All language subtitles for CAY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:59,200 --> 00:13:01,710 I... I saw God fearing people... 2 00:12:59,200 --> 00:13:01,710 I... I saw God fearing people... 3 00:13:01,720 --> 00:13:03,800 stripped off the young women, 4 00:13:01,720 --> 00:13:03,800 stripped off the young women, 5 00:13:03,800 --> 00:13:06,960 and struck down by minions of the Devil... 6 00:13:03,800 --> 00:13:06,960 and struck down by minions of the Devil... 7 00:13:07,360 --> 00:13:09,330 Evil men... 8 00:13:07,360 --> 00:13:09,330 Evil men... 9 00:13:09,330 --> 00:13:11,630 ...led by two evil brothers... 10 00:13:09,330 --> 00:13:11,630 ...led by two evil brothers... 11 00:13:11,630 --> 00:13:16,790 I've seen them destroy many times as I wander from town to town... 12 00:13:11,630 --> 00:13:16,790 I've seen them destroy many times as I wander from town to town... 13 00:13:18,390 --> 00:13:19,810 From the hillside... 14 00:13:18,390 --> 00:13:19,810 From the hillside... 15 00:13:19,910 --> 00:13:21,210 I watched helplessly, 16 00:13:19,910 --> 00:13:21,210 I watched helplessly, 17 00:13:21,310 --> 00:13:23,580 and when I escaped, 18 00:13:21,310 --> 00:13:23,580 and when I escaped, 19 00:13:23,580 --> 00:13:25,180 the mexicans arrived, 20 00:13:23,580 --> 00:13:25,180 the mexicans arrived, 21 00:13:25,180 --> 00:13:27,990 I helped to bury the dead and clean the wounded... 22 00:13:25,180 --> 00:13:27,990 I helped to bury the dead and clean the wounded... 23 00:13:28,590 --> 00:13:31,350 What else could I do?... 24 00:13:28,590 --> 00:13:31,350 What else could I do?... 25 00:13:40,580 --> 00:13:42,040 What did they do to the women? 26 00:13:40,580 --> 00:13:42,040 What did they do to the women? 27 00:13:43,260 --> 00:13:47,680 "You'll take the high road and I'll take the low road..." 28 00:13:43,260 --> 00:13:47,680 "You'll take the high road and I'll take the low road..." 29 00:13:47,780 --> 00:13:52,000 "and I'll be in Scotland 'efore you..." 30 00:13:47,780 --> 00:13:52,000 "and I'll be in Scotland 'efore you..." 31 00:13:54,950 --> 00:13:57,210 Where'd these brothers take the women? 32 00:13:54,950 --> 00:13:57,210 Where'd these brothers take the women? 33 00:13:57,220 --> 00:14:02,310 "...for me and my true love we'll never meet again..." 34 00:13:57,220 --> 00:14:02,310 "...for me and my true love we'll never meet again..." 35 00:15:07,010 --> 00:15:08,660 Hey, Lony!... 36 00:15:07,010 --> 00:15:08,660 Hey, Lony!... 37 00:15:09,160 --> 00:15:11,640 Wait !... Wait for me! 38 00:15:09,160 --> 00:15:11,640 Wait !... Wait for me! 39 00:15:18,900 --> 00:15:20,240 Listen... 40 00:15:18,900 --> 00:15:20,240 Listen... 41 00:15:21,340 --> 00:15:23,270 I brainalized... 42 00:15:21,340 --> 00:15:23,270 I brainalized... 43 00:15:23,370 --> 00:15:25,700 ...the gravity of the entire situation. 44 00:15:23,370 --> 00:15:25,700 ...the gravity of the entire situation. 45 00:15:25,700 --> 00:15:27,910 You're a man in need of help. 46 00:15:25,700 --> 00:15:27,910 You're a man in need of help. 47 00:15:29,560 --> 00:15:30,910 Can you use a gun? 48 00:15:29,560 --> 00:15:30,910 Can you use a gun? 49 00:15:32,350 --> 00:15:33,980 Sometimes... 50 00:15:32,350 --> 00:15:33,980 Sometimes... 51 00:15:33,980 --> 00:15:35,800 ...the educated mind... 52 00:15:33,980 --> 00:15:35,800 ...the educated mind... 53 00:15:35,800 --> 00:15:39,170 ...is more powerful than the gun! 54 00:15:35,800 --> 00:15:39,170 ...is more powerful than the gun! 55 00:15:41,210 --> 00:15:42,740 Or can you drive a wagon? 56 00:15:41,210 --> 00:15:42,740 Or can you drive a wagon? 57 00:15:43,460 --> 00:15:45,540 Can I darkswim? 58 00:15:43,460 --> 00:15:45,540 Can I darkswim? 59 00:15:45,540 --> 00:15:47,390 Does the eagle fly? 60 00:15:45,540 --> 00:15:47,390 Does the eagle fly? 61 00:15:48,150 --> 00:15:49,810 Can you milk a cow? 62 00:15:48,150 --> 00:15:49,810 Can you milk a cow? 63 00:15:54,640 --> 00:15:57,320 Come on... Come on, let's go! 64 00:15:54,640 --> 00:15:57,320 Come on... Come on, let's go! 65 00:16:03,050 --> 00:16:06,390 _ _ he got to meet the Philistins... 66 00:16:03,050 --> 00:16:06,390 _ _ he got to meet the Philistins... 67 00:16:06,590 --> 00:16:09,190 Stay upon 'em like a lion... 68 00:16:06,590 --> 00:16:09,190 Stay upon 'em like a lion... 69 00:16:09,640 --> 00:16:12,020 'cause there is always someone... 70 00:16:09,640 --> 00:16:12,020 'cause there is always someone... 71 00:16:12,620 --> 00:16:17,120 who through his own richessness, is stronger... 72 00:16:12,620 --> 00:16:17,120 who through his own richessness, is stronger... 73 00:16:17,520 --> 00:16:21,480 Someone like David... who waits... 74 00:16:17,520 --> 00:16:21,480 Someone like David... who waits... 75 00:16:21,680 --> 00:16:26,760 ...waits for one mistake... then strikes! 76 00:16:21,680 --> 00:16:26,760 ...waits for one mistake... then strikes! 77 00:20:14,990 --> 00:20:16,910 Why don't you do something? 78 00:20:14,990 --> 00:20:16,910 Why don't you do something? 79 00:20:17,510 --> 00:20:18,920 Help us... 80 00:20:17,510 --> 00:20:18,920 Help us... 81 00:20:24,810 --> 00:20:26,460 Fat pig! 82 00:20:24,810 --> 00:20:26,460 Fat pig! 83 00:20:53,500 --> 00:20:54,690 Polk!... Stop! 84 00:20:53,500 --> 00:20:54,690 Polk!... Stop! 85 00:20:56,650 --> 00:20:58,330 Hey, take it easy, hmm? 86 00:20:56,650 --> 00:20:58,330 Hey, take it easy, hmm? 87 00:21:06,130 --> 00:21:08,470 She called me a fat pig! 88 00:21:06,130 --> 00:21:08,470 She called me a fat pig! 89 00:21:08,570 --> 00:21:10,240 Ah, forget about her out of here... 90 00:21:08,570 --> 00:21:10,240 Ah, forget about her out of here... 91 00:21:10,440 --> 00:21:12,610 Why don't you go and have some fun? 92 00:21:10,440 --> 00:21:12,610 Why don't you go and have some fun? 93 00:21:15,490 --> 00:21:17,070 What about tonight? 94 00:21:15,490 --> 00:21:17,070 What about tonight? 95 00:21:17,270 --> 00:21:19,220 I... I'll take care of everything. You... 96 00:21:17,270 --> 00:21:19,220 I... I'll take care of everything. You... 97 00:21:19,220 --> 00:21:22,370 You just go and have some fun. Come on... 98 00:21:19,220 --> 00:21:22,370 You just go and have some fun. Come on... 99 00:21:26,360 --> 00:21:27,820 Come on, will you?... 100 00:21:26,360 --> 00:21:27,820 Come on, will you?... 101 00:21:34,650 --> 00:21:37,770 Send two men with him and make sure he hasn't got any trouble. 102 00:21:34,650 --> 00:21:37,770 Send two men with him and make sure he hasn't got any trouble. 103 00:22:25,280 --> 00:22:26,560 Diana! 104 00:22:25,280 --> 00:22:26,560 Diana! 105 00:22:27,060 --> 00:22:28,140 Diana, run! 106 00:22:27,060 --> 00:22:28,140 Diana, run! 107 00:22:28,440 --> 00:22:30,160 They're coming again! 108 00:22:28,440 --> 00:22:30,160 They're coming again! 109 00:25:43,330 --> 00:25:44,460 Look at me... 110 00:25:43,330 --> 00:25:44,460 Look at me... 111 00:26:11,050 --> 00:26:12,450 Music! 112 00:26:11,050 --> 00:26:12,450 Music! 113 00:26:17,550 --> 00:26:19,140 Music! 114 00:26:17,550 --> 00:26:19,140 Music! 115 00:27:05,070 --> 00:27:09,230 That's Polk Townsend. He and his brother Pike... 116 00:27:05,070 --> 00:27:09,230 That's Polk Townsend. He and his brother Pike... 117 00:27:09,230 --> 00:27:12,640 They're the ones who abduct your wife! 118 00:27:09,230 --> 00:27:12,640 They're the ones who abduct your wife! 119 00:27:15,040 --> 00:27:17,010 They raided the small border towns... 120 00:27:15,040 --> 00:27:17,010 They raided the small border towns... 121 00:27:22,600 --> 00:27:24,190 ...taking all the women they want! 122 00:27:22,600 --> 00:27:24,190 ...taking all the women they want! 123 00:27:27,720 --> 00:27:29,550 Now, what did you do with my wife? 124 00:27:27,720 --> 00:27:29,550 Now, what did you do with my wife? 125 00:27:33,030 --> 00:27:34,580 They do things _ _ you wouldn't believe 126 00:27:33,030 --> 00:27:34,580 They do things _ _ you wouldn't believe 127 00:27:34,580 --> 00:27:39,170 in their auction dock down to Mexico, for work in whorehouses! 128 00:27:34,580 --> 00:27:39,170 in their auction dock down to Mexico, for work in whorehouses! 129 00:27:46,260 --> 00:27:50,630 You really... want to know? ...Then I'll tell you... 130 00:27:46,260 --> 00:27:50,630 You really... want to know? ...Then I'll tell you... 131 00:27:53,180 --> 00:27:54,830 You're goddam right, you gonna tell me... 132 00:27:53,180 --> 00:27:54,830 You're goddam right, you gonna tell me... 133 00:30:09,890 --> 00:30:12,720 I have taken up the Holy Book, so what you have to do... 134 00:30:09,890 --> 00:30:12,720 I have taken up the Holy Book, so what you have to do... 135 00:30:16,220 --> 00:30:19,580 By now humbly call upon the Lord... 136 00:30:16,220 --> 00:30:19,580 By now humbly call upon the Lord... 137 00:30:20,510 --> 00:30:22,140 ...to hear my prayers! 138 00:30:20,510 --> 00:30:22,140 ...to hear my prayers! 139 00:31:23,500 --> 00:31:25,090 You don't have to be afraid... 140 00:31:23,500 --> 00:31:25,090 You don't have to be afraid... 141 00:31:25,090 --> 00:31:27,800 'cause I'm doing everything I can to get you out of here. 142 00:31:25,090 --> 00:31:27,800 'cause I'm doing everything I can to get you out of here. 143 00:31:29,010 --> 00:31:30,010 Ok? 144 00:31:29,010 --> 00:31:30,010 Ok? 145 00:31:45,350 --> 00:31:46,380 Three hundred. 146 00:31:45,350 --> 00:31:46,380 Three hundred. 147 00:31:46,480 --> 00:31:48,890 Hold it... Now this girl is a virgin, 148 00:31:46,480 --> 00:31:48,890 Hold it... Now this girl is a virgin, 149 00:31:48,890 --> 00:31:52,410 she was gonna be married. Never-been-touched. 150 00:31:48,890 --> 00:31:52,410 she was gonna be married. Never-been-touched. 151 00:31:53,130 --> 00:31:55,920 Come on, Pike... You know that I know virgins. 152 00:31:53,130 --> 00:31:55,920 Come on, Pike... You know that I know virgins. 153 00:31:55,920 --> 00:31:58,350 Lou... You're calling me a liar? 154 00:31:55,920 --> 00:31:58,350 Lou... You're calling me a liar? 155 00:31:58,850 --> 00:32:00,210 Yeah! 156 00:31:58,850 --> 00:32:00,210 Yeah! 157 00:32:00,210 --> 00:32:02,530 Run one for three fifty. 158 00:32:00,210 --> 00:32:02,530 Run one for three fifty. 159 00:32:06,040 --> 00:32:08,220 - Four hundred! - Five hundred!! 160 00:32:06,040 --> 00:32:08,220 - Four hundred! - Five hundred!! 161 00:33:51,610 --> 00:33:55,520 If you ever wanna see that scumbag brother of yours again, 162 00:33:51,610 --> 00:33:55,520 If you ever wanna see that scumbag brother of yours again, 163 00:33:55,520 --> 00:33:57,600 you do exactly what I say. 164 00:33:55,520 --> 00:33:57,600 you do exactly what I say. 165 00:34:00,300 --> 00:34:01,320 Stop! 166 00:34:00,300 --> 00:34:01,320 Stop! 167 00:34:01,580 --> 00:34:02,680 Stop!! 168 00:34:01,580 --> 00:34:02,680 Stop!! 169 00:34:03,940 --> 00:34:07,400 And you'd better pray... nobody tries to help you, 170 00:34:03,940 --> 00:34:07,400 And you'd better pray... nobody tries to help you, 171 00:34:07,840 --> 00:34:10,510 because you can kiss your ass goobye. 172 00:34:07,840 --> 00:34:10,510 because you can kiss your ass goobye. 173 00:34:33,420 --> 00:34:35,930 On your stomachs, hands behind your head! 174 00:34:33,420 --> 00:34:35,930 On your stomachs, hands behind your head! 175 00:34:36,390 --> 00:34:38,310 On your bellies! 176 00:34:36,390 --> 00:34:38,310 On your bellies! 177 00:34:39,910 --> 00:34:41,310 Alright, old man!... 178 00:34:39,910 --> 00:34:41,310 Alright, old man!... 179 00:34:41,320 --> 00:34:43,280 I count on you! 180 00:34:41,320 --> 00:34:43,280 I count on you! 181 00:34:52,540 --> 00:34:54,850 Hart ! Why can't you come with us? 182 00:34:52,540 --> 00:34:54,850 Hart ! Why can't you come with us? 183 00:34:54,850 --> 00:34:57,000 This is the only way we can get a head short! 184 00:34:54,850 --> 00:34:57,000 This is the only way we can get a head short! 185 00:34:57,000 --> 00:34:58,610 But Hart, I'm afraid... 186 00:34:57,000 --> 00:34:58,610 But Hart, I'm afraid... 187 00:34:58,810 --> 00:35:00,390 We are afraid... 188 00:34:58,810 --> 00:35:00,390 We are afraid... 189 00:35:00,590 --> 00:35:02,320 Look, I'll get up to you in the morning. 190 00:35:00,590 --> 00:35:02,320 Look, I'll get up to you in the morning. 191 00:35:02,330 --> 00:35:04,060 Just do what I say! Go on! 192 00:35:02,330 --> 00:35:04,060 Just do what I say! Go on! 193 00:35:04,060 --> 00:35:05,120 No... 194 00:35:04,060 --> 00:35:05,120 No... 195 00:35:05,130 --> 00:35:06,180 Run! 196 00:35:05,130 --> 00:35:06,180 Run! 197 00:35:31,870 --> 00:35:33,150 Where is my brother? 198 00:35:31,870 --> 00:35:33,150 Where is my brother? 199 00:35:33,750 --> 00:35:35,170 You gonna get him. 200 00:35:33,750 --> 00:35:35,170 You gonna get him. 201 00:35:36,170 --> 00:35:38,400 First, I want all the gold. 202 00:35:36,170 --> 00:35:38,400 First, I want all the gold. 203 00:35:39,730 --> 00:35:41,260 What gold? 204 00:35:39,730 --> 00:35:41,260 What gold? 205 00:35:41,260 --> 00:35:43,620 Everything you got buried in this place. 206 00:35:41,260 --> 00:35:43,620 Everything you got buried in this place. 207 00:35:44,430 --> 00:35:45,760 You know, if... 208 00:35:44,430 --> 00:35:45,760 You know, if... 209 00:35:46,700 --> 00:35:49,430 You played your cards, right? You"ve got anything you want... 210 00:35:46,700 --> 00:35:49,430 You played your cards, right? You"ve got anything you want... 211 00:35:50,490 --> 00:35:51,770 Anything... 212 00:35:50,490 --> 00:35:51,770 Anything... 213 00:35:52,470 --> 00:35:54,700 ... 'cause you're damned good behind that gun... 214 00:35:52,470 --> 00:35:54,700 ... 'cause you're damned good behind that gun... 215 00:35:55,480 --> 00:35:56,820 Better than you? 216 00:35:55,480 --> 00:35:56,820 Better than you? 217 00:35:56,900 --> 00:35:58,360 Yeah, better than me... 218 00:35:56,900 --> 00:35:58,360 Yeah, better than me... 219 00:35:59,040 --> 00:36:01,720 ...'cause you ain't have the men I have... 220 00:35:59,040 --> 00:36:01,720 ...'cause you ain't have the men I have... 221 00:36:02,660 --> 00:36:04,460 You're... ...You're _ _ thinking... 222 00:36:02,660 --> 00:36:04,460 You're... ...You're _ _ thinking... 223 00:36:06,070 --> 00:36:07,980 "Maybe I'll get out of here alive and..." 224 00:36:06,070 --> 00:36:07,980 "Maybe I'll get out of here alive and..." 225 00:36:08,490 --> 00:36:09,640 "...maybe I won't." 226 00:36:08,490 --> 00:36:09,640 "...maybe I won't." 227 00:36:10,350 --> 00:36:12,700 "Maybe I'll see my wife again and..." 228 00:36:10,350 --> 00:36:12,700 "Maybe I'll see my wife again and..." 229 00:36:12,700 --> 00:36:15,110 "maybe we'll start a new life and..." 230 00:36:12,700 --> 00:36:15,110 "maybe we'll start a new life and..." 231 00:36:15,510 --> 00:36:18,780 maybe I won't come after you and kill you. 232 00:36:15,510 --> 00:36:18,780 maybe I won't come after you and kill you. 233 00:36:19,270 --> 00:36:22,380 Ah, it's... too many maybes for me! 234 00:36:19,270 --> 00:36:22,380 Ah, it's... too many maybes for me! 235 00:36:24,480 --> 00:36:28,890 So, why don't you just put down that gun and... we'll talk... 236 00:36:24,480 --> 00:36:28,890 So, why don't you just put down that gun and... we'll talk... 237 00:36:29,510 --> 00:36:34,060 ...'cause you ain't go nowhere with all those maybes. 238 00:36:29,510 --> 00:36:34,060 ...'cause you ain't go nowhere with all those maybes. 239 00:36:35,530 --> 00:36:36,770 And maybe... 240 00:36:35,530 --> 00:36:36,770 And maybe... 241 00:36:37,170 --> 00:36:38,970 ...you're a crock of shit. 242 00:36:37,170 --> 00:36:38,970 ...you're a crock of shit. 243 00:36:47,390 --> 00:36:49,250 Where's my brother? 244 00:36:47,390 --> 00:36:49,250 Where's my brother? 245 00:36:51,830 --> 00:36:53,370 I'll tell you in the morning. 246 00:36:51,830 --> 00:36:53,370 I'll tell you in the morning. 247 00:37:39,680 --> 00:37:40,840 Where's my brother? 248 00:37:39,680 --> 00:37:40,840 Where's my brother? 249 00:37:43,740 --> 00:37:45,360 I... I'll tell you in the morning. 250 00:37:43,740 --> 00:37:45,360 I... I'll tell you in the morning. 251 00:37:52,880 --> 00:37:54,660 Where's my brother? 252 00:37:52,880 --> 00:37:54,660 Where's my brother? 253 00:38:01,030 --> 00:38:02,320 I'll tell you in the morning... 254 00:38:01,030 --> 00:38:02,320 I'll tell you in the morning... 255 00:38:02,820 --> 00:38:04,190 Son of a bitch... 256 00:38:02,820 --> 00:38:04,190 Son of a bitch... 257 00:39:23,620 --> 00:39:25,250 You said you wanted the gold? 258 00:39:23,620 --> 00:39:25,250 You said you wanted the gold? 259 00:39:52,000 --> 00:39:53,720 And Polk better be where you say he is... 260 00:39:52,000 --> 00:39:53,720 And Polk better be where you say he is... 261 00:39:54,230 --> 00:39:57,030 ...or you can kiss YOUR ass goodbye... 262 00:39:54,230 --> 00:39:57,030 ...or you can kiss YOUR ass goodbye... 263 00:43:47,300 --> 00:43:50,200 Take 'em off of me ! Take 'em off of me! 264 00:43:47,300 --> 00:43:50,200 Take 'em off of me ! Take 'em off of me! 265 00:44:12,470 --> 00:44:13,820 Cut me loose! 266 00:44:12,470 --> 00:44:13,820 Cut me loose! 267 00:44:26,620 --> 00:44:28,620 Oh... You don't know what I've been - ! 268 00:44:26,620 --> 00:44:28,620 Oh... You don't know what I've been - ! 269 00:44:29,960 --> 00:44:32,220 This man... hit me... 270 00:44:29,960 --> 00:44:32,220 This man... hit me... 271 00:44:32,220 --> 00:44:35,820 He kicked me... He kicked me! 272 00:44:32,220 --> 00:44:35,820 He kicked me... He kicked me! 273 00:44:35,820 --> 00:44:37,140 You're alright now! 274 00:44:35,820 --> 00:44:37,140 You're alright now! 275 00:44:38,800 --> 00:44:39,860 You're alright. 276 00:44:38,800 --> 00:44:39,860 You're alright. 277 00:44:39,860 --> 00:44:40,880 No! 278 00:44:39,860 --> 00:44:40,880 No! 279 00:44:41,600 --> 00:44:42,860 I'm not alright! 280 00:44:41,600 --> 00:44:42,860 I'm not alright! 281 00:44:45,060 --> 00:44:46,230 He kicked me... 282 00:44:45,060 --> 00:44:46,230 He kicked me... 283 00:44:46,930 --> 00:44:48,390 He kicked me bad! 284 00:44:46,930 --> 00:44:48,390 He kicked me bad! 285 00:44:48,390 --> 00:44:50,650 Calm down ! I got him! 286 00:44:48,390 --> 00:44:50,650 Calm down ! I got him! 287 00:44:50,650 --> 00:44:53,230 I got the guy that did this. 288 00:44:50,650 --> 00:44:53,230 I got the guy that did this. 289 00:45:01,190 --> 00:45:02,220 Where? 290 00:45:01,190 --> 00:45:02,220 Where? 291 00:45:02,620 --> 00:45:03,820 In the vault. 292 00:45:02,620 --> 00:45:03,820 In the vault. 293 00:45:04,970 --> 00:45:06,650 Hanging at the end of a rope. 294 00:45:04,970 --> 00:45:06,650 Hanging at the end of a rope. 295 00:45:08,450 --> 00:45:09,540 Alive? 296 00:45:08,450 --> 00:45:09,540 Alive? 297 00:45:09,840 --> 00:45:11,590 He is alive, brother... 298 00:45:09,840 --> 00:45:11,590 He is alive, brother... 299 00:57:17,060 --> 00:57:18,120 Polk? 300 00:57:17,060 --> 00:57:18,120 Polk? 301 00:57:20,060 --> 00:57:21,060 Polk! 302 00:57:20,060 --> 00:57:21,060 Polk! 303 00:57:21,520 --> 00:57:22,560 Polk! 304 00:57:21,520 --> 00:57:22,560 Polk! 305 00:57:44,250 --> 00:57:45,280 You! 306 00:57:44,250 --> 00:57:45,280 You! 307 00:57:49,830 --> 00:57:50,920 Come here! 308 00:57:49,830 --> 00:57:50,920 Come here! 309 01:02:42,050 --> 01:02:43,280 Come on, old man... 310 01:02:42,050 --> 01:02:43,280 Come on, old man... 311 01:02:43,580 --> 01:02:44,650 Come on! 312 01:02:43,580 --> 01:02:44,650 Come on! 313 01:02:45,700 --> 01:02:46,730 Get up! 314 01:02:45,700 --> 01:02:46,730 Get up! 315 01:02:50,030 --> 01:02:51,250 That's it, come on... 316 01:02:50,030 --> 01:02:51,250 That's it, come on... 317 01:02:52,250 --> 01:02:53,950 Breath!... That's it... 318 01:02:52,250 --> 01:02:53,950 Breath!... That's it... 319 01:02:57,850 --> 01:02:58,950 That's it... 320 01:02:57,850 --> 01:02:58,950 That's it... 321 01:03:02,240 --> 01:03:05,270 He went completly mad!... 322 01:03:02,240 --> 01:03:05,270 He went completly mad!... 323 01:03:07,220 --> 01:03:08,230 ...Killed them all... 324 01:03:07,220 --> 01:03:08,230 ...Killed them all... 325 01:03:10,410 --> 01:03:11,670 All the women... 326 01:03:10,410 --> 01:03:11,670 All the women... 327 01:03:12,960 --> 01:03:14,710 Except your wife... 328 01:03:12,960 --> 01:03:14,710 Except your wife... 329 01:03:16,520 --> 01:03:19,290 ...said... I'd better pray... 330 01:03:16,520 --> 01:03:19,290 ...said... I'd better pray... 331 01:03:20,460 --> 01:03:22,560 ...you find me... 332 01:03:20,460 --> 01:03:22,560 ...you find me... 333 01:03:23,960 --> 01:03:25,060 And if it is... 334 01:03:23,960 --> 01:03:25,060 And if it is... 335 01:03:26,530 --> 01:03:27,740 ...said to tell you... 336 01:03:26,530 --> 01:03:27,740 ...said to tell you... 337 01:03:29,040 --> 01:03:31,040 ...he is taking his brother home... 338 01:03:29,040 --> 01:03:31,040 ...he is taking his brother home... 339 01:03:33,400 --> 01:03:34,540 ...across the border... 340 01:03:33,400 --> 01:03:34,540 ...across the border... 341 01:03:36,270 --> 01:03:38,190 ...to...to a town called... 342 01:03:36,270 --> 01:03:38,190 ...to...to a town called... 343 01:03:39,290 --> 01:03:40,490 ...Quiet Dale. 344 01:03:39,290 --> 01:03:40,490 ...Quiet Dale. 345 01:03:42,590 --> 01:03:44,090 Said to... tell you... 346 01:03:42,590 --> 01:03:44,090 Said to... tell you... 347 01:03:45,530 --> 01:03:48,030 ...He... He'll wait there for you... 348 01:03:45,530 --> 01:03:48,030 ...He... He'll wait there for you... 349 01:03:49,080 --> 01:03:51,750 ...only... two days... 350 01:03:49,080 --> 01:03:51,750 ...only... two days... 351 01:03:53,830 --> 01:03:54,950 Hart... 352 01:03:53,830 --> 01:03:54,950 Hart... 353 01:03:55,950 --> 01:03:57,950 ...P... Pike could have killed Aberdeen! 354 01:03:55,950 --> 01:03:57,950 ...P... Pike could have killed Aberdeen! 355 01:04:00,940 --> 01:04:04,050 Hart... He really wants you bad! 356 01:04:00,940 --> 01:04:04,050 Hart... He really wants you bad! 357 01:04:04,150 --> 01:04:05,890 Alright, just take it easy... 358 01:04:04,150 --> 01:04:05,890 Alright, just take it easy... 359 01:04:06,790 --> 01:04:08,330 Come on, drink some water. Come on... 360 01:04:06,790 --> 01:04:08,330 Come on, drink some water. Come on... 361 01:04:09,430 --> 01:04:12,910 It'll be alright... That's it, that's it... 362 01:04:09,430 --> 01:04:12,910 It'll be alright... That's it, that's it... 363 01:12:42,000 --> 01:12:45,600 Pike! This is between you and me! 364 01:12:42,000 --> 01:12:45,600 Pike! This is between you and me! 365 01:12:46,400 --> 01:12:48,900 She ain't got nothing to do with it! 366 01:12:46,400 --> 01:12:48,900 She ain't got nothing to do with it! 367 01:12:49,100 --> 01:12:51,900 Now, just cut her free and you got me! 368 01:12:49,100 --> 01:12:51,900 Now, just cut her free and you got me! 369 01:12:52,000 --> 01:12:53,200 No, Hart! 370 01:12:52,000 --> 01:12:53,200 No, Hart! 371 01:12:54,200 --> 01:12:55,700 Save yourself! 372 01:12:54,200 --> 01:12:55,700 Save yourself! 373 01:13:21,890 --> 01:13:24,390 Go... Go! 374 01:13:21,890 --> 01:13:24,390 Go... Go! 375 01:13:25,490 --> 01:13:27,990 I don't want you... I want him! 376 01:13:25,490 --> 01:13:27,990 I don't want you... I want him! 377 01:13:28,190 --> 01:13:29,190 Alive! 378 01:13:28,190 --> 01:13:29,190 Alive! 379 01:14:47,080 --> 01:14:52,280 Ne fais pas l'idiot... ...They're too strong... 380 01:14:47,080 --> 01:14:52,280 Ne fais pas l'idiot... ...They're too strong... 381 01:14:54,740 --> 01:14:56,390 We gonna fight them... 382 01:14:54,740 --> 01:14:56,390 We gonna fight them... 383 01:14:57,890 --> 01:14:59,390 We gonna kill 'em... 384 01:14:57,890 --> 01:14:59,390 We gonna kill 'em... 385 01:15:04,060 --> 01:15:05,570 Now, you just hold on... 386 01:15:04,060 --> 01:15:05,570 Now, you just hold on... 387 01:16:35,970 --> 01:16:37,070 Get him! 388 01:16:35,970 --> 01:16:37,070 Get him! 389 01:17:39,880 --> 01:17:42,670 Hey! Get the hell back here! 390 01:17:39,880 --> 01:17:42,670 Hey! Get the hell back here! 391 01:22:01,870 --> 01:22:05,170 Hart?... Hart! 392 01:22:01,870 --> 01:22:05,170 Hart?... Hart! 393 01:22:05,500 --> 01:22:08,230 You can't leave it like this! 394 01:22:05,500 --> 01:22:08,230 You can't leave it like this! 395 01:22:12,360 --> 01:22:15,810 Cut me down, you son of a bitch! 396 01:22:12,360 --> 01:22:15,810 Cut me down, you son of a bitch! 397 01:22:52,420 --> 01:22:55,290 Hart?... Maybe... 398 01:22:52,420 --> 01:22:55,290 Hart?... Maybe... 399 01:22:55,890 --> 01:22:57,590 Maybe we can make a deal! 400 01:22:55,890 --> 01:22:57,590 Maybe we can make a deal! 401 01:22:58,120 --> 01:23:00,010 Maybe we can go further! Hart? 402 01:22:58,120 --> 01:23:00,010 Maybe we can go further! Hart? 403 01:23:00,310 --> 01:23:04,100 Maybe... Maybe we gonna talk about this... 404 01:23:00,310 --> 01:23:04,100 Maybe... Maybe we gonna talk about this... 405 01:23:07,410 --> 01:23:10,120 He won't go nowhere with all those maybes... 406 01:23:07,410 --> 01:23:10,120 He won't go nowhere with all those maybes... 407 01:23:12,320 --> 01:23:15,960 Hey, Jake Hart!... I'll get you!... 408 01:23:12,320 --> 01:23:15,960 Hey, Jake Hart!... I'll get you!... 409 01:23:15,960 --> 01:23:18,690 You bastard! I swear I.. 410 01:23:15,960 --> 01:23:18,690 You bastard! I swear I.. 27326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.