it is! 18 00:06:05,779 --> 00:06:06,643 Yeah! I know! 19 00:06:06,713 --> 00:06:07,338 Three little troublemakers. 20 00:06:07,414 --> 00:06:08,278 The boss fired... 21 00:06:08,348 --> 00:06:09,474 because they were peeping... 22 00:06:09,549 --> 00:06:11,710 watching you undress... hiding on the balcony 23 00:06:11,785 --> 00:06:13,218 to look at you taking your clothes off! 24 00:06:13,286 --> 00:06:15,117 But there's a catch to it: You knew it, 25 00:06:15,188 --> 00:06:16,678 and you were deliberately provoking them... 26 00:06:16,756 --> 00:06:18,553 as you're provoking me! 27 00:06:18,625 --> 00:06:20,320 That will do! 28 00:06:20,393 --> 00:06:22,054 I want you to stop! 29 00:06:22,128 --> 00:06:24,062 I'm not taking orders anymore. 30 00:06:24,130 --> 00:06:27,725 I just quit... this very minute! 31 00:06:33,807 --> 00:06:36,139 Stop the car! 32 00:06:39,412 --> 00:06:40,606 No! 33 00:06:42,549 --> 00:06:43,914 Leave me alone. 34 00:06:46,986 --> 00:06:48,544 Oh! No! Please! 35 00:06:48,621 --> 00:06:50,020 Leave me alone! 36 00:06:50,090 --> 00:06:52,320 Oh! No! 37 00:06:52,392 --> 00:06:54,292 Leave me alone! 38 00:06:54,360 --> 00:06:58,660 You bastards! No! 39 00:06:58,732 --> 00:07:02,532 Oh, please stop it! 40 00:07:02,602 --> 00:07:05,162 No! 41 00:07:05,238 --> 00:07:07,069 No! 42 00:07:16,116 --> 00:07:21,418 Leave me alone! Leave me alone! 43 00:08:46,306 --> 00:08:48,240 Oh yes! 44 00:08:53,813 --> 00:08:55,747 O h yes! 45 00:09:03,957 --> 00:09:05,891 You see... 46 00:09:08,428 --> 00:09:11,989 you see, I did lead them on. 47 00:13:05,031 --> 00:13:06,965 Cecilia! 48 00:13:08,000 --> 00:13:10,935 What happened to you, my love? 49 00:13:12,004 --> 00:13:14,905 I was very worried. 50 00:17:15,281 --> 00:17:18,182 I'll kill them for this! 51 00:17:18,250 --> 00:17:19,649 Andre! 52 00:17:19,719 --> 00:17:23,155 There's something I've got to tell you! 53 00:17:23,222 --> 00:17:25,747 It's monstrous! 54 00:17:25,825 --> 00:17:30,228 My wife violated by two filthy pigs! 55 00:17:34,633 --> 00:17:35,827 I didn't tell you all this 56 00:17:35,901 --> 00:17:39,302 so you'd go and turn the thing into a tragedy. 57 00:17:39,372 --> 00:17:42,341 I don't want you to think in terms of killing, 58 00:17:42,408 --> 00:17:46,868 of punishing... of revenge. 59 00:17:54,620 --> 00:17:57,817 We've been married now for over two years. 60 00:17:57,890 --> 00:17:59,448 You know I fell in love with you 61 00:17:59,525 --> 00:18:01,959 from the moment I saw you in Paris. 62 00:18:02,027 --> 00:18:03,790 I left the man I loved... 63 00:18:03,863 --> 00:18:05,694 And I divorced. 64 00:18:07,199 --> 00:18:08,393 My very dear friend! 65 00:18:08,467 --> 00:18:11,061 I'd like to introduce you to my niece, Cecilia. 66 00:18:11,137 --> 00:18:12,934 Oh, she'll take good care of you. 67 00:18:13,005 --> 00:18:14,734 Yes, she adores plush nightclubs, 68 00:18:14,807 --> 00:18:17,435 and Latin playboys! 69 00:18:21,747 --> 00:18:23,510 It looks like a very, very nice party! 70 00:18:23,582 --> 00:18:25,743 Yes, and I hope that we're going to enjoy ourselves. 71 00:18:25,818 --> 00:18:28,218 Ah, Cecilia! 72 00:18:28,287 --> 00:18:30,016 May I present Andre, 73 00:18:30,089 --> 00:18:32,819 son of the departed Comte de la Motte. 74 00:18:32,892 --> 00:18:35,258 Your father is dead, isn't he? 75 00:18:35,327 --> 00:18:37,318 Yes. 76 00:18:37,396 --> 00:18:38,488 Good evening, my friend. 77 00:18:38,564 --> 00:18:39,826 You look in pretty fine shape! 78 00:18:39,899 --> 00:18:40,661 I am, thank you! 79 00:18:40,733 --> 00:18:41,631 Just great! 80 00:18:41,700 --> 00:18:42,792 Never felt better in my Iife. 81 00:18:42,868 --> 00:18:43,857 Thanks for inviting me, it's a great party. 82 00:18:43,936 --> 00:18:45,733 Cecilia, dance with Andre. 83 00:18:45,805 --> 00:18:50,299 Oh, she doesn't look it, but she's ever so shy. 84 00:18:53,946 --> 00:18:56,414 You're so sweet! 85 00:19:11,931 --> 00:19:14,957 You didn't see Hamlet... with those dwarfs? 86 00:19:15,034 --> 00:19:16,695 Simply divine! 87 00:19:16,769 --> 00:19:18,361 You mean, you saw dwarfs? 88 00:19:18,437 --> 00:19:21,167 Oh, it was beyond words! 89 00:21:06,312 --> 00:21:08,542 ''On s'en fout, nous on s'aime! '' 90 00:21:08,614 --> 00:21:10,582 What's that mean? 91 00:21:12,851 --> 00:21:15,081 That's another one that we'll miss, heh. 92 00:21:20,626 --> 00:21:22,321 Come on! 93 00:21:25,331 --> 00:21:26,696 Look at that over there! 94 00:21:26,765 --> 00:21:28,630 - It's beautiful! - Yes! 95 00:21:28,701 --> 00:21:31,795 Great eh? And right over there... 96 00:21:31,870 --> 00:21:32,802 is the River Seine! 97 00:21:32,871 --> 00:21:34,634 You want to see the Cathedral? 98 00:21:34,707 --> 00:21:36,038 Let's climb all the way up. 99 00:21:36,108 --> 00:21:37,666 All the way up there? I'll race you! 100 00:21:37,743 --> 00:21:38,835 You better be fast! 101 00:21:38,911 --> 00:21:39,969 You want to bet? 102 00:21:40,045 --> 00:21:41,410 I'll tackle you flat on your bum 103 00:21:41,480 --> 00:21:43,277 if you dare beat me to the top! 104 00:21:43,349 --> 00:21:44,509 Look at this! 105 00:21:44,583 --> 00:21:45,777 You know, I think I've just changed my mind. 106 00:21:45,851 --> 00:21:47,819 Let's go for a drink instead. 107 00:21:47,886 --> 00:21:50,650 You're a sissy! 108 00:22:07,339 --> 00:22:10,433 And then, we got married. 109 00:22:14,747 --> 00:22:16,408 And you brought me here... 110 00:22:16,482 --> 00:22:19,315 into your world... your land... 111 00:22:19,385 --> 00:22:21,683 your life at the embassy. 112 00:22:21,754 --> 00:22:24,518 Weren't you happy? 113 00:22:24,590 --> 00:22:27,457 I was very happy... yes, very happy! 114 00:22:27,526 --> 00:22:29,494 I was yours - body and soul, 115 00:22:29,561 --> 00:22:32,860 for two years... yours alone. 116 00:22:32,931 --> 00:22:35,331 I'd never been faithful to anybody before you. 117 00:22:35,401 --> 00:22:37,562 The first few months were marvelous, 118 00:22:37,636 --> 00:22:40,400 deliciously exhausting! 119 00:22:43,175 --> 00:22:47,475 We made love for nights on end. 120 00:22:47,546 --> 00:22:50,674 Then gradually... 121 00:22:50,749 --> 00:22:53,843 it's true, our passion died down. 122 00:22:53,919 --> 00:22:55,819 I still love you. 123 00:22:55,888 --> 00:22:57,355 So do I. 124 00:22:57,423 --> 00:22:58,617 Our love will last forever. 125 00:22:58,691 --> 00:23:00,955 I could never love another man ever again. 126 00:23:01,026 --> 00:23:03,790 Nor I another woman. 127 00:23:03,862 --> 00:23:06,228 When we made love today, when I came back, 128 00:23:06,298 --> 00:23:07,265 it felt like it used to, 129 00:23:07,332 --> 00:23:09,095 in the beginning when we first met. 130 00:23:09,168 --> 00:23:12,160 I came so much, I thought I'd faint! 131 00:23:12,237 --> 00:23:14,171 And, do you know why? 132 00:23:14,239 --> 00:23:15,934 I'm very conscious of it. 133 00:23:16,008 --> 00:23:18,738 It's because these two boys made me come so much, 134 00:23:18,811 --> 00:23:19,971 I went mad. 135 00:23:20,045 --> 00:23:21,137 They managed to bring out in me 136 00:23:21,213 --> 00:23:23,408 an extraordinary sensuality. 137 00:23:23,482 --> 00:23:24,847 The animal in heat! 138 00:23:24,917 --> 00:23:26,714 Then, making love with you... 139 00:23:26,785 --> 00:23:30,949 came close to... absolute happiness! 140 00:23:36,562 --> 00:23:39,326 I desired you like the first time. 141 00:23:39,398 --> 00:23:40,865 Didn't you notice it? 142 00:23:40,933 --> 00:23:43,128 And, in one single hour, I gave you... 143 00:23:43,202 --> 00:23:44,430 more love than I'd even given you 144 00:23:44,503 --> 00:23:47,961 over the past two years! 145 00:23:48,040 --> 00:23:50,133 And I felt no shame about my body, 146 00:23:50,209 --> 00:23:53,269 which others had just possessed. 147 00:23:53,345 --> 00:23:56,280 Because genuine love has nothing to do 148 00:23:56,348 --> 00:23:58,782 with violent, carnal desire. 149 00:23:58,851 --> 00:24:01,376 Don't you believe so, Andre? 150 00:24:01,453 --> 00:24:03,853 What are you leading up to now? 151 00:24:03,922 --> 00:24:06,447 I want you to understand something 152 00:24:06,525 --> 00:24:09,824 which is very important. 153 00:24:22,808 --> 00:24:24,639 Wouldn't it be far, far better, my love, 154 00:24:24,710 --> 00:24:28,544 if we left our senses a certain freedom? 155 00:24:28,614 --> 00:24:30,104 You know what I mean... 156 00:24:30,182 --> 00:24:32,047 If we renounced physical fidelity? 157 00:24:32,117 --> 00:24:33,709 It wouldn't necessarily mean... 158 00:24:33,786 --> 00:24:36,118 that we would cool to each other... 159 00:24:36,188 --> 00:24:37,519 or, that we'd grow bored. 160 00:24:37,589 --> 00:24:40,956 Or, that we would become indifferent to each other. 161 00:24:43,128 --> 00:24:45,756 Do you mean that you've had enough of me? 162 00:24:45,831 --> 00:24:48,994 Of course not! 163 00:24:49,067 --> 00:24:51,695 Tell me, over the past two years, 164 00:24:51,770 --> 00:24:55,137 didn't you ever desire another woman? 165 00:24:58,977 --> 00:25:01,104 Yes, I did. 166 00:25:01,180 --> 00:25:02,738 But we didn't make it. 167 00:25:02,815 --> 00:25:03,645 You want me to swear? 168 00:25:03,715 --> 00:25:04,773 No. 169 00:25:04,850 --> 00:25:05,942 But you were mentally unfaithful to me. 170 00:25:06,018 --> 00:25:08,009 Now, will you admit it? 171 00:25:08,086 --> 00:25:11,214 Why not just be sincere? 172 00:25:11,290 --> 00:25:14,088 Why not always try to live with the truth? 173 00:25:14,159 --> 00:25:17,287 It might be better... far better to admit 174 00:25:17,362 --> 00:25:19,694 that I couId love somebody with all my might, 175 00:25:19,765 --> 00:25:22,598 but enjoy sex with another... 176 00:25:22,668 --> 00:25:25,569 And that coming back to the one you want and love 177 00:25:25,637 --> 00:25:28,128 is the biggest thrill! 178 00:25:28,207 --> 00:25:29,936 Who could have thought of that? 179 00:25:30,008 --> 00:25:32,977 I never hoped for such a thing. 180 00:26:55,794 --> 00:26:57,455 Ah, I won the race! 181 00:26:57,529 --> 00:27:00,896 I wouldn't mind a kiss from my loving husband. 182 00:27:00,966 --> 00:27:03,059 I'm sure you'll have no trouble finding a man 183 00:27:03,135 --> 00:27:05,069 who'll kiss you far better than me. 184 00:27:05,137 --> 00:27:06,229 And if I'm right, 185 00:27:06,305 --> 00:27:10,935 a kiss from me would probably bore you. 186 00:27:15,180 --> 00:27:17,410 Looks like we're in for stormy weather. 187 00:27:21,920 --> 00:27:23,945 I can't stand it anymore, Antonin! 188 00:27:24,022 --> 00:27:26,650 Alright, tell grandmother all about it. 189 00:27:26,725 --> 00:27:28,625 Come on; don't make fun of me. 190 00:27:28,694 --> 00:27:30,821 I'm making fun of him! 191 00:27:30,896 --> 00:27:32,386 No man loved by a woman like you 192 00:27:32,464 --> 00:27:34,591 has a right to get angry at her. 193 00:27:34,666 --> 00:27:36,065 I mean it. 194 00:27:36,134 --> 00:27:38,659 Help me, Antonin! 195 00:27:41,206 --> 00:27:43,470 I propose we drink to friendship! 196 00:27:46,311 --> 00:27:49,576 Yes, let's drink to friendship! 197 00:27:55,053 --> 00:27:57,351 And now, to love! 198 00:27:59,458 --> 00:28:01,449 To freedom! 199 00:28:01,526 --> 00:28:04,825 Yes, to freedom. 200 00:28:18,143 --> 00:28:22,239 I'll drink to that. 201 00:28:24,282 --> 00:28:26,648 My dear guests... I think... 202 00:28:26,718 --> 00:28:28,208 I think I'd better beg your permission 203 00:28:28,286 --> 00:28:29,651 to retire now. 204 00:28:29,721 --> 00:28:32,121 I think I'm drunk... 205 00:28:32,190 --> 00:28:37,958 wine, brandy, cocktails and whatnot... 206 00:28:38,030 --> 00:28:39,292 would you mind... 207 00:28:39,364 --> 00:28:41,594 helping your grandmother to her room? 208 00:28:41,666 --> 00:28:42,655 You will, huh? 209 00:28:42,734 --> 00:28:44,224 Okay. 210 00:28:44,302 --> 00:28:48,602 You don't mind, huh? 211 00:28:48,673 --> 00:28:51,540 Jingle bells, jingle bells, 212 00:28:51,610 --> 00:28:56,912 jingle all the way... all the way... 213 00:30:46,591 --> 00:30:47,956 You want to dance? 214 00:30:48,026 --> 00:30:49,584 Why not? 215 00:31:23,695 --> 00:31:25,253 Exactly what do you want? 216 00:31:25,330 --> 00:31:27,821 I want to make love with you. 217 00:31:31,036 --> 00:31:34,096 Roll me over in the clover! 218 00:31:34,172 --> 00:31:37,801 Roll me over! Put me down! 219 00:31:37,876 --> 00:31:38,843 Okay! 220 00:31:38,910 --> 00:31:40,070 You don't have to play the part 221 00:31:40,145 --> 00:31:43,478 of the drunk and decadent marquis any longer. 222 00:31:43,548 --> 00:31:44,879 How was I, huh? 223 00:31:44,950 --> 00:31:46,508 Marvelous! 224 00:31:46,585 --> 00:31:47,574 That was no part. 225 00:31:47,652 --> 00:31:50,780 I am a drunk and decadent marquis! 226 00:31:50,855 --> 00:31:51,981 Do you think we've got a chance? 227 00:31:52,057 --> 00:31:53,115 Sure. 228 00:31:53,191 --> 00:31:55,557 She likes the idea, and she'll pull it off. 229 00:31:55,627 --> 00:31:57,219 It seems to me that a lot of women 230 00:31:57,295 --> 00:31:58,694 seduce men just to prove to themselves 231 00:31:58,763 --> 00:32:02,221 that they're beautiful and utterly irresistible. 232 00:32:02,300 --> 00:32:04,530 And, making love is, for many of them, 233 00:32:04,603 --> 00:32:07,231 a formality afterwards. 234 00:32:07,305 --> 00:32:09,296 And, what about me? 235 00:32:09,374 --> 00:32:12,207 You too, my sweet friend! 236 00:32:12,277 --> 00:32:13,471 Don't tell anybody, 237 00:32:13,545 --> 00:32:15,979 because you'd damage my reputation as a man-eater! 238 00:32:16,047 --> 00:32:18,106 But you are a real man-eater! 239 00:32:18,183 --> 00:32:22,085 And you'd want... quite a few of them! 240 00:32:24,689 --> 00:32:26,589 You're all excited! 241 00:32:26,658 --> 00:32:29,149 What excites me is the way you speak. 242 00:32:29,227 --> 00:32:31,127 We'd better get back to the dining room, 243 00:32:31,196 --> 00:32:32,390 don't you think? 244 00:32:32,464 --> 00:32:34,329 We've got to stick to our timing. 245 00:32:34,399 --> 00:32:35,491 So soon? 246 00:32:35,567 --> 00:32:37,865 That's what I call fast work! 247 00:32:39,738 --> 00:32:41,399 Cecilia! 248 00:34:29,781 --> 00:34:31,544 Cecilia! 249 00:34:33,685 --> 00:34:34,515 I can explain! 250 00:34:34,586 --> 00:34:36,520 Wait a minute, Cecilia! 251 00:34:36,588 --> 00:34:38,385 You're a macho, that's what you are. 252 00:34:38,456 --> 00:34:39,946 You machos can do anything you please. 253 00:34:40,024 --> 00:34:41,514 It doesn't mean a thing, right? 254 00:34:41,593 --> 00:34:43,493 For Christ's sake, let me explain! 255 00:34:43,561 --> 00:34:45,654 Go ahead, explain. 256 00:34:47,799 --> 00:34:49,994 Cecilia, wait a second! 257 00:34:50,068 --> 00:34:51,399 Listen to me. 258 00:34:51,469 --> 00:34:52,367 Let me tell you. 259 00:34:52,437 --> 00:34:55,964 Let me explain. 260 00:34:56,040 --> 00:34:57,735 Cecilia, open the door! 261 00:34:57,809 --> 00:34:59,572 Come on! 262 00:44:34,085 --> 00:44:37,543 Thanks. 263 00:44:37,621 --> 00:44:40,749 Thank you for the lesson. 264 00:44:40,825 --> 00:44:43,555 I love you and I want you more than ever! 265 00:44:43,627 --> 00:44:44,559 Andre, it's funny, 266 00:44:44,628 --> 00:44:45,856 but it feels like my life began 267 00:44:45,930 --> 00:44:47,227 - the day I met you! - You mean that, darling? 268 00:44:47,298 --> 00:44:48,526 - You love me? - Very much! 269 00:44:48,599 --> 00:44:50,226 You know, it's kind of weird being in this house, 270 00:44:50,301 --> 00:44:52,769 like being thrown into the past. 271 00:44:52,837 --> 00:44:53,804 Come on! 272 00:44:53,871 --> 00:44:56,339 Let's go in and join the others. 273 00:44:56,407 --> 00:44:58,875 The house is still beautiful! 274 00:44:58,943 --> 00:45:01,673 Ah, so there you are! 275 00:45:01,746 --> 00:45:05,705 We'd almost given up on you,you know? 276 00:45:05,783 --> 00:45:07,910 Nice to see you. 277 00:45:07,985 --> 00:45:08,679 Thanks. 278 00:45:08,753 --> 00:45:09,879 How are you? 279 00:45:09,954 --> 00:45:12,252 So, you're still in love! 280 00:45:12,323 --> 00:45:15,850 Some people have all the luck! 281 00:45:15,926 --> 00:45:18,394 I'm so glad to see you. 282 00:45:20,364 --> 00:45:23,595 Oh, come on, let's join the crowd. 283 00:45:42,520 --> 00:45:43,782 May I present my niece. 284 00:45:43,854 --> 00:45:45,822 She doesn't live in Paris, but... 285 00:45:45,890 --> 00:45:46,914 We've known each other for a long time. 286 00:45:46,991 --> 00:45:47,855 Of course. 287 00:45:47,925 --> 00:45:50,291 What's the matter with me? 288 00:45:50,361 --> 00:45:52,261 You owe me half a dance; remember? 289 00:45:52,329 --> 00:45:53,626 Yes, of course. 290 00:45:53,697 --> 00:45:55,187 See you later. 291 00:45:55,266 --> 00:45:57,359 They look good together, don't they? 292 00:45:57,435 --> 00:45:58,868 Yes, they do at that. 293 00:45:58,936 --> 00:46:00,426 Ah, come one, Andre. 294 00:46:00,504 --> 00:46:02,665 Why are you looking so sad? 295 00:46:02,740 --> 00:46:04,503 Oh, she isn't lost, you know. 296 00:46:04,575 --> 00:46:05,599 He'll bring her back to you. 297 00:46:05,676 --> 00:46:06,904 Goon! Enjoy yourself! 298 00:46:06,977 --> 00:46:08,376 Let's enjoy ourselves too! 299 00:46:08,446 --> 00:46:10,573 Come on; cheer up! 300 00:46:12,516 --> 00:46:13,642 Somebody told me 301 00:46:13,717 --> 00:46:15,514 that your first novel was autobiographical. 302 00:46:15,586 --> 00:46:17,520 Yes, one day, I sat down and decided 303 00:46:17,588 --> 00:46:19,715 to write a story about my first abortion. 304 00:46:19,790 --> 00:46:21,451 What do you call it? 305 00:46:21,525 --> 00:46:25,359 'Neither Virgin, Nor Martyr'. 306 00:46:25,429 --> 00:46:26,361 Wow, that should sell! 307 00:46:26,430 --> 00:46:29,058 That is one hell of a title. 308 00:46:53,257 --> 00:46:54,781 Come on, don't be such a prig! 309 00:46:54,859 --> 00:46:55,917 Will you come and dance with me? 310 00:46:55,993 --> 00:46:56,652 Oh, of course. 311 00:46:56,727 --> 00:47:00,288 Cheer up, young man! 312 00:47:00,364 --> 00:47:04,323 A beautiful flower for a beautiful lady! 313 00:47:04,401 --> 00:47:06,733 What's wrong? 314 00:47:22,686 --> 00:47:23,584 Listen to me, Cecilia. 315 00:47:23,654 --> 00:47:24,621 No! 316 00:47:24,688 --> 00:47:25,814 I've wanted you for years and years. 317 00:47:25,890 --> 00:47:26,879 --listen to me! -- For Christ's sake! 318 00:47:26,957 --> 00:47:27,981 Will you leave me alone! 319 00:47:28,058 --> 00:47:30,288 Cut it out! 320 00:47:30,361 --> 00:47:31,419 They won't miss us, Cecilia. 321 00:47:31,495 --> 00:47:33,258 --let's get away. -- You're crazy! 322 00:47:33,330 --> 00:47:34,388 Stay here, just a moment! 323 00:47:34,465 --> 00:47:37,434 Come on, let go of me! 324 00:47:41,405 --> 00:47:43,236 Listen to the birds, how happy they sound. 325 00:47:43,307 --> 00:47:44,137 They do! 326 00:47:44,208 --> 00:47:46,938 Listen, so close to Paris -- 327 00:47:47,011 --> 00:47:48,979 and yet so far! 328 00:47:49,046 --> 00:47:50,138 Oh, there you are! 329 00:47:50,214 --> 00:47:51,545 Ah, bravo! 330 00:47:51,615 --> 00:47:53,242 Oh, congratulations! 331 00:47:53,317 --> 00:47:55,114 Oh, you were marvelous! 332 00:47:55,186 --> 00:47:56,380 I was? 333 00:47:56,453 --> 00:47:58,114 You're too modest; I want to congratulate you. 334 00:47:58,189 --> 00:48:00,054 If that's the way you feel about it. 335 00:48:00,124 --> 00:48:03,059 Oh, yes, you were sublime, the way you held on to her. 336 00:48:03,127 --> 00:48:04,890 -- Gave me a thrill. -- What are you talking about? 337 00:48:04,962 --> 00:48:06,759 Yes, you did, and I'll have you know, my friend, 338 00:48:06,830 --> 00:48:08,559 we both expected no less from you. 339 00:48:08,632 --> 00:48:10,862 What a wonderful display of mastery! 340 00:48:10,935 --> 00:48:12,368 Sheer mastery! 341 00:48:12,436 --> 00:48:14,802 You were too much for words! 342 00:48:14,872 --> 00:48:16,533 Last week on television, we lost the cup. 343 00:48:16,607 --> 00:48:17,904 Ah, tragedy! 344 00:48:17,975 --> 00:48:18,805 We would have kept it 345 00:48:18,876 --> 00:48:19,934 if your horse hadn't tripped. 346 00:48:20,010 --> 00:48:21,068 Tough luck! 347 00:48:21,145 --> 00:48:22,476 Oh, yes. 348 00:48:22,546 --> 00:48:25,913 So, that's what you're talking about. 349 00:48:32,189 --> 00:48:33,156 We're going to love, 350 00:48:33,224 --> 00:48:35,249 and want each other more than ever. 351 00:48:35,326 --> 00:48:38,523 Yes, you know the way I feel. 352 00:48:38,596 --> 00:48:40,757 You're not only my wife and my mistress -- 353 00:48:40,831 --> 00:48:45,894 You're also -- my confidant. 354 00:48:45,970 --> 00:48:47,062 Well, now -- 355 00:48:47,137 --> 00:48:50,004 Now, we can do anything we want to! 356 00:48:50,074 --> 00:48:51,905 Not quite. 357 00:48:51,976 --> 00:48:53,534 We can't love anybody else -- 358 00:48:53,611 --> 00:48:57,411 nor be infatuated. 359 00:48:57,481 --> 00:48:59,005 The love we feel for each other 360 00:48:59,083 --> 00:49:02,280 must remain... the greatest. 361 00:49:02,353 --> 00:49:04,583 Of course, darling. 362 00:49:04,655 --> 00:49:06,885 But then, we've got to tell each other 363 00:49:06,957 --> 00:49:09,118 everything -- everything we do. 364 00:49:09,193 --> 00:49:11,058 Yes. 365 00:49:11,128 --> 00:49:16,395 You know, I read in a book a long time ago 366 00:49:16,467 --> 00:49:19,231 about lovers who came to an agreement. 367 00:49:19,303 --> 00:49:21,203 They allowed themselves total freedom 368 00:49:21,272 --> 00:49:23,399 to make sure that they'd stay faithful. 369 00:49:23,474 --> 00:49:24,736 That's what we'll do. 370 00:49:24,808 --> 00:49:29,302 Want to know what happened next? 371 00:49:29,380 --> 00:49:34,181 She killed him with jealousy. 372 00:49:34,251 --> 00:49:35,309 And you -- 373 00:49:35,386 --> 00:49:36,944 Would you have done it too? 374 00:49:37,021 --> 00:49:39,319 Of course! 375 00:49:39,390 --> 00:49:40,982 I would have done the same thing. 376 00:49:41,058 --> 00:49:42,753 And you? 377 00:49:42,826 --> 00:49:44,953 I don't know. 378 00:49:45,029 --> 00:49:47,327 Maybe the same. 379 00:49:49,366 --> 00:49:51,163 Who are your friends? 380 00:49:53,137 --> 00:49:56,004 No idea! I just met them. 381 00:49:56,073 --> 00:49:57,335 I met them yesterday at the riding club. 382 00:49:57,408 --> 00:49:58,500 They're a strange couple. 383 00:49:58,575 --> 00:49:59,542 I hope they're fun -- 384 00:49:59,610 --> 00:50:02,602 otherwise, we throw them overboard. 385 00:50:02,680 --> 00:50:03,738 The way i tlooks to me, 386 00:50:03,814 --> 00:50:07,682 she can hardly wait to get me into bed! 387 00:50:07,751 --> 00:50:12,085 And he brings incestous ideas. 388 00:50:12,156 --> 00:50:13,248 If it's that funny, 389 00:50:13,324 --> 00:50:17,192 would you mind letting me in on it? 390 00:50:17,261 --> 00:50:20,025 Sure, why not. 391 00:56:20,791 --> 00:56:23,419 That's what we do for a living. 392 00:56:23,493 --> 00:56:25,859 I used to be a pretty good classical dancer, but -- 393 00:56:25,929 --> 00:56:27,089 when George finished school, 394 00:56:27,164 --> 00:56:29,064 I whipped up this act here we have together. 395 00:56:29,132 --> 00:56:31,032 And can George do this? 396 00:56:31,101 --> 00:56:33,626 I don't get it. 397 00:56:33,704 --> 00:56:35,899 He's my son. 398 00:56:35,972 --> 00:56:39,032 I had him when I was just fifteen. 399 00:56:41,144 --> 00:56:43,578 How old does that make him now? 400 00:56:46,483 --> 00:56:48,144 Sixteen. 401 00:57:03,734 --> 00:57:06,259 Is it true you make love with him? 402 00:57:06,336 --> 00:57:08,736 I'm a bit leery what people say. 403 00:57:08,805 --> 00:57:10,739 Yes. 404 00:57:10,807 --> 00:57:13,401 I taught him on several occasions. 405 00:57:13,477 --> 00:57:16,878 Who could have taught him better than me? 406 00:57:16,947 --> 00:57:20,542 And what does society have to say about you? 407 00:57:20,617 --> 00:57:23,609 No, that's precisely why we moved here. 408 00:57:25,021 --> 00:57:26,648 We earned quite a bit of money 409 00:57:26,723 --> 00:57:27,849 since we started working together. 410 00:57:27,924 --> 00:57:30,051 We just bought ourselves a club in town. 411 00:57:30,127 --> 00:57:31,685 Will you be putting on your act there? 412 00:57:31,762 --> 00:57:32,888 Of course! 413 00:57:32,963 --> 00:57:35,989 I hope you'll come to see me. 414 00:57:36,066 --> 00:57:39,934 In fact, we may come every evening. 415 00:57:49,679 --> 00:57:52,409 It's hard to believe you have a son! 416 00:57:52,482 --> 00:57:54,882 You've got marvelous breasts. 417 00:57:54,951 --> 00:57:57,681 I'd like mine to be as nice. 418 00:57:57,754 --> 00:58:00,018 Don't be an idiot. 419 00:58:00,090 --> 00:58:03,253 Your breasts are -- beautiful. 420 01:03:02,692 --> 01:03:05,160 Unka! 421 01:03:05,228 --> 01:03:06,593 Unka! 422 01:03:06,663 --> 01:03:07,960 Unka! 423 01:03:12,569 --> 01:03:13,297 Yes, ma'am. 424 01:03:13,369 --> 01:03:14,495 My husband isn'there yet? 425 01:03:14,571 --> 01:03:16,129 No, ma'am. 426 01:03:31,688 --> 01:03:33,815 The telephone isn't working. 427 01:03:33,890 --> 01:03:35,858 I called to get it fixed. 428 01:03:35,925 --> 01:03:38,655 Will you run me a bath? 429 01:06:35,138 --> 01:06:35,900 Cecilia? 430 01:06:35,972 --> 01:06:37,496 Andre, where are you? 431 01:06:37,573 --> 01:06:39,165 I'm still downtown. 432 01:06:39,242 --> 01:06:40,903 Yes, but where? 433 01:06:40,977 --> 01:06:42,501 I'm at Madam M's place, 434 01:06:42,578 --> 01:06:44,739 with three pretty girls straight off the farm -- 435 01:06:44,814 --> 01:06:47,146 They're helping me forget yesterday's inanities. 436 01:06:47,216 --> 01:06:48,808 I want you. 437 01:06:48,885 --> 01:06:50,318 So do I. 438 01:06:50,386 --> 01:06:54,686 I'll tell you all about it when we make love. 439 01:06:54,757 --> 01:06:56,622 Will you belong? 440 01:06:56,693 --> 01:06:57,853 It depends -- 441 01:06:57,927 --> 01:07:00,054 I'm smack in the middle of things. 442 01:07:00,129 --> 01:07:01,027 You're a pig. 443 01:07:01,097 --> 01:07:02,257 I love you! 444 01:07:02,332 --> 01:07:04,892 So do I. 445 01:07:13,409 --> 01:07:16,242 Will you pour me another glass of that crap? 446 01:07:16,312 --> 01:07:18,075 Yes, sir. 447 01:07:18,147 --> 01:07:19,546 You're not from around here. 448 01:07:19,615 --> 01:07:20,582 You must be Portuguese; 449 01:07:20,650 --> 01:07:24,484 they're all over the goddamn place. 450 01:08:59,615 --> 01:09:01,606 Kan? 451 01:09:01,684 --> 01:09:04,084 Come back. 452 01:09:58,140 --> 01:10:03,601 Oh - come in, lady. 453 01:10:03,679 --> 01:10:05,670 What can we do for you? 454 01:10:21,597 --> 01:10:24,532 They're all family: cousins. 455 01:10:32,241 --> 01:10:34,436 Come on? 456 01:11:51,587 --> 01:11:53,487 Would you mind driving the car back? 457 01:11:53,556 --> 01:11:54,318 I'd rather not. 458 01:11:54,390 --> 01:11:55,618 I'm glad you came, ma'am. 459 01:11:55,691 --> 01:11:56,988 You made us all very happy. 460 01:11:57,059 --> 01:11:58,993 I'm happy too, Al. 461 01:11:59,061 --> 01:12:00,426 How will you get home? 462 01:12:00,496 --> 01:12:02,521 I don't mind walking a bit -- 463 01:12:02,598 --> 01:12:04,828 don't mind. 464 01:12:04,900 --> 01:12:06,367 Ma'am, I wanted to tell you -- 465 01:12:06,435 --> 01:12:09,962 about my brother, Kan. 466 01:12:10,039 --> 01:12:15,636 How should I tell you -- he loves you. 467 01:12:15,711 --> 01:12:18,145 He shipped out on a boat. 468 01:12:18,214 --> 01:12:22,150 He was gone a long while. 469 01:12:22,218 --> 01:12:24,243 He wants to see you. 470 01:12:24,320 --> 01:12:27,448 He told me... 471 01:12:27,523 --> 01:12:30,924 Then why did he go away? 472 01:12:30,993 --> 01:12:32,824 He's a proud man. 473 01:12:32,895 --> 01:12:35,864 Goodbye, I've got to run. 474 01:16:42,611 --> 01:16:43,703 Hello, Kan. 475 01:16:43,779 --> 01:16:45,144 Morning, ma'am. 476 01:16:45,214 --> 01:16:46,203 If you want to go in for a swim, 477 01:16:46,282 --> 01:16:47,806 I'll take care of your horse -- 478 01:16:47,883 --> 01:16:49,407 like I used to. 479 01:16:49,485 --> 01:16:51,009 You can count on me. 480 01:16:51,086 --> 01:16:52,883 From here on in, I'll do whatever you say. 481 01:16:52,955 --> 01:16:54,752 Kan, I'm so glad that you're back. 482 01:16:54,823 --> 01:16:56,415 Me too. 483 01:17:26,355 --> 01:17:28,323 Who's there? 484 01:17:28,390 --> 01:17:30,324 Sir! Oh, sir! 485 01:17:30,392 --> 01:17:31,859 What is it? 486 01:17:31,927 --> 01:17:34,452 The missus' horse comes back alone. 487 01:17:34,530 --> 01:17:36,259 Do you know what time she left? 488 01:17:36,332 --> 01:17:37,356 No, sir. 489 01:17:37,433 --> 01:17:38,695 She must have left bright and early. 490 01:17:38,767 --> 01:17:41,395 I didn't hear her leave. 491 01:17:47,609 --> 01:17:49,236 Why did you come back? 492 01:17:49,311 --> 01:17:51,370 You preyed on my mind. 493 01:17:51,447 --> 01:17:53,677 You lived in me like an obsession. 494 01:17:53,749 --> 01:17:55,979 I had to come back and hold you in my arms. 495 01:17:56,051 --> 01:17:57,279 I had to tell you I love you. 496 01:17:57,353 --> 01:17:59,344 I don't love you. 497 01:17:59,421 --> 01:18:00,445 I know. 498 01:18:00,522 --> 01:18:01,853 A lady like you could never fall in love 499 01:18:01,924 --> 01:18:04,358 with a guy like me. 500 01:18:06,428 --> 01:18:07,827 I've got to ask you, Kan. 501 01:18:07,896 --> 01:18:10,091 Please don't try to see me again. 502 01:18:10,165 --> 01:18:12,463 Okay, I won't! 503 01:18:12,534 --> 01:18:13,762 In any event -- 504 01:18:13,836 --> 01:18:16,304 my boat leaves tomorrow morning. 505 01:18:16,372 --> 01:18:18,806 That's the reason why I followed you today ; 506 01:18:18,874 --> 01:18:20,774 it was my last chance. 507 01:18:20,843 --> 01:18:21,901 Would you be gone a long time? 508 01:18:21,977 --> 01:18:24,411 Who knows. 509 01:18:38,427 --> 01:18:44,423 The best thing is to forget you. 510 01:18:44,500 --> 01:18:47,401 Yeah, try to forget. 511 01:18:47,469 --> 01:18:49,699 When I'm anywhere near you, I live through you -- 512 01:18:49,772 --> 01:18:51,569 I breathe through you -- 513 01:18:51,640 --> 01:18:53,608 I sleep through you -- 514 01:18:53,675 --> 01:18:56,439 It's more than I can bear. 515 01:18:56,512 --> 01:18:58,776 Cecilia -- 516 01:18:58,847 --> 01:19:03,011 you know, I've been all over the world -- 517 01:19:03,085 --> 01:19:07,681 but the sea was the same -- 518 01:19:07,756 --> 01:19:10,884 It made me think -- 519 01:19:10,959 --> 01:19:15,328 of the waves right on this beach -- 520 01:19:15,397 --> 01:19:19,595 playing on your naked body -- 521 01:19:19,668 --> 01:19:23,661 That the wind, which blew in my hair -- 522 01:19:23,739 --> 01:19:27,106 was going to tousle yours. 523 01:19:27,176 --> 01:19:29,508 Go away! 524 01:19:29,578 --> 01:19:31,478 Go away, you hear! 525 01:19:31,547 --> 01:19:33,913 Okay, I'm going. 526 01:19:33,982 --> 01:19:35,347 But I won't come back. 527 01:19:35,417 --> 01:19:36,907 I don't want to see you anymore. 528 01:19:36,985 --> 01:19:40,443 Me neither, my wonderful love. 529 01:20:33,509 --> 01:20:35,534 Let's say goodbye here. 530 01:20:35,611 --> 01:20:37,704 My husband must be looking for me. 531 01:20:37,779 --> 01:20:38,871 Alright. 532 01:20:38,947 --> 01:20:41,040 I'll close my eyes so I won't see you go. 533 01:20:41,116 --> 01:20:42,947 My ship leaves tomorrow at dawn. 534 01:20:43,018 --> 01:20:44,918 I'll have the whistle blown three times -- 535 01:20:44,987 --> 01:20:47,615 once for each time we made love. 536 01:20:47,689 --> 01:20:51,386 Maybe you'll hear it from your room. 537 01:24:07,222 --> 01:24:08,883 Cecilia! 538 01:24:12,127 --> 01:24:13,992 You frightened me! 539 01:24:14,062 --> 01:24:15,324 Well, so did you. 540 01:24:15,397 --> 01:24:16,864 When your horse came back alone, 541 01:24:16,932 --> 01:24:20,129 I was so afraid something had happened to you. 542 01:24:20,202 --> 01:24:22,762 Something did happen. 543 01:24:22,838 --> 01:24:24,328 I was swimming when she -- 544 01:24:24,406 --> 01:24:27,398 bolted away for some reason. 545 01:27:16,878 --> 01:27:21,645 Bravo! Bravo! 546 01:27:28,290 --> 01:27:29,757 Why are they applauding? 547 01:27:29,824 --> 01:27:31,553 I didn't like her at all. 548 01:27:31,626 --> 01:27:32,957 She bored me. 549 01:27:33,028 --> 01:27:36,327 I'm better than that. 550 01:27:36,398 --> 01:27:38,696 Show us then. 551 01:27:44,272 --> 01:27:46,103 There's nothing to it. 552 01:27:46,174 --> 01:27:48,699 I could do it better. 553 01:27:51,913 --> 01:27:53,904 That little bitch turns you on, right? 554 01:27:53,982 --> 01:27:55,950 Well, I thought she was pretty good. 555 01:27:56,017 --> 01:27:56,984 What did you call her a bitch for? 556 01:27:57,052 --> 01:27:59,543 Because that's what she is. 557 01:27:59,621 --> 01:28:02,385 That makes three of us. 558 01:28:02,457 --> 01:28:04,891 So am I. 559 01:28:04,960 --> 01:28:07,053 And if that gets a rise out of you, 560 01:28:07,128 --> 01:28:09,892 wait till I'm through with you! 561 01:28:09,965 --> 01:28:12,798 Okay, that's enough. 562 01:28:12,867 --> 01:28:14,892 Easy does it. 563 01:28:16,905 --> 01:28:18,031 I'm still thirsty. 564 01:28:18,106 --> 01:28:19,437 I want another drink. 565 01:28:19,507 --> 01:28:21,839 You think I'm drunk? 566 01:28:21,910 --> 01:28:22,968 Well, I'm not. 567 01:28:23,044 --> 01:28:26,104 I'm as sober as a teetotaling judge. 568 01:28:26,181 --> 01:28:28,775 And if you think she put on a show, 569 01:28:28,850 --> 01:28:31,216 wait till you see mine. 570 01:28:48,103 --> 01:28:49,832 Come on! 571 01:28:49,904 --> 01:28:51,462 Wait and see! 572 01:28:51,539 --> 01:28:56,135 That's enough now! 573 01:28:56,211 --> 01:28:58,179 She's pissed. 574 01:29:09,090 --> 01:29:12,457 Please, come back here. 575 01:29:32,113 --> 01:29:33,910 Come and dance. 576 01:30:18,693 --> 01:30:20,285 Come on now, that's more than enough. 577 01:30:20,361 --> 01:30:22,420 Come back here! 578 01:30:29,804 --> 01:30:31,271 The bitch! 579 01:31:05,740 --> 01:31:15,342 Fucking A! 580 01:31:15,416 --> 01:31:16,440 Come on! That does it! 581 01:31:16,518 --> 01:31:19,510 We're going home. 582 01:31:19,587 --> 01:31:21,054 Comeon; get up! 583 01:31:21,122 --> 01:31:22,817 Come on! 584 01:31:52,153 --> 01:31:53,552 No! 585 01:31:53,621 --> 01:31:55,452 No! 586 01:31:55,523 --> 01:31:58,617 The party's over, come on! 587 01:32:20,348 --> 01:32:22,339 Stop! 588 01:34:07,388 --> 01:34:08,878 How about that, eh? 589 01:34:08,957 --> 01:34:11,619 The dancing girl! What do you know? 590 01:34:11,693 --> 01:34:12,751 Hang on! 591 01:34:12,827 --> 01:34:14,488 I can tell she's going to run. 592 01:34:14,562 --> 01:34:16,553 She just might at that. 593 01:34:18,833 --> 01:34:21,028 Well, let's catch her. 594 01:34:25,239 --> 01:34:27,503 What good do you think that will do you, huh? 595 01:34:27,575 --> 01:34:30,100 How the hell can she run so fast? 596 01:34:35,683 --> 01:34:38,049 Come on, you guys! 597 01:34:48,963 --> 01:34:50,555 No! 598 01:34:50,631 --> 01:34:52,189 No! 599 01:34:52,266 --> 01:34:53,824 Leave me alone! 600 01:34:53,901 --> 01:34:56,369 No! 601 01:34:56,437 --> 01:34:57,836 No! 602 01:35:01,676 --> 01:35:03,166 No! 603 01:35:11,085 --> 01:35:12,017 Stop it! 604 01:35:12,086 --> 01:35:15,078 No! 605 01:35:15,156 --> 01:35:16,180 No! You don't know what you are in for! 606 01:36:16,651 --> 01:36:20,587 So you finally came around! 607 01:37:31,459 --> 01:37:33,450 Any idea where he is? 608 01:37:33,528 --> 01:37:34,324 No. 609 01:37:34,395 --> 01:37:35,657 But I know who he is with. 610 01:37:35,730 --> 01:37:37,595 Her name is Ruth, and she's American. 611 01:37:37,665 --> 01:37:39,724 She's the daughter of an oil magnate -- 612 01:37:39,800 --> 01:37:41,267 or, is it gas? 613 01:37:41,335 --> 01:37:43,030 How could he leave this way -- 614 01:37:43,104 --> 01:37:44,503 knowing the state I'm in? 615 01:37:44,572 --> 01:37:46,836 When they found you that day in the weeds, 616 01:37:46,908 --> 01:37:48,034 in pretty bad shape -- raped -- 617 01:37:48,109 --> 01:37:49,838 he said, ''I hope she'll be okay. 618 01:37:49,911 --> 01:37:51,970 In any event, she probably got a big kick 619 01:37:52,046 --> 01:37:53,411 out of the whole thing.'' 620 01:37:53,481 --> 01:37:54,539 When you came to, 621 01:37:54,615 --> 01:37:55,639 and it looked like you'd be alright -- 622 01:37:55,716 --> 01:37:57,115 he went away with Ruth, 623 01:37:57,185 --> 01:38:00,746 whom he'd met a few days before. 624 01:38:00,821 --> 01:38:01,753 Where did they go? 625 01:38:01,822 --> 01:38:02,789 They left for the Far East. 626 01:38:02,857 --> 01:38:04,518 But I don't know exactly where, 627 01:38:04,592 --> 01:38:06,059 or, how long they'll be gone. 628 01:38:06,127 --> 01:38:07,754 He said you'd understand -- 629 01:38:07,828 --> 01:38:08,920 He said you had made a pact, 630 01:38:08,996 --> 01:38:10,520 and that you didn't stick to it. 631 01:38:10,598 --> 01:38:11,656 So, he knows about Kan? 632 01:38:11,732 --> 01:38:12,630 Of course. 633 01:38:12,700 --> 01:38:14,031 Andre is an intelligent man. 634 01:38:14,101 --> 01:38:15,227 All he had to do 635 01:38:15,303 --> 01:38:17,635 was bring Kan's coat back to his brothers. 636 01:38:17,705 --> 01:38:19,263 What can I do? 637 01:38:19,340 --> 01:38:23,743 The question is: do you still love Andre? 638 01:38:23,811 --> 01:38:25,472 I do! 639 01:38:25,546 --> 01:38:28,242 I swear I love him! 640 01:38:28,316 --> 01:38:31,114 You know, this thing with Kan was just plain crazy. 641 01:38:31,185 --> 01:38:34,814 It was -- well, poetry -- 642 01:38:34,889 --> 01:38:39,189 And poems are usually very short -- too short. 643 01:38:39,260 --> 01:38:43,094 We're the ones who shorten poetry to our measure. 644 01:38:52,206 --> 01:38:54,003 Cecilia! 645 01:39:11,759 --> 01:39:13,192 Poor woman! 646 01:39:15,062 --> 01:39:19,829 With or without freedom, we remain -- victims. 647 01:39:19,900 --> 01:39:24,360 Always the victim -- of a man's world. 648 01:39:30,311 --> 01:39:31,107 Yes. 649 01:39:31,178 --> 01:39:33,043 And you know why? 650 01:39:33,114 --> 01:39:36,379 It's because we're slavesof love, that's why. 651 01:39:36,450 --> 01:39:38,315 That's how it is. 652 01:39:38,386 --> 01:39:44,188 We may try our best -- but, it'suseless. 653 01:40:00,541 --> 01:40:07,777 Just try to relax. Calm down! 654 01:40:07,848 --> 01:40:10,146 And don't think about him anymore. 655 01:40:10,217 --> 01:40:11,582 Don't think about him! 656 01:40:11,652 --> 01:40:12,550 He doesn't deserve you 657 01:40:12,620 --> 01:40:16,181 any more than the others do. 658 01:40:16,257 --> 01:40:18,782 You're right. 659 01:40:23,431 --> 01:40:30,997 I love you, darling. 660 01:41:59,894 --> 01:42:03,227 Andre is here -- downstairs. 661 01:42:03,297 --> 01:42:05,788 He told me everything. 662 01:42:05,866 --> 01:42:08,426 He can't live without you. 663 01:42:08,502 --> 01:42:10,026 All these girls -- 664 01:42:10,104 --> 01:42:12,299 and there haven't been that many. 665 01:42:12,373 --> 01:42:15,638 It was just to make you jealous. 666 01:42:15,709 --> 01:42:19,110 He doesn't want to keep on living this absurd way. 667 01:42:19,180 --> 01:42:20,511 You decide -- 668 01:42:20,581 --> 01:42:24,642 Either it's him, or it'sher. 669 01:42:24,718 --> 01:42:27,983 He'll wait downstairs for a few minutes. 670 01:42:28,055 --> 01:42:31,218 If you don't come -- 671 01:42:31,292 --> 01:42:35,558 he'll leave, and never come back. 672 01:43:42,897 --> 01:43:46,389 Is this for good? 673 01:43:46,467 --> 01:43:47,729 It's for good. 44270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.