All language subtitles for Captain.America.The.First.Avenger.2011.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,320 --> 00:01:16,000 Εσείς, παιδιά, έρχεστε απ΄την Ουάσινγκτον; 2 00:01:16,022 --> 00:01:19,434 - Δέχεστε πολλές επισκέψεις εδώ; - Πόσο καιρό είστε εδώ; 3 00:01:19,484 --> 00:01:20,790 Από σήμερα το πρωί. 4 00:01:20,930 --> 00:01:23,780 Μια ρώσικη ομάδα εξόρυξης πετρελαίου το ανακάλυψε, πριν από 18 ώρες. 5 00:01:24,045 --> 00:01:26,400 Πώς και δεν το αντιλήφθηκε κανείς νωρίτερα; 6 00:01:26,480 --> 00:01:28,240 Δε μου κάνει εντύπωση... 7 00:01:28,540 --> 00:01:32,851 Αυτό το έδαφος αλλάζει συνεχώς. Έχετε καμιά ιδέα τι ακριβώς είναι αυτό; 8 00:01:32,890 --> 00:01:36,211 - Ίσως είναι μετεωρολογικό αερόστατο. - Δεν το νομίζω. 9 00:01:36,464 --> 00:01:38,407 Δεν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό για μια τέτοια δουλειά. 10 00:01:38,660 --> 00:01:41,118 Πόσο χρόνο έχουμε μέχρι να πιάσει δουλειά ο γερανός; 11 00:01:41,331 --> 00:01:43,125 Δε νομίζω ότι έχετε ακριβώς καταλάβει. 12 00:01:43,423 --> 00:01:46,235 Θα χρειαστείτε αρκετά ισχυρό γερανό. 13 00:02:32,600 --> 00:02:34,588 Βάση, είμαστε μέσα. 14 00:02:40,520 --> 00:02:41,914 Τι είναι αυτό; 15 00:02:57,172 --> 00:02:58,023 Προσεκτικά. 16 00:03:19,380 --> 00:03:20,539 Υπολοχαγέ; 17 00:03:23,810 --> 00:03:26,581 - Τι είναι αυτό; - Θεέ μου!... 18 00:03:26,990 --> 00:03:29,722 Βάση, σύνδεσέ με με τον Συνταγματάρχη. 19 00:03:30,320 --> 00:03:33,725 - Είναι 03:00 τα ξημερώματα, κύριε. - Δε μ΄ενδιαφέρει τι ώρα είναι. 20 00:03:33,878 --> 00:03:36,123 Περιμέναμε πολύ καιρό γι΄αυτό... 21 00:03:40,801 --> 00:03:44,172 ΤΟΥΝΣΜΠΕΡΓΚ, ΝΟΡΒΗΓΙΑ ΜΑΡΤΙΟΣ 1942 22 00:03:51,861 --> 00:03:54,830 - Ήρθαν να το πάρουν. - Έχουν ξανάρθει. 23 00:03:56,221 --> 00:03:59,000 - Όχι έτσι, όμως. - Άσ΄τους να έρθουν. 24 00:03:59,180 --> 00:04:00,594 Δεν πρόκειται ποτέ να το βρουν. 25 00:04:48,267 --> 00:04:49,333 Ανοίξτε το! 26 00:04:51,358 --> 00:04:52,557 Γρήγορα, πριν... 27 00:05:04,640 --> 00:05:08,335 Μού πήρε αρκετό καιρό για να βρω αυτό το μέρος. 28 00:05:11,171 --> 00:05:12,961 Θα΄πρεπε να επαινεθείς. 29 00:05:13,157 --> 00:05:14,126 Βοηθήστε τον να σηκωθεί. 30 00:05:18,390 --> 00:05:21,968 Πιστεύω ότι είσαι αρκετά διορατικός άνθρωπος. 31 00:05:22,191 --> 00:05:26,040 - Και, κατά έναν τρόπο, μοιάζουμε πολύ. - Δεν είμαι σαν κι εσένα. 32 00:05:26,045 --> 00:05:30,140 Φυσικά όχι, αλλά αυτό που οι άλλοι βλέπουν ως δεισιδαιμονία.. 33 00:05:30,141 --> 00:05:33,079 ..εμείς οι δύο ξέρουμε ότι είναι επιστήμη... 34 00:05:33,609 --> 00:05:35,720 Αυτό που ψάχνεις, είναι ένας απλός μύθος. 35 00:05:35,887 --> 00:05:38,487 Γιατί, λοιπόν, καταβάλλετε τέτοια προσπάθεια για να το αποκρύψετε; 36 00:05:58,661 --> 00:06:02,996 Το Τεσσεράκτιο ήταν το κόσμημα του δωματίου των θησαυρών του Όντιν. 37 00:06:08,563 --> 00:06:10,872 Δεν είναι κάτι που θα έθαβε κάποιος. 38 00:06:11,750 --> 00:06:16,181 Αλλά πιστεύω ότι είναι πολύ κοντά, ε; 39 00:06:16,749 --> 00:06:19,115 - Δε μπορώ να σε βοηθήσω. - Όχι. 40 00:06:19,830 --> 00:06:22,819 Ίσως, όμως, μπορείς να βοηθήσεις το χωριό σου.. 41 00:06:23,156 --> 00:06:28,066 ..κάποιους φίλους θα πρέπει να έχεις εκεί... εγγόνια ίσως... 42 00:06:28,730 --> 00:06:30,942 Δεν χρειάζεται να πεθάνουν. 43 00:06:44,961 --> 00:06:50,276 To Ιγκντρασίλ, το "Δέντρο του Κόσμου"... 44 00:06:51,879 --> 00:06:53,943 Ο φύλακας της Σοφίας. 45 00:06:56,064 --> 00:06:58,283 Καθώς και της Μοίρας... 46 00:07:28,970 --> 00:07:33,550 Kαι ο Φύρερ σκάβει για μπιχλιμπίδια στην έρημο... 47 00:07:37,170 --> 00:07:40,109 Δεν το΄χεις ξαναδεί αυτό, έτσι δεν είναι; 48 00:07:40,651 --> 00:07:44,136 Δεν είναι για τα μάτια των απλών ανθρώπων. 49 00:07:44,548 --> 00:07:45,815 Ακριβώς! 50 00:07:49,330 --> 00:07:51,781 - Δώσε διαταγή ν΄ανοίξουν πυρ. - Μάλιστα! 51 00:07:52,302 --> 00:07:57,910 Ηλίθιε, δε μπορείς να ελέγξεις τη δύναμη που κρατάς. Θα καείς! 52 00:07:58,780 --> 00:08:00,633 Έχω ήδη καεί. 53 00:08:13,094 --> 00:08:14,930 Ο΄Κόνελ Μάικλ... 54 00:08:16,474 --> 00:08:18,025 Καμίνσκυ Χένρυ... 55 00:08:18,270 --> 00:08:20,426 Πολλοί σκοτώνονται εκεί πέρα. 56 00:08:20,650 --> 00:08:22,253 Ρότζερς Στήβεν. 57 00:08:23,291 --> 00:08:26,195 Σε κάνει να το ξανασκεφτείς πριν καταταχθείς, έτσι; 58 00:08:26,610 --> 00:08:27,535 Όχι. 59 00:08:30,710 --> 00:08:32,235 Ρότζερς. 60 00:08:38,460 --> 00:08:40,855 - Από τι πέθανε ο πατέρας σου; - Από δηλητηριώδη αέρια. 61 00:08:41,909 --> 00:08:45,292 Ήταν στο 107 Τάγμα Πεζικού. Ελπίζω να καταταγώ κι εγώ... 62 00:08:45,352 --> 00:08:48,028 - Η μητέρα σου; - Ήταν νοσοκόμα, σε πτέρυγα φυματίωσης. 63 00:08:48,228 --> 00:08:50,233 Κόλλησε κι εκείνη. Δεν κατάφερε να γίνει καλά. 64 00:08:51,606 --> 00:08:54,099 ΔΕΛΤΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ 65 00:08:54,590 --> 00:08:56,964 - Λυπάμαι, παιδί μου. - Δώστε μου μία ευκαιρία. 66 00:08:56,970 --> 00:08:59,312 Θα αποκλειστείς και μόνο λόγω άσθματος. 67 00:08:59,944 --> 00:09:04,398 - Δε μπορείτε να κάνετε κάτι; - Αυτό κάνω. Σου σώζω τη ζωή. 68 00:09:05,276 --> 00:09:06,535 Ι-4 69 00:09:08,430 --> 00:09:10,620 Ο πόλεμος εξακολουθεί να μαστίζει την Ευρώπη. 70 00:09:12,210 --> 00:09:13,821 Έρχεται βοήθεια, όμως. 71 00:09:14,668 --> 00:09:18,683 Κάθε ικανός νεαρός άνδρας μπαίνει στη σειρά για να υπηρετήσει τη χώρα του. 72 00:09:22,920 --> 00:09:26,676 Ακόμα και ο μικρός Τίμυ έχει το ρόλο του, μαζεύοντας παλιοσίδερα. 73 00:09:27,418 --> 00:09:32,369 - Μπράβο, Τίμυ! - Ποιος νοιάζεται; Βάλτε την ταινία. 74 00:09:32,656 --> 00:09:34,398 Δείξε λίγο σεβασμό. 75 00:09:34,630 --> 00:09:38,159 Εν τω μεταξύ, στην άλλη πλευρά του Ατλαντικού, τα αγόρια μας δείχνουν στις δυνάμεις του Άξονα.. 76 00:09:38,170 --> 00:09:40,850 ..ότι το τίμημα της ελευθερίας δεν είναι ποτέ αρκετά υψηλό. 77 00:09:40,860 --> 00:09:43,080 Άντε! Αρχίστε! 78 00:09:44,170 --> 00:09:47,010 - Βάλτε τα καρτούν! - Δε βγάζεις το σκασμό, λέω ΄γω; 79 00:09:47,820 --> 00:09:52,096 Μαζί με τις Συμμαχικές δυνάμεις, θ΄αντιμετωπίσουμε οποιαδήποτε απειλή, ανεξαρτήτως μεγέθους. 80 00:10:09,414 --> 00:10:11,494 Δεν ξέρεις πότε πρέπει να τα παρατάς, έτσι δεν είναι; 81 00:10:11,881 --> 00:10:13,423 Θα μπορούσα να το κάνω αυτό όλη μέρα. 82 00:10:19,600 --> 00:10:21,045 Βάλ΄τα με κάποιον στο μέγεθός σου. 83 00:10:29,164 --> 00:10:31,830 Μερικές φορές νομίζω ότι σου αρέσει να τις τρως. 84 00:10:32,884 --> 00:10:34,330 Τον είχα στριμώξει. 85 00:10:35,363 --> 00:10:40,095 Πόσες φορές έχεις κάνει αίτηση; Α, είσαι απ΄το Παράμους, τώρα... 86 00:10:40,507 --> 00:10:44,489 Το ξέρεις ότι είναι παράνομο να δηλώνεις ψευδή στοιχεία στην αίτηση; Εδώ λέει "Νιού Τζέρσεϋ". 87 00:10:46,507 --> 00:10:47,779 Σου έδωσαν εντολές; 88 00:10:50,481 --> 00:10:53,714 Πάω στο 107 Τάγμα Πεζικού. Ο Λοχίας Τζέιμς Μπαρνς.. 89 00:10:53,715 --> 00:10:55,877 ..αναχωρεί για Αγγλία αύριο το πρωί. 90 00:10:59,395 --> 00:11:00,632 Πρέπει να πάω. 91 00:11:04,540 --> 00:11:09,343 Έλα, είναι η τελευταία μου νύχτα! Πρέπει να σε καθαρίσω. 92 00:11:09,363 --> 00:11:12,142 - Γιατί, πού θα πάμε; - Στο μέλλον. 93 00:11:13,738 --> 00:11:16,240 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΑΥΡΙΟ 94 00:11:16,965 --> 00:11:18,937 Δε βλέπω ποιο είναι το πρόβλημα. 95 00:11:19,052 --> 00:11:21,881 Είσαι το τελευταίο άτομο στη Νέα Υόρκη που θα επιλέξουν για στράτευση. 96 00:11:22,081 --> 00:11:24,114 Το ξέρεις ότι υπάρχουν 3.500.000 γυναίκες εδώ; 97 00:11:24,464 --> 00:11:28,269 Εγώ έχω μάτια μόνο για μία. Πάλι καλά που φρόντισα γι΄αυτό. 98 00:11:28,703 --> 00:11:29,833 Έι, Μπάκυ! 99 00:11:32,190 --> 00:11:35,937 - Τι της είπες για μένα; - Μόνο τα καλά πράγματα. 100 00:11:37,453 --> 00:11:43,167 Καλώς ήρθατε στην Σύγχρονη Έκθεση Θαυμάτων και τον Κόσμο του Αύριο! 101 00:11:43,675 --> 00:11:47,337 Ένας μεγαλύτερος κόσμος. Ένας καλύτερος κόσμος. 102 00:11:50,785 --> 00:11:53,244 Ω, Θεέ μου, αρχίζει! 103 00:11:55,609 --> 00:11:59,137 Κυρίες και κύριοι, ο κύριος Χάουαρντ Σταρκ! 104 00:12:12,820 --> 00:12:18,141 Κυρίες και κύριοι, τι θα κάνατε, αν σας έλεγα ότι σε λίγα χρόνια.. 105 00:12:18,404 --> 00:12:22,737 ..το αυτοκίνητό σας δεν θα χρειάζεται ν΄ακουμπάει καθόλου στο έδαφος; 106 00:12:24,460 --> 00:12:26,823 Ναι. Σ΄ευχαριστώ, Μάντυ. 107 00:12:26,927 --> 00:12:31,491 Με την Αντίστροφη Βαρυτική Τεχνολογία Σταρκ, θα μπορείτε να το κάνετε. 108 00:12:40,010 --> 00:12:41,315 Αν είναι δυνατόν... 109 00:12:53,734 --> 00:12:55,645 Σε μερικά χρόνια, έτσι δεν είπα; 110 00:13:04,224 --> 00:13:07,321 Έι, Στηβ, δε πάμε να κεράσουμε τα κορίτσια, τι λες; 111 00:13:10,651 --> 00:13:12,529 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΝΟΠΛΩΝ ΔΥΝΑΜΕΩΝ Η.Π.Α. ΣΤΡΑΤΟΛΟΓΙΑ 112 00:13:16,433 --> 00:13:18,136 Έλα, στρατιώτη. 113 00:13:23,157 --> 00:13:25,425 Έλα, χάνουμε το νόημα του διπλού ραντεβού. 114 00:13:25,430 --> 00:13:28,772 - Πάμε τα κορίτσια για χορό. - Προχωρήστε, θα σας προλάβω. 115 00:13:31,980 --> 00:13:33,627 Σοβαρά, θα το κάνεις πάλι αυτό; 116 00:13:33,991 --> 00:13:35,884 Ναι, θα δοκιμάσω την τύχη μου. 117 00:13:35,889 --> 00:13:39,494 Ως τι; Στηβ απ΄το Οχάιο; Θα σε πιάσουν, για να μη πω ότι θα σε συλλάβουν. 118 00:13:40,450 --> 00:13:41,999 Κοίτα, ξέρω ότι δεν πιστεύεις ότι μπορώ να τα καταφέρω. 119 00:13:42,000 --> 00:13:43,428 Δεν είναι κανα παιχνίδι αυτό, Στηβ, εδώ πρόκειται για πόλεμο... 120 00:13:43,741 --> 00:13:45,640 - Το ξέρω ότι είναι πόλεμος. - Γιατί θέλεις τόσο πολύ να πολεμήσεις; 121 00:13:45,641 --> 00:13:49,458 - Υπάρχουν τόσες σημαντικές δουλειές. - Τι να κάνω, δηλαδή, να μαζεύω παλιοσίδερα; 122 00:13:49,459 --> 00:13:51,795 Δεν πρόκειται να δουλεύω σ΄ένα εργοστάσιο, Μπάκυ. 123 00:13:51,806 --> 00:13:54,240 Υπάρχουν άνδρες που θυσιάζουν τη ζωή τους εκεί. 124 00:13:54,640 --> 00:13:57,091 Δεν έχω κανένα δικαίωμα να κάνω τίποτα λιγότερο από εκείνους. 125 00:13:57,102 --> 00:13:59,788 Αυτό είναι που δεν καταλαβαίνεις. Δεν πρόκειται για μένα. 126 00:14:00,145 --> 00:14:03,275 Σωστά, γιατί δεν έχεις ν΄αποδείξεις τίποτε. 127 00:14:06,215 --> 00:14:11,406 - Έι, Λοχία, θα πάμε για χορό; - Ναι, θα πάμε. 128 00:14:17,640 --> 00:14:19,859 Μην κάνεις καμιά βλακεία, μέχρι να γυρίσω. 129 00:14:20,372 --> 00:14:23,300 Πώς μπορώ; Αφού έχεις πάρει όλη τη βλακεία μαζί σου. 130 00:14:26,210 --> 00:14:28,562 - Κοκορόμυαλε. - Κόπανε... 131 00:14:29,460 --> 00:14:30,663 Να προσέχεις. 132 00:14:34,538 --> 00:14:36,379 Μην κερδίσεις τον πόλεμο, μέχρι να έρθω κι εγώ. 133 00:14:41,284 --> 00:14:43,880 Ελάτε, κορίτσια. Παίζουν το τραγούδι μας. 134 00:15:03,650 --> 00:15:04,792 Περίμενε εδώ. 135 00:15:05,873 --> 00:15:08,216 - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; - Απλά περίμενε εδώ. 136 00:15:10,970 --> 00:15:13,090 ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΟ ΝΑ ΠΑΡΑΠΟΙEIΤΕ ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΤΑΓΗΣ ΣΑΣ 137 00:15:27,350 --> 00:15:28,461 Ευχαριστώ. 138 00:15:32,470 --> 00:15:38,457 Λοιπόν... θέλεις να πας στην Ευρώπη, να σκοτώσεις μερικούς Ναζί. 139 00:15:39,024 --> 00:15:39,775 Συγγνώμη; 140 00:15:40,650 --> 00:15:43,634 Είμαι ο δρ. Αβραάμ Έρσκιν, και αντιπροσωπεύω.. 141 00:15:43,635 --> 00:15:46,606 ..τη Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία). - Στηβ Ρότζερς. 142 00:15:51,223 --> 00:15:54,151 - Από πού είστε; - Από το Κουίνς. 143 00:15:54,547 --> 00:15:57,207 73η Οδός, γωνία με Λεωφόρο Γιουτόπια. 144 00:15:57,770 --> 00:15:59,320 Πριν, ήμουν Γερμανία. 145 00:16:00,644 --> 00:16:02,227 Σας ενοχλεί αυτό; 146 00:16:03,530 --> 00:16:08,341 Από πού είστε, κύριε Ρότζερς; Είστε απ΄το Νιού Χέιβεν.. 147 00:16:09,045 --> 00:16:13,784 ..ή απ΄το Παράμους; Πέντε εξετάσεις σε πέντε διαφορετικές πόλεις. 148 00:16:13,844 --> 00:16:16,797 - Ίσως δεν έχετε το σωστό φάκελο. - Δεν είναι οι εξετάσεις, αυτές που μ΄ενδιαφέρουν.. 149 00:16:16,968 --> 00:16:18,645 ..αλλά οι πέντε προσπάθειες που έκανες. 150 00:16:19,774 --> 00:16:25,157 Δεν απάντησες, όμως, στην ερώτησή μου. Θέλεις να σκοτώσεις Ναζί; 151 00:16:27,300 --> 00:16:30,351 - Πρόκειται για κάποιο τεστ; - Ναι. 152 00:16:33,790 --> 00:16:35,270 Δεν θέλω να σκοτώσω κανέναν. 153 00:16:36,200 --> 00:16:39,419 Δε μου αρέσουν οι νταήδες. Δε με νοιάζει από πού είναι. 154 00:16:41,470 --> 00:16:44,516 Υπάρχουν ήδη τόσοι πολλοί μεγαλόσωμοι άνδρες στη μάχη.. 155 00:16:44,686 --> 00:16:46,510 ..που ίσως χρειαστούμε και κάποιον μικρόσωμο. 156 00:16:48,795 --> 00:16:53,191 Μπορώ να σου προσφέρω μία ευκαιρία. Μόνο μία ευκαιρία. 157 00:16:53,655 --> 00:16:55,529 - Θα την δεχτώ. - Ωραία. 158 00:16:56,688 --> 00:17:02,336 - Λοιπόν, από πού είσαι, μικρούλη; Στ΄αλήθεια. - Από το Μπρούκλυν. 159 00:17:04,932 --> 00:17:07,762 Συγχαρητήρια, ...στρατιώτη. 160 00:17:09,110 --> 00:17:11,644 Ι-1 161 00:17:31,470 --> 00:17:33,372 Είστε έτοιμος, δρ. Ζόλα; 162 00:17:35,184 --> 00:17:38,596 Η μηχανή μου απαιτεί λεπτότατη βαθμονόμηση. 163 00:17:40,290 --> 00:17:42,620 Συγχωρέστε με αν δείχνω επιφυλακτικός. 164 00:17:42,786 --> 00:17:45,326 Είστε σίγουρος, ότι αυτοί οι αγωγοί σας.. 165 00:17:45,327 --> 00:17:49,325 ..μπορούν ν΄αντέξουν την ενεργειακή διακύμανση που χρειάζεται για τη μεταφορά; 166 00:17:49,370 --> 00:17:53,090 Με αυτό το τεχνούργημα, δεν είμαι σίγουρος για τίποτε. 167 00:17:53,300 --> 00:17:55,322 Φοβάμαι ότι μπορεί να μη λειτουργήσει καθόλου. 168 00:18:32,648 --> 00:18:34,064 20%. 169 00:18:36,246 --> 00:18:37,393 40%. 170 00:18:40,320 --> 00:18:41,493 60%. 171 00:18:44,647 --> 00:18:46,449 Σταθεροποίηση στο 70%. 172 00:18:48,583 --> 00:18:52,264 Δεν έκανα τόσο δρόμο για να σταματήσω εδώ, καθηγητά. 173 00:19:10,580 --> 00:19:11,952 Τι ήταν αυτό; 174 00:19:12,850 --> 00:19:18,666 Πρέπει να σε συγχαρώ, Άρνιμ, τα σχέδιά σου δε με απογοητεύουν. 175 00:19:19,294 --> 00:19:23,471 Αν και μπορεί να χρειαστούν κάποια... μικρή ενίσχυση. 176 00:19:24,301 --> 00:19:28,222 Η απόδοση είναι σταθερή. Καταπληκτικό! 177 00:19:29,360 --> 00:19:33,349 Η ενέργεια που μόλις συλλέξαμε, μπορεί να δώσει ισχύ στα σχέδιά μου! 178 00:19:33,374 --> 00:19:34,630 Σε όλα τα σχέδιά μου! 179 00:19:36,462 --> 00:19:41,712 - Αυτό θα αλλάξει τον πόλεμο. - Δρ. Ζόλα.. 180 00:19:43,195 --> 00:19:46,012 ..αυτό θα αλλάξει τον κόσμο! 181 00:19:50,565 --> 00:19:52,088 Νεοσύλλεκτοι, προσοχή! 182 00:19:53,310 --> 00:19:58,055 Κύριοι, είμαι η πράκτορας Κάρτερ, εποπτεύω όλες τις εργασίες αυτού του τομέα. 183 00:19:58,355 --> 00:20:03,461 Η προφορά φταίει, μάλλον, βασίλισσα Βικτορία. Νόμιζα ότι κατετάγη στο στρατό των Η.Π.Α. 184 00:20:03,685 --> 00:20:06,942 - Πώς σε λένε, οπλίτη; - Γκίλμορ Χοτζ, Μεγαλειοτάτη. 185 00:20:06,953 --> 00:20:08,264 Ένα βήμα μπροστά, Χοτζ. 186 00:20:10,440 --> 00:20:11,821 Το δεξί πόδι μπροστά. 187 00:20:13,549 --> 00:20:14,526 Θα παλέψουμε; 188 00:20:16,317 --> 00:20:18,742 Γιατί γνωρίζω κάποιες κινήσεις που ξέρω ότι θα σας αρέσουν. 189 00:20:21,690 --> 00:20:22,720 Πράκτορα Κάρτερ! 190 00:20:23,214 --> 00:20:26,888 - Συνταγματάρχα Φίλιπς! - Βλέπω ότι τους σπας τον τσαμπουκά. 191 00:20:26,893 --> 00:20:30,812 Αυτό είναι καλό. Σήκω πάνω, κάτσε στη γραμμή σου σε στάση προσοχής.. 192 00:20:30,813 --> 00:20:32,612 ..μέχρι να έρθει κάποιος και να σου πει τι να κάνεις. 193 00:20:32,617 --> 00:20:33,634 Μάλιστα, κύριε! 194 00:20:37,130 --> 00:20:39,608 Ο Στρατηγός Πάτον έχει πει: 195 00:20:40,151 --> 00:20:43,721 "Οι πόλεμοι γίνονται με όπλα, αλλά κερδίζονται από άνδρες." 196 00:20:43,787 --> 00:20:47,599 Εμείς θα κερδίσουμε αυτό τον πόλεμο επειδή έχουμε τους καλύτερους άνδρες. 197 00:20:51,836 --> 00:20:55,976 Κι επειδή θα γίνουν καλύτεροι. Πολύ καλύτεροι. 198 00:20:57,105 --> 00:21:01,635 Η Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία) είναι μια Συμμαχική προσπάθεια, η οποία αποτελείται.. 199 00:21:01,665 --> 00:21:03,670 ..από τα μεγαλύτερα μυαλά του ελεύθερου κόσμου. 200 00:21:04,240 --> 00:21:07,477 Στόχος μας είναι να δημιουργήσουμε τον καλύτερο στρατό στην Ιστορία. 201 00:21:07,900 --> 00:21:10,278 Κάθε στρατός, όμως, ξεκινάει με έναν άνδρα. 202 00:21:10,298 --> 00:21:12,198 Ρότζερς, φύγε από εκεί! 203 00:21:12,340 --> 00:21:14,740 Στο τέλος της εβδομάδας, όταν κι επιλέξουμε αυτόν τον άνδρα.. 204 00:21:14,768 --> 00:21:16,322 ..θα είναι ο πρώτος.. 205 00:21:16,760 --> 00:21:18,617 ..μιας νέας γενιάς υπέρ-στρατιωτών. 206 00:21:24,710 --> 00:21:27,299 Ρότζερ, πάρε το τυφέκιο απ΄τη λάσπη! 207 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 Και αυτοί οι στρατιώτες.. 208 00:21:28,451 --> 00:21:32,153 ..θα συνοδεύσουν τον Αδόλφο Χίτλερ στις πύλες της κολάσεως. 209 00:21:32,541 --> 00:21:34,507 Μη χάνετε το βήμα, κυρίες! 210 00:21:34,887 --> 00:21:38,431 Πάμε, πάμε! Τροχάδην! 211 00:21:38,740 --> 00:21:41,791 Κουνηθείτε! Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα! 212 00:21:41,987 --> 00:21:44,441 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 213 00:21:44,669 --> 00:21:46,427 Διμοιρία, αλτ! 214 00:21:47,183 --> 00:21:49,675 Αυτή η σημαία σημαίνει ότι έχουμε φτάσει μόνο μέχρι τα μισά. 215 00:21:50,204 --> 00:21:53,628 Ο πρώτος που θα την φέρει σ΄εμένα, θα επιστρέψει με την πράκτορα Κάρτερ. 216 00:21:54,010 --> 00:21:55,440 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 217 00:21:56,293 --> 00:21:57,993 Άντε, ανεβείτε στο στύλο! 218 00:21:58,540 --> 00:22:02,649 Αν δε μπορείτε ούτε αυτό, τότε έχουμε πρόβλημα! Ανέβα, Χοτζ! 219 00:22:03,326 --> 00:22:05,053 Άντε, ανέβα! 220 00:22:07,314 --> 00:22:09,858 Κανείς δεν τα΄χει καταφέρει εδώ και 17 χρόνια. 221 00:22:11,620 --> 00:22:14,815 Μπείτε πάλι σε γραμμή! Σύνταξις! 222 00:22:14,908 --> 00:22:17,078 Συνταχθείτε! 223 00:22:19,793 --> 00:22:21,871 Ρότζερς, είπα: "Μπες στη γραμμή!" 224 00:22:38,051 --> 00:22:39,209 Ευχαριστώ, κύριε. 225 00:22:49,029 --> 00:22:50,230 Πιο γρήγορα, κυρίες. Άντε. 226 00:22:50,773 --> 00:22:53,894 Η γιαγιά μου έχει περισσότερη ζωντάνια από εσάς. Ο Θεός ν΄αναπαύει τη ψυχή της. 227 00:22:54,840 --> 00:22:55,762 Κουνηθείτε! 228 00:22:55,904 --> 00:22:57,986 Δεν σκέφτεσαι σοβαρά να πάρεις τον Ρότζερς, έτσι δεν είναι; 229 00:22:57,996 --> 00:23:01,189 Το σκέφτομαι, και πολύ μάλιστα. Είναι η πιο ξεκάθαρη επιλογή. 230 00:23:01,190 --> 00:23:03,935 Όταν μου΄φερες έναν ασθματικό 45 κιλών στη στρατιωτική μου βάση.. 231 00:23:04,330 --> 00:23:07,896 ..έκανα τα στραβά μάτια. Είπα: "Δε γαμιέται." Ίσως να σου ήταν χρήσιμος. 232 00:23:07,907 --> 00:23:08,909 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα τον διάλεγες. 233 00:23:09,020 --> 00:23:09,742 Πάνω! 234 00:23:12,733 --> 00:23:14,937 Αν βάλεις μια βελόνα στο μπράτσο του μικρού, θα το διαπεράσει. 235 00:23:15,098 --> 00:23:16,200 Άντε, κορίτσια. 236 00:23:17,620 --> 00:23:19,555 Κοίτα τον. Με κάνει να κλαίω. 237 00:23:19,727 --> 00:23:22,723 Ψάχνω για προδιαγραφές πέραν του φυσικού. 238 00:23:22,724 --> 00:23:25,243 Ξέρεις πόσο καιρό μου πήρε να στήσω αυτό το πρόγραμμα; 239 00:23:25,244 --> 00:23:27,850 Πόσο δουλοπρεπής έπρεπε να γίνω ενώπιον των επιτροπών του Γερουσιαστή Πώς-Τον-Λένε; 240 00:23:27,851 --> 00:23:30,114 Γερουσιαστής Μπραντ. Ναι, το ξέρω. Γνωρίζω πολύ καλά τι προσπάθειες έκανες. 241 00:23:30,115 --> 00:23:35,462 Τότε, κάνε μου τη χάρη. Ο Χοτζ πέρασε όλα τα τεστ. Είναι μεγαλόσωμος, γρήγορος και υπάκουος. 242 00:23:35,463 --> 00:23:36,983 - Είναι στρατιώτης. - Ένας νταής είναι. 243 00:23:37,170 --> 00:23:39,641 Οι πόλεμοι δεν κερδίζονται με την καλοσύνη, καθηγητά. 244 00:23:43,165 --> 00:23:45,668 Οι πόλεμοι κερδίζονται με το θάρρος. 245 00:23:48,047 --> 00:23:49,012 Χειροβομβίδα! 246 00:23:49,424 --> 00:23:50,130 Απομακρυνθείτε! 247 00:23:53,872 --> 00:23:54,812 Απομακρυνθείτε! 248 00:23:55,620 --> 00:23:56,563 Κάντε πίσω! 249 00:24:04,477 --> 00:24:05,867 Ήταν ψεύτικη χειροβομβίδα. 250 00:24:06,882 --> 00:24:09,104 Όλα εντάξει. Πίσω σε σχηματισμό. 251 00:24:13,116 --> 00:24:14,379 Είναι κάποια δοκιμασία; 252 00:24:16,002 --> 00:24:17,282 Παρ΄όλα αυτά, είναι κοκκαλιάρης. 253 00:24:25,666 --> 00:24:27,370 - Μπορώ; - Ναι. 254 00:24:30,560 --> 00:24:31,915 Αϋπνίες; 255 00:24:32,630 --> 00:24:35,962 - Έχω νευρικότητα μάλλον. - Κι εγώ. 256 00:24:38,130 --> 00:24:41,025 - Μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση; - Μόνο μία; 257 00:24:43,437 --> 00:24:44,702 Γιατί εγώ; 258 00:24:47,850 --> 00:24:50,588 Υποθέτω ότι αυτή είναι η μόνη σημαντική ερώτηση. 259 00:24:53,629 --> 00:24:56,862 Αυτό είναι απ΄το Άουσμπεργκ, την πόλη μου. 260 00:24:59,460 --> 00:25:03,162 Πολλοί ξεχνούν, ότι η πρώτη χώρα που εισέβαλαν οι Ναζί, ήταν η ίδια η Γερμανία. 261 00:25:03,797 --> 00:25:10,356 Ξέρεις, μετά τον τελευταίο πόλεμο, ο λαός μου πάλευε για την επιβίωση. Ένιωθαν αδύναμοι, μικροί. 262 00:25:10,371 --> 00:25:15,069 Μετά ήρθε ο Χίτλερ, κάνοντας επίδειξη της δύναμης του στρατού του. 263 00:25:16,467 --> 00:25:22,057 Άκουσε για μένα, για τη δουλειά μου, με βρήκε, και μου είπε: "Εσύ..." 264 00:25:22,992 --> 00:25:24,700 Είπε: "Εσύ θα μας κάνεις πιο δυνατούς." 265 00:25:25,288 --> 00:25:28,632 "Λοιπόν, δεν ενδιαφέρομαι." 266 00:25:29,371 --> 00:25:33,898 Έστειλε, λοιπόν, τον επικεφαλή της ΥΔΡΑΣ, του τμήματος ερευνών του.. 267 00:25:34,430 --> 00:25:37,193 ..έναν λαμπρό επιστήμονα, ονόματι Γιόχαν Σμιντ. 268 00:25:37,419 --> 00:25:39,675 Ο Σμιντ, λοιπόν, είναι μέλος του εσώτερου κύκλου. 269 00:25:39,958 --> 00:25:40,925 Και είναι φιλόδοξος. 270 00:25:41,630 --> 00:25:47,148 Αυτός και ο Χίτλερ μοιράζονται το ίδιο πάθος όσον αφορά τη δύναμη του Αποκρυφισμού. 271 00:25:47,739 --> 00:25:48,660 Ο Χίτλερ χρησιμοποιεί.. 272 00:25:48,791 --> 00:25:50,656 ..τη φαντασία του, για να εμπνεύσει τους οπαδούς του. 273 00:25:50,863 --> 00:25:52,701 Αλλά για τον Σμιντ, δεν είναι φαντασία. 274 00:25:53,071 --> 00:25:54,858 Γι΄αυτόν, είναι η πραγματικότητα. 275 00:25:55,130 --> 00:25:57,202 Είναι πεπεισμένος ότι υπάρχει μια μεγάλη.. 276 00:25:57,329 --> 00:26:00,218 ..δύναμη κρυμμένη μες στη Γη, αφημένη απ΄τους θεούς.. 277 00:26:00,420 --> 00:26:03,196 ..η οποία περιμένει να καταληφθεί από κάποιον ανώτερο άνθρωπο. 278 00:26:03,611 --> 00:26:06,500 Όταν έμαθε, λοιπόν, για τη φόρμουλά μου, και τι ήταν ικανή να κάνει.. 279 00:26:07,274 --> 00:26:08,728 ..δε μπόρεσε ν΄αντισταθεί. 280 00:26:11,611 --> 00:26:14,360 Ο Σμιντ ήθελε να γίνει αυτός ο ανώτερος άνθρωπος. 281 00:26:19,857 --> 00:26:25,980 - Έγινε δυνατότερος; - Ναι, αλλά υπήρχαν άλλες... παρενέργειες. 282 00:26:30,481 --> 00:26:35,801 Ο ορρός δεν ήταν έτοιμος. Το πιο σημαντικό, όμως, δεν ήταν ο άνθρωπος. 283 00:26:36,511 --> 00:26:41,919 Ο ορρός ενισχύει ό, τι υπάρχει εσωτερικά, κι έτσι το καλό γίνεται μεγαλείο.. 284 00:26:42,048 --> 00:26:44,010 ..και το κακό γίνεται χειρότερο. 285 00:26:49,078 --> 00:26:50,851 Γι΄αυτό κι επιλέχθηκες εσύ. 286 00:26:51,842 --> 00:26:55,806 Διότι ο ισχυρός, που είχε τη δύναμη, σε όλη του τη ζωή.. 287 00:26:55,878 --> 00:26:58,740 ..μπορεί να πάψει να σέβεται αυτή τη δύναμη. Ο αδύναμος, όμως.. 288 00:26:58,926 --> 00:27:00,895 ..ξέρει να εκτιμήσει την αξία της δύναμης. 289 00:27:01,580 --> 00:27:04,903 Και δείχνει συμπόνια. 290 00:27:08,070 --> 00:27:10,851 Ευχαριστώ. Νομίζω... 291 00:27:16,860 --> 00:27:19,780 Ανεξαρτήτως του τι θα συμβεί αύριο, πρέπει να μου υποσχεθείς ένα πράγμα... 292 00:27:22,810 --> 00:27:24,914 Ότι θα παραμείνεις αυτός που είσαι. 293 00:27:27,610 --> 00:27:34,316 Όχι ένας τέλειος στρατιώτης, αλλά... ένας καλός άνθρωπος. 294 00:27:38,464 --> 00:27:39,937 Στην υγεία των μικρών. 295 00:27:42,700 --> 00:27:46,497 Όχι, περίμενε! Τι κάνω; Έχεις μια αποστολή αύριο. Δεν κάνει να πιεις. 296 00:27:47,660 --> 00:27:49,420 Εντάξει. Θα το πιούμε μετά. 297 00:27:50,013 --> 00:27:53,209 Όχι, εγώ δεν έχω αποστολή αύριο. Γιατί να το πιω μετά; Το πίνω τώρα. 298 00:28:08,707 --> 00:28:11,610 Υπάρχει κάτι συγκεκριμένο τ΄οποίο θες; 299 00:28:18,210 --> 00:28:22,720 - Καταλαβαίνω ότι τον βρήκες. - Δες και μόνος σου. 300 00:28:35,040 --> 00:28:36,425 Δεν το εγκρίνεις. 301 00:28:37,010 --> 00:28:42,108 Δεν καταλαβαίνω γιατί ανησυχείς. Δε μπορώ να φανταστώ ότι θα επιτύχει. 302 00:28:44,820 --> 00:28:46,046 Και πάλι. 303 00:28:47,141 --> 00:28:48,984 Ο ορρός του είναι η μοναδική άμυνα των Συμμάχων.. 304 00:28:48,985 --> 00:28:51,914 ..απέναντι στη δύναμη την οποία κατέχουμε. Αν τους πάρουμε τον ορρό.. 305 00:28:51,915 --> 00:28:53,895 ..τότε η νίκη μας είναι βέβαιη. 306 00:28:57,517 --> 00:29:02,052 - Να δώσω την εντολή; - Έχει ήδη δοθεί. 307 00:29:04,371 --> 00:29:05,453 Ωραία. 308 00:29:08,553 --> 00:29:10,078 Δρ. Ζόλα... 309 00:29:13,510 --> 00:29:14,976 Τι γνώμη έχετε; 310 00:29:21,669 --> 00:29:23,356 Αριστούργημα. 311 00:29:34,004 --> 00:29:35,565 Την ξέρω αυτή τη γειτονιά. 312 00:29:36,163 --> 00:29:38,249 Έχω φάει ξύλο σ΄αυτό το δρομάκι... 313 00:29:39,990 --> 00:29:41,349 Και σ΄αυτό το πάρκινγκ. 314 00:29:43,690 --> 00:29:45,153 Και πίσω από αυτό το εστιατόριο. 315 00:29:45,953 --> 00:29:48,058 Έχεις κάτι κατά της διαφυγής; 316 00:29:51,041 --> 00:29:53,276 Μόλις αρχίσεις να τρέχεις, δεν σ΄αφήνουν να σταματήσεις. 317 00:29:53,530 --> 00:29:57,160 Σηκώνεσαι πάνω, σπρώχνεις... Δε μπορούν να λένε όχι για πάντα. 318 00:29:57,780 --> 00:30:01,444 Ξέρω τι εννοείς σε κάποιο βαθμό, να σου κλείνουν όλες τις πόρτες κατάμουτρα. 319 00:30:02,800 --> 00:30:07,844 Πάντως, δεν ξέρω γιατί κατετάχθηκες στο Στρατό, αφού είσαι μία όμορφη κυρά. Εννοώ, γυναίκα... 320 00:30:08,060 --> 00:30:10,970 Μία πράκτορας. Όχι κυρά. Είσαι όμορφη, αλλά... 321 00:30:12,006 --> 00:30:14,346 Δεν έχεις ιδέα πώς να μιλήσεις σε μία γυναίκα, έτσι; 322 00:30:14,815 --> 00:30:17,175 Αυτή είναι η μεγαλύτερη συζήτηση που είχα ποτέ με γυναίκα... 323 00:30:17,990 --> 00:30:21,631 Οι γυναίκες δεν περιμένουν και στη σειρά, να χορέψουν με κάποιον που μπορεί και να πατήσουν. 324 00:30:22,125 --> 00:30:23,552 Πρέπει να έχεις χορέψει. 325 00:30:23,636 --> 00:30:26,476 Λοιπόν, το να ζητήσω μία γυναίκα σε χορό, μου φαινόταν πάντα τρομακτικό. 326 00:30:27,098 --> 00:30:30,838 Τα τελευταία χρόνια δε μ΄ενδιέφερε και τόσο πολύ. 327 00:30:30,969 --> 00:30:32,141 Νομίζω ότι θα περιμένω. 328 00:30:32,671 --> 00:30:36,625 - Για ποιο πράγμα; - Για την κατάλληλη συνοδό. 329 00:30:51,274 --> 00:30:52,236 Από εδώ. 330 00:30:56,109 --> 00:30:58,583 - Τι ήρθαμε να κάνουμε εδώ; - Ακολούθα με. 331 00:31:11,690 --> 00:31:16,844 - Ωραίος ο καιρός σήμερα το πρωί, έτσι; - Ναι, αλλά εγώ είχα μαζί μου ομπρέλα. 332 00:32:14,550 --> 00:32:15,538 Καλημέρα. 333 00:32:17,145 --> 00:32:18,850 Σας παρακαλώ, όχι τώρα. 334 00:32:23,585 --> 00:32:24,838 Είσαι έτοιμος; 335 00:32:26,910 --> 00:32:30,563 Ωραία. Βγάλε το χιτώνιό σου, τη γραβάτα, και το καπέλο. 336 00:32:36,061 --> 00:32:37,751 Γερουσιαστά Μπραντ, χαίρομαι που ήρθατε. 337 00:32:37,891 --> 00:32:39,630 Για ποιο λόγο βρίσκομαι στο Μπρούκλυν; 338 00:32:39,639 --> 00:32:41,600 Χρειαζόμασταν πρόσβαση στο ενεργειακό δίκτυο της πόλης. 339 00:32:41,601 --> 00:32:43,920 Αν μου είχατε δώσει, βέβαια, τις γεννήτριες τις οποίες είχα ζητήσει... 340 00:32:43,921 --> 00:32:46,130 Αρκετός κόσμος ζητάει χρηματοδοτήσεις, Συνταγματάρχα. 341 00:32:46,160 --> 00:32:49,235 - Από εδώ είναι ο Κλεμ... - Φρεντ Κλέμσον, από το Υπουργείο Εσωτερικών. 342 00:32:49,240 --> 00:32:53,630 Αν το πρόγραμμα αυτό επιτύχει, θα θέλαμε να το χρησιμοποιήσουμε. 343 00:32:53,660 --> 00:32:56,978 Χριστέ μου... Ας δώσει κάποιος ένα σάντουιτς σ΄αυτό το παιδί. 344 00:33:10,320 --> 00:33:14,818 - Είσαι άνετα; - Είναι λίγο μεγάλο. 345 00:33:17,041 --> 00:33:21,370 - Μου φυλάξατε καθόλου κρασί; - Όχι όσο θα΄πρεπε. 346 00:33:21,974 --> 00:33:23,942 Λυπάμαι. Την επόμενη φορά. 347 00:33:25,220 --> 00:33:27,651 Κύριε Σταρκ, σε τι επίπεδα βρισκόμαστε; 348 00:33:28,040 --> 00:33:29,560 - Στο 100%. - Ωραία. 349 00:33:29,700 --> 00:33:33,681 Μπορεί να χαμηλώσαμε τη μισή φωτοδότηση του Μπρούκλυν, αλλά είμαστε έτοιμοι. 350 00:33:34,320 --> 00:33:37,450 - Όσο ποτέ... - Πράκτορα Κάρτερ; 351 00:33:37,800 --> 00:33:41,094 - Δεν θα΄στε πιο άνετα στο παράπηγμα; - Ναι, φυσικά, με συγχωρείτε. 352 00:33:53,890 --> 00:33:57,590 Με ακούτε; Δουλεύει αυτό; Κυρίες και κύριοι.. 353 00:33:58,035 --> 00:34:01,797 ..σήμερα δεν κάνουμε άλλο ένα βήμα προς την εξόντωση.. 354 00:34:02,028 --> 00:34:03,349 ..αλλά το πρώτο βήμα.. 355 00:34:03,620 --> 00:34:05,770 ..προς το μονοπάτι της ειρήνης. 356 00:34:07,979 --> 00:34:11,121 Ξεκινάμε με μια σειρά μικροενέσεων.. 357 00:34:11,351 --> 00:34:13,276 ..στις βασικές μυϊκές ομάδες του υποκειμένου. 358 00:34:13,511 --> 00:34:15,044 Η έγχυση του ορρού.. 359 00:34:15,297 --> 00:34:17,999 ..θα προκαλέσει άμεση κυτταρική αλλαγή. 360 00:34:18,665 --> 00:34:25,362 Ύστερα, για να τονώσουμε την ανάπτυξη, το υποκείμενο θα κορεσθεί με Ακτίνες Βήτα. 361 00:34:33,080 --> 00:34:36,203 - Δεν ήταν κι άσχημο. - Ήταν πενικιλίνη. 362 00:34:39,590 --> 00:34:43,311 Η έγχυση του ορρού θα αρχίσει σε 5.. 363 00:34:44,661 --> 00:34:45,446 ..4.. 364 00:34:47,130 --> 00:34:50,286 ..3, 2.. 365 00:34:51,983 --> 00:34:52,735 ..1. 366 00:35:03,840 --> 00:35:05,151 Τώρα, κύριε Σταρκ. 367 00:35:28,468 --> 00:35:31,534 Στήβεν; Με ακούς; 368 00:35:31,899 --> 00:35:34,477 Μάλλον είναι πολύ αργά για να πάω τουαλέτα, σωστά; 369 00:35:36,360 --> 00:35:37,778 Συνεχίζουμε. 370 00:35:50,844 --> 00:35:54,004 10%, 20%... 371 00:35:54,290 --> 00:35:55,350 30%... 372 00:35:58,185 --> 00:35:59,284 40%... 373 00:36:00,724 --> 00:36:02,979 - Ζωτικές ενδείξεις φυσιολογικές. - 50%. 374 00:36:03,830 --> 00:36:07,434 60%, 70%... 375 00:36:14,174 --> 00:36:15,904 - Στήβεν! - Κλείστε τον! - Στήβεν! 376 00:36:17,270 --> 00:36:18,244 Κλείστε τον! 377 00:36:18,962 --> 00:36:21,622 Κλείσε τον αντιδραστήρα, κύριε Σταρκ! Κλείσ΄τον! 378 00:36:21,920 --> 00:36:24,501 Όχι! Μη! 379 00:36:25,050 --> 00:36:26,600 Μπορώ να τα καταφέρω! 380 00:36:33,570 --> 00:36:35,944 80%... 90%. 381 00:36:37,427 --> 00:36:39,129 Έχουμε 100% απόδοση! 382 00:37:00,882 --> 00:37:02,203 Κύριε Σταρκ! 383 00:37:18,310 --> 00:37:19,710 Τα κατάφερε ο μπαγάσας. 384 00:37:26,021 --> 00:37:27,636 - Τα κατάφερα. - Ναι, ναι. 385 00:37:28,198 --> 00:37:30,661 - Νομίζω πως τα καταφέραμε. - Όντως τα κατάφερες. 386 00:37:34,622 --> 00:37:36,085 Πώς αισθάνεσαι; 387 00:37:39,035 --> 00:37:40,167 Ψηλότερος. 388 00:37:43,500 --> 00:37:44,892 Φαίνεσαι ψηλότερος. 389 00:37:45,244 --> 00:37:47,164 Πώς σου φαίνεται το Μπρούκλυν τώρα, Γερουσιαστά; 390 00:37:47,241 --> 00:37:50,666 Σκέφτομαι μερικούς τύπους στο Βερολίνο οι οποίοι θα αναστατωθούν πάρα πολύ... 391 00:37:53,552 --> 00:37:57,013 - Συγχαρητήρια, καθηγητά. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 392 00:38:08,757 --> 00:38:09,730 Σταματήστε τον! 393 00:38:48,140 --> 00:38:50,757 - Φύγαμε! - Γρήγορα! 394 00:39:14,220 --> 00:39:16,898 Τι κάνεις; Είσαι καλά; 395 00:39:16,997 --> 00:39:18,789 Έι, αυτός εδώ είναι τραυματισμένος! 396 00:39:29,980 --> 00:39:32,492 - Τον είχα! - Συγγνώμη. 397 00:39:53,048 --> 00:39:53,981 Συγγνώμη! 398 00:41:07,469 --> 00:41:10,564 - Φύγε! - Όχι, όχι τον γιο μου! Όχι! 399 00:41:10,593 --> 00:41:12,068 - Σταμάτα! - Μην του κάνεις κακό! 400 00:41:14,045 --> 00:41:14,773 Πίσω! 401 00:41:16,307 --> 00:41:17,128 Άφησέ με! 402 00:41:30,637 --> 00:41:32,353 Περίμενε, όχι! Μη! 403 00:41:34,190 --> 00:41:35,156 Όχι, μη! 404 00:41:41,249 --> 00:41:43,138 Πήγαινε πιάσ΄τον. Ξέρω να κολυμπάω. 405 00:42:35,356 --> 00:42:37,687 - Ποιος στην οργή είσαι εσύ; - Ο πρώτος από πολλούς. 406 00:42:37,910 --> 00:42:43,589 Αν κόψεις ένα κεφάλι... θα ξεφυτρώσουν άλλα δύο. 407 00:42:45,840 --> 00:42:47,488 Ζήτω η ΥΔΡΑ! 408 00:43:07,050 --> 00:43:09,894 Ο Φύρερ δεν έχει συνηθίσει να τον αγνοούν, κύριε Σμιντ. 409 00:43:09,920 --> 00:43:12,744 Χρηματοδοτεί τις έρευνές σας, επειδή του υποσχεθήκατε όπλα. 410 00:43:12,794 --> 00:43:17,779 Σας έδωσε αυτές τις εγκαταστάσεις ως ανταμοιβή για τον τραυματισμό σας. 411 00:43:17,780 --> 00:43:20,158 "Ανταμοιβή"; Πες το όπως ακριβώς είναι. Εξορία. 412 00:43:20,251 --> 00:43:23,270 Δεν αντιπροσωπεύω πλέον την εικόνα του περί Άριας τελειότητας. 413 00:43:23,275 --> 00:43:25,235 Πιστεύεις ότι αυτό έχει να κάνει με την εμφάνιση; 414 00:43:25,627 --> 00:43:29,964 Το τμήμα σας, απέτυχε να παραδώσει έστω κι ένα τυφέκιο, πάνω από ένα χρόνο. 415 00:43:30,022 --> 00:43:32,550 Και μάθαμε από τις εγχώριες μυστικές υπηρεσίες.. 416 00:43:32,570 --> 00:43:35,789 ..ότι πραγματοποιήσατε μία πλήρους κλίμακας εισβολή στη Νορβηγία. 417 00:43:35,800 --> 00:43:37,807 Ο Φύρερ έχει την εντύπωση... Πώς το διατύπωσε; 418 00:43:37,822 --> 00:43:40,777 "Το Κόκκινο Κρανίο έχει επιδοθεί αρκετά μεγάλο χρονικό διάστημα." 419 00:43:53,160 --> 00:43:54,516 Κύριοι... 420 00:43:56,942 --> 00:44:00,528 ..ήρθατε να δείτε τα αποτελέσματα της δουλειάς μας. 421 00:44:01,977 --> 00:44:03,417 Επιτρέψτε μου, λοιπόν, να σας δείξω. 422 00:44:04,817 --> 00:44:07,819 Ο Χίτλερ κάνει λόγο για ένα χιλιετές Ράιχ.. 423 00:44:07,820 --> 00:44:09,758 ..αλλά δεν μπορεί να ταΐσει το στρατό του για ένα μήνα. 424 00:44:09,759 --> 00:44:12,762 Το αίμα των στρατιωτών του χύνεται σε κάθε πεδίο μάχης σ΄όλη την Ευρώπη.. 425 00:44:13,157 --> 00:44:16,586 ..αλλά ακόμα δεν έχει καταφέρει να επιτύχει τους στόχους του. 426 00:44:17,560 --> 00:44:20,990 Να υποθέσω, δηλαδή, ότι σκοπεύεις να κερδίσεις αυτό τον πόλεμο μέσω της μαγείας; 427 00:44:21,450 --> 00:44:25,467 Επιστήμη. Kαταλαβαίνω, όμως, τη σύγχυσή σου. 428 00:44:25,810 --> 00:44:28,728 Οι μεγάλες δυνάμεις πάντοτε έφερναν σε αμηχανία τον πρωτόγονο άνθρωπο. 429 00:44:28,880 --> 00:44:33,092 Η ΥΔΡΑ συγκεντρώνει ένα οπλοστάσιο, που θα καταστρέψει τους εχθρούς μου μονομιάς. 430 00:44:33,325 --> 00:44:36,505 Όπου και να΄ναι, όσες δυνάμεις και να΄χουν. 431 00:44:36,546 --> 00:44:39,545 - Όλα αυτά μέσα σε λίγες ώρες. - Τους εχθρούς "σου"; 432 00:44:40,021 --> 00:44:42,205 Τα όπλα μου περιέχουν αρκετή καταστροφική δύναμη.. 433 00:44:42,210 --> 00:44:44,995 ..ώστε να εξαφανίσουν οποιαδήποτε εχθρική πρωτεύουσα στον πλανήτη. 434 00:44:47,592 --> 00:44:52,465 Με λίγα λόγια, κύριοι, έχω τιθασεύσει τη δύναμη των θεών. 435 00:44:54,409 --> 00:44:56,669 - Ευχαριστούμε, Σμιντ. - Για ποιο πράγμα; 436 00:44:57,053 --> 00:45:00,122 Που μας διευκρίνησες τόσο ξεκάθαρα πόσο παρανοϊκός είσαι. 437 00:45:00,346 --> 00:45:01,839 Το Βερολίνο είναι σε αυτό το χάρτη! 438 00:45:02,500 --> 00:45:03,865 Βεβαίως. 439 00:45:06,440 --> 00:45:08,805 Θα τιμωρηθείς για την θρασύτητά σου. 440 00:45:09,247 --> 00:45:11,612 Θα παραπεμφθείς ενώπιον του Φύρερ! 441 00:45:27,730 --> 00:45:29,795 Να με συγχωρείτε, δόκτωρ.. 442 00:45:29,805 --> 00:45:33,082 ..αλλά και οι δύο ξέρουμε ότι η ΥΔΡΑ δεν μπορεί πλέον.. 443 00:45:33,083 --> 00:45:34,889 ..να κρύβεται στη σκιά του Χίτλερ. 444 00:45:36,297 --> 00:45:39,467 - Ζήτω η ΥΔΡΑ! - Ζήτω η ΥΔΡΑ! 445 00:45:44,190 --> 00:45:45,701 Ζήτω η ΥΔΡΑ! 446 00:45:57,480 --> 00:45:58,990 Πήρες αρκετό; 447 00:46:00,786 --> 00:46:02,821 Κάθε ελπίδα συνέχισης του προγράμματος.. 448 00:46:02,822 --> 00:46:04,942 ..βρίσκεται "κλειδωμένη" μες στον γενετικό σου κώδικα. 449 00:46:05,371 --> 00:46:07,846 Χωρίς, όμως, τον δρ. Έρσκιν θα μας πάρει χρόνια. 450 00:46:09,311 --> 00:46:11,162 Άξιζε πολύ περισσότερα. 451 00:46:12,616 --> 00:46:15,736 Πάντως, θα ήταν υπερήφανος που ήσουν εσύ. 452 00:46:19,032 --> 00:46:22,133 Συνταγματάρχα Φίλιπς, η επιτροπή μου απαιτεί απαντήσεις. 453 00:46:22,275 --> 00:46:24,694 Υπέροχα. Γιατί δεν αρχίζουμε, λοιπόν, με το πώς ένας Γερμανός κατάσκοπος.. 454 00:46:24,695 --> 00:46:27,442 ..ήρθε στις μυστικές μου εγκαταστάσεις, με το δικό σου αυτοκίνητο; 455 00:46:27,477 --> 00:46:31,962 - Τι έχουμε εδώ; - Μιλώντας συγκρατημένα, είμαι ο καλύτερος μηχανολόγος μηχανικός της χώρας. 456 00:46:32,195 --> 00:46:34,980 Παρ΄όλα αυτά, δεν ξέρω τι υπάρχει εδώ μέσα, ούτε και πώς λειτουργεί. 457 00:46:35,176 --> 00:46:36,950 Δεν τη κατέχω καν αυτή την τεχνολογία. 458 00:46:37,087 --> 00:46:38,802 - Τότε, ποιος την κατέχει; - Η ΥΔΡΑ! 459 00:46:39,297 --> 00:46:43,160 - Σίγουρα έχεις διαβάσει τις αναφορές. - Είμαι σε πολλές επιτροπές, Συνταγματάρχα. 460 00:46:43,328 --> 00:46:45,502 Η ΥΔΡΑ είναι ο τομέας βαθιάς επιστήμης των Ναζί. 461 00:46:45,670 --> 00:46:49,024 Επικεφαλής της είναι ο Γιόχαν Σμιντ. Ο οποίος έχει μεγαλύτερες φιλοδοξίες. 462 00:46:49,130 --> 00:46:52,371 Η ΥΔΡΑ είναι βασικά μία αίρεση. Λατρεύουν τον Σμιντ. Πιστεύουν ότι είναι αήττητος. 463 00:46:52,604 --> 00:46:53,869 Τι θα κάνετε γι΄αυτό, λοιπόν; 464 00:46:54,740 --> 00:46:56,180 Μίλησα με τον Πρόεδρο σήμερα το πρωί. 465 00:46:56,399 --> 00:46:59,165 Από σήμερα, αναλαμβάνει εκ νέου η Σ.Ε.Ε. (Στρατηγική Επιστημονική Εφεδρεία). 466 00:46:59,170 --> 00:47:01,333 - Συνταγματάρχα; - Ανοίγουμε μέτωπο ενάντια στη ΥΔΡΑ. 467 00:47:01,334 --> 00:47:03,035 Φτιάξε τις βαλίτσες σου, πράκτορα Κάρτερ. 468 00:47:03,520 --> 00:47:06,309 Κι εσύ, Σταρκ. Αναχωρούμε απόψε για το Λονδίνο. 469 00:47:06,468 --> 00:47:08,948 Κύριε, αφού θα κυνηγήσετε τον Σμιντ, θέλω να συμμετάσχω κι εγώ. 470 00:47:09,087 --> 00:47:10,928 Εσύ είσαι ένα πείραμα. Θα πας στο Αλαμογκόρντο. 471 00:47:11,639 --> 00:47:12,774 Ο ορρός πέτυχε! 472 00:47:12,785 --> 00:47:14,820 Εγώ ζήτησα έναν ολόκληρο στρατό, και το μόνο που έλαβα ήσουν εσύ. 473 00:47:15,216 --> 00:47:17,905 Δεν είσαι αρκετός. 474 00:47:21,974 --> 00:47:25,853 Με όλο το σεβασμό στον Συνταγματάρχη, νομίζω ότι χάνουμε την ουσία. 475 00:47:26,110 --> 00:47:28,020 Σε είδα εν δράσει, Στηβ. 476 00:47:28,200 --> 00:47:30,690 Και το πιο σημαντικό απ΄όλα, σε είδε όλη η χώρα. 477 00:47:30,810 --> 00:47:31,759 Την εφημερίδα! 478 00:47:32,840 --> 00:47:36,596 Οι λίστες κατάταξης έχουν γεμίσει απ΄τη στιγμή που η φωτογραφία σου έγινε πρωτοσέλιδο. 479 00:47:34,142 --> 00:47:37,148 ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΑΝΔΡΑΣ ΣΩΖΕΙ ΠΑΙΔΙ 480 00:47:37,270 --> 00:47:42,231 Δεν παίρνεις έναν στρατιώτη, ένα τέτοιο σύμβολο, και τον κρύβεις σ΄ένα εργαστήριο. 481 00:47:42,945 --> 00:47:46,509 Αγόρι μου, θέλεις να υπηρετήσεις την πατρίδα σου.. 482 00:47:46,910 --> 00:47:50,180 ..στο πιο σημαντικό πεδίο μάχης του πολέμου; 483 00:47:51,214 --> 00:47:53,368 Κύριε, αυτό θέλω μόνο. 484 00:47:53,775 --> 00:47:57,383 Τότε, συγχαρητήρια! Μόλις πήρες προαγωγή. 485 00:48:00,470 --> 00:48:02,570 - Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. - Δεν είναι και δύσκολο. 486 00:48:02,590 --> 00:48:04,434 Πουλάς κάποια ομόλογα, τα ομόλογα αγοράζουν σφαίρες.. 487 00:48:04,435 --> 00:48:06,524 ..και οι σφαίρες σκοτώνουν τους Ναζί. 488 00:48:06,690 --> 00:48:10,330 - Είσαι ένας Αμερικανός ήρωας. - Δεν είναι έτσι όπως το φανταζόμουν. 489 00:48:11,108 --> 00:48:13,369 Ο Γερουσιαστής έχει βάλει τα μεγάλα μέσα στο Καπιτώλιο. 490 00:48:13,687 --> 00:48:16,610 Αν κάνεις αυτό που θέλουν, σε λίγο καιρό θα΄χεις τη δική σου διμοιρία. 491 00:48:16,838 --> 00:48:17,901 Πάρε την ασπίδα σου. 492 00:48:19,654 --> 00:48:20,354 Έφυγες! 493 00:48:21,890 --> 00:48:26,734 Ποιος δυνατός και γενναίος Ήρθε να σώσει την Αμερική; 494 00:48:27,790 --> 00:48:30,729 Δε μπορούν όλοι να εισβάλλουν σε μια ακτή, ή να οδηγήσουν ένα άρμα.. 495 00:48:30,730 --> 00:48:32,727 ..αλλά υπάρχει ένας τρόπος για να πολεμήσουμε όλοι μας. 496 00:48:32,728 --> 00:48:37,239 Ποιος ορκίστηκε να πολεμήσει σαν άνδρας Για το δίκαιό του, νύχτα μέρα; 497 00:48:37,582 --> 00:48:39,510 Επενδύστε σε ομόλογα του Υπουργείου Αμύνης. 498 00:48:39,840 --> 00:48:41,037 Κάθε ομόλογο που αγοράζετε, είναι και μία σφαίρα.. 499 00:48:41,038 --> 00:48:43,116 ..στο όπλο του καλύτερου στρατιώτη. 500 00:48:43,187 --> 00:48:46,593 Ποιος θα οδηγήσει την εκστρατεία Από πόρτα σε πόρτα στην Αμερική; 501 00:48:46,603 --> 00:48:50,181 Ποιος θα κουβαλήσει την αμερικανική σημαία Από ακτή σε ακτή; 502 00:48:50,182 --> 00:48:58,182 Απ΄το Χόμποκεν στο Σποκέιν Ο άνδρας με τ΄αστέρι που έχει σχέδιο! 503 00:49:01,645 --> 00:49:04,540 Κόψτε! Μάγκες, μην κοιτάτε το φακό! 504 00:49:04,730 --> 00:49:08,474 Δεν μπορούμε ν΄αγνοήσουμε την απειλή Και τον πόλεμο που πρέπει να κερδίσουμε 505 00:49:08,645 --> 00:49:10,002 Κάθε ομόλογο που αγοράζετε, είναι μία ακόμη σφαίρα.. 506 00:49:10,003 --> 00:49:11,556 ..στο όπλο του καλύτερου στρατιώτη. 507 00:49:11,557 --> 00:49:16,394 Ποιος θα κρεμάσει τη θηλιά Στους τσάμπα μάγκες μπράβους του Βερολίνου; 508 00:49:18,310 --> 00:49:21,960 Ποιος θα απολυτρώσει την Αμερική; 509 00:49:22,140 --> 00:49:25,256 Ποιος θα υψωθεί ή θα πέσει Αλλά θα τα δώσει όλα για την Αμερική; 510 00:49:25,453 --> 00:49:28,593 Ποιος είναι εδώ Για ν΄αποδείξει ότι μπορούμε; 511 00:49:28,604 --> 00:49:34,695 Ο άνδρας με τ΄αστέρι Που έχει σχέδιο! 512 00:49:35,330 --> 00:49:37,244 Όλοι μας γνωρίζουμε ότι αυτή είναι μια προσπάθεια να κερδίσουμε τον πόλεμο. 513 00:49:37,340 --> 00:49:40,620 Αυτό, όμως, δε μπορεί να γίνει χωρίς σφαίρες, επιδέσμους, άρματα και σκηνές. 514 00:49:40,910 --> 00:49:41,962 Εδώ ακριβώς είναι που μπορείτε να βοηθήσετε. 515 00:49:41,963 --> 00:49:44,534 Κάθε ομόλογο που αγοράζετε, προστατεύετε κάποιον που αγαπάτε. 516 00:49:44,904 --> 00:49:47,137 - Γυρίστε απ΄την άλλη, κύριε! Πίσω σας! - Αν τα αγόρια μας είναι έτοιμα.. 517 00:49:47,210 --> 00:49:50,260 ..οι Γερμανοί θα το σκεφτούν δύο φορές πριν μας επιτεθούν. 518 00:49:53,950 --> 00:49:57,527 Παλικάρια, συνετοί και ατρόμητοι! 519 00:50:01,070 --> 00:50:08,415 Ισχυροί και έτοιμοι να υπερασπιστούν Την ερυθρογαλανόλευκη Αστερόεσσα 520 00:50:08,460 --> 00:50:12,960 Ποιος θα νικήσει τον Άξονα Και είναι πονηρός σαν αλεπού; 521 00:50:15,419 --> 00:50:19,590 Ποιος έχει κάνει τον Αδόλφο Να φοβάται να βγει απ΄το καβούκι του; 522 00:50:19,970 --> 00:50:22,279 Ξέρει γιατί αγωνιζόμαστε 523 00:50:22,550 --> 00:50:25,908 Ποιος ξύπνησε Τον κοιμώμενο γίγαντα της Αμερικής; 524 00:50:25,938 --> 00:50:29,413 Γνωρίζουμε ότι δεν είναι άλλος Απ΄τον Κάπτεν Αμέρικα 525 00:50:29,433 --> 00:50:32,727 Ποιος θα τελειώσει Αυτό που εκείνοι άρχισαν; 526 00:50:33,173 --> 00:50:35,870 Ποιος θα ξαποστείλει Τους Γερμαναράδες στην Ιαπωνία; 527 00:50:36,070 --> 00:50:39,867 Ο άνδρας με τ΄αστέρι 528 00:50:40,025 --> 00:50:46,960 Που έχει σχέδιο! 529 00:50:54,356 --> 00:50:55,936 Πόσοι από εσάς είστε έτοιμοι να με βοηθήσετε.. 530 00:50:55,937 --> 00:50:58,137 ..να ρίξω μερικές κλωτσιές στο σαγόνι του γερο-Αδόλφου; 531 00:51:02,930 --> 00:51:04,178 Εντάξει. 532 00:51:07,159 --> 00:51:08,500 ΙΤΑΛΙΑ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943 533 00:51:08,501 --> 00:51:10,690 ΙΤΑΛΙΑ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943 ΠΕΝΤΕ ΜΙΛΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΜΕΤΩΠΟ 534 00:51:07,680 --> 00:51:10,310 - Χρειάζομαι έναν εθελοντή! - Αφού είμαι ήδη εθελοντής! 535 00:51:10,311 --> 00:51:12,051 Πώς λες να βρέθηκα εδώ; 536 00:51:12,880 --> 00:51:14,615 Φέρτε πίσω τα κορίτσια! 537 00:51:18,930 --> 00:51:20,961 Ένα τραγούδι ξέρουν μόνο, αλλά.. 538 00:51:22,062 --> 00:51:23,487 ..θα δω τι μπορώ να κάνω. 539 00:51:23,767 --> 00:51:28,284 - Κάν΄το, γλυκέ μου! - Ωραίες μπότες, Τίνκερμπελ! 540 00:51:29,650 --> 00:51:32,240 Ελάτε, παιδιά, στην ίδια ομάδα είμαστε όλοι. 541 00:51:32,250 --> 00:51:34,464 Έι, Κάπτεν! Υπόγραψε εδώ! 542 00:51:45,280 --> 00:51:46,771 Έρχονται τα κορίτσια! 543 00:51:51,650 --> 00:51:54,012 Μην ανησυχείς, φίλε μου, θα σε συνηθίσουν. Μην ανησυχείς. 544 00:52:02,660 --> 00:52:03,884 Γεια σου, Στηβ! 545 00:52:05,398 --> 00:52:06,040 Γεια σου! 546 00:52:08,456 --> 00:52:11,842 - Τι κάνεις εδώ; - Βρίσκομαι εδώ ανεπίσημα. 547 00:52:12,627 --> 00:52:14,111 Ήταν ωραία παράσταση. 548 00:52:14,970 --> 00:52:18,817 Ναι... Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω λίγο. 549 00:52:19,150 --> 00:52:21,373 Οι θεατές μου είναι συνήθως.. 550 00:52:23,200 --> 00:52:24,096 ..12χρονα. 551 00:52:24,310 --> 00:52:26,280 Καταλαβαίνω ότι είσαι η "Νέα Ελπίδα της Αμερικής". 552 00:52:26,480 --> 00:52:28,041 Οι πωλήσεις των ομολόγων αυξήθηκαν κατά 10%.. 553 00:52:28,042 --> 00:52:29,060 Στις πολιτείες που επισκέφθηκα. 554 00:52:29,160 --> 00:52:30,671 Μιλάς σαν τον Γερουσιαστή Μπραντ. 555 00:52:32,190 --> 00:52:33,901 Τουλάχιστον αυτός μ΄έβαλε να κάνω αυτό. 556 00:52:34,270 --> 00:52:36,111 Ο Φίλιπς θα με είχε πετάξει σε κανα εργαστήριο. 557 00:52:36,120 --> 00:52:41,197 Αυτές, δηλαδή, είναι οι μόνες σου επιλογές; Πειραματόζωο ή μαϊμού που χορεύει; 558 00:52:42,070 --> 00:52:43,971 Είσαι για πολλά περισσότερα, ξέρεις. 559 00:52:50,485 --> 00:52:51,521 Τι; 560 00:52:52,870 --> 00:52:55,071 Ξέρεις, πάντα ονειρευόμουν.. 561 00:52:56,330 --> 00:52:59,320 ..να πάω στην Ευρώπη και να είμαι στην πρώτη γραμμή.. 562 00:53:00,060 --> 00:53:01,545 ..υπηρετώντας την πατρίδα μου. 563 00:53:02,360 --> 00:53:04,280 Τελικά, πήρα αυτό που ήθελα. 564 00:53:07,750 --> 00:53:08,994 Και φοράω κολάν. 565 00:53:17,460 --> 00:53:18,980 Δείχνουν σαν να πέρασαν απ΄την κόλαση. 566 00:53:19,730 --> 00:53:21,331 Αυτοί οι άνδρες, περισσότερο από άλλους. 567 00:53:24,820 --> 00:53:27,731 Ο Σμιντ έστειλε στρατό στο Αζάνο. 568 00:53:28,270 --> 00:53:32,628 200 στρατιώτες τον αντιμετώπισαν, και λιγότεροι από 50 επέστρεψαν. 569 00:53:33,640 --> 00:53:36,206 Το κοινό σου περιέχει ό, τι απέμεινε από το 107 Τάγμα. 570 00:53:36,980 --> 00:53:38,914 Οι υπόλοιποι σκοτώθηκαν ή αιχμαλωτίστηκαν. 571 00:53:39,130 --> 00:53:41,870 - Το 107 Τάγμα; - Τι; 572 00:53:42,430 --> 00:53:43,355 Έλα! 573 00:53:45,134 --> 00:53:47,683 - Συνταγματάρχα Φίλιπς! - Βρε τον Άνδρα Με Τ΄Αστέρι, Που Έχει Σχέδιο. 574 00:53:47,684 --> 00:53:48,964 Ποιο είναι το σχέδιό σου σήμερα; 575 00:53:49,090 --> 00:53:50,440 Θέλω τον κατάλογο των θυμάτων απ΄το Αζάνο. 576 00:53:50,585 --> 00:53:51,810 Δεν δίνεις εσύ τις διαταγές, αγόρι μου. 577 00:53:51,940 --> 00:53:55,003 Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα: Λοχίας Τζέιμς Μπαρνς από το 107 Τάγμα. 578 00:53:55,410 --> 00:53:58,230 Εμείς οι δύο θα κάνουμε μια κουβεντούλα αργότερα, που δεν θα σ΄αρέσει. 579 00:53:58,240 --> 00:53:59,480 Πείτε μου, σας παρακαλώ, αν ζει, κύριε. 580 00:53:59,490 --> 00:54:01,222 - Μ-π-α-ρ... - Ξέρω πώς γράφεται. 581 00:54:07,100 --> 00:54:09,840 Έχω υπογράψει περισσότερες συλληπητήριες επιστολές σήμερα.. 582 00:54:09,950 --> 00:54:14,266 ..απ΄όσες θα μπορούσα να μετρήσω, αλλά το όνομα μού ακούγεται γνωστό. 583 00:54:14,800 --> 00:54:15,802 Λυπάμαι. 584 00:54:19,950 --> 00:54:22,568 Τι γίνεται με τους υπόλοιπους; Έχετε σχεδιάσει αποστολή διάσωσης; 585 00:54:22,825 --> 00:54:24,465 Ναι, ονομάζεται, "κερδίζουμε τον πόλεμο". 586 00:54:25,560 --> 00:54:26,994 Αφού ξέρετε πού βρίσκονται, γιατί τουλάχιστον δεν... 587 00:54:26,995 --> 00:54:28,787 Βρίσκονται 50 χιλιόμετρα πέρα απ΄τις γραμμές του εχθρού.. 588 00:54:28,880 --> 00:54:32,006 ..σε μερικά από τα καλύτερα οχυρωμένα εδάφη στην Ευρώπη. 589 00:54:32,007 --> 00:54:33,521 Θα χάσουμε περισσότερους άνδρες, απ΄όσους πάμε να σώσουμε. 590 00:54:33,522 --> 00:54:36,482 Δεν περιμένω να το καταλάβεις, όμως, γιατί είσαι ένα τραγουδιάρικο κορίτσι. 591 00:54:38,380 --> 00:54:42,054 - Καταλαβαίνω πολύ καλά. - Τότε, κατάλαβέ το κάπου αλλού. 592 00:54:42,310 --> 00:54:45,291 Αν διάβασα καλά τις αφίσες, πρέπει να είσαι κάπου σε μισή ώρα. 593 00:54:51,310 --> 00:54:54,204 Μάλιστα, κύριε! Θα είμαι. 594 00:54:58,120 --> 00:55:01,721 Εάν έχεις να πεις κάτι άλλο, τώρα είναι η καλύτερη στιγμή να το κρατήσεις μέσα σου. 595 00:55:06,370 --> 00:55:08,364 Τι σκοπεύεις να κάνεις, θα περπατήσεις μέχρι την Αυστρία; 596 00:55:08,580 --> 00:55:09,749 Αν χρειαστεί, ναι... 597 00:55:09,810 --> 00:55:12,198 Άκουσες τον συνταγματάρχη. Ο φίλος σου είναι πιθανότατα νεκρός. 598 00:55:12,229 --> 00:55:13,180 Δεν το ξέρεις αυτό. 599 00:55:13,270 --> 00:55:15,010 Ακόμα κι έτσι να είναι, έχει επινοήσει μια στρατηγική. 600 00:55:15,030 --> 00:55:17,870 - Εάν αντιληφθεί κάτι... - Μέχρι να γίνει αυτό, μπορεί να΄ναι πολύ αργά. 601 00:55:18,394 --> 00:55:19,179 Στηβ! 602 00:55:25,500 --> 00:55:27,825 Μου είπες ότι πιστεύεις πως αξίζω περισσότερα απ΄αυτό. 603 00:55:28,650 --> 00:55:29,797 Το εννοούσες; 604 00:55:31,430 --> 00:55:32,715 Κάθε λέξη. 605 00:55:34,490 --> 00:55:35,851 Τότε, πρέπει να μ΄αφήσεις να φύγω. 606 00:55:38,910 --> 00:55:40,442 Μπορώ να κάνω περισσότερα απ΄αυτό. 607 00:55:41,287 --> 00:55:44,109 Στη σκηνή, κορίτσια! Σε 5 λεπτά! 608 00:55:45,680 --> 00:55:48,564 - Πού είναι το κράνος μου; - Είδε κανείς τον Ρότζερς; 609 00:55:52,530 --> 00:55:56,611 Η βάση της ΥΔΡΑΣ είναι στο Κράουσμπεργκ, χωμένη ανάμεσα σ΄αυτές τις δύο κορυφογραμμές. 610 00:55:56,612 --> 00:55:57,984 Είναι ένα είδος εργοστασίου. 611 00:55:57,985 --> 00:56:00,174 Θα καταφέρουμε να σε πετάξουμε ακριβώς στην είσοδο. 612 00:56:00,201 --> 00:56:01,790 Πήγαινέ με όσο το δυνατόν πιο κοντά. 613 00:56:01,860 --> 00:56:03,620 Εσείς οι δύο θα΄χετε μεγάλο πρόβλημα, όταν προσγειωθείτε. 614 00:56:03,839 --> 00:56:04,685 Ενώ εσύ όχι; 615 00:56:04,927 --> 00:56:07,241 Εκεί που πάω, αν κάποιος μου φωνάξει, απλά τον πυροβολώ. 616 00:56:07,540 --> 00:56:09,031 Και, χωρίς αμφιβολία, κάποιος θα στο ανταποδώσει. 617 00:56:09,420 --> 00:56:11,126 Ας ελπίσουμε ότι αυτή η ασπίδα θα χρησιμεύσει σε κάτι. 618 00:56:11,278 --> 00:56:13,691 Πράκτορα Κάρτερ. Αν δεν βιάζεσαι πολύ.. 619 00:56:13,692 --> 00:56:17,098 ..σκέφτομαι να σταματήσουμε στη Λουκέρνη, για ένα βραδινό φοντί. 620 00:56:22,530 --> 00:56:25,420 Ο Σταρκ, είναι ο καλύτερος πολίτης πιλότος, που έχω δει ποτέ. 621 00:56:25,460 --> 00:56:27,190 Είναι αρκετά τρελός, ώστε ν΄αψηφίσει τον εναέριο αυτό χώρο. 622 00:56:27,195 --> 00:56:31,574 - Είμαστε τυχεροί που είναι μαζί μας. - Εσείς οι δύο, λοιπόν... είστε... 623 00:56:34,020 --> 00:56:37,545 - "Φοντί"; - Αυτός είναι ο πομπός σου. 624 00:56:37,546 --> 00:56:38,646 Ενεργοποίησέ τον όταν θα΄σαι έτοιμος.. 625 00:56:38,647 --> 00:56:40,799 ..και το σήμα του θα μας καθοδηγεί κατευθείαν σ΄εσένα. 626 00:56:42,040 --> 00:56:43,841 Είσαι σίγουρος ότι αυτό το πράγμα λειτουργεί; 627 00:56:44,110 --> 00:56:46,103 Έχει δοκιμαστεί περισσότερο κι από σένα, φίλε μου. 628 00:56:51,500 --> 00:56:53,836 Γύρνα πίσω! Θα σε πάμε μέχρι τέλους. 629 00:56:55,910 --> 00:56:58,897 Μόλις πέσω, γυρίστε το αεροπλάνο και φύγετε από δω! 630 00:56:59,070 --> 00:57:01,008 Δε μπορείς να με διατάζεις! 631 00:57:01,340 --> 00:57:03,953 Και βέβαια μπορώ, είμαι Λοχαγός! 632 00:57:22,060 --> 00:57:23,490 Όπως βλέπετε.. 633 00:57:23,520 --> 00:57:26,450 ..η παραγωγή της Βαλκυρίας προχωράει σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα.. 634 00:57:26,480 --> 00:57:28,829 ..ακόμη και με στοιχεία τέτοιου μεγέθους. 635 00:57:29,350 --> 00:57:35,860 Αύξησε την ισχύ κατά 60%, και φρόντισε και οι άλλες εγκαταστάσεις μας να κάνουν το ίδιο. 636 00:57:36,570 --> 00:57:40,960 Αυτοί οι κρατούμενοι, όμως, δεν είμαι και τόσο σίγουρος ότι έχουν τη δύναμη. 637 00:57:41,130 --> 00:57:44,103 Τότε, χρησιμοποίησε όση δύναμη τους έχει απομείνει, δόκτωρ. 638 00:57:44,610 --> 00:57:47,389 Πάντα θα υπάρχουν κι άλλοι εργάτες. 639 00:57:49,750 --> 00:57:50,705 Όχι τώρα! 640 00:58:06,200 --> 00:58:07,901 Ξέρεις, Φριτζ.. 641 00:58:08,950 --> 00:58:11,390 ..μία απ΄αυτές τις μέρες, θα έχω κι εγώ το δικό μου μπαστούνι. 642 00:58:44,411 --> 00:58:45,482 Παίδες... 643 01:00:47,210 --> 01:00:48,455 Εσύ ποιος είσαι; 644 01:00:48,798 --> 01:00:51,926 Είμαι... ο Κάπτεν Αμέρικα. 645 01:00:53,020 --> 01:00:54,755 Ορίστε; 646 01:00:58,260 --> 01:00:59,842 Τι, θα τους πάρουμε όλους; 647 01:01:00,450 --> 01:01:03,313 - Είμαι από το Φρέσνο, μάγκα. - Δεν υπάρχει κανένας άλλος; 648 01:01:03,377 --> 01:01:04,990 Ψάχνω κάποιον Λοχία Τζέιμς Μπαρνς. 649 01:01:05,184 --> 01:01:08,010 Υπάρχει μια πτέρυγα απομόνωσης στο εργοστάσιο, αλλά κανείς δεν επέστρεψε από εκεί. 650 01:01:08,070 --> 01:01:09,112 Μάλιστα... 651 01:01:09,460 --> 01:01:11,575 Τα όρια του δάσους είναι στα βορειοδυτικά, 73 μέτρα μετά την πύλη. 652 01:01:11,780 --> 01:01:13,530 Βγείτε έξω γρήγορα και δείξτε τους τι σημαίνει κόλαση. 653 01:01:13,840 --> 01:01:16,760 - Θα συναντηθούμε στο ξέφωτο, παιδιά, με όποιον άλλον βρω εδώ. - Περίμενε! 654 01:01:17,190 --> 01:01:18,826 - Ξέρεις τι κάνεις; - Ναι. 655 01:01:18,860 --> 01:01:21,141 Έχω ρίξει αναίσθητο τον Αδόλφο Χίτλερ, πάνω από 200 φορές. 656 01:01:46,180 --> 01:01:47,900 Ξέρεις πώς να χρησιμοποιείς αυτό το πράγμα; 657 01:01:52,370 --> 01:01:53,057 Εντάξει! 658 01:01:55,290 --> 01:01:56,642 Τι συμβαίνει; 659 01:02:06,200 --> 01:02:07,697 Δεν είναι και καμιά Μπιούικ. 660 01:02:08,570 --> 01:02:10,500 - Αυτό εδώ. "Ανάφλεξη". - "Ανάφλεξη". 661 01:02:11,610 --> 01:02:13,803 - Βάλ΄το μπρος να φύγουμε, Ντούγκαν! - Δεν ήξερα ότι γνώριζες Γερμανικά. 662 01:02:13,845 --> 01:02:17,205 Τρία εξάμηνα στο Χάουαρντ, αλλά το γύρισα στα Γαλλικά. Οι Γαλλίδες είναι ομορφότερες. 663 01:02:17,265 --> 01:02:18,305 Δεν σου ζήτησα βιογραφικό. 664 01:02:50,109 --> 01:02:52,050 Όχι! Τι κάνεις εκεί; 665 01:02:53,220 --> 01:02:55,921 Οι δυνάμεις μας υπερνικούνται. 666 01:03:20,950 --> 01:03:23,370 Μη σταματάτε! Πάρτε αυτές τις χειροβομβίδες! 667 01:04:03,161 --> 01:04:06,967 Λοχίας. 3-2-5-5-7. 668 01:04:07,340 --> 01:04:08,251 Μπάκι! 669 01:04:09,400 --> 01:04:10,518 Ω, Θεέ μου... 670 01:04:15,545 --> 01:04:18,284 - Είσαι...; - Εγώ είμαι, ο Στηβ. 671 01:04:18,550 --> 01:04:20,230 - Στηβ... - Έλα! 672 01:04:24,940 --> 01:04:28,253 - Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. - Εγώ νόμιζα ότι ήσουν πιο μικρόσωμος. 673 01:04:36,270 --> 01:04:37,089 Έλα! 674 01:04:39,700 --> 01:04:42,273 - Τι έπαθες εσύ; - Κατατάχθηκα στο Στρατό. 675 01:04:48,750 --> 01:04:50,631 - Πόνεσες; - Λίγο. 676 01:04:51,330 --> 01:04:53,780 - Είναι μόνιμο; - Μέχρι στιγμής, ναι. 677 01:05:23,770 --> 01:05:27,294 Κάπτεν Αμέρικα, τι συναρπαστικό! 678 01:05:28,010 --> 01:05:30,870 Είμαι μεγάλος θαυμαστής των ταινιών σου! 679 01:05:32,670 --> 01:05:36,741 Ο δρ. Έρσκιν, λοιπόν, τα κατάφερε τελικά. 680 01:05:37,080 --> 01:05:42,241 Δεν θα το΄λεγα και βελτίωση, αλλά, παρ΄όλα αυτά, είναι εντυπωσιακό. 681 01:05:45,080 --> 01:05:46,560 Δεν έχεις ιδέα! 682 01:05:49,720 --> 01:05:50,688 Δεν έχω; 683 01:06:06,310 --> 01:06:09,380 Όσα ψέματα κι αν σου είπε ο Έρσκιν.. 684 01:06:09,681 --> 01:06:12,595 ..να ξέρεις ότι εγώ ήμουν η μεγαλύτερη επιτυχία του! 685 01:06:26,270 --> 01:06:28,071 Δεν έχεις ένα απ΄αυτά, έτσι δεν είναι; 686 01:06:28,330 --> 01:06:30,703 Έχεις εξαπατηθεί, Κάπτεν. 687 01:06:31,040 --> 01:06:35,276 Προσποιείσαι ότι είσαι ένας απλός στρατιώτης, αλλά στην πραγματικότητα.. 688 01:06:35,320 --> 01:06:40,130 ..φοβάσαι να δεχτείς ότι αφήσαμε πίσω μας την ανθρωπότητα. 689 01:06:42,560 --> 01:06:47,160 Εν αντιθέσει μ΄εσένα, εγώ το δέχομαι με υπερηφάνεια, χωρίς φόβο! 690 01:06:47,330 --> 01:06:48,770 Και τότε, γιατί το βάζεις στα πόδια; 691 01:07:00,670 --> 01:07:02,535 Έλα! Πάμε επάνω! 692 01:07:05,700 --> 01:07:08,149 Κύριε; Ανεβαίνουμε στη στέγη; 693 01:07:11,720 --> 01:07:14,786 Τι θα γίνει μ΄εμένα; Πού θα κάτσω εγώ; 694 01:07:15,620 --> 01:07:18,582 Ούτε γρατζουνιά, καθηγητά! Ούτε μία γρατζουνιά! 695 01:07:52,168 --> 01:07:53,614 Πάμε! Ένας-ένας! 696 01:08:22,830 --> 01:08:24,350 Κάπου θα υπάρχει κάποιο σκοινί! 697 01:08:24,351 --> 01:08:27,349 - Φύγε! Φύγε από δω! - Δεν φεύγω χωρίς εσένα! 698 01:08:50,670 --> 01:08:54,112 "Γερουσιαστά Μπραντ, βρίσκομαι στη δυσάρεστη θέση να αναφέρω.." 699 01:08:54,113 --> 01:08:59,047 "..ότι ο Λοχαγός Στήβεν Τζ. Ρότζερς αγνοείται πίσω απ΄τις εχθρικές γραμμές." 700 01:08:59,127 --> 01:09:02,560 "Η εναέρια αναγνώριση απεδείχθη άκαρπη, επομένως.." 701 01:09:02,620 --> 01:09:08,229 "..πρέπει να δηλωθεί, ότι ο Λοχαγός Ρότζερς σκοτώθηκε στη μάχη." Τελεία. 702 01:09:12,290 --> 01:09:14,050 Επέστρεψε κι η τελευταία πτήση επιτήρησης. 703 01:09:16,470 --> 01:09:18,180 Δεν υπάρχει καμία δραστηριότητα. 704 01:09:19,280 --> 01:09:21,993 - Πήγαινε να πιείς ένα καφέ, δεκανέα. - Μάλιστα, κύριε! 705 01:09:24,890 --> 01:09:26,770 Δεν μπορώ ν΄αγγίξω τον Σταρκ. Είναι πλούσιος. 706 01:09:27,070 --> 01:09:29,290 Και είναι ο μεγαλύτερος προμηθευτής όπλων του Στρατού. 707 01:09:29,291 --> 01:09:30,355 Εσύ δεν είσαι ούτε το ένα, ούτε τ΄άλλο. 708 01:09:30,440 --> 01:09:32,800 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, δε μετανιώνω για τις πράξεις μου. 709 01:09:32,849 --> 01:09:34,950 Και νομίζω ότι ούτε ο Λοχαγός Ρότζερς μετανιώνει. 710 01:09:35,270 --> 01:09:37,548 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι με νοιάζει η γνώμη σου; 711 01:09:37,780 --> 01:09:39,385 Πήρα μεγάλο ρίσκο μ΄εσένα, πράκτορα Κάρτερ.. 712 01:09:39,386 --> 01:09:42,810 ..και τώρα, το χρυσό αγόρι της Αμερικής και πολλοί καλοί στρατιώτες, είναι νεκροί.. 713 01:09:43,255 --> 01:09:46,775 ..επειδή εσύ ερωτεύθηκες. - Δεν ερωτεύθηκα. Είχα πίστη. 714 01:09:47,190 --> 01:09:51,042 Ελπίζω, λοιπόν, να χαρείς όταν θα τερματίσουν αυτόν τον τομέα. 715 01:09:54,050 --> 01:09:55,610 Τι στο καλό συμβαίνει εκεί έξω; 716 01:10:38,341 --> 01:10:39,893 Κοιτάξτε ποιοι ήρθαν! 717 01:11:07,450 --> 01:11:09,490 Μερικοί απ΄τους άνδρες χρειάζονται ιατρική φροντίδα. 718 01:11:11,910 --> 01:11:14,240 Επιθυμώ να παραδοθώ λόγω πειθαρχικού παραπτώματος. 719 01:11:15,610 --> 01:11:17,335 Δεν είναι απαραίτητο. 720 01:11:21,320 --> 01:11:22,412 Μάλιστα, κύριε! 721 01:11:24,040 --> 01:11:25,263 Πίστη, ε; 722 01:11:31,910 --> 01:11:33,264 Άργησες. 723 01:11:37,400 --> 01:11:38,974 Δεν μπορούσα να καλέσω το αεροπλάνο. 724 01:11:42,880 --> 01:11:44,700 Χειροκροτήστε τον Κάπτεν Αμέρικα! 725 01:12:01,490 --> 01:12:04,796 Έχω την τιμή να παραδώσω αυτό το μετάλλιο ανδρείας.. 726 01:12:05,172 --> 01:12:08,970 ..στον προσωπικό μου φίλο, τον Κάπτεν Αμέρικα! 727 01:12:11,300 --> 01:12:13,048 Κάπτεν Αμέρικα; 728 01:12:14,380 --> 01:12:16,404 Κάπτεν, είναι η σειρά σου! 729 01:12:20,272 --> 01:12:22,400 Νόμιζα ότι ήταν ψηλότερος... 730 01:12:34,580 --> 01:12:37,512 Το πέμπτο ήταν εδώ στην Πολωνία, κοντά στη Βαλτική.. 731 01:12:37,513 --> 01:12:42,524 ..και το έκτο ήταν... κάπου εδώ.. 732 01:12:42,525 --> 01:12:45,533 ..50-60 χλμ. δυτικά της γραμμής Μαζινό. 733 01:12:46,830 --> 01:12:51,343 - Απλά έριξα μια γρήγορη ματιά. - Κανείς δεν είναι τέλειος... 734 01:12:54,770 --> 01:12:57,011 Αυτά είναι τα εργοστάσια κατασκευής όπλων που γνωρίζουμε. 735 01:12:57,610 --> 01:13:00,770 Ο Λοχίας Μπαρνς είπε ότι η ΥΔΡΑ έστειλε όλα τα κομμάτια σε κάποια άλλη βάση.. 736 01:13:00,771 --> 01:13:02,109 ..που δεν υπάρχει σ΄αυτό τον χάρτη. 737 01:13:02,150 --> 01:13:03,971 Πράκτορα Κάρτερ, επικοινώνησε με την ΜΙ-6. 738 01:13:04,100 --> 01:13:06,902 Θέλω όλα τα "μάτια" των Συμμάχων να ψάξουν για τη κεντρική βάση της ΥΔΡΑΣ. 739 01:13:06,903 --> 01:13:10,599 - Κι εμείς τι θα κάνουμε; - Θα βάλουμε φωτιά στον κώλο του Γιόχαν Σμιντ. 740 01:13:10,660 --> 01:13:14,686 Τι λες, Ρότζερς; Ο χάρτης σου είναι. Μπορείς να διαγράψεις την ΥΔΡΑ απ΄αυτόν; 741 01:13:14,850 --> 01:13:18,890 - Μάλιστα, κύριε! Θα χρειαστώ μια ομάδα. - Ήδη συγκεντρώνουμε τους καλύτερους άνδρες. 742 01:13:19,281 --> 01:13:22,120 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, κι εγώ το ίδιο. 743 01:13:23,560 --> 01:13:24,860 Λοιπόν, για να καταλάβουμε... 744 01:13:24,861 --> 01:13:27,381 Παρολίγο να μη γυρίσουμε από εκεί ζωντανοί, και θες να ξαναπάμε; 745 01:13:28,700 --> 01:13:29,859 Με λίγα λόγια, ναι. 746 01:13:30,130 --> 01:13:32,763 Ακούγεται... διασκεδαστικό, πάντως. 747 01:13:34,260 --> 01:13:35,118 Εγώ είμαι μέσα! 748 01:13:47,547 --> 01:13:48,288 Είμαστε μέσα! 749 01:13:50,090 --> 01:13:53,305 Εγώ πάντα θα πολεμάω! Αλλά πρέπει να μου κάνεις μία χάρη. 750 01:13:53,539 --> 01:13:54,321 Ποια; 751 01:13:56,420 --> 01:13:57,507 Άνοιξέ μου λογαριασμό εδώ. 752 01:14:01,210 --> 01:14:02,426 Πανεύκολο ήταν. 753 01:14:02,989 --> 01:14:05,674 - Άλλη μία γύρα. - Πού τις βάζουν όλες αυτές τις μπύρες; 754 01:14:09,580 --> 01:14:13,958 Είδες; Σου το είπα. Είναι όλοι τους ηλίθιοι. 755 01:14:15,040 --> 01:14:18,147 Εσύ; Είσαι πρόθυμος ν΄ακολουθήσεις.. 756 01:14:18,148 --> 01:14:20,593 ..τον Κάπτεν Αμέρικα στα σαγόνια του θανάτου; 757 01:14:20,613 --> 01:14:23,130 Και βέβαια όχι! Εκείνος ο μικρόσωμος τύπος απ΄το Μπρούκλυν.. 758 01:14:23,135 --> 01:14:26,133 ..ήταν τόσο ανόητος, που δεν ξέφευγε από κάθε καυγά. 759 01:14:27,460 --> 01:14:29,047 Αυτόν θ΄ακολουθήσω. 760 01:14:32,700 --> 01:14:34,021 Θα φοράς τη στολή, όμως, έτσι; 761 01:14:36,755 --> 01:14:40,535 Ξέρεις κάτι; Αρχίζει να μ΄αρέσει. 762 01:14:51,766 --> 01:14:53,303 - Κάπτεν... - Πράκτορα Κάρτερ. 763 01:14:55,920 --> 01:14:56,847 Κυρία μου... 764 01:14:56,919 --> 01:14:58,690 Ο Χάουαρντ θέλει να δοκιμάσεις κάποιον εξοπλισμό. 765 01:14:58,701 --> 01:15:01,140 - Αύριο το πρωί είναι καλά; - Μια χαρά. 766 01:15:06,060 --> 01:15:08,597 Βλέπω ότι η κορυφαία ομάδα σου ετοιμάζεται για την αποστολή. 767 01:15:09,260 --> 01:15:11,796 - Δεν σ΄αρέσει η μουσική; - Μου αρέσει. 768 01:15:13,560 --> 01:15:16,831 Ίσως, όταν τελειώσουν όλα αυτά, να πάω και για χορό. 769 01:15:17,260 --> 01:15:21,076 - Και τι περιμένεις, δηλαδή; - Τον κατάλληλο συνοδό. 770 01:15:22,430 --> 01:15:23,579 Στις 08:00 π.μ., Κάπτεν. 771 01:15:24,600 --> 01:15:26,942 Μάλιστα, κυρία! Θα είμαι εκεί. 772 01:15:27,640 --> 01:15:31,010 Είμαι αόρατος. Γίνομαι σαν εσένα. 773 01:15:31,110 --> 01:15:32,568 Μοιάζει με κακό όνειρο. 774 01:15:33,220 --> 01:15:36,077 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Ίσως να΄χει κάποιον φίλο. 775 01:15:37,960 --> 01:15:40,602 Η ταυτότητα των εκπομπών είναι ασυνήθιστη. 776 01:15:40,950 --> 01:15:42,869 Οι ακτίνες Άλφα και Βήτα είναι ουδέτερες. 777 01:15:44,320 --> 01:15:46,744 Αν και αμφιβάλλω ότι ο Ρότζερς εκτέθηκε σ΄αυτές. 778 01:15:48,560 --> 01:15:49,958 Φαίνονται αρκετά ακίνδυνες. 779 01:15:51,210 --> 01:15:53,233 Δεν καταλαβαίνω γιατί όλη αυτή η φασαρία. 780 01:16:02,820 --> 01:16:03,990 Σημείωσέ το αυτό! 781 01:16:05,970 --> 01:16:10,425 - Συγγνώμη, ψάχνω τον κύριο Σταρκ. - Είναι μέσα με τον Συνταγματάρχη Φίλιπς. 782 01:16:10,646 --> 01:16:12,391 ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΑΝ 400 ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ 783 01:16:15,630 --> 01:16:18,436 Φυσικά, μπορείς να περιμένεις, αν θες. 784 01:16:25,566 --> 01:16:27,018 Διάβασα γι΄αυτά που έκανες. 785 01:16:27,510 --> 01:16:29,181 Α, ναι... 786 01:16:33,160 --> 01:16:36,111 - Απλά έκανα αυτό που έπρεπε να γίνει. - Μάλλον έκανες πολλά περισσότερα. 787 01:16:36,121 --> 01:16:37,776 Έσωσες κοντά 400 στρατιώτες. 788 01:16:43,999 --> 01:16:45,904 Ειλικρινά, δεν είναι και τίποτα σπουδαίο. 789 01:16:46,901 --> 01:16:48,956 Αυτό να το πεις στις συζύγους τους. 790 01:16:52,250 --> 01:16:54,932 - Δε νομίζω ότι είναι όλοι τους παντρεμένοι. - Είσαι ένας ήρωας. 791 01:16:55,920 --> 01:16:58,686 Εξαρτάται απ΄τον ορισμό, ξέρεις... 792 01:16:58,696 --> 01:17:01,734 Οι Αμερικανίδες σού χρωστούν ένα "ευχαριστώ". 793 01:17:03,100 --> 01:17:05,846 Και... δεδομένου ότι δεν βρίσκονται εδώ... 794 01:17:14,630 --> 01:17:18,418 Λοχαγέ! Σας περιμένουμε, αν δεν είστε απασχολημένος με κάτι άλλο. 795 01:17:19,700 --> 01:17:21,075 Πράκτορα Κάρτερ, περιμένετε! 796 01:17:21,260 --> 01:17:23,495 Φαίνεται ότι δεν ήταν και τόσο δύσκολο να βρεις συνοδό. 797 01:17:23,520 --> 01:17:27,769 - Πέγκυ, δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Δε νομίζω τίποτα, Λοχαγέ. Τίποτα απολύτως. 798 01:17:28,190 --> 01:17:30,257 Ανέκαθεν ήθελες να είσαι στρατιώτης και τώρα είσαι.. 799 01:17:30,300 --> 01:17:31,663 ..ακριβώς όπως όλοι οι άλλοι. 800 01:17:32,140 --> 01:17:34,980 Τι γίνεται, όμως, μ΄εσένα και τον Σταρκ; Πώς ξέρω ότι εσείς οι δύο δεν.. 801 01:17:35,021 --> 01:17:36,410 ..κάνατε "φοντί"; 802 01:17:40,730 --> 01:17:42,981 Εξακολουθείς να μην γνωρίζεις τίποτε για τις γυναίκες. 803 01:17:44,480 --> 01:17:46,533 Το "φοντί", είναι απλώς ψωμί με τυρί, φίλε. 804 01:17:46,764 --> 01:17:49,279 - Σοβαρά; Δεν ήξερα ότι... - Γιατί να το ξέρεις; 805 01:17:49,420 --> 01:17:51,620 Τη στιγμή που νομίζεις ότι ξέρεις τι έχει στο μυαλό της μια γυναίκα.. 806 01:17:51,640 --> 01:17:54,068 ..είναι εκείνη η στιγμή που αρχίζουν τα προβλήματα. 807 01:17:54,170 --> 01:17:56,650 Εγώ συγκεντρώνομαι στη δουλειά μου, η οποία, επί του παρόντος.. 808 01:17:56,700 --> 01:17:59,470 ..είναι να φροντίσω ώστε εσύ και οι στρατιώτες σου, να μην σκοτωθείτε. 809 01:17:59,907 --> 01:18:01,407 Πολυμερές του άνθρακα. 810 01:18:02,060 --> 01:18:04,760 Ικανό να αντικρούσει την κοινή Γερμανική ξιφολόγχη... 811 01:18:04,950 --> 01:18:08,052 Αν και η ΥΔΡΑ δεν πρόκειται να σου επιτεθεί με σουγιά. 812 01:18:08,550 --> 01:18:12,703 - Άκουσα ότι είσαι "δεμένος" με την ασπίδα. - Είναι πιο χρήσιμη απ΄ό, τι νομίζεις. 813 01:18:12,880 --> 01:18:15,110 Πήρα το θάρρος να προσθέσω κάποιες επιλογές. 814 01:18:15,910 --> 01:18:19,490 Αυτό εδώ έχει πλάκα. Είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικούς διακόπτες. 815 01:18:19,700 --> 01:18:21,061 - Θα σου επιτρέπει να... - Κι αυτό; 816 01:18:21,174 --> 01:18:23,071 - Όχι, αυτό είναι απλά ένα πρωτότυπο. - Από τι είναι κατασκευασμένο; 817 01:18:23,470 --> 01:18:27,448 Από Βιμπράνιο. Είναι ανθεκτικότερο απ΄το ατσάλι και έχει το 1/3 του βάρους του. 818 01:18:28,450 --> 01:18:31,360 Απορροφά εντελώς τους κραδασμούς. 819 01:18:33,180 --> 01:18:36,483 - Πώς και δεν έχει βγει στην παραγωγή; - Είναι το σπανιότερο μέταλλο στον κόσμο. 820 01:18:36,504 --> 01:18:38,190 Αυτό που κρατάς, είναι το μόνο που έχουμε. 821 01:18:38,200 --> 01:18:40,009 Τελειώσατε, κύριε Σταρκ; 822 01:18:40,320 --> 01:18:42,521 Επειδή ο Λοχαγός έχει κάποιες δουλειές σε εκκρεμότητα... 823 01:18:42,590 --> 01:18:43,666 Τι λες; 824 01:18:54,000 --> 01:18:56,058 Ναι, νομίζω ότι είναι ό, τι πρέπει! 825 01:19:05,260 --> 01:19:09,333 - Έχω κάποιες ιδέες για τη στολή. - Ό, τι θέλεις, φιλαράκο. 826 01:21:14,070 --> 01:21:16,278 Αποτυγχάνεις! 827 01:21:17,240 --> 01:21:20,660 Είμαστε πολύ κοντά σε μια επίθεση που θα ταρακουνήσει όλο τον πλανήτη! 828 01:21:20,870 --> 01:21:25,438 Και συνεχώς καθυστερούμε, γιατί δε γίνεται να καταστρατηγήσεις κάποιον με μία ασπίδα! 829 01:21:25,598 --> 01:21:27,575 Δεν εμπίπτει στο πεδίο της εμπειρογνωμοσύνης μου. 830 01:21:27,580 --> 01:21:31,379 Εγώ απλώς αναπτύσσω όπλα. Δεν πολεμάω. 831 01:21:32,390 --> 01:21:35,845 Τελείωσε την αποστολή σου, δόκτωρ, πριν ο Αμερικανός τελειώσει τη δική του. 832 01:21:36,580 --> 01:21:37,624 Κύριε! 833 01:21:39,710 --> 01:21:44,265 Λυπάμαι, κύριε Σμιντ! Πολεμήσαμε μέχρι τέλους! 834 01:21:47,640 --> 01:21:49,685 Απ΄ό, τι φαίνεται, όχι! 835 01:22:01,740 --> 01:22:04,748 Θυμάσαι τότε που σ΄έβαλα ν΄ανέβεις στον Κυκλώνα, στο Κόνι Άιλαντ; 836 01:22:05,080 --> 01:22:06,668 Ναι. Κι έκανα εμετό. 837 01:22:07,641 --> 01:22:11,202 - Δε μ΄εκδικείσαι τώρα, έτσι δεν είναι; - Γιατί να το κάνω αυτό; 838 01:22:11,880 --> 01:22:13,920 Είχαμε δίκιο. Ο καθηγητής Ζόλα είναι στο τρένο. 839 01:22:14,380 --> 01:22:17,331 Η ΥΔΡΑ τού έδωσε την άδεια να αυξήσει ταχύτητα. 840 01:22:17,860 --> 01:22:20,141 Όπου και να πηγαίνει, πρέπει να τούς είναι πολύ αναγκαίος. 841 01:22:26,970 --> 01:22:29,360 Να ξεκινάμε, λοιπόν, γιατί κινούνται σαν τον διάβολο. 842 01:22:29,940 --> 01:22:31,722 Έχουμε μόνο ένα περιθώριο 10 δευτερολέπτων. 843 01:22:31,723 --> 01:22:34,404 Αν το χάσουμε, είμαστε σαν τα ζωύφια πάνω σε παρμπρίζ. 844 01:22:34,879 --> 01:22:35,935 Προσοχή στο κενό. 845 01:22:36,135 --> 01:22:37,548 Να ξεκινάμε, λοιπόν, ζωύφια! 846 01:22:39,335 --> 01:22:40,355 Τώρα! 847 01:23:45,765 --> 01:23:47,803 Σταματήστε τον! Πυροβολήστε ξανά! 848 01:24:40,500 --> 01:24:42,860 - Τον είχα στριμώξει. - Το ξέρω. 849 01:24:43,693 --> 01:24:44,270 Πέσε κάτω! 850 01:24:47,001 --> 01:24:47,795 Πυροβολήστε ξανά! 851 01:24:49,020 --> 01:24:50,340 Σκοτώστε τον! Τώρα! 852 01:24:58,072 --> 01:24:58,840 Μπάκι! 853 01:25:02,950 --> 01:25:04,056 Κρατήσου γερά! 854 01:25:06,126 --> 01:25:07,124 Πιάσε το χέρι μου! 855 01:25:08,033 --> 01:25:08,533 Όχι! 856 01:26:12,690 --> 01:26:13,740 Κάτσε κάτω. 857 01:26:20,370 --> 01:26:22,618 - Τι είναι αυτό; - Μπριζόλα. 858 01:26:23,710 --> 01:26:26,950 - Από τι; - Βοδινό. 859 01:26:30,290 --> 01:26:36,203 Δόκτωρ, καταλαβαίνεις πόσο δύσκολο είναι να βρεις ένα τέτοιο κομμάτι, εδώ που είμαστε; 860 01:26:37,630 --> 01:26:41,077 - Δεν τρώω κρέας. - Γιατί; 861 01:26:41,390 --> 01:26:42,953 Μου ανακατεύει το στομάχι. 862 01:26:43,100 --> 01:26:46,003 Λίγο κυάνιο, τότε; Μήπως κι αυτό σου ανακατεύει τη κοιλίτσα; 863 01:26:48,910 --> 01:26:52,140 Κάθε πράκτορας της ΥΔΡΑΣ, που προσπαθήσαμε να συλλάβουμε ζωντανό.. 864 01:26:52,292 --> 01:26:55,238 ..δάγκωσε ένα μικρό χαπάκι πριν προλάβουμε να τον σταματήσουμε. 865 01:26:55,690 --> 01:27:00,971 Εσύ, όμως, δεν το έκανες. Άκου, λοιπόν, τη λαμπρή θεωρία μου. 866 01:27:03,225 --> 01:27:04,402 Θέλεις να ζήσεις. 867 01:27:05,823 --> 01:27:07,866 Προσπαθείς να με εκφοβίσεις, Συνταγματάρχα. 868 01:27:08,469 --> 01:27:09,950 Αφού σου έφερα φαγητό. 869 01:27:15,385 --> 01:27:18,444 "Λαμβάνοντας υπ΄όψιν τις πολύτιμες πληροφορίες που μας παρείχε.." 870 01:27:19,060 --> 01:27:22,537 "..και ως αντάλλαγμα της πλήρους συνεργασίας του.." 871 01:27:23,105 --> 01:27:26,143 "..ο καθηγητής Ζόλα επαναπέμπεται στην Ελβετία."; 872 01:27:26,278 --> 01:27:28,474 Έστειλα το μήνυμα αυτό στην Ουάσινγκτον σήμερα το πρωί. 873 01:27:28,857 --> 01:27:32,780 Σε κωδικοποιημένη μορφή, βέβαια. Δεν έχετε καταφέρει να σπάσετε αυτούς τους κώδικες, σωστά; 874 01:27:33,080 --> 01:27:34,320 Θα ήταν παράξενο. 875 01:27:35,382 --> 01:27:38,072 - Ο Σμιντ θα καταλάβει ότι είναι ψέμα. - Θα σε σκοτώσει ούτως ή άλλως, δόκτωρ. 876 01:27:38,394 --> 01:27:40,151 Τού είσαι μεγάλος βραχνάς πλέον. 877 01:27:40,430 --> 01:27:42,671 Ξέρεις περισσότερα για τον Σμιντ, από οποιονδήποτε άλλον. 878 01:27:42,914 --> 01:27:48,062 Και το τελευταίο θύμα εξαιτίας σου, ήταν ο καλύτερος φίλος του Ρότζερς.. 879 01:27:48,063 --> 01:27:51,264 ..οπότε δεν θα βασιζόμουν και τόσο ότι θα΄χεις και την καλύτερη δυνατή προστασία. 880 01:27:51,820 --> 01:27:56,973 Ή εσύ ή ο Σμιντ. Όπως έστρωσες θα κοιμηθείς. 881 01:27:59,659 --> 01:28:02,933 Ο Σμιντ πιστεύει ότι ακολουθεί τα βήματα των θεών. 882 01:28:04,578 --> 01:28:09,544 - Μόνον όλος ο κόσμος θα τον ικανοποιήσει. - Το ξέρεις ότι είναι τρελός, έτσι; 883 01:28:11,656 --> 01:28:14,900 - Η λογική του σχεδίου είναι να μην υπάρξουν συνέπειες. - Γιατί; 884 01:28:14,901 --> 01:28:18,144 - Επειδή μπορεί να το εφαρμόσει! - Ποιος είναι ο στόχος του; 885 01:28:19,630 --> 01:28:24,676 Ο στόχος του... είναι παντού. 886 01:28:45,190 --> 01:28:51,119 Αύριο, η ΥΔΡΑ θα γίνει κυρίαρχος του κόσμου.. 887 01:28:51,830 --> 01:28:55,107 ..μεταφέροντας τη νίκη στα φτερά της Βαλκυρίας! 888 01:28:55,350 --> 01:28:59,420 Τα όπλα των εχθρών μας θα είναι ανίσχυρα απέναντί μας. 889 01:28:59,921 --> 01:29:01,920 Όταν θα καταρρίπτουν ένα αεροπλάνο.. 890 01:29:01,921 --> 01:29:05,088 ..άλλα εκατό θα τους γεμίζουν με φωτιά! 891 01:29:09,380 --> 01:29:15,103 Όταν θα κόβουν ένα κεφάλι, άλλα δύο θα ξεφυτρώνουν στη θέση του. 892 01:29:15,550 --> 01:29:16,876 Ζήτω η ΥΔΡΑ! 893 01:29:17,161 --> 01:29:20,161 - Ζήτω η ΥΔΡΑ! - Ζήτω η ΥΔΡΑ! 894 01:29:20,211 --> 01:29:23,175 - Ζήτω η ΥΔΡΑ! - Ζήτω η ΥΔΡΑ! 895 01:29:33,313 --> 01:29:36,491 Η συσκότιση βρίσκεται ακόμα σε εφαρμογή σε όλη την περιοχή του Λονδίνου. 896 01:29:36,549 --> 01:29:38,869 Παρακαλώ, αναμείνατε της ανακοίνωσης ότι όλα είναι εντάξει. 897 01:29:38,883 --> 01:29:43,903 Την προσοχή σας, παρακαλώ. Όλοι οι πολίτες να παραμείνουν στις οικίες τους, μέχρι νεωτέρας. 898 01:29:44,530 --> 01:29:47,482 Η συσκότιση βρίσκεται ακόμα σε εφαρμογή σε όλη την περιοχή του Λονδίνου. 899 01:29:55,720 --> 01:30:00,597 Ο δρ. Έρσκιν μου είπε, ότι ο ορρός δεν θα επηρεάζει μόνο τους μύες μου.. 900 01:30:00,598 --> 01:30:02,527 ..αλλά και τα κύτταρά μου. 901 01:30:03,590 --> 01:30:07,708 Δημιουργεί ένα προστατευτικό σύστημα αναγέννησης και επούλωσης.. 902 01:30:07,735 --> 01:30:09,260 ..πράγμα που σημαίνει ότι.. 903 01:30:11,360 --> 01:30:13,159 ..δε μπορώ να μεθύσω. 904 01:30:14,870 --> 01:30:16,223 Εσύ το ήξερες; 905 01:30:16,480 --> 01:30:21,111 Ο μεταβολισμός σου, είναι τέσσερις φορές ταχύτερος από ενός συνηθισμένου ανθρώπου. 906 01:30:22,640 --> 01:30:24,960 Πίστευε ότι αυτό είναι μία από τις παρενέργειες. 907 01:30:30,246 --> 01:30:32,040 Δεν έφταιγες εσύ. 908 01:30:33,330 --> 01:30:35,701 - Διάβασες την αναφορά; - Ναι. 909 01:30:36,049 --> 01:30:39,436 - Τότε, ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. - Έκανες ό, τι μπορούσες. 910 01:30:42,720 --> 01:30:46,586 Πίστευες στον φίλο σου; Τον σεβόσουν; 911 01:30:48,052 --> 01:30:49,953 Τότε, σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου. 912 01:30:50,180 --> 01:30:52,635 Άσε στον Μπαρνς την αξιοπρέπεια της δικής του επιλογής. 913 01:30:53,215 --> 01:30:55,116 Σίγουρα πρέπει να πίστευε ότι αξίζεις. 914 01:30:57,180 --> 01:30:58,770 Θα κυνηγήσω τον Σμιντ. 915 01:31:00,320 --> 01:31:03,571 Δεν θα σταματήσω, μέχρι να εξοντωθεί, ή να συλληφθεί όλη η ΥΔΡΑ. 916 01:31:05,605 --> 01:31:07,200 Δεν θα΄σαι μόνος σου. 917 01:31:10,825 --> 01:31:12,195 Ο Γιόχαν Σμιντ είναι παρανοϊκός. 918 01:31:12,196 --> 01:31:14,156 Πιστεύει ότι είναι ο Θεός, και είναι διατεθειμένος να καταστρέψει.. 919 01:31:14,157 --> 01:31:16,880 ..τον μισό πλανήτη για να το αποδείξει, ξεκινώντας από τις Η.Π.Α. 920 01:31:17,040 --> 01:31:19,653 Ο Σμιντ συνεργάζεται με δυνάμεις πέραν των δυνατοτήτων μας. 921 01:31:19,981 --> 01:31:21,643 Αν καταφέρει να διασχίσει τον Ατλαντικό.. 922 01:31:21,924 --> 01:31:25,100 ..θα καταστρέψει όλη την Ανατολική Ακτή, σε μία ώρα. 923 01:31:28,829 --> 01:31:30,235 Πόσο χρόνο έχουμε στη διάθεσή μας; 924 01:31:30,627 --> 01:31:32,850 Σύμφωνα με τον καινούργιο μου φίλο, έχουμε λιγότερο από 24 ώρες. 925 01:31:33,070 --> 01:31:36,034 - Πού είναι τώρα; - Η τελευταία βάση της ΥΔΡΑΣ είναι εδώ. 926 01:31:36,650 --> 01:31:39,854 Στις Άλπεις, 150 μέτρα κάτω απ΄την επιφάνεια της γης. 927 01:31:42,202 --> 01:31:46,158 Και τι πρέπει να κάνουμε; Δεν γίνεται να πάμε να χτυπήσουμε την εξώπορτα. 928 01:31:46,730 --> 01:31:48,006 Γιατί όχι; 929 01:31:53,261 --> 01:31:55,098 Αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 930 01:34:00,970 --> 01:34:05,216 Η αλαζονεία μπορεί να μην είναι το μοναδικό χαρακτηριστικό των Αμερικανών.. 931 01:34:05,217 --> 01:34:07,697 ..αλλά πρέπει να πω, ότι τα καταφέρνεις καλύτερα απ΄τον καθένα. 932 01:34:10,180 --> 01:34:15,681 Ωστόσο, υπάρχουν όρια στο τι μπορείς, μέχρι κι εσύ, να κάνεις, Κάπτεν. 933 01:34:15,909 --> 01:34:20,955 - Ή μήπως ο Έρσκιν σου τα είπε αλλιώς; - Μου είπε ότι είσαι παράφρων. 934 01:34:25,639 --> 01:34:27,636 Δυσανασχέτησε λόγω της ιδιοφυΐας μου.. 935 01:34:27,637 --> 01:34:31,150 ..και προσπάθησε να μου στερήσει αυτό που δικαιωματικά μου ανήκε. 936 01:34:31,160 --> 01:34:33,041 Εσένα, όμως, σου τα έδωσε όλα. 937 01:34:35,250 --> 01:34:40,916 Οπότε... τι σε έκανε τόσο ξεχωριστό; 938 01:34:44,107 --> 01:34:44,887 Τίποτε. 939 01:34:46,613 --> 01:34:48,133 Είμαι απλώς ένα παιδί απ΄το Μπρούκλυν. 940 01:34:59,505 --> 01:35:01,122 Μπορώ να το κάνω αυτό όλη ημέρα. 941 01:35:01,227 --> 01:35:06,751 Ασφαλώς, αλλά δυστυχώς, έχω φορτωμένο πρόγραμμα. 942 01:35:12,428 --> 01:35:13,563 Κι εγώ! 943 01:35:26,264 --> 01:35:27,161 Ρότζερς! 944 01:35:27,740 --> 01:35:30,378 - Θα σου χρειαστεί! - Ευχαριστώ! 945 01:35:41,591 --> 01:35:43,361 Μπήκαμε μέσα! Ομάδα επίθεσης.. 946 01:35:43,529 --> 01:35:44,345 ..αναπτύξου! 947 01:35:44,362 --> 01:35:45,327 Αναπτυχθείτε! 948 01:35:54,172 --> 01:35:55,784 Κρατήστε τις αποστάσεις σας! 949 01:36:35,720 --> 01:36:37,787 Αν κόψεις ένα κεφάλι, άλλα δύο θα... 950 01:36:39,500 --> 01:36:41,052 Πάμε να βρούμε τα άλλα δύο. 951 01:37:08,080 --> 01:37:08,960 Άργησες. 952 01:37:11,730 --> 01:37:13,888 - Εσύ δεν ετοιμαζόσουν να...; - Έχεις δίκιο! 953 01:37:46,433 --> 01:37:47,810 ΣΤΟΧΟΣ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 954 01:38:28,560 --> 01:38:29,296 Μπες μέσα! 955 01:38:58,340 --> 01:38:59,555 - Κράτα το σταθερό! - Περίμενε! 956 01:39:05,205 --> 01:39:06,089 Πιάσ΄τον! 957 01:39:08,280 --> 01:39:09,280 Εγώ δεν σε φιλάω, πάντως! 958 01:42:49,370 --> 01:42:52,426 - Δεν τα παρατάς, έτσι; - Όχι! 959 01:44:01,470 --> 01:44:04,016 Θα μπορούσες να κατέχεις τη δύναμη των θεών! 960 01:44:04,890 --> 01:44:09,354 Ωστόσο, φοράς μια σημαία στο στήθος, και νομίζεις ότι πολεμάς στη μάχη των Εθνών! 961 01:44:10,290 --> 01:44:12,464 Έχω δει το μέλλον, Κάπτεν! 962 01:44:13,270 --> 01:44:16,353 - Δεν θα υπάρχουν σημαίες! - Δεν είναι το δικό μου μέλλον! 963 01:44:30,210 --> 01:44:33,115 Τι έκανες; Όχι! 964 01:45:41,580 --> 01:45:43,947 Απαντήστε! Εδώ Λοχαγός Ρότζερς! Με ακούτε; 965 01:45:44,020 --> 01:45:46,650 - Λοχαγέ Ρότζερς, ποιες είναι οι...; - Στηβ, εσύ είσαι; Είσαι καλά; 966 01:45:46,655 --> 01:45:48,210 Πέγκυ, ο Σμιντ είναι νεκρός! 967 01:45:48,823 --> 01:45:50,290 Τι γίνεται με το αεροπλάνο; 968 01:45:52,210 --> 01:45:53,740 Είναι λίγο δύσκολο να σου εξηγήσω. 969 01:45:54,120 --> 01:45:55,272 Δώσε μου τις συντεταγμένες σου.. 970 01:45:55,273 --> 01:45:57,233 ..και θα σου βρω ένα ασφαλές μέρος για προσγείωση. 971 01:45:58,360 --> 01:45:59,820 Δεν θα είναι ασφαλής η προσγείωση.. 972 01:46:00,158 --> 01:46:01,823 ..αλλά θα προσπαθήσω να το προσγειώσω. 973 01:46:01,920 --> 01:46:04,068 Σου δίνω τον Χάουαρντ, στη γραμμή. Εκείνος ξέρει τι πρέπει να κάνεις. 974 01:46:04,080 --> 01:46:05,125 Δεν έχω αρκετό χρόνο. 975 01:46:05,133 --> 01:46:07,894 Το αεροπλάνο έχει μεγάλη ταχύτητα, και κατευθύνεται προς τη Νέα Υόρκη. 976 01:46:12,280 --> 01:46:14,068 Πρέπει να το ρίξω στη θάλασσα! 977 01:46:14,340 --> 01:46:17,231 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. Υπάρχει χρόνος, θα βρούμε μια λύση. 978 01:46:17,460 --> 01:46:18,830 Τώρα είμαι στη μέση του πουθενά. 979 01:46:18,831 --> 01:46:21,133 Αν καθυστερήσω κι άλλο, πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν. 980 01:46:26,750 --> 01:46:27,862 Πέγκυ... 981 01:46:29,580 --> 01:46:30,991 ..αυτή είναι η επιλογή μου. 982 01:46:55,160 --> 01:46:56,294 Πέγκυ... 983 01:46:57,280 --> 01:46:58,465 Εδώ είμαι. 984 01:47:01,350 --> 01:47:03,598 Θα χρειαστεί να αναβάλλουμε εκείνο τον χορό. 985 01:47:12,170 --> 01:47:13,531 Εντάξει. 986 01:47:16,557 --> 01:47:19,020 Σε μία εβδομάδα. Το επόμενο Σάββατο, στο κλαμπ Στορκ. 987 01:47:20,470 --> 01:47:21,654 Έγινε. 988 01:47:23,740 --> 01:47:28,284 Στις 20:00 ακριβώς. Μην τολμήσεις ν΄αργήσεις. Κατάλαβες; 989 01:47:30,110 --> 01:47:32,004 Εξακολουθώ, όμως, να μην ξέρω να χορεύω. 990 01:47:38,220 --> 01:47:41,383 Θα σου μάθω εγώ... αρκεί να έρθεις. 991 01:47:42,610 --> 01:47:44,451 Θα πούμε στη μπάντα να παίξει ένα αργό κομμάτι. 992 01:47:48,374 --> 01:47:49,495 Δεν θα ήθελα να σε πατήσω... 993 01:47:52,730 --> 01:47:53,932 Στηβ; 994 01:47:56,580 --> 01:47:57,712 Στηβ; 995 01:48:01,160 --> 01:48:02,320 Στηβ; 996 01:48:55,080 --> 01:48:56,229 ΗΜΕΡΑ ΝΙΚΗΣ! 997 01:49:01,270 --> 01:49:02,625 Στον Κάπτεν! 998 01:49:15,040 --> 01:49:16,069 Κύριε! 999 01:49:26,664 --> 01:49:27,985 Πήγαινέ μας στο επόμενο σημείο του πλέγματος. 1000 01:49:28,414 --> 01:49:30,319 Μα, δεν υπάρχει κανένα ίχνος από συντρίμμια.. 1001 01:49:31,061 --> 01:49:33,467 ..και οι εκπομπές ενέργειας σταματούν εδώ. 1002 01:49:34,990 --> 01:49:36,663 Συνεχίστε να ψάχνετε. 1003 01:49:50,340 --> 01:49:52,450 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΚΑΠΤΕΝ ΑΜΕΡΙΚΑ ΜΗ ΕΝΕΡΓΟΣ 1004 01:51:38,340 --> 01:51:39,246 Καλημέρα! 1005 01:51:41,270 --> 01:51:42,923 Ή μήπως να πω "καλησπέρα"; 1006 01:51:44,190 --> 01:51:45,232 Πού βρίσκομαι; 1007 01:51:45,970 --> 01:51:48,008 Είστε σε ένα αναρρωτήριο, στη Νέα Υόρκη. 1008 01:51:59,370 --> 01:52:00,579 Πού είμαι, στ΄αλήθεια; 1009 01:52:01,940 --> 01:52:03,831 Φοβάμαι πως δεν καταλαβαίνω. 1010 01:52:04,650 --> 01:52:09,059 Το παιχνίδι είναι από το Μάϊο του 1941. Το ξέρω επειδή ήμουν στο γήπεδο. 1011 01:52:13,180 --> 01:52:16,623 Σε ρωτάω και πάλι. Πού είμαι; 1012 01:52:17,942 --> 01:52:19,422 - Λοχαγέ Ρότζερς... - Ποια είσαι εσύ;! 1013 01:52:26,700 --> 01:52:28,298 Λοχαγέ Ρότζερς, περίμενε! 1014 01:52:30,310 --> 01:52:32,090 Προς όλους τους πράκτορες, Κωδικός 13! 1015 01:52:32,502 --> 01:52:35,231 Επαναλαμβάνω, προς όλους τους πράκτορες, Κωδικός 13. 1016 01:52:55,960 --> 01:52:57,426 Ανάπαυση, στρατιώτη! 1017 01:53:06,070 --> 01:53:09,045 Συγγνώμη για τη μικρή παράσταση εκεί πίσω, αλλά.. 1018 01:53:10,298 --> 01:53:13,165 ..σκεφτήκαμε ότι θα΄ταν καλύτερα να στο φέρουμε σιγά-σιγά. 1019 01:53:13,510 --> 01:53:14,815 Να μου φέρετε τι; 1020 01:53:17,200 --> 01:53:21,262 Κοιμόσουν, Κάπτεν, σχεδόν 70 χρόνια. 1021 01:53:36,100 --> 01:53:39,218 - Θα είσαι εντάξει; - Ναι. 1022 01:53:39,653 --> 01:53:41,146 Ναι, απλώς... 1023 01:53:44,300 --> 01:53:45,828 ..είχα ένα ραντεβού. 1024 02:02:47,595 --> 02:02:51,290 Ο Κάπτεν Αμέρικα θα επιστρέψει στους "Εκδικητές" 1025 02:03:07,869 --> 02:03:09,227 Αϋπνίες; 1026 02:03:12,310 --> 02:03:15,442 - Ήρθατε εδώ με αποστολή, κύριε; - Ναι. 1027 02:03:16,270 --> 02:03:20,538 - Θέλετε να με ξαναβγάλετε στον κόσμο; - Προσπαθώ να τον σώσω. 1028 02:03:27,556 --> 02:03:28,357 ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 1029 02:03:29,745 --> 02:03:31,505 Έχεις την εντύπωση ότι είσαι ο μόνος ήρωας στον κόσμο; 1030 02:03:31,574 --> 02:03:32,074 ΚΑΠΟΙΑ 1031 02:03:33,671 --> 02:03:34,171 ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ 1032 02:03:35,695 --> 02:03:36,195 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ 1033 02:03:45,584 --> 02:03:46,640 Κύριοι... 1034 02:03:47,490 --> 02:03:48,259 ..ήρθε η σειρά σας. 1035 02:03:48,742 --> 02:03:52,802 ΟΙ ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ 1036 02:03:54,861 --> 02:03:55,730 Έχεις δυνατό χέρι. 1037 02:03:56,845 --> 02:03:59,862 ΜΑΪΟΣ 2012118735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.