Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,750 --> 00:01:17,520
M doesn't mind you earning\Na little money on the side, Dryden.
2
00:01:18,060 --> 00:01:21,390
She'd just prefer it\Nif it wasn't selling secrets.
3
00:01:30,970 --> 00:01:33,100
If the theatrics\Nare supposed to scare me...
4
00:01:33,310 --> 00:01:35,800
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:36,380 --> 00:01:39,370
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:39,580 --> 00:01:41,510
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:42,520 --> 00:01:44,920
Benefits of being section chief...
8
00:01:45,120 --> 00:01:47,780
...l'd know if anyone had been\Npromoted to double-0 status...
9
00:01:47,990 --> 00:01:49,280
...wouldn't I?
10
00:01:50,390 --> 00:01:54,880
-Your file shows no kills, and it takes--\N-Two.
11
00:02:12,080 --> 00:02:13,840
Shame.
12
00:02:14,210 --> 00:02:16,510
We barely got to know each other.
13
00:02:20,190 --> 00:02:21,740
I know where you keep your gun.
14
00:02:23,760 --> 00:02:25,780
I suppose that's something.
15
00:02:27,130 --> 00:02:29,150
True.
16
00:02:30,030 --> 00:02:31,390
How did he die?
17
00:02:31,600 --> 00:02:33,060
Your contact?
18
00:02:33,770 --> 00:02:34,760
Not well.
19
00:03:20,050 --> 00:03:21,710
Made you feel it, did he?
20
00:03:25,180 --> 00:03:26,950
Well...
21
00:03:27,290 --> 00:03:29,380
...you needn't worry.
22
00:03:29,920 --> 00:03:31,510
The second is--
23
00:03:35,490 --> 00:03:37,330
Yes.
24
00:03:37,700 --> 00:03:40,190
Considerably.
25
00:07:33,470 --> 00:07:37,400
So how do I trust this man\Nthat I've never met with my money?
26
00:07:37,740 --> 00:07:40,170
You asked for the introduction.
27
00:07:40,370 --> 00:07:42,600
That's all my organization\Nwill guarantee.
28
00:08:22,950 --> 00:08:25,680
I suppose our friend\NMr. White will have told you...
29
00:08:25,880 --> 00:08:28,150
...that I have provided\Nreliable banking services...
30
00:08:28,350 --> 00:08:31,050
...for many other\Nfreedom fighters over the years.
31
00:08:35,830 --> 00:08:38,130
Do you believe in God,\NMr. Le Chiffre?
32
00:08:38,330 --> 00:08:39,960
No.
33
00:08:40,170 --> 00:08:42,830
I believe in\Na reasonable rate of return.
34
00:08:43,040 --> 00:08:45,300
I want no risk in the portfolio.
35
00:08:45,500 --> 00:08:46,770
Agreed.
36
00:08:46,970 --> 00:08:48,770
And I can access it\Nanywhere in the world?
37
00:08:49,070 --> 00:08:50,170
Yes.
38
00:09:08,730 --> 00:09:11,360
I have the money,\Nso short another million shares...
39
00:09:11,560 --> 00:09:13,220
{\i1}...of Skyfleet stock.{\i0}
40
00:09:13,430 --> 00:09:17,300
Sir, you must know you're betting\Nagainst the market.
41
00:09:17,500 --> 00:09:20,670
No one expects this stock\Nto go anywhere but up.
42
00:09:20,870 --> 00:09:23,570
Just do it.
43
00:09:58,340 --> 00:10:00,810
Looks like our man.\NBurn scars on his face.
44
00:10:03,380 --> 00:10:06,010
I wonder if bomb-makers\Nare insured for things like that.
45
00:10:20,870 --> 00:10:22,270
He's on the move.
46
00:10:22,900 --> 00:10:25,370
He's on the move,\Nand he's heading straight for me.
47
00:10:26,210 --> 00:10:28,260
Stop touching your ear.
48
00:10:28,470 --> 00:10:30,530
-Sorry?\N-Put your hand down.
49
00:10:37,020 --> 00:10:39,510
Holster the bloody weapon, Carter.\NI need him alive.
50
00:20:10,760 --> 00:20:13,660
Weeping blood comes merely\Nfrom a derangement of the tear duct...
51
00:20:13,860 --> 00:20:15,260
...my dear general.
52
00:20:16,230 --> 00:20:17,490
Nothing sinister.
53
00:20:22,770 --> 00:20:24,130
All in.
54
00:20:27,040 --> 00:20:30,060
I have two pair, and you have\Na 17.4 percent chance...
55
00:20:30,280 --> 00:20:32,370
...of making your straight.
56
00:20:58,800 --> 00:21:01,140
When does Ellipsis expire?
57
00:21:01,340 --> 00:21:04,500
-We have less than 36 hours. I can--\N-No. No, no.
58
00:21:04,710 --> 00:21:07,440
That's all the time I have anyway.
59
00:21:09,180 --> 00:21:11,380
Give our guests\Nfive minutes to leave...
60
00:21:11,580 --> 00:21:13,880
...or throw them overboard.
61
00:21:25,430 --> 00:21:27,190
Who the hell do they think they are?
62
00:21:27,400 --> 00:21:29,890
I report to the prime minister,\Neven he's smart enough...
63
00:21:30,100 --> 00:21:31,300
...not to ask me what we do.
64
00:21:31,500 --> 00:21:35,200
Have you ever seen such a bunch\Nof self-righteous, arse-covering prigs?
65
00:21:35,410 --> 00:21:38,210
They don't care what we do, they care\Nwhat we get photographed doing.
66
00:21:38,510 --> 00:21:41,070
And how the hell\Ncould Bond be so stupid?
67
00:21:41,280 --> 00:21:44,150
I give him double-0 status,\Nhe celebrates by shooting an embassy.
68
00:21:44,350 --> 00:21:46,750
Is the man deranged?\NAnd where the hell is he?
69
00:21:46,950 --> 00:21:49,480
In the old days, if an agent\Ndid something embarrassing...
70
00:21:49,690 --> 00:21:51,310
...he'd have the good sense\Nto defect.
71
00:21:51,520 --> 00:21:53,350
Christ, I miss the Cold War.
72
00:23:09,970 --> 00:23:11,630
You've got a bloody cheek.
73
00:23:11,840 --> 00:23:13,330
Sorry.
74
00:23:13,540 --> 00:23:15,340
I'll shoot the camera first next time.
75
00:23:15,540 --> 00:23:17,200
Or yourself.
76
00:23:17,410 --> 00:23:19,430
You stormed into an embassy.
77
00:23:19,640 --> 00:23:22,170
You violated the only\Nabsolutely inviolate rule...
78
00:23:22,380 --> 00:23:23,970
...of international relationships.
79
00:23:24,180 --> 00:23:26,120
And why?\NSo you could kill a nobody.
80
00:23:26,320 --> 00:23:28,010
We wanted to question him,\Nnot kill him.
81
00:23:29,520 --> 00:23:32,420
For God's sake. You're supposed\Nto display some kind of judgment.
82
00:23:32,620 --> 00:23:33,680
I did.
83
00:23:34,360 --> 00:23:36,880
I thought one less bomb-maker\Nin the world would be good.
84
00:23:37,100 --> 00:23:38,890
Exactly. One bomb-maker.
85
00:23:39,430 --> 00:23:42,920
We're trying to find out how an entire\Nnetwork of terrorist groups is financed...
86
00:23:43,130 --> 00:23:44,620
...and you give us one bomb-maker.
87
00:23:44,840 --> 00:23:46,960
Hardly the big picture,\Nwouldn't you say?
88
00:23:47,170 --> 00:23:50,400
The man isn't even a true believer.\NHe's a gun for hire.
89
00:23:50,610 --> 00:23:52,440
And thanks to your trigger finger...
90
00:23:52,640 --> 00:23:55,510
...we have no idea\Nwho hired him or why.
91
00:23:55,710 --> 00:23:58,050
And how the hell\Ndid you find out where I lived?
92
00:23:58,250 --> 00:23:59,840
The same way\NI found out your name.
93
00:24:00,050 --> 00:24:02,990
I thought "M" was randomly assigned.\NI had no idea it stood for--
94
00:24:03,190 --> 00:24:05,660
Utter one more syllable\Nand I'll have you killed.
95
00:24:07,160 --> 00:24:09,850
I knew it was too early\Nto promote you.
96
00:24:10,400 --> 00:24:14,330
Well, I understand double-0s\Nhave a very short life-expectancy...
97
00:24:14,530 --> 00:24:16,730
...so your mistake will be short-lived.
98
00:24:22,970 --> 00:24:27,880
Bond, this may be too much\Nfor a blunt instrument to understand...
99
00:24:28,080 --> 00:24:31,450
...but arrogance and self-awareness\Nseldom go hand in hand.
100
00:24:32,080 --> 00:24:34,780
So you want me to be half monk,\Nhalf hit-man?
101
00:24:34,990 --> 00:24:36,850
Any thug can kill.
102
00:24:37,060 --> 00:24:39,460
I want you to take your ego\Nout of the equation...
103
00:24:39,660 --> 00:24:42,180
...and to judge the situation\Ndispassionately.
104
00:24:43,060 --> 00:24:46,160
I have to know I can trust you,\Nand that you know who to trust.
105
00:24:47,470 --> 00:24:50,990
And since I don't know that,\NI need you out of my sight.
106
00:24:51,200 --> 00:24:53,230
Go and stick your head\Nin the sand somewhere...
107
00:24:53,440 --> 00:24:54,800
...and think about your future.
108
00:24:55,010 --> 00:24:57,910
Because these bastards\Nwant your head.
109
00:24:58,110 --> 00:25:01,570
And I'm seriously considering\Nfeeding you to them.
110
00:25:08,920 --> 00:25:10,910
And Bond...
111
00:25:14,330 --> 00:25:16,920
...don't ever break into\Nmy house again.
112
00:25:17,900 --> 00:25:19,800
Ma'am.
113
00:26:32,500 --> 00:26:35,340
Good day, sir,\Nand welcome to the Ocean Club.
114
00:26:40,350 --> 00:26:42,580
Hey. Hey.
115
00:26:54,760 --> 00:26:56,390
Hello.
116
00:26:56,590 --> 00:26:58,720
Are you going to take this\Nor make me wait?
117
00:26:59,760 --> 00:27:02,230
Certainly, sir. Sorry, sir.
118
00:27:45,640 --> 00:27:48,580
{\i1}Security to car park.\NSecurity to car park.{\i0}
119
00:27:48,780 --> 00:27:50,480
Absolutely incredible.
120
00:29:29,580 --> 00:29:32,070
Welcome to the Ocean Club, sir.\NChecking in?
121
00:29:32,280 --> 00:29:35,720
Yes. But it's a spur-of-the-moment\Nthing, and I haven't got a reservation.
122
00:29:35,920 --> 00:29:37,320
Okay.
123
00:29:38,820 --> 00:29:42,190
-We have an ocean-view villa.\N-Perfect.
124
00:29:45,230 --> 00:29:47,560
Could you do me a favor?\NI was here last night...
125
00:29:47,770 --> 00:29:51,720
...and I parked my car next to\Na very beautiful 1964 Aston Martin.
126
00:29:51,940 --> 00:29:54,030
I nicked the door.\NYou wouldn't happen to know--?
127
00:29:54,240 --> 00:29:56,670
-Mr. Dimitrios.\N-Right.
128
00:29:57,310 --> 00:29:59,610
If he hasn't noticed,\NI'm not sure I'd mention it.
129
00:29:59,810 --> 00:30:01,510
Isn't the type\Nto take bad news well.
130
00:30:02,380 --> 00:30:05,350
But if I felt compelled to find him?
131
00:30:06,480 --> 00:30:08,610
He has a house just up the beach.
132
00:30:10,250 --> 00:30:11,550
Thank you.
133
00:31:12,650 --> 00:31:15,350
-What?\N-He's in the Bahamas.
134
00:31:15,550 --> 00:31:17,990
You woke me\Nto share his holiday plans?
135
00:31:18,190 --> 00:31:20,160
Well, he's logged into\Nour secure website...
136
00:31:20,360 --> 00:31:22,420
...using your name and password.
137
00:31:22,630 --> 00:31:25,490
Well, how the hell\Ndoes he know these things?
138
00:31:25,700 --> 00:31:28,060
{\i1}Well, I'm doing my best to find out.{\i0}
139
00:31:28,270 --> 00:31:32,130
{\i1}-Who's he looking at?\N-Alex Dimitrios.{\i0}
140
00:31:32,540 --> 00:31:34,160
That slimy bugger.
141
00:31:44,750 --> 00:31:46,650
Now known associates....
142
00:31:58,360 --> 00:31:59,800
Le Chiffre.
143
00:32:16,210 --> 00:32:18,880
We've had a good night,\Nwe've had a few drinks.
144
00:32:19,820 --> 00:32:21,550
How can I assist you, sir?
145
00:32:21,750 --> 00:32:23,980
Good evening.\NLarge Mount Gay with soda, please.
146
00:32:24,860 --> 00:32:26,820
-Look what just happened.\N-Good job, big boy.
147
00:32:27,020 --> 00:32:28,250
Yeah.
148
00:32:36,130 --> 00:32:37,100
Do you mind if I join?
149
00:32:37,300 --> 00:32:39,530
-Oh, good evening. How are you?\N-Good evening.
150
00:32:51,180 --> 00:32:53,120
Small blind, big blind.
151
00:32:53,320 --> 00:32:54,980
I'm in.
152
00:32:57,390 --> 00:32:59,080
Bet's to you.
153
00:33:01,760 --> 00:33:04,520
If that was for luck,\Nyou're two hours late.
154
00:33:06,130 --> 00:33:08,360
Two hundred to you.
155
00:33:13,240 --> 00:33:14,500
Bet's to you.
156
00:33:14,710 --> 00:33:16,200
I heard you.
157
00:33:16,840 --> 00:33:18,600
Five to call.
158
00:33:22,210 --> 00:33:23,510
-Action's to you.\N-Pair of sevens.
159
00:33:23,710 --> 00:33:25,080
Ace high.
160
00:33:26,750 --> 00:33:28,220
Check or bet.
161
00:33:28,420 --> 00:33:29,910
-Check.\N-And to you.
162
00:33:30,120 --> 00:33:32,060
Five thousand.
163
00:33:36,130 --> 00:33:37,460
Five to call.
164
00:33:49,310 --> 00:33:51,670
-Check.\N-Check to you, sir.
165
00:33:53,480 --> 00:33:54,670
All in.
166
00:33:55,350 --> 00:33:57,140
No, wait.
167
00:33:57,550 --> 00:33:59,020
Twenty thousand.
168
00:33:59,350 --> 00:34:01,750
Table stakes. I'm sorry, sir.
169
00:34:04,320 --> 00:34:08,350
Okay. This is on the table.\NThat's my car. Wanna bet?
170
00:34:10,030 --> 00:34:11,890
I'm sorry, Mr. Dimitrios.
171
00:34:12,100 --> 00:34:15,090
Please, no. Give him a chance\Nto win his money back.
172
00:34:25,310 --> 00:34:27,040
All right, show me, gentlemen.
173
00:34:32,050 --> 00:34:33,480
Three kings.
174
00:34:39,660 --> 00:34:41,420
There you go with my night.
175
00:34:41,630 --> 00:34:43,020
Trip aces.
176
00:34:43,230 --> 00:34:45,320
Aces win.
177
00:34:49,070 --> 00:34:50,360
Oh, and the valet ticket.
178
00:34:54,710 --> 00:34:56,140
Thank you.
179
00:34:56,340 --> 00:34:57,810
Sir.
180
00:35:29,970 --> 00:35:32,310
-Thank you.\N-Thank you, sir.
181
00:35:33,340 --> 00:35:36,510
No wonder he was\Nin such a foul mood.
182
00:35:37,750 --> 00:35:38,940
My mistake.
183
00:35:39,150 --> 00:35:40,410
Can I give you a lift home?
184
00:35:41,090 --> 00:35:44,450
That would really send him\Nover the edge.
185
00:35:44,660 --> 00:35:46,590
I'm afraid I'm not that cruel.
186
00:35:46,890 --> 00:35:48,880
Well, perhaps you're just\Nout of practice.
187
00:35:56,670 --> 00:35:57,960
Perhaps.
188
00:35:58,170 --> 00:35:59,900
Well, what about\Na drink at my place?
189
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
Your place?
190
00:36:03,240 --> 00:36:06,070
-Is it close?\N-Very.
191
00:36:12,480 --> 00:36:14,350
One drink.
192
00:36:39,680 --> 00:36:41,270
Good evening, sir,\Nand welcome back.
193
00:36:41,480 --> 00:36:43,380
Welcome to my home.
194
00:36:55,630 --> 00:36:58,690
{\i1}I'm having a hard time seeing\Nhow this is my fault.{\i0}
195
00:36:58,900 --> 00:37:01,560
It's your plan.\NAll I did was get you the man.
196
00:37:01,770 --> 00:37:06,260
A man who was under surveillance\Nby the British Secret Service.
197
00:37:08,070 --> 00:37:10,540
Which makes me wonder\Nif I can trust you at all.
198
00:37:10,840 --> 00:37:13,310
Then don't. I couldn't care less.
199
00:37:13,510 --> 00:37:15,480
But I do care about my reputation.
200
00:37:16,450 --> 00:37:18,680
I have someone else\Nwilling to do the job.
201
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
He just needs the particulars...
202
00:37:21,520 --> 00:37:23,280
...and payment.
203
00:37:34,300 --> 00:37:37,890
You like married women,\Ndon't you, James?
204
00:37:38,100 --> 00:37:40,300
It keeps things simple.
205
00:37:43,240 --> 00:37:46,040
What is it about bad men?
206
00:37:46,240 --> 00:37:49,210
You, my husband....
207
00:37:49,410 --> 00:37:52,080
I had so many chances\Nto be happy...
208
00:37:52,280 --> 00:37:54,650
...so many nice guys.
209
00:37:54,850 --> 00:37:57,550
Why can't nice guys\Nbe more like you?
210
00:37:57,760 --> 00:37:59,990
Well, because then they'd be bad.
211
00:38:00,920 --> 00:38:03,190
Yes.
212
00:38:05,930 --> 00:38:08,760
But so much more interesting.
213
00:38:13,200 --> 00:38:15,640
What makes your husband\Na bad man?
214
00:38:15,840 --> 00:38:18,400
His nature, I suppose.
215
00:38:18,610 --> 00:38:20,270
The nature of his work?
216
00:38:20,480 --> 00:38:24,140
A mystery, I'm afraid.
217
00:38:24,820 --> 00:38:30,120
I'm also afraid you will sleep with me\Nin order to get to him.
218
00:38:30,320 --> 00:38:32,790
How afraid?
219
00:38:33,360 --> 00:38:36,160
Not enough to stop.
220
00:38:43,730 --> 00:38:45,900
Can I ask you a personal question?
221
00:38:47,570 --> 00:38:51,230
Now would seem\Nan appropriate time.
222
00:38:51,440 --> 00:38:53,810
Does "ellipsis"\Nmean anything to you?
223
00:39:03,150 --> 00:39:05,120
Should I ask him about it?
224
00:39:05,320 --> 00:39:07,650
Perhaps later.
225
00:39:08,630 --> 00:39:09,790
Yes, dear?
226
00:39:09,990 --> 00:39:11,890
{\i1}I'm on the last flight\Ntonight to Miami.{\i0}
227
00:39:12,100 --> 00:39:14,720
{\i1}Don't wait up.\NI'll be back in the morning.{\i0}
228
00:39:14,930 --> 00:39:17,260
Okay, I understand.
229
00:39:17,470 --> 00:39:20,230
See you tomorrow. Bye-bye.
230
00:39:21,770 --> 00:39:26,180
Apparently he's on\Nthe last flight to Miami...
231
00:39:26,380 --> 00:39:30,540
...so you have all night\Nto question me.
232
00:39:33,380 --> 00:39:34,850
In that case...
233
00:39:35,050 --> 00:39:36,180
...we're gonna need...
234
00:39:36,390 --> 00:39:38,750
...some more champagne.
235
00:39:44,660 --> 00:39:46,060
{\i1}Good evening. Room Service.{\i0}
236
00:39:46,260 --> 00:39:50,060
Good evening. Can I get a bottle\Nof chilled Bollinger Grand Annรฉe...
237
00:39:50,270 --> 00:39:51,500
...and the beluga caviar?
238
00:39:51,700 --> 00:39:54,170
{\i1}-With everything?\N-Yes, with everything.{\i0}
239
00:39:54,370 --> 00:39:56,460
{\i1}-And would that be for two, sir?\N-What?{\i0}
240
00:39:56,670 --> 00:39:59,940
{\i1}-For two?\N-No, for one.{\i0}
241
00:40:33,040 --> 00:40:34,770
Wait here.
242
00:40:38,850 --> 00:40:42,010
There you go. Number 53.
243
00:40:45,990 --> 00:40:48,360
{\i1}Dr. von Hagens' Body Worlds\Ninvites visitors...{\i0}
244
00:40:48,560 --> 00:40:51,390
{\i1}...to observe the body's various\Nlocomotive, digestive...{\i0}
245
00:40:51,600 --> 00:40:53,360
{\i1}...nervous and vascular systems.{\i0}
246
00:41:53,960 --> 00:41:57,360
{\i1}Please may I have your attention,\Nladies and gentlemen?{\i0}
247
00:41:59,000 --> 00:42:02,260
{\i1}I believe it is something very special,\Nwhat we see here.{\i0}
248
00:42:02,470 --> 00:42:03,630
{\i1}This is edutainment.{\i0}
249
00:42:29,990 --> 00:42:32,150
{\i1}--fixed in dramatic\Nand athletic poses...{\i0}
250
00:42:32,400 --> 00:42:36,230
{\i1}...that reveal the true-to-life spatial\Nrelationships amongst organs.{\i0}
251
00:42:50,380 --> 00:42:51,900
Hello.
252
00:42:52,120 --> 00:42:54,020
Hello.
253
00:43:03,690 --> 00:43:06,190
{\i1}Do not leave your vehicle unattended.{\i0}
254
00:43:06,400 --> 00:43:08,960
{\i1}Welcome to Miami\NInternational Airport.{\i0}
255
00:43:09,170 --> 00:43:12,290
{\i1}Curbside parking in front\Nof the terminal is restricted....{\i0}
256
00:44:47,300 --> 00:44:50,290
-Yes.\N-It's Bond. I need her now.
257
00:44:50,500 --> 00:44:53,230
I'm afraid she can't be disturbed.\NCan I take a message?
258
00:44:53,440 --> 00:44:56,700
Listen, you go and find her, tell her\Nto call Security at Miami Airport...
259
00:44:56,910 --> 00:44:59,470
...because I think a bomb is about\Nto go off. Do it now.
260
00:44:59,940 --> 00:45:02,610
-Sorry, can I put you on hold?\N-I thought you might.
261
00:45:07,050 --> 00:45:09,780
Bond? What the hell are you up to?
262
00:45:12,620 --> 00:45:13,610
I'll call you back.
263
00:45:36,410 --> 00:45:38,750
-The Skyfleet S570 prototype.\N-What about it?
264
00:45:38,950 --> 00:45:42,180
"The largest airplane in the world will\Nbe unveiled today at Miami Airport."
265
00:46:23,590 --> 00:46:24,620
Oh, my God!
266
00:46:24,830 --> 00:46:26,420
{\i1}Bond? Bond!{\i0}
267
00:46:29,430 --> 00:46:31,530
His target is the Skyfleet prototype.
268
00:46:31,740 --> 00:46:33,670
{\i1}It's launching today.{\i0}
269
00:46:36,710 --> 00:46:37,870
I gotta go.
270
00:51:03,210 --> 00:51:04,940
Stop! Stop!
271
00:52:07,700 --> 00:52:09,570
Get moving!\NLet's go, let's go, let's go!
272
00:53:42,700 --> 00:53:47,470
The puts expired. I'm sorry,\NI'm not sure yet how much you've lost.
273
00:53:47,670 --> 00:53:53,070
One hundred and one million,\Ntwo hundred and six thousand dollars.
274
00:53:59,620 --> 00:54:01,780
Someone talked.
275
00:54:25,610 --> 00:54:27,510
-You got everything you need?\N-Yeah, I have.
276
00:54:27,710 --> 00:54:29,770
I'm gonna get a few more photos....
277
00:54:44,160 --> 00:54:47,190
Quite the body count\Nyou're stacking up.
278
00:54:48,000 --> 00:54:50,730
She was tortured first.\NAs you'd already killed her husband...
279
00:54:50,930 --> 00:54:53,560
...she must have been\Nthe only one left to question.
280
00:54:54,270 --> 00:54:56,360
Did she know anything\Nthat could compromise you?
281
00:54:56,570 --> 00:54:57,540
No.
282
00:54:57,740 --> 00:55:01,200
-Not your name, what you were after?\N-No.
283
00:55:01,410 --> 00:55:02,840
Dimitrios worked as a middleman.
284
00:55:03,050 --> 00:55:04,810
Knew where to put his hands\Non weapons...
285
00:55:05,010 --> 00:55:06,450
...and people who could use them.
286
00:55:06,650 --> 00:55:08,280
He worked with anyone\Nwho had money.
287
00:55:08,480 --> 00:55:11,850
For years he was involved with a man\Nwe knew as Le Chiffre...
288
00:55:12,060 --> 00:55:13,960
...a private banker\Nto the world's terrorists.
289
00:55:14,160 --> 00:55:17,620
He invested their money, gave them\Naccess to it wherever they wanted.
290
00:55:17,830 --> 00:55:19,590
Oh, good. You're here.
291
00:55:19,800 --> 00:55:22,360
Albanian, we believe.\NChess prodigy.
292
00:55:22,570 --> 00:55:27,130
A bit of a mathematical genius\Nand liked to prove it by playing poker.
293
00:55:56,400 --> 00:55:57,890
So you can keep an eye on me?
294
00:55:59,240 --> 00:56:00,730
Yes.
295
00:56:05,640 --> 00:56:08,770
{\i1}When they analyzed\Nthe stock market after 9l11...{\i0}
296
00:56:08,980 --> 00:56:12,280
...the CIA discovered a massive\Nshorting of airline stocks.
297
00:56:13,120 --> 00:56:16,310
{\i1}When the stocks hit bottom on 9l12,\Nsomebody made a fortune.{\i0}
298
00:56:17,020 --> 00:56:19,580
The same thing happened\Nthis morning with Skyfleet stock...
299
00:56:19,790 --> 00:56:21,020
...or was supposed to.
300
00:56:21,220 --> 00:56:24,990
With their prototype destroyed, the\Ncompany would be near bankruptcy.
301
00:56:25,190 --> 00:56:29,220
Instead, somebody lost over\N$ 100 million betting the wrong way.
302
00:56:30,230 --> 00:56:32,130
You think it's this man Le Chiffre.
303
00:56:32,340 --> 00:56:35,270
Which would explain how he could\Nset up a high-stakes poker game...
304
00:56:35,470 --> 00:56:37,170
...at Casino Royale in Montenegro.
305
00:56:37,370 --> 00:56:41,430
Ten players, $ 10 million buy-in,\N5 million re-buy.
306
00:56:41,640 --> 00:56:44,410
Winner takes all.\NPotentially 150 million.
307
00:56:44,610 --> 00:56:47,170
Good.\NThen we'll know where he'll be.
308
00:56:47,380 --> 00:56:49,350
Do you want a clean kill\Nor to send a message?
309
00:56:49,550 --> 00:56:53,820
We want him alive. Le Chiffre\Ndoesn't have 100 million to lose.
310
00:56:54,020 --> 00:56:57,420
Has he been playing the stock market\Nwith his clients' funds?
311
00:56:57,630 --> 00:57:00,460
They're not gonna be too happy\Nwhen they find out it's gone.
312
00:57:00,660 --> 00:57:02,030
We can't let him win this game.
313
00:57:02,230 --> 00:57:04,460
If he loses,\Nhe'll have nowhere to run.
314
00:57:04,670 --> 00:57:07,500
We'll give him sanctuary\Nin return for everything he knows.
315
00:57:07,700 --> 00:57:09,430
I'm putting you in the game...
316
00:57:09,640 --> 00:57:12,300
...replacing someone\Nwho's playing for a syndicate.
317
00:57:12,510 --> 00:57:16,070
According to Villiers,\Nyou're the best player in the Service.
318
00:57:16,480 --> 00:57:18,310
Trust me, I wish it wasn't the case.
319
00:57:22,950 --> 00:57:27,290
I would ask you if you could remain\Nemotionally detached...
320
00:57:27,490 --> 00:57:30,650
...but I don't think\Nthat's your problem, is it, Bond?
321
00:57:31,360 --> 00:57:33,190
No.
322
00:57:35,260 --> 00:57:36,890
Don't worry about keeping in touch.
323
00:57:38,130 --> 00:57:39,430
We'll know where you are.
324
00:57:39,640 --> 00:57:41,000
You can stop pretending.
325
00:57:41,870 --> 00:57:43,900
You knew I wouldn't let this drop,\Ndidn't you?
326
00:57:45,070 --> 00:57:47,370
Well, I knew you were you.
327
00:58:05,930 --> 00:58:07,620
Thank you.
328
00:58:14,640 --> 00:58:16,000
I'm the money.
329
00:58:18,310 --> 00:58:19,570
Every penny of it.
330
00:58:22,010 --> 00:58:24,100
The Treasury has agreed\Nto stake you in the game.
331
00:58:25,480 --> 00:58:27,140
"Vesper."
332
00:58:27,350 --> 00:58:29,840
Well, I do hope you gave\Nyour parents hell for that.
333
00:58:30,620 --> 00:58:32,050
Thank you.
334
00:58:32,260 --> 00:58:33,920
Your boss must be well-connected.
335
00:58:34,120 --> 00:58:36,560
I've never seen so much\Ngo out the door so quickly.
336
00:58:37,160 --> 00:58:38,790
Or quite so stylishly.
337
00:58:40,900 --> 00:58:42,330
May I ask you where it is?
338
00:58:42,530 --> 00:58:45,060
Ten million was wired\Nto your account in Montenegro...
339
00:58:45,270 --> 00:58:49,600
...with a contingency for 5 more\Nif I deem it a prudent investment.
340
00:58:49,810 --> 00:58:52,830
I suppose you've given some thought\Nto the notion that if you lose...
341
00:58:53,040 --> 00:58:55,940
...our government\Nwill have directly financed terrorism.
342
00:58:59,320 --> 00:59:00,710
What looks good?
343
00:59:07,960 --> 00:59:10,760
So you're telling me it's a matter\Nof probability and odds.
344
00:59:10,960 --> 00:59:12,930
I was worried there was\Nsome chance involved.
345
00:59:13,130 --> 00:59:15,790
Well, only if you assume the player\Nwith the best hand wins.
346
00:59:16,330 --> 00:59:18,230
So that would be\Nwhat you call "bluffing"?
347
00:59:21,300 --> 00:59:23,100
You've heard the term.
348
00:59:23,310 --> 00:59:25,800
Then you'll also know that in poker\Nyou never play your hand.
349
00:59:26,010 --> 00:59:27,370
You play the man across from you.
350
00:59:27,580 --> 00:59:29,940
-And you're good at reading people?\N-Yes, I am.
351
00:59:30,150 --> 00:59:31,840
Which is why\NI've been able to detect...
352
00:59:32,050 --> 00:59:34,180
...an undercurrent\Nof sarcasm in your voice.
353
00:59:34,880 --> 00:59:37,750
I'm now assured our money\Nis in good hands.
354
00:59:38,820 --> 00:59:41,020
You don't think\Nthis is a very good plan, do you?
355
00:59:41,220 --> 00:59:42,710
So there is a plan?
356
00:59:42,930 --> 00:59:45,490
I got the impression\Nwe were risking millions of dollars...
357
00:59:45,700 --> 00:59:47,930
...and hundreds of lives\Non a game of luck.
358
00:59:48,130 --> 00:59:50,160
What else can you surmise,\NMr. Bond?
359
00:59:50,370 --> 00:59:52,530
About you, Miss Lynd?
360
00:59:52,740 --> 00:59:54,330
Well, your beauty's a problem.
361
00:59:54,800 --> 00:59:56,800
You worry you won't\Nbe taken seriously.
362
00:59:57,010 --> 01:00:00,000
Which one can say of any\Nattractive woman with half a brain.
363
01:00:00,210 --> 01:00:01,770
True, but this one\Novercompensates...
364
01:00:01,980 --> 01:00:03,810
...by wearing\Nslightly masculine clothing...
365
01:00:04,010 --> 01:00:06,380
...being more aggressive\Nthan her female colleagues...
366
01:00:06,580 --> 01:00:09,050
...which gives her a somewhat\Nprickly demeanor...
367
01:00:09,250 --> 01:00:12,580
...and ironically enough, makes it\Nless likely for her to be accepted...
368
01:00:12,790 --> 01:00:14,980
...and promoted\Nby her male superiors...
369
01:00:15,190 --> 01:00:17,960
...who mistake her insecurities\Nfor arrogance.
370
01:00:18,460 --> 01:00:22,490
Now, I'd have normally\Ngone with only child...
371
01:00:22,700 --> 01:00:25,790
...but, you see, by the way you ignored\Nthe quip about your parents...
372
01:00:26,000 --> 01:00:28,660
...l'm gonna have to go with orphan.
373
01:00:31,640 --> 01:00:33,570
All right.
374
01:00:34,440 --> 01:00:37,000
By the cut of your suit,\Nyou went to Oxford or wherever...
375
01:00:37,210 --> 01:00:39,580
...and actually think\Nhuman beings dress like that.
376
01:00:39,780 --> 01:00:41,680
But you wear it with such disdain...
377
01:00:41,880 --> 01:00:43,780
...my guess is\Nyou didn't come from money...
378
01:00:43,990 --> 01:00:46,550
...and your school friends\Nnever let you forget it.
379
01:00:46,760 --> 01:00:48,690
Which means you were\Nat that school by the grace...
380
01:00:48,890 --> 01:00:51,760
...of someone else's charity,\Nhence the chip on your shoulder.
381
01:00:51,960 --> 01:00:54,450
And since your first thought about me\Nran to orphan...
382
01:00:54,660 --> 01:00:56,650
...that's what I'd say you are.
383
01:01:00,600 --> 01:01:02,590
Oh, you are.
384
01:01:03,070 --> 01:01:04,900
I like this poker thing.
385
01:01:05,110 --> 01:01:06,870
And that makes perfect sense...
386
01:01:07,080 --> 01:01:09,480
...since Ml6 looks\Nfor maladjusted young men...
387
01:01:09,680 --> 01:01:11,940
...that give little thought\Nto sacrificing others...
388
01:01:12,150 --> 01:01:14,340
...in order to protect\NQueen and country.
389
01:01:14,550 --> 01:01:15,640
You know...
390
01:01:15,850 --> 01:01:19,790
...former SAS types with easy smiles\Nand expensive watches.
391
01:01:20,290 --> 01:01:22,660
-Rolex?\N-Omega.
392
01:01:22,860 --> 01:01:24,690
Beautiful.
393
01:01:25,190 --> 01:01:26,860
Now, having just met you...
394
01:01:27,060 --> 01:01:29,900
...I wouldn't go as far as calling you\Na cold-hearted bastard.
395
01:01:30,100 --> 01:01:31,460
No, of course not.
396
01:01:31,670 --> 01:01:33,360
But it wouldn't be a stretch\Nto imagine.
397
01:01:33,570 --> 01:01:35,730
You think of women\Nas disposable pleasures...
398
01:01:35,940 --> 01:01:38,030
...rather than meaningful pursuits.
399
01:01:39,510 --> 01:01:41,640
So as charming as you are,\NMr. Bond...
400
01:01:41,840 --> 01:01:44,280
...I will be keeping my eye\Non our government's money...
401
01:01:44,480 --> 01:01:46,450
...and off your perfectly formed arse.
402
01:01:46,920 --> 01:01:48,440
You noticed?
403
01:01:48,650 --> 01:01:50,640
Even accountants have imagination.
404
01:01:50,850 --> 01:01:52,180
How was your lamb?
405
01:01:52,590 --> 01:01:54,150
Skewered.
406
01:01:54,360 --> 01:01:55,980
One sympathizes.
407
01:01:57,830 --> 01:01:59,320
Good evening, Mr. Bond.
408
01:01:59,530 --> 01:02:01,860
Good evening, Miss Lynd.
409
01:02:17,380 --> 01:02:20,350
-Hotel Splendid, sir?\N-That's right.
410
01:02:22,620 --> 01:02:24,850
-Thank you, sir.\N-Thank you.
411
01:02:38,370 --> 01:02:41,170
It's just last-minute details.
412
01:02:42,870 --> 01:02:44,600
Apparently we're very much in love.
413
01:02:45,340 --> 01:02:48,310
Do you usually leave it to porters\Nto tell you this sort of thing?
414
01:02:48,510 --> 01:02:51,210
Only when the romance\Nhas been necessarily brief.
415
01:02:51,610 --> 01:02:54,580
I'm Mr. Arlington Beech,\Nprofessional gambler...
416
01:02:54,780 --> 01:02:56,340
...and you're\NMiss Stephanie Broadchest--
417
01:02:56,550 --> 01:02:58,750
-I am not.\N-You're gonna have to trust me on this.
418
01:02:58,950 --> 01:03:00,920
Oh, no, I don't.
419
01:03:01,120 --> 01:03:03,020
We've been involved\Nfor quite a while...
420
01:03:03,620 --> 01:03:05,380
...hence the shared suite.
421
01:03:05,590 --> 01:03:07,960
But my family\Nis strict Roman Catholic...
422
01:03:08,160 --> 01:03:10,890
...so for appearances' sake,\Nit'll be a two-bedroom suite.
423
01:03:11,090 --> 01:03:14,360
I do hate it when religion\Ncomes between us.
424
01:03:14,660 --> 01:03:17,060
Religion and a securely locked door.
425
01:03:17,270 --> 01:03:19,240
Am I going to have a problem\Nwith you, Bond?
426
01:03:19,440 --> 01:03:22,200
No, don't worry. You're not my type.
427
01:03:22,440 --> 01:03:23,530
Smart?
428
01:03:24,140 --> 01:03:25,840
Single.
429
01:03:45,060 --> 01:03:47,050
Welcome to the Hotel Splendid.\NYour name, sir?
430
01:03:47,260 --> 01:03:50,130
James Bond. You'll find\Nthe reservation under Beech.
431
01:03:50,330 --> 01:03:53,060
-Welcome, Mr. Bond.\N-You sign that, dear.
432
01:03:53,700 --> 01:03:56,040
You represent the Treasury.
433
01:04:00,380 --> 01:04:03,040
Thank you. Enjoy your stay.
434
01:04:03,250 --> 01:04:04,840
I will. Thank you.
435
01:04:07,850 --> 01:04:09,010
Very funny.
436
01:04:09,220 --> 01:04:11,190
Look, if Le Chiffre\Nis that well-connected...
437
01:04:11,390 --> 01:04:13,290
...he knows who I am\Nand where the money's from.
438
01:04:13,660 --> 01:04:15,890
Which means he's decided\Nto play me anyway.
439
01:04:16,090 --> 01:04:18,460
So he's either desperate\Nor he's overly confident...
440
01:04:18,660 --> 01:04:20,960
...but either way, that tells me\Nsomething about him.
441
01:04:21,160 --> 01:04:23,690
And all he gets in return\Nis a name he already has.
442
01:04:24,000 --> 01:04:25,630
And now he knows\Nsomething about you.
443
01:04:25,840 --> 01:04:28,030
He knows you're reckless.
444
01:04:28,640 --> 01:04:30,470
Take the next one.
445
01:04:30,670 --> 01:04:33,540
There isn't enough room for me\Nand your ego.
446
01:04:33,940 --> 01:04:35,500
Mr. Bond?
447
01:04:35,710 --> 01:04:38,040
-It was left for you.\N-Thank you.
448
01:05:09,180 --> 01:05:10,700
I love you too, M.
449
01:05:49,890 --> 01:05:55,090
My name is Mathis. Rene Mathis.\NI'm your contact here.
450
01:05:58,600 --> 01:06:00,150
Does he know\Nwe've been watching him?
451
01:06:00,360 --> 01:06:03,030
Le Chiffre? I don't think so.
452
01:06:03,230 --> 01:06:07,570
Probably because there's no "we."\NJust me.
453
01:06:08,200 --> 01:06:10,170
I'm afraid if you get\Ninto trouble here...
454
01:06:10,370 --> 01:06:14,100
...the cavalry won't be\Ncoming over the nearest hill.
455
01:06:15,650 --> 01:06:17,440
Le Chiffre arrived yesterday...
456
01:06:17,880 --> 01:06:21,410
...and spent the time reestablishing\Nold relationships.
457
01:06:22,020 --> 01:06:24,950
The chief of police and he\Nare now quite close.
458
01:06:25,160 --> 01:06:27,060
That's him, with the mustache.
459
01:06:27,260 --> 01:06:28,820
Over my left shoulder.
460
01:06:29,890 --> 01:06:32,090
Well, that could make life\Nquite difficult.
461
01:06:32,300 --> 01:06:34,260
Yeah, and quite possibly shorter.
462
01:06:34,460 --> 01:06:37,090
He's not a very subtle man.
463
01:06:37,300 --> 01:06:40,460
I thought about trying to buy\Nhis services, but we frankly...
464
01:06:40,670 --> 01:06:43,870
...couldn't afford to outbid Le Chiffre.
465
01:06:51,980 --> 01:06:53,140
I hate to say it...
466
01:06:53,350 --> 01:06:57,310
...but the accountants seem\Nto be running Ml6 these days.
467
01:06:58,390 --> 01:07:01,590
Oh, not that I have anything\Nagainst accountants.
468
01:07:01,790 --> 01:07:04,060
Many of them are lovely people.
469
01:07:05,600 --> 01:07:08,690
So I decided that it was cheaper\Nto supply his deputy...
470
01:07:08,900 --> 01:07:12,490
...with evidence\Nthat we were bribing the chief.
471
01:07:12,700 --> 01:07:17,040
It's amazing what you can do with\NPhotoshop these days, isn't it?
472
01:07:19,980 --> 01:07:22,600
I think your odds are improving,\NMr. Bond.
473
01:07:28,080 --> 01:07:29,450
Yes?
474
01:07:30,120 --> 01:07:31,780
For you.
475
01:07:32,960 --> 01:07:35,450
Something you expect me to wear?
476
01:07:37,930 --> 01:07:39,260
I need you looking fabulous.
477
01:07:39,460 --> 01:07:41,760
So when you walk up behind me\Nand kiss me on the neck...
478
01:07:41,970 --> 01:07:44,330
...the players will be thinking\Nabout your neckline...
479
01:07:44,530 --> 01:07:46,260
...and not about their cards.
480
01:07:46,470 --> 01:07:48,870
Do you think you can\Ndo that for me?
481
01:07:49,070 --> 01:07:51,010
I'll do my best.
482
01:07:52,080 --> 01:07:54,010
Thank you.
483
01:08:06,020 --> 01:08:07,250
I have a dinner jacket.
484
01:08:08,460 --> 01:08:10,790
There are dinner jackets\Nand dinner jackets.
485
01:08:10,990 --> 01:08:12,150
This is the latter.
486
01:08:12,360 --> 01:08:15,560
And I need you looking like a man\Nwho belongs at that table.
487
01:08:16,000 --> 01:08:17,630
How--?
488
01:08:18,440 --> 01:08:19,900
It's tailored.
489
01:08:20,100 --> 01:08:22,660
I sized you up the moment we met.
490
01:09:16,360 --> 01:09:18,990
-Good evening, sir.\N-Good evening.
491
01:09:20,930 --> 01:09:22,590
Thank you.
492
01:09:33,380 --> 01:09:35,500
And you must be\NMr. Bliss' replacement.
493
01:09:35,710 --> 01:09:37,810
Welcome, Mr. Beech.
494
01:09:39,020 --> 01:09:41,810
Or is that Bond?\NI'm a little confused.
495
01:09:42,020 --> 01:09:44,450
Well, we wouldn't want that,\Nwould we?
496
01:09:53,900 --> 01:09:55,890
Ladies and gentlemen, welcome.
497
01:09:56,100 --> 01:09:58,690
As you know, the game is no-limit\Nhold 'em poker.
498
01:09:58,900 --> 01:10:00,840
Five communal cards,\Ntwo in the hole.
499
01:10:01,300 --> 01:10:04,070
Monsieur Mendel here represents\Nthe Basel Bank, Switzerland...
500
01:10:04,270 --> 01:10:05,500
...holding the stakes.
501
01:10:07,810 --> 01:10:10,340
You have each deposited\N$ 10 million buy-in.
502
01:10:10,550 --> 01:10:13,450
A further buy-in of 5 million\Ncan be made by electronic transfer.
503
01:10:13,650 --> 01:10:15,740
The money will remain in escrow\Nuntil I return...
504
01:10:15,950 --> 01:10:18,680
...and the winner of the contest\Nenters his or her password...
505
01:10:18,890 --> 01:10:20,050
...into the encryptor...
506
01:10:20,260 --> 01:10:21,990
...whereupon the entire sum\Nwill be wired...
507
01:10:22,190 --> 01:10:24,320
...to any bank account\Nin the world you nominate.
508
01:10:24,890 --> 01:10:26,620
Mr. Bond?
509
01:10:27,060 --> 01:10:28,220
We proceed alphabetically.
510
01:10:28,430 --> 01:10:30,870
Please be so kind as to enter\Na password of your choice.
511
01:10:39,280 --> 01:10:40,440
Six letters or more.
512
01:10:53,520 --> 01:10:56,190
High card for dealer position.
513
01:11:03,230 --> 01:11:04,530
It's Signor Gallardo.
514
01:11:04,730 --> 01:11:07,760
Mr. Kaminofsky is\Nthe small blind, $5000...
515
01:11:07,970 --> 01:11:11,430
...and Mr. Fukutu, the big blind,\N$ 10,000.
516
01:11:13,540 --> 01:11:15,570
Well, enjoy the game.
517
01:11:39,440 --> 01:11:40,530
Four players.
518
01:11:43,140 --> 01:11:44,470
It's your bet.
519
01:11:46,010 --> 01:11:47,480
Check.
520
01:11:47,680 --> 01:11:49,470
Check.
521
01:11:53,780 --> 01:11:55,840
Bet. Fifty thousand.
522
01:12:09,070 --> 01:12:10,330
Call.
523
01:12:13,600 --> 01:12:14,870
Fold.
524
01:12:17,070 --> 01:12:19,470
Fold. Heads up.
525
01:12:23,780 --> 01:12:25,210
Monsieur Le Chiffre.
526
01:12:36,730 --> 01:12:39,290
Bet. One hundred thousand.
527
01:12:42,400 --> 01:12:45,390
Weren't you supposed to enter\Nso the others could see you?
528
01:12:45,600 --> 01:12:48,630
Was I? Forgive me.
529
01:12:49,170 --> 01:12:51,370
Good luck, darling.
530
01:12:55,180 --> 01:12:57,580
It's up to you, Monsieur Bond.
531
01:12:59,550 --> 01:13:00,740
Monsieur Bond?
532
01:13:00,950 --> 01:13:03,610
Oh, I'm sorry. What was the bet?\NA hundred thousand?
533
01:13:04,420 --> 01:13:06,150
Call.
534
01:13:11,290 --> 01:13:12,450
Hello.
535
01:13:12,660 --> 01:13:16,260
I suppose I don't have to tell you\Nhow beautiful you look.
536
01:13:16,470 --> 01:13:19,590
Half the people at that table\Nare still watching you.
537
01:13:19,800 --> 01:13:20,770
Champagne.
538
01:13:24,470 --> 01:13:26,340
Monsieur Le Chiffre.
539
01:13:37,420 --> 01:13:38,720
Bet. Two hundred thousand.
540
01:13:45,130 --> 01:13:48,890
Monsieur, you have been called.\NShowdown, please.
541
01:13:50,570 --> 01:13:53,730
A full house to Monsieur Le Chiffre.\NDeuces full of nines.
542
01:13:53,940 --> 01:13:55,730
Mr. Bond?
543
01:13:58,640 --> 01:13:59,970
Fold.
544
01:14:07,350 --> 01:14:09,680
Send the barman over, please.
545
01:14:17,830 --> 01:14:20,630
A dry martini. Wait.
546
01:14:20,830 --> 01:14:22,530
Three measures Gordon's,\None of vodka...
547
01:14:22,730 --> 01:14:24,560
...half of Kina Lillet,\Nshake it over ice...
548
01:14:24,770 --> 01:14:27,600
-...then add a thin slice of lemon peel.\N-Yes, sir.
549
01:14:27,800 --> 01:14:30,670
-You know, I'll have one of those.\N-So will I.
550
01:14:31,640 --> 01:14:32,870
Certainly.
551
01:14:33,810 --> 01:14:37,710
My friend, bring me one as well.\NKeep the fruit.
552
01:14:38,580 --> 01:14:39,910
That's it?
553
01:14:41,220 --> 01:14:42,810
Anyone want to play poker now?
554
01:14:43,020 --> 01:14:44,180
Someone's in a hurry.
555
01:14:53,200 --> 01:14:55,130
Would you excuse me?
556
01:15:08,640 --> 01:15:09,980
You taste nice.
557
01:15:10,180 --> 01:15:13,110
-I thought we dispensed with covers.\N-No.
558
01:15:13,320 --> 01:15:17,010
We dispensed with one that was\Nof no use and created another that is.
559
01:15:17,220 --> 01:15:18,740
-Is he watching?\N-Yes.
560
01:15:18,960 --> 01:15:20,010
Good.
561
01:15:20,220 --> 01:15:22,990
This is me in character pissed off\Nbecause you're losing so fast...
562
01:15:23,190 --> 01:15:24,960
...we won't be here past midnight.
563
01:15:25,160 --> 01:15:28,130
Oddly, my character's feelings\Nmirror my own.
564
01:15:28,760 --> 01:15:30,320
Check.
565
01:15:30,970 --> 01:15:32,800
-You know, that's not half bad.\N-Up to you.
566
01:15:33,000 --> 01:15:34,900
I'm gonna have to think up\Na name for that.
567
01:15:36,440 --> 01:15:39,000
It was worth it to discover his tell.
568
01:15:39,340 --> 01:15:40,600
What do you mean?
569
01:15:40,980 --> 01:15:43,000
The twitch he has to hide\Nwhen he bluffs.
570
01:15:43,210 --> 01:15:47,340
-Bluffs? He had the best hand.\N-Which he got on the last card.
571
01:15:47,550 --> 01:15:49,750
The odds against were 23-to-1,\Nand he'd know that.
572
01:15:49,950 --> 01:15:51,920
When he did his first raise\Nhe had nothing.
573
01:15:52,120 --> 01:15:53,650
Winning was blind luck.
574
01:15:53,860 --> 01:15:55,690
-Did you get the bug?\N-Yes.
575
01:15:55,890 --> 01:15:57,760
Bet. One hundred thousand.
576
01:15:57,960 --> 01:15:59,480
Thank you.
577
01:16:01,300 --> 01:16:02,730
It's your play, Monsieur Fukutu.
578
01:16:02,930 --> 01:16:05,960
Maybe he can actually pull this off.
579
01:16:06,800 --> 01:16:08,240
Call.
580
01:16:09,840 --> 01:16:11,810
Monsieur Le Chiffre.
581
01:16:14,340 --> 01:16:16,870
Ladies and gentlemen,\NMesdames, Messieurs...
582
01:16:17,080 --> 01:16:18,840
...we've now been\Nplaying for four hours.
583
01:16:19,050 --> 01:16:23,510
It's time for a short break.\NWe will resume play in one hour.
584
01:16:52,350 --> 01:16:58,120
Well, I think I'll report\Non the evening's frivolities.
585
01:16:59,720 --> 01:17:01,590
So?
586
01:17:01,790 --> 01:17:03,920
You want to do what to me?
587
01:17:04,130 --> 01:17:05,460
You've lost me completely.
588
01:17:05,660 --> 01:17:08,600
You just said you can't wait\Nto get me back to the room. Come on.
589
01:17:32,560 --> 01:17:36,180
So, what's so damn important?
590
01:17:38,630 --> 01:17:40,220
I'm sorry.
591
01:17:43,100 --> 01:17:44,660
Where is my money?
592
01:17:49,210 --> 01:17:50,400
-Good evening.\N-Good evening.
593
01:17:50,610 --> 01:17:52,840
You're holding a parcel for me.
594
01:17:57,480 --> 01:17:59,140
Thank you.
595
01:18:00,420 --> 01:18:04,580
Do you think you can lose that kind\Nof money and no one would notice?
596
01:18:05,120 --> 01:18:06,920
Your money is safe.
597
01:18:08,720 --> 01:18:10,450
Open that.
598
01:18:26,480 --> 01:18:28,530
You'll have it tomorrow.
599
01:18:29,480 --> 01:18:30,780
All of it.
600
01:18:44,260 --> 01:18:48,220
I would take a hand for this betrayal,\Nbut you need it to play cards.
601
01:18:52,770 --> 01:18:54,500
Hold out your arm.
602
01:18:55,770 --> 01:18:57,570
Hold out your arm, my beauty...
603
01:18:58,210 --> 01:18:59,800
...or I will take your head.
604
01:19:09,720 --> 01:19:12,650
Go to the room. Wait for me there.
605
01:19:26,000 --> 01:19:26,970
Stairs.
606
01:19:31,470 --> 01:19:34,100
Not a word of protest.
607
01:19:34,710 --> 01:19:37,270
You should find a new boyfriend.
608
01:21:39,440 --> 01:21:41,130
Go find Mathis.
609
01:21:41,340 --> 01:21:44,570
Tell him I've hidden the bodies here\Nand I want him to get rid of them.
610
01:21:44,770 --> 01:21:47,800
Do that now. Go. Go, go!
611
01:22:50,640 --> 01:22:53,230
You changed your shirt, Mr. Bond.
612
01:22:53,580 --> 01:22:57,270
I hope our little game\Nisn't causing you to perspire.
613
01:22:57,480 --> 01:22:58,710
A little.
614
01:22:58,910 --> 01:23:02,480
But I won't consider myself to be\Nin trouble until I start weeping blood.
615
01:23:02,690 --> 01:23:06,710
Ladies and gentlemen, if everybody's\Nready, let's continue the game.
616
01:24:07,950 --> 01:24:12,320
It's like there's blood on my hands.\NIt's not coming off.
617
01:24:13,360 --> 01:24:15,220
Here, let's see.
618
01:24:30,810 --> 01:24:32,640
That's better.
619
01:24:36,710 --> 01:24:38,040
You cold?
620
01:24:38,250 --> 01:24:39,650
Yeah.
621
01:24:39,850 --> 01:24:41,750
Here.
622
01:25:38,470 --> 01:25:40,740
You have any trouble\Nwith the bodies?
623
01:25:41,110 --> 01:25:43,240
Less than some.
624
01:25:57,030 --> 01:26:00,760
Being dead doesn't mean\None can't still be helpful.
625
01:26:01,700 --> 01:26:04,390
That'll keep Le Chiffre\Nlooking over his shoulder.
626
01:26:04,600 --> 01:26:06,830
He'll be wondering who's gonna\Ncome for him next.
627
01:26:08,470 --> 01:26:10,700
How's our girl?
628
01:26:11,240 --> 01:26:14,440
Melted your cold heart yet?
629
01:26:32,360 --> 01:26:33,560
Call.
630
01:26:33,760 --> 01:26:35,160
Fold.
631
01:26:35,360 --> 01:26:37,330
And call.
632
01:26:38,630 --> 01:26:40,690
Three players.
633
01:26:44,310 --> 01:26:46,070
Three hundred grand.
634
01:26:46,280 --> 01:26:47,940
Bet. Three hundred thousand.
635
01:26:49,810 --> 01:26:51,470
Call.
636
01:26:53,220 --> 01:26:54,180
And call.
637
01:26:59,350 --> 01:27:00,650
Three players.
638
01:27:04,990 --> 01:27:05,980
Check.
639
01:27:11,500 --> 01:27:12,660
Monsieur Bond?
640
01:27:22,540 --> 01:27:24,980
Bet. Five hundred thousand.
641
01:27:36,660 --> 01:27:40,960
Look. It's the tell. He is bluffing.
642
01:27:41,160 --> 01:27:43,190
My God, James was right.
643
01:27:44,300 --> 01:27:46,230
It's up to you.
644
01:27:52,370 --> 01:27:54,770
Raise. One million.
645
01:28:01,850 --> 01:28:04,220
Seems someone knows\Nsomething I don't.
646
01:28:05,250 --> 01:28:06,450
Fold.
647
01:28:06,660 --> 01:28:08,420
Heads up, gentlemen.
648
01:28:08,620 --> 01:28:10,180
It's up to you.
649
01:28:24,370 --> 01:28:25,840
Two.
650
01:28:26,610 --> 01:28:28,700
Re-raise. Two million.
651
01:28:30,680 --> 01:28:32,740
And it's up to you.
652
01:28:43,830 --> 01:28:45,690
I'm all in.
653
01:28:53,100 --> 01:28:55,470
Well, it's 14 million\Nand 500,000.
654
01:28:55,670 --> 01:28:58,000
It's up to you, Monsieur Bond.
655
01:29:00,640 --> 01:29:05,010
Bond will have to go all in\Nto call his bluff.
656
01:29:05,950 --> 01:29:08,680
-Call.\N-Call.
657
01:29:09,120 --> 01:29:11,480
Gentlemen, showdown, please.
658
01:29:13,220 --> 01:29:15,620
Full house. Kings and aces.
659
01:29:15,820 --> 01:29:17,850
Monsieur Le Chiffre.
660
01:29:30,810 --> 01:29:34,500
It's four jacks.\NMonsieur Le Chiffre wins.
661
01:29:38,510 --> 01:29:41,680
You must have thought\NI was bluffing, Mr. Bond.
662
01:29:42,350 --> 01:29:43,510
Please.
663
01:29:43,720 --> 01:29:46,020
We will now break for one hour.
664
01:29:46,220 --> 01:29:49,550
When we return,\Nthe big blind will be 200,000.
665
01:29:57,000 --> 01:29:58,660
Good game.
666
01:30:26,800 --> 01:30:30,130
Well, I'm gonna need the other\N5 million to buy back in.
667
01:30:30,700 --> 01:30:33,030
I can't do that, James.
668
01:30:33,570 --> 01:30:35,970
Look, I made a mistake.
669
01:30:36,770 --> 01:30:39,760
I was impatient, maybe I was arrogant,\Nbut I can beat him.
670
01:30:39,980 --> 01:30:41,410
-I'm sorry.\N-Sorry?
671
01:30:42,480 --> 01:30:43,910
Sorry?
672
01:30:44,110 --> 01:30:45,880
Try putting that in a sentence.
673
01:30:46,080 --> 01:30:47,480
"Sorry Le Chiffre's gonna win...
674
01:30:47,680 --> 01:30:50,010
...continue funding terror and killing."\NThat kind of sorry?
675
01:30:50,220 --> 01:30:53,280
You lost because of your ego,\Nand that same ego can't take it.
676
01:30:53,490 --> 01:30:54,890
That's what this is about.
677
01:30:55,090 --> 01:30:57,060
All you're going to do now\Nis lose more.
678
01:30:57,690 --> 01:30:58,850
Then you're an idiot.
679
01:30:59,060 --> 01:31:01,930
-I'm sorry?\N-I said, you're a bloody idiot.
680
01:31:03,830 --> 01:31:06,100
Look in my eyes.
681
01:31:06,870 --> 01:31:08,630
I can beat this man, you know that.
682
01:31:11,270 --> 01:31:13,870
Get your hand off my arm.
683
01:31:36,770 --> 01:31:37,930
Vodka martini.
684
01:31:38,130 --> 01:31:40,930
-Shaken or stirred?\N-Do I look like I give a damn?
685
01:31:59,120 --> 01:32:01,390
-James.\N-Get the girl out.
686
01:32:08,660 --> 01:32:09,630
Funny game, right?
687
01:32:09,830 --> 01:32:12,930
Sorry, I should've introduced myself,\Nseeing as we're related.
688
01:32:13,670 --> 01:32:16,760
Felix Leiter, a brother from Langley.
689
01:32:18,770 --> 01:32:20,170
You should have a little faith.
690
01:32:20,380 --> 01:32:22,870
If you keep your head about you,\NI think you have him.
691
01:32:23,080 --> 01:32:25,340
Had. Excuse me.
692
01:32:25,780 --> 01:32:27,710
You're not buying in?
693
01:32:29,420 --> 01:32:30,780
No.
694
01:32:34,120 --> 01:32:38,060
Listen, I'm bleeding chips.\NI'm not gonna last much longer.
695
01:32:38,260 --> 01:32:40,920
You have a better chance.\NI'll stake you.
696
01:32:42,000 --> 01:32:44,090
I'm saying I'll give you the money\Nto keep going.
697
01:32:44,300 --> 01:32:49,170
Just one thing. If you pull it off,\Nthe CIA bring him in.
698
01:32:50,540 --> 01:32:52,870
And what about the winnings?
699
01:32:53,580 --> 01:32:56,140
Does it look like\Nwe need the money?
700
01:33:07,690 --> 01:33:09,780
Shall we up the blinds?
701
01:33:11,990 --> 01:33:13,690
Why not?
702
01:33:17,170 --> 01:33:18,660
Bet.
703
01:33:20,740 --> 01:33:22,400
Raise.
704
01:33:37,920 --> 01:33:39,850
And fold.
705
01:33:42,090 --> 01:33:44,060
Excuse me, please.
706
01:33:45,760 --> 01:33:47,390
Call.
707
01:33:48,860 --> 01:33:50,090
Raise.
708
01:33:50,300 --> 01:33:53,760
Raise. Five hundred thousand.
709
01:33:56,270 --> 01:33:58,210
-Fold.\N-Thank you.
710
01:34:00,580 --> 01:34:01,740
Fold.
711
01:34:06,010 --> 01:34:07,540
Fold.
712
01:34:12,450 --> 01:34:13,890
Thank you.
713
01:34:14,090 --> 01:34:15,060
Wins.
714
01:34:36,180 --> 01:34:37,340
Deal me out.
715
01:34:38,350 --> 01:34:41,470
Sorry, sir. You are the big blind.
716
01:34:43,450 --> 01:34:45,010
Small blind, please.
717
01:35:49,120 --> 01:35:51,520
-Who is it?\N-It's 007.
718
01:35:53,190 --> 01:35:55,750
Bond's been poisoned.\NHe's going into cardiac arrest.
719
01:35:57,930 --> 01:36:00,360
Stay calm and don't interrupt.\NBecause you'll be dead...
720
01:36:00,560 --> 01:36:03,190
...within two minutes\Nunless you do exactly what I tell you.
721
01:36:03,500 --> 01:36:04,660
I'm all ears.
722
01:36:04,870 --> 01:36:06,390
Remove the defibrillator\Nfrom the pouch.
723
01:36:06,600 --> 01:36:08,930
{\i1}-Do we know what it is yet?\N-We're still scanning.{\i0}
724
01:36:14,580 --> 01:36:17,310
Attach the leads to your chest.
725
01:36:25,950 --> 01:36:27,920
Ventricular tachycardia. Digitalis.
726
01:36:28,220 --> 01:36:31,020
What do we give him? The kit\Nhas amphetamines, antihistamines...
727
01:36:31,230 --> 01:36:32,850
{\i1}...hydrocortisone. Adrenalin?{\i0}
728
01:36:33,060 --> 01:36:35,790
{\i1}-As soon as it reads charged--\N-Lidocaine. That'll work.{\i0}
729
01:36:36,000 --> 01:36:38,470
Bond, don't push the red button yet.\NDo you hear me? Don't push it.
730
01:36:38,670 --> 01:36:40,100
His heart's gonna stop.
731
01:36:40,300 --> 01:36:42,670
{\i1}There's only time for one charge\Nbefore he passes out.{\i0}
732
01:36:43,670 --> 01:36:47,540
Take the blue combipen, Bond.\NMid-neck into the vein.
733
01:36:47,740 --> 01:36:50,040
{\i1}That'll counteract the digitalis.{\i0}
734
01:36:53,350 --> 01:36:55,150
You're going to pass out\Nin a few seconds.
735
01:36:55,350 --> 01:36:56,780
You need to keep\Nyour heart going.
736
01:36:56,990 --> 01:36:58,210
Push the red button now, Bond.
737
01:37:04,330 --> 01:37:06,760
-Bond, push the damn button!\N-Do it now!
738
01:37:54,640 --> 01:37:56,610
-You okay?\N-Me?
739
01:37:59,950 --> 01:38:02,540
-Thank you.\N-You're welcome.
740
01:38:02,750 --> 01:38:06,410
-Now get yourself off to a hospital.\N-I will do.
741
01:38:07,420 --> 01:38:08,820
As soon as I've won this game.
742
01:38:09,020 --> 01:38:11,750
You're not seriously\Ngoing back there?
743
01:38:14,330 --> 01:38:16,230
I wouldn't dream of it.
744
01:38:17,870 --> 01:38:19,460
Bet. One million.
745
01:38:23,200 --> 01:38:24,760
-All in.\N-Call. All in.
746
01:38:24,970 --> 01:38:27,570
Gentlemen, showdown, please.
747
01:38:29,580 --> 01:38:31,480
Two pair. Aces and sevens.
748
01:38:35,420 --> 01:38:37,850
Queen plays. Wins.
749
01:38:46,430 --> 01:38:47,620
Oh, I'm sorry.
750
01:38:47,830 --> 01:38:50,390
That last hand, it nearly killed me.
751
01:38:51,830 --> 01:38:55,430
Gentlemen, with this chip exchange,\Nwe enter the final phase of the game...
752
01:38:55,640 --> 01:38:57,400
...which means no more buy-ins.
753
01:38:57,610 --> 01:39:00,800
The big blind is now\N1 million dollars.
754
01:39:07,880 --> 01:39:09,010
Four players.
755
01:39:11,820 --> 01:39:13,180
It's your bet.
756
01:39:17,230 --> 01:39:18,390
-Monsieur Bond?\N-Check.
757
01:39:18,590 --> 01:39:22,430
-Check.\N-Twenty-four million in the pot already.
758
01:39:25,300 --> 01:39:27,430
Check. And check.
759
01:39:27,870 --> 01:39:29,460
All check.
760
01:39:29,800 --> 01:39:31,000
Four players.
761
01:39:36,010 --> 01:39:37,410
-Check.\N-Check.
762
01:39:43,320 --> 01:39:45,480
All in. Six million.
763
01:39:46,390 --> 01:39:48,910
Bet. Six million. All in.
764
01:39:54,360 --> 01:39:56,690
Five million. All in.
765
01:39:56,900 --> 01:39:59,460
Bet is 6 million.
766
01:40:06,980 --> 01:40:08,310
Raise.
767
01:40:09,880 --> 01:40:11,070
Raise.
768
01:40:11,280 --> 01:40:14,540
Twelve million. Heads up.
769
01:40:45,150 --> 01:40:48,270
Forty million, 500,000. All in.
770
01:40:50,720 --> 01:40:52,550
Raise. All in.
771
01:41:11,440 --> 01:41:15,030
Well, I think I will call you\Non that one.
772
01:41:21,880 --> 01:41:23,080
Call.
773
01:41:34,960 --> 01:41:39,160
One hundred and fifteen million\Nin the pot.
774
01:41:39,370 --> 01:41:42,100
Gentlemen, showdown, please.
775
01:41:45,740 --> 01:41:47,670
Flush. Ace, king, queen.
776
01:41:56,250 --> 01:41:59,240
Full house. Eights full of aces.
777
01:42:17,410 --> 01:42:19,530
A higher full house.
778
01:42:19,740 --> 01:42:21,210
Aces full of sixes.
779
01:42:27,220 --> 01:42:28,410
Monsieur Bond.
780
01:42:45,470 --> 01:42:47,960
Five and seven of spades.
781
01:42:48,170 --> 01:42:49,640
A straight flush.
782
01:42:49,840 --> 01:42:51,130
Four to the eight.
783
01:42:51,340 --> 01:42:53,430
The high hand.
784
01:42:58,150 --> 01:42:59,670
Monsieur Bond wins.
785
01:43:00,680 --> 01:43:02,980
-For you.\N-Thank you very much.
786
01:43:05,420 --> 01:43:06,610
Congratulations.
787
01:43:06,820 --> 01:43:10,350
-He's all yours.\N-Much appreciated, brother.
788
01:43:17,330 --> 01:43:18,490
Congratulations.
789
01:43:18,700 --> 01:43:20,560
You know,\NI think a celebration's in order.
790
01:43:20,770 --> 01:43:23,290
You were almost dead an hour ago.
791
01:43:24,170 --> 01:43:27,160
Come on, I'm famished.
792
01:43:37,590 --> 01:43:39,450
Thank you.
793
01:43:47,060 --> 01:43:50,960
Mathis says the Americans\Nhave made contact with Le Chiffre.
794
01:43:51,170 --> 01:43:53,790
They're going to extract him\Nbefore dawn.
795
01:43:54,500 --> 01:43:56,470
You know, I think\NI'll call that a Vesper.
796
01:43:57,870 --> 01:43:59,670
Because of the bitter aftertaste?
797
01:43:59,870 --> 01:44:04,040
No. Because once you've tasted it,\Nthat's all you want to drink.
798
01:44:06,650 --> 01:44:09,740
-I thought that was quite a good line.\N-It was a very good line.
799
01:44:10,990 --> 01:44:12,480
But you're laughing at it.
800
01:44:12,820 --> 01:44:17,090
-Not so much it as you.\N-Well, that's fine then.
801
01:44:23,400 --> 01:44:24,960
I figured out what that is.
802
01:44:27,400 --> 01:44:29,670
It's an Algerian love knot.
803
01:44:29,870 --> 01:44:33,070
Really? I thought it was\Njust something pretty.
804
01:44:33,270 --> 01:44:34,900
No, you didn't.
805
01:44:35,810 --> 01:44:37,280
Someone gave that to you.
806
01:44:40,980 --> 01:44:42,710
He's a very lucky man.
807
01:44:49,220 --> 01:44:52,060
You can switch off so easily,\Ncan't you?
808
01:44:52,430 --> 01:44:54,620
It doesn't bother you,\Nkilling those people?
809
01:44:55,230 --> 01:44:58,260
Well, I wouldn't be very good\Nat my job if it did.
810
01:44:59,200 --> 01:45:01,430
I don't believe you.
811
01:45:02,070 --> 01:45:04,230
You've got a choice, you know?
812
01:45:04,440 --> 01:45:06,030
Just because\Nyou've done something...
813
01:45:06,240 --> 01:45:08,370
...doesn't mean\Nyou have to keep doing it.
814
01:45:08,580 --> 01:45:11,480
Why is it people who can't take advice\Nalways insist on giving it?
815
01:45:11,680 --> 01:45:13,650
You think I can't take\Nmy own advice?
816
01:45:14,550 --> 01:45:17,210
I think something is driving you.
817
01:45:17,750 --> 01:45:19,780
And I think I'll never find out\Nwhat that is.
818
01:45:25,730 --> 01:45:27,850
Mathis needs me.
819
01:45:28,530 --> 01:45:29,790
Good night.
820
01:45:30,000 --> 01:45:31,330
Congratulations again.
821
01:45:50,620 --> 01:45:52,450
Mathis.
822
01:47:44,400 --> 01:47:48,330
I'm afraid your friend Mathis\Nis really...
823
01:47:49,600 --> 01:47:51,400
...my friend Mathis.
824
01:49:34,180 --> 01:49:36,910
You've taken good care\Nof your body.
825
01:49:43,450 --> 01:49:45,940
Such a waste.
826
01:50:03,200 --> 01:50:05,040
You know...
827
01:50:05,410 --> 01:50:08,530
...I never understood\Nall these elaborate tortures.
828
01:50:08,740 --> 01:50:10,940
It's the simplest thing...
829
01:50:11,150 --> 01:50:14,670
...to cause more pain\Nthan a man can possibly endure.
830
01:50:16,180 --> 01:50:17,340
And of course...
831
01:50:17,550 --> 01:50:20,520
...it's not only the immediate agony,\Nbut the knowledge...
832
01:50:20,720 --> 01:50:23,380
...that if you do not yield\Nsoon enough...
833
01:50:24,090 --> 01:50:27,720
...there will be little left\Nto identify you as a man.
834
01:50:33,800 --> 01:50:35,700
The only question remains...
835
01:50:37,200 --> 01:50:39,370
...will you yield in time?
836
01:50:41,440 --> 01:50:44,570
I want the money.
837
01:51:03,300 --> 01:51:06,730
Miss Lynd will give me the account\Nnumber, if she hasn't already.
838
01:51:06,930 --> 01:51:09,300
So all I need from you\Nis the password.
839
01:51:19,080 --> 01:51:22,310
The password, please.
840
01:51:26,550 --> 01:51:28,850
I've got a little itch...
841
01:51:29,060 --> 01:51:30,920
...down there.
842
01:51:31,690 --> 01:51:33,160
Would you mind?
843
01:51:40,900 --> 01:51:44,300
No! No! No!
844
01:51:45,270 --> 01:51:48,970
No. To the right.\NTo the right. To the right!
845
01:51:49,180 --> 01:51:51,610
You are a funny man, Mr. Bond.
846
01:51:53,550 --> 01:51:55,040
Yeah!
847
01:51:56,280 --> 01:51:59,580
Yes, yes, yes.
848
01:52:05,260 --> 01:52:10,700
Now the whole world's gonna know\Nthat you died scratching my balls.
849
01:52:12,000 --> 01:52:13,990
I died?
850
01:52:14,200 --> 01:52:15,500
-I died?\N-Yes.
851
01:52:15,700 --> 01:52:18,670
Because no matter what you do,\NI'm not gonna give you the password.
852
01:52:18,870 --> 01:52:20,700
Which means your clients\Nwill hunt you down...
853
01:52:20,910 --> 01:52:23,740
...and cut you into pieces of meat\Nwhile you're still breathing.
854
01:52:23,940 --> 01:52:25,340
Because if you kill me...
855
01:52:25,550 --> 01:52:27,610
...there'll be nowhere else to hide.
856
01:52:27,820 --> 01:52:30,610
But you are so wrong!
857
01:52:30,820 --> 01:52:33,810
Because even after I slaughtered\Nyou and your little girlfriend...
858
01:52:34,020 --> 01:52:36,820
...your people would still welcome me\Nwith open arms...
859
01:52:38,360 --> 01:52:41,990
...because they need what I know.
860
01:52:43,230 --> 01:52:45,290
The big picture.
861
01:52:53,210 --> 01:52:55,440
Give me the password...
862
01:52:55,640 --> 01:52:57,580
...and I will at least let her live.
863
01:53:01,250 --> 01:53:04,340
Bond. Do it soon enough\Nand she might even be in one piece.
864
01:53:17,430 --> 01:53:19,560
You really aren't going to tell me,\Nare you?
865
01:53:19,770 --> 01:53:21,560
No.
866
01:53:23,400 --> 01:53:25,300
So I think...
867
01:53:29,840 --> 01:53:33,280
...l'll feed you\Nwhat you seem not to value.
868
01:53:46,430 --> 01:53:48,690
I'll get the money.
869
01:53:49,600 --> 01:53:52,090
Tell them I'll get the money.
870
01:53:52,300 --> 01:53:56,760
Money isn't as valuable to our\Norganization as knowing who to trust.
871
01:54:20,390 --> 01:54:21,790
Francesco.
872
01:54:22,730 --> 01:54:24,630
Francesco.
873
01:54:37,340 --> 01:54:39,470
Vesper.
874
01:54:41,350 --> 01:54:43,250
Vesper.
875
01:54:45,390 --> 01:54:46,910
No.
876
01:54:47,720 --> 01:54:49,050
Not him.
877
01:54:49,260 --> 01:54:51,160
Not Mathis.
878
01:54:52,990 --> 01:54:54,150
No.
879
01:54:55,000 --> 01:54:57,020
I'll get the doctor.
880
01:54:59,800 --> 01:55:01,600
Not him.
881
01:55:03,500 --> 01:55:04,660
Any ideas?
882
01:55:08,410 --> 01:55:12,240
-What?\N-Why they left the two of you alive.
883
01:55:14,250 --> 01:55:15,680
Where is she?
884
01:55:16,720 --> 01:55:18,620
Sleeping.
885
01:55:19,220 --> 01:55:22,480
Well, I'm supposed\Nto get you to drink this.
886
01:55:23,590 --> 01:55:25,250
It's just odd...
887
01:55:25,460 --> 01:55:29,360
...killing everyone else\Nbut leaving you and her untouched.
888
01:55:29,560 --> 01:55:32,900
Almost as if someone\Nwas trying to tell us something.
889
01:55:34,070 --> 01:55:36,190
Get a look at the killer?
890
01:55:36,740 --> 01:55:38,470
No.
891
01:55:39,940 --> 01:55:41,370
Shame.
892
01:55:43,040 --> 01:55:44,770
Drink up.
893
01:55:48,180 --> 01:55:50,340
Anything else you remember?
894
01:55:50,550 --> 01:55:52,580
Anything that can help us?
895
01:55:52,790 --> 01:55:54,410
Help us?
896
01:55:54,620 --> 01:55:56,850
Or help you?
897
01:56:37,230 --> 01:56:38,390
Hello.
898
01:56:38,600 --> 01:56:40,430
Hello.
899
01:56:42,140 --> 01:56:43,430
You all right?
900
01:56:44,070 --> 01:56:46,230
I can't resist waking you.
901
01:56:46,440 --> 01:56:51,070
Every time I do, you look at me as if\Nyou haven't seen me in years.
902
01:56:52,210 --> 01:56:54,200
It makes me feel reborn.
903
01:56:57,950 --> 01:57:01,050
If you'd just been born...
904
01:57:01,720 --> 01:57:03,990
...wouldn't you be naked?
905
01:57:04,760 --> 01:57:06,950
You have me there.
906
01:57:09,630 --> 01:57:12,330
You can have me anywhere.
907
01:57:14,400 --> 01:57:15,930
I can?
908
01:57:16,140 --> 01:57:20,000
Yeah. Here, there,\Nanywhere you like.
909
01:57:21,010 --> 01:57:23,910
Does this mean\Nthat you're warming to me?
910
01:57:24,110 --> 01:57:26,310
Yeah. That's how I would describe it.
911
01:57:26,510 --> 01:57:27,950
It's just that not so long ago...
912
01:57:28,150 --> 01:57:32,020
...I would have described\Nyour feelings towards me as....
913
01:57:33,490 --> 01:57:36,120
I'm trying to think\Nof a better word than "loathing."
914
01:57:36,690 --> 01:57:39,590
I'm afraid I'm a complicated woman.
915
01:57:40,130 --> 01:57:42,620
That is something to be afraid of.
916
01:57:45,400 --> 01:57:49,030
-Hello.\N-Oh, perfect timing.
917
01:57:50,470 --> 01:57:53,200
Monsieur Mendel.\NHow are things in Switzerland?
918
01:57:53,410 --> 01:57:55,400
My apologies,\NI do not mean to rush...
919
01:57:55,610 --> 01:57:57,600
...but 120 million\Nis a large sum of money.
920
01:57:57,810 --> 01:58:00,640
It certainly is. You didn't bring\Nany chocolates with you?
921
01:58:00,850 --> 01:58:02,970
I'm afraid not.
922
01:58:04,180 --> 01:58:07,050
If you would type in\Nthe account number.
923
01:58:14,130 --> 01:58:15,530
And now the password.
924
01:58:16,330 --> 01:58:17,490
You can do that.
925
01:58:18,200 --> 01:58:20,260
I would if I knew what it was.
926
01:58:20,870 --> 01:58:27,240
V-E-S-P-E-R.
927
01:58:38,090 --> 01:58:39,880
The funds have been transferred.
928
01:58:40,090 --> 01:58:42,950
Sorry for disturbing you.
929
01:58:44,790 --> 01:58:48,020
-Auf Wiedersehen.\N-Auf Wiedersehen, Herr Mendel.
930
01:58:54,600 --> 01:58:56,000
You know, James...
931
01:58:58,610 --> 01:59:01,510
...I just want you to know\Nthat if all that was left of you...
932
01:59:01,710 --> 01:59:05,010
...was your smile\Nand your little finger...
933
01:59:05,210 --> 01:59:07,940
...you'd still be more of a man\Nthan anyone I've ever met.
934
01:59:17,360 --> 01:59:21,020
That's because you know\Nwhat I can do with my little finger.
935
01:59:23,900 --> 01:59:27,770
-I have no idea.\N-But you're aching to find out.
936
01:59:31,040 --> 01:59:34,970
You're not going to let me\Nin there, are you?
937
01:59:35,710 --> 01:59:37,840
You've got your armor back on.
938
01:59:38,040 --> 01:59:39,270
That's that.
939
01:59:40,780 --> 01:59:43,340
I have no armor left.
940
01:59:44,580 --> 01:59:47,080
You've stripped it from me.
941
01:59:47,950 --> 01:59:50,420
Whatever is left of me....
942
01:59:50,890 --> 01:59:53,760
Whatever is left of me...
943
01:59:54,590 --> 01:59:56,560
...whatever I am...
944
01:59:56,760 --> 01:59:59,250
...l'm yours.
945
02:01:00,690 --> 02:01:03,690
I suppose M won't miss me\Nfor a couple of days.
946
02:01:04,430 --> 02:01:06,260
She'll be too busy sweating Mathis.
947
02:01:06,470 --> 02:01:07,660
Mathis?
948
02:01:07,870 --> 02:01:09,890
Remember I told you\Nabout Le Chiffre's tell?
949
02:01:10,100 --> 02:01:12,540
Well, Mathis told Le Chiffre.
950
02:01:13,110 --> 02:01:14,660
That's how he wiped me out.
951
02:01:14,880 --> 02:01:18,540
Same goes for the implant. Can't say\NI'm too sorry about losing that.
952
02:01:18,750 --> 02:01:20,940
I can't believe it.
953
02:01:21,150 --> 02:01:22,740
No, neither could I.
954
02:01:23,220 --> 02:01:25,620
I thought he had my back.
955
02:01:26,290 --> 02:01:28,080
But there you go, lesson learned.
956
02:01:29,490 --> 02:01:31,890
Does everyone have a tell?
957
02:01:33,830 --> 02:01:35,560
Yes.
958
02:01:38,500 --> 02:01:40,260
Everyone.
959
02:01:40,670 --> 02:01:42,500
Everyone except you.
960
02:01:46,970 --> 02:01:49,000
I wonder if that's why I love you.
961
02:01:51,040 --> 02:01:52,980
You love me?
962
02:01:53,510 --> 02:01:55,780
Enough to quit\Nand float round the world with you...
963
02:01:55,980 --> 02:01:58,180
...until one of us\Nhas to find an honest job.
964
02:01:58,820 --> 02:02:02,880
But I think that's gonna have to be you.\NI've no idea what an honest job is.
965
02:02:03,790 --> 02:02:05,220
You're serious.
966
02:02:06,190 --> 02:02:08,090
Like you said...
967
02:02:08,660 --> 02:02:10,360
...you do what I do for too long...
968
02:02:10,560 --> 02:02:13,360
...and there won't be any soul\Nleft to salvage.
969
02:02:13,570 --> 02:02:16,430
I'm leaving with\Nwhat little I have left.
970
02:02:18,440 --> 02:02:20,530
Is that enough for you?
971
02:04:04,880 --> 02:04:06,780
-Come on.\N-No. No.
972
02:04:07,280 --> 02:04:10,480
No, stop it. Stop.\NI have to get to the bank.
973
02:04:10,680 --> 02:04:12,880
What's the time?
974
02:04:15,120 --> 02:04:17,180
How much do we need\Nto float for a month?
975
02:04:17,660 --> 02:04:19,420
I've got plenty.
976
02:04:19,630 --> 02:04:23,560
No, I want to pay for my half\Nof our aimless wanderings.
977
02:04:26,500 --> 02:04:28,830
You stopped wearing the necklace.
978
02:04:29,040 --> 02:04:32,200
Yeah. It was time.
979
02:04:32,410 --> 02:04:35,140
Time enough to get over someone?
980
02:04:39,910 --> 02:04:43,280
To realize sometimes\Nyou can forget the past.
981
02:04:51,990 --> 02:04:53,890
Though apparently not\Nyour employer.
982
02:04:58,330 --> 02:05:01,560
Back in one month.
983
02:05:02,640 --> 02:05:05,040
Come on. I'll get the money...
984
02:05:05,240 --> 02:05:07,400
...you get supplies.
985
02:05:37,070 --> 02:05:39,500
I'll see you back here\Nin half an hour.
986
02:06:04,000 --> 02:06:06,430
-Hello, M.\N-I got your note.
987
02:06:06,630 --> 02:06:08,290
{\i1}Yes?{\i0}
988
02:06:08,500 --> 02:06:10,330
We'll talk about that later.
989
02:06:10,540 --> 02:06:13,530
Right now I have a lovely man\Nfrom the Treasury here...
990
02:06:13,740 --> 02:06:16,300
...wondering if you're ever\Ngoing to deposit the winnings.
991
02:06:20,010 --> 02:06:22,850
That's a shame.\NI didn't think they'd miss it.
992
02:06:23,050 --> 02:06:26,350
{\i1}Yes. Well, I told them not to worry.{\i0}
993
02:06:26,550 --> 02:06:28,710
So you'll be depositing it today.
994
02:06:29,060 --> 02:06:31,680
On my way to the bank right now.
995
02:06:32,090 --> 02:06:34,790
James Bond for Mr. Mendel.
996
02:06:35,260 --> 02:06:36,420
{\i1}Hello.{\i0}
997
02:06:36,630 --> 02:06:40,030
Mr. Mendel? I'm having trouble\Naccessing the funds in my account.
998
02:06:40,230 --> 02:06:42,060
It was transferred\Nto the account number...
999
02:06:42,270 --> 02:06:44,570
...your company gave us, Mr. Bond.
1000
02:06:47,210 --> 02:06:50,610
It appears the funds\Nare being withdrawn as we speak.
1001
02:06:53,310 --> 02:06:55,140
-Where?\N-The Venice branch, of course.
1002
02:06:55,350 --> 02:06:56,580
St. Mark's Square.
1003
02:06:58,950 --> 02:07:00,650
{\i1}Is there a problem, Mr. Bond?{\i0}
1004
02:09:13,350 --> 02:09:14,510
I'll kill her!
1005
02:09:15,520 --> 02:09:16,720
Allow me.
1006
02:13:36,650 --> 02:13:38,620
I'm sorry, James.
1007
02:16:50,280 --> 02:16:53,010
{\i1}She had a boyfriend.\NA French Algerian.{\i0}
1008
02:16:53,210 --> 02:16:55,270
{\i1}They were very much in love.{\i0}
1009
02:16:55,680 --> 02:16:58,810
{\i1}He was kidnapped\Nby the organization behind Le Chiffre.{\i0}
1010
02:16:59,020 --> 02:17:03,980
And they blackmailed her, threatening\Nto kill him unless she cooperated.
1011
02:17:04,190 --> 02:17:05,560
We should've picked up on it...
1012
02:17:05,760 --> 02:17:07,990
...but sometimes\Nwe're so focused on our enemies...
1013
02:17:08,190 --> 02:17:09,720
...we forget to watch our friends.
1014
02:17:11,360 --> 02:17:13,230
{\i1}How are you doing?{\i0}
1015
02:17:13,570 --> 02:17:15,800
She left her cell phone.
1016
02:17:16,000 --> 02:17:18,370
She must have known I'd check it.
1017
02:17:19,170 --> 02:17:21,330
She knew you were you.
1018
02:17:22,410 --> 02:17:24,640
{\i1}-Well, at least this clears Mathis.\N-No.{\i0}
1019
02:17:24,840 --> 02:17:26,470
-No?\N-No.
1020
02:17:26,680 --> 02:17:29,170
We just proved that she's guilty,\Nnot that he's innocent.
1021
02:17:29,380 --> 02:17:31,710
It could've been a double blind.\NKeep sweating him.
1022
02:17:32,520 --> 02:17:34,280
You don't trust anyone,\Ndo you, James?
1023
02:17:34,490 --> 02:17:36,110
{\i1}No.{\i0}
1024
02:17:36,620 --> 02:17:38,890
Then you've learnt your lesson.
1025
02:17:39,690 --> 02:17:41,890
Get back as soon as you can.\NWe need you.
1026
02:17:42,630 --> 02:17:43,790
Will do.
1027
02:17:46,070 --> 02:17:47,430
If you do need time....
1028
02:17:47,630 --> 02:17:48,900
{\i1}Why should I need more time?{\i0}
1029
02:17:50,040 --> 02:17:53,300
The job's done,\Nand the bitch is dead.
1030
02:17:54,240 --> 02:17:56,040
James...
1031
02:17:56,680 --> 02:18:00,080
...did you ever ask yourself\Nwhy you weren't killed that night?
1032
02:18:00,680 --> 02:18:02,370
{\i1}Isn't it obvious?{\i0}
1033
02:18:02,580 --> 02:18:06,540
{\i1}She made a deal to spare your life\Nin exchange for the money.{\i0}
1034
02:18:06,750 --> 02:18:08,910
{\i1}I'm sure she hoped\Nthey would let her live.{\i0}
1035
02:18:10,490 --> 02:18:13,480
But she must have known\Nshe was going to her death.
1036
02:18:14,590 --> 02:18:17,530
{\i1}And now we'll never know\Nwho was behind this.{\i0}
1037
02:18:17,730 --> 02:18:20,290
{\i1}The trail's gone cold.{\i0}
1038
02:19:47,820 --> 02:19:49,720
{\i1}-Hello.\N-Mr. White?{\i0}
1039
02:19:49,920 --> 02:19:51,410
{\i1}We need to talk.{\i0}
1040
02:19:51,620 --> 02:19:53,490
Who is this?
1041
02:20:23,790 --> 02:20:25,780
The name's Bond.
1042
02:20:25,990 --> 02:20:27,930
James Bond.76453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.