All language subtitles for Blindspot.S02E09.480p- Downloado.site

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,495 --> 00:00:09,098 (distant metal clanging) 2 00:00:11,902 --> 00:00:13,902 (grunts softly) 3 00:00:13,904 --> 00:00:16,672 (distant chatter) 4 00:00:21,998 --> 00:00:25,287 What's wrong? You seem nervous. 5 00:00:25,322 --> 00:00:28,136 Well, you never take the bag off until we get inside, 6 00:00:28,221 --> 00:00:30,885 and you took us a different route this time. 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,136 I figure we can dispense with the formalities. 8 00:00:34,171 --> 00:00:36,503 You're not going back to the FBI, and... 9 00:00:36,538 --> 00:00:39,987 12 hours from now, this'll all be over. 10 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 11 00:00:51,016 --> 00:00:51,974 (knocks) 12 00:00:51,976 --> 00:00:53,609 (man) Shipment's ready. 13 00:00:55,350 --> 00:00:57,359 Don't leave this room. I'll be right back. 14 00:01:03,788 --> 00:01:05,721 ♪♪ 15 00:01:10,294 --> 00:01:11,560 (grunts) 16 00:01:14,744 --> 00:01:16,510 Shepherd wants to see you. 17 00:01:25,380 --> 00:01:27,993 Morning. Made you breakfast. 18 00:01:28,063 --> 00:01:31,686 Good morning. What... what is the occasion? 19 00:01:31,721 --> 00:01:34,933 Well, if my math is correct, I believe that 20 00:01:34,968 --> 00:01:37,740 this is our "tenth time sleeping over" anniversary, 21 00:01:37,775 --> 00:01:39,219 which, as everyone knows, 22 00:01:39,254 --> 00:01:41,967 is the Agay-Bonjan Breakfast anniversary. 23 00:01:42,002 --> 00:01:46,590 Oh, yes, the traditional Agay... 24 00:01:46,625 --> 00:01:47,494 - Bonjon. - Bonjon. 25 00:01:47,529 --> 00:01:50,180 - It's sort of my specialty. - Mmm. 26 00:01:50,215 --> 00:01:51,733 Just a little something I picked up 27 00:01:51,767 --> 00:01:54,403 during my time with Doctors Without Borders. 28 00:01:54,438 --> 00:01:55,438 Humblebrag. 29 00:01:55,473 --> 00:01:57,623 (both laugh) 30 00:01:57,658 --> 00:02:00,857 Why are you doing this? 31 00:02:00,919 --> 00:02:06,573 I just... haven't felt this happy in a very long time, 32 00:02:06,651 --> 00:02:07,821 and to be honest, I never imagined 33 00:02:07,856 --> 00:02:10,726 anything like this ever happening to me again. 34 00:02:10,761 --> 00:02:13,203 Me, neither. 35 00:02:13,321 --> 00:02:16,604 And now that it has, I kind of want to 36 00:02:16,639 --> 00:02:21,763 feed you fried eggs and tomatoes and onions and mint forever. 37 00:02:21,846 --> 00:02:25,000 You know what? If it makes you happy, 38 00:02:25,111 --> 00:02:27,669 I can probably make myself available. 39 00:02:27,843 --> 00:02:29,276 Good. 40 00:02:37,396 --> 00:02:41,092 Well... You ready for this? 41 00:02:41,147 --> 00:02:44,509 How would I know if I'm ready when I still don't know what we're doing? 42 00:02:48,973 --> 00:02:50,907 (Parker) There's a problem in the armory. 43 00:02:53,298 --> 00:02:56,075 Hold that thought. We'll be back in five minutes. 44 00:03:29,333 --> 00:03:31,033 (camera shutter clicking) 45 00:03:32,670 --> 00:03:33,936 Come on. 46 00:03:39,176 --> 00:03:40,642 (elevator bell dings) 47 00:03:40,862 --> 00:03:42,878 - See you later. - Yep. 48 00:03:45,449 --> 00:03:46,936 Has Jane come in yet? 49 00:03:47,016 --> 00:03:48,223 No. 50 00:03:48,258 --> 00:03:50,291 Come get me when she does. 51 00:03:54,668 --> 00:03:57,125 Okay, this whole Weller/Nas thing... 52 00:03:57,127 --> 00:03:59,139 I have no idea what you're talking about. 53 00:04:00,457 --> 00:04:02,546 Speaking of no idea, 54 00:04:02,581 --> 00:04:03,825 one of my buddies at the Nine-Six 55 00:04:03,884 --> 00:04:07,562 mentioned something about the chief suspect in the Jones murder disappearing. 56 00:04:07,608 --> 00:04:09,942 Do you know anything about that? 57 00:04:14,197 --> 00:04:16,354 Freddy was a troubled guy. 58 00:04:16,401 --> 00:04:18,176 Battles with addiction and unemployment. 59 00:04:18,211 --> 00:04:21,350 In my experience, it's not unusual for people like that to just fade away. 60 00:04:21,352 --> 00:04:24,286 Wait, Jane. Where are you right now? 61 00:04:24,374 --> 00:04:25,762 (Jane) I'm in Shepherd's office. 62 00:04:25,811 --> 00:04:27,645 I just sent some photos to Patterson. 63 00:04:27,692 --> 00:04:30,192 Look, I think I can help you find the compound. 64 00:04:30,227 --> 00:04:32,061 Roman let me see the grounds this time. 65 00:04:32,108 --> 00:04:33,794 - Why would he do that? - I don't know. 66 00:04:33,834 --> 00:04:35,701 Maybe it's a play or maybe he wanted me to see them, 67 00:04:35,736 --> 00:04:39,783 but... he said I'm not going back to the FBI. 68 00:04:40,449 --> 00:04:42,971 Not ever. 69 00:04:43,627 --> 00:04:44,589 (Weller) Jane, listen to me. 70 00:04:44,636 --> 00:04:46,342 There's a water tower in the distance. 71 00:04:46,391 --> 00:04:48,926 He took a more direct route, took less than an hour. 72 00:04:48,996 --> 00:04:51,403 My head was still covered, but I could hear a metal clanging. 73 00:04:51,449 --> 00:04:52,647 A clang of what? 74 00:04:52,686 --> 00:04:54,983 Like a... like a repetitive metal clanging. 75 00:04:54,985 --> 00:04:57,169 And then later, I smelled something kind of like, um... 76 00:04:57,204 --> 00:04:58,685 Like what, Jane? Describe it. 77 00:04:58,720 --> 00:05:01,757 Like pennies and cleaning products. 78 00:05:01,759 --> 00:05:03,675 It looks like all of Sandstorm is here. 79 00:05:03,710 --> 00:05:05,763 I think the attack is happening today. 80 00:05:05,798 --> 00:05:09,276 Roman said that it will all be over in 12 hours. 81 00:05:09,332 --> 00:05:13,017 - If I don't make it back, I... - You listen to me. 82 00:05:13,072 --> 00:05:15,185 Your brother's right. This will be over. 83 00:05:15,255 --> 00:05:16,234 We're gonna come and get you 84 00:05:16,269 --> 00:05:18,384 before we shut down Sandstorm for good. 85 00:05:21,692 --> 00:05:23,410 Jane's at Sandstorm right now. 86 00:05:23,464 --> 00:05:24,980 They're about to launch Phase Two. 87 00:05:25,043 --> 00:05:26,697 - What? - Go ahead, Jane. 88 00:05:26,732 --> 00:05:29,284 (Jane) We don't have much time. They could be back any second. 89 00:05:29,286 --> 00:05:31,743 Okay, I'm staring at a bunch of documents 90 00:05:31,778 --> 00:05:34,222 - and they do not look good. - Documents of what, Jane? 91 00:05:34,224 --> 00:05:37,099 Uh, there's like, I don't know, um, blueprints. 92 00:05:37,134 --> 00:05:40,673 Looks like a satellite, maybe, or some kind of bomb. 93 00:05:40,731 --> 00:05:42,259 Did you just send me a bunch of photos? 94 00:05:42,303 --> 00:05:43,950 Yes, yes. Did you get them? 95 00:05:44,007 --> 00:05:45,473 This thing is taking forever to send. 96 00:05:45,508 --> 00:05:46,741 Yep, yep, yep, yep, yep. 97 00:05:46,804 --> 00:05:48,306 (Jane) There's also a map 98 00:05:48,357 --> 00:05:49,757 with a lot of areas circled, 99 00:05:49,807 --> 00:05:54,603 and there's a construction invoice for a hell of a lot of explosives. 100 00:05:54,657 --> 00:05:55,822 Okay, here we go. 101 00:05:55,879 --> 00:05:57,339 Whoa, how old is this phone? 102 00:05:57,402 --> 00:05:58,397 Wait. Hold on a second. 103 00:05:58,451 --> 00:06:00,418 These aren't plans for making a bomb. 104 00:06:00,465 --> 00:06:02,948 They're schematics for power transformers. 105 00:06:02,983 --> 00:06:05,654 Those circled areas... I recognize some of them. 106 00:06:05,689 --> 00:06:07,311 They're transmission substations. 107 00:06:07,346 --> 00:06:09,779 Oh, my God. 108 00:06:09,826 --> 00:06:11,139 They're gonna blow up the power grid. 109 00:06:11,183 --> 00:06:13,350 Hold on. The chip... 110 00:06:13,430 --> 00:06:15,163 The one Jane had to steal with Roman. 111 00:06:18,602 --> 00:06:20,235 What if Sandstorm is using it 112 00:06:20,301 --> 00:06:22,471 to override the transmission failsafes? 113 00:06:22,526 --> 00:06:24,294 - Meaning? - It would be like overriding 114 00:06:24,368 --> 00:06:27,313 the circuit breakers in your fuse box during a power surge. 115 00:06:27,348 --> 00:06:29,424 Only instead of your house, it's the tri-state area, 116 00:06:29,459 --> 00:06:33,010 and instead of 240 volts, it's like 600,000. 117 00:06:33,088 --> 00:06:34,657 The results would be catastrophic. 118 00:06:34,705 --> 00:06:37,112 A surge this big could ripple across the entire country, 119 00:06:37,170 --> 00:06:39,805 start fires in thousands of buildings. 120 00:06:39,841 --> 00:06:42,166 Before plunging us into a permanent blackout. 121 00:06:42,201 --> 00:06:45,327 Sandstorm is about to send America back into the Dark Ages. 122 00:06:45,978 --> 00:06:48,445 ♪♪ 123 00:06:51,327 --> 00:06:56,327 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 124 00:07:09,256 --> 00:07:10,653 Destroy the power grid. 125 00:07:10,736 --> 00:07:12,827 Jane, what else can you tell us? 126 00:07:12,895 --> 00:07:14,829 All right. How big is Sandstorm? 127 00:07:14,897 --> 00:07:16,731 I have to go, I have to go. 128 00:07:16,799 --> 00:07:18,564 (Shepherd) I don't want to talk to you about this again. 129 00:07:18,599 --> 00:07:20,969 (Roman) I said I'll take care of it. 130 00:07:21,036 --> 00:07:23,037 What are you doing? 131 00:07:23,105 --> 00:07:28,142 I'm sick of waiting around. This was my plan. 132 00:07:28,210 --> 00:07:31,412 Something's happening and I have a right to know what it is. 133 00:07:34,283 --> 00:07:35,950 You're right. 134 00:07:37,820 --> 00:07:41,589 So, what did you find out? 135 00:07:41,657 --> 00:07:43,658 You're going to bomb all the power grids. 136 00:07:43,726 --> 00:07:46,027 Aren't you? 137 00:07:47,997 --> 00:07:49,931 I should have read you in sooner. 138 00:07:51,133 --> 00:07:53,526 I'm sorry it takes me so long 139 00:07:53,615 --> 00:07:57,921 to trust people I love, but today is about victory, 140 00:07:57,956 --> 00:07:59,359 and I think it's only fitting 141 00:07:59,430 --> 00:08:04,329 that we share that victory as a family. 142 00:08:06,719 --> 00:08:09,033 (Weller) Reade, Tasha, I want plainclothes units 143 00:08:09,101 --> 00:08:12,037 at every transmission station on that map. 144 00:08:12,096 --> 00:08:14,666 We can't count on stopping this at the point of attack. 145 00:08:14,701 --> 00:08:17,166 Sandstorm may be triggering this remotely. 146 00:08:17,227 --> 00:08:20,281 We have to find their compound and neutralize them before they initiate. 147 00:08:20,326 --> 00:08:21,426 What have you found, Patterson? 148 00:08:21,461 --> 00:08:23,018 The cell tower Jane's call bounced off 149 00:08:23,053 --> 00:08:25,273 - gave me a ten-mile search radius. - What about the other clues she gave us? 150 00:08:25,358 --> 00:08:27,537 She said she heard something clanging. 151 00:08:27,584 --> 00:08:30,723 (Patterson) Based on the travel time, I'm betting it's this oil-fracking site. 152 00:08:30,795 --> 00:08:33,710 Okay. And what about the pennies and cleaning product smell? 153 00:08:33,745 --> 00:08:35,341 Ever driven by a slaughterhouse? 154 00:08:35,408 --> 00:08:38,458 Blood's got a lot of iron in it, and cleaning it up takes a lot of ammonia. 155 00:08:38,523 --> 00:08:41,347 So, there are two in the area... here and here. 156 00:08:41,405 --> 00:08:43,890 (Weller) And one of them is near a water tower. 157 00:08:43,925 --> 00:08:45,797 Exactly. What does this look like? 158 00:08:45,832 --> 00:08:47,263 - (Weller) It's a farm. - Right. 159 00:08:47,298 --> 00:08:48,615 Except that, according to deeds 160 00:08:48,693 --> 00:08:50,715 and title records, this property is owned 161 00:08:50,750 --> 00:08:54,162 by someone who doesn't exist. And there's your water tower. 162 00:08:54,252 --> 00:08:56,164 - We have to take it now. - Agreed. 163 00:08:56,219 --> 00:08:57,406 But we have to be smart about it, all right? 164 00:08:57,441 --> 00:08:59,789 Jane is still in there. I want her back here in one piece. 165 00:08:59,843 --> 00:09:02,380 And I want Shepherd taken alive for a thorough debriefing. 166 00:09:02,415 --> 00:09:03,381 Copy that. 167 00:09:06,800 --> 00:09:08,234 (Roman) I got something for you. 168 00:09:11,312 --> 00:09:13,139 It's the same brand as the gum wrapper 169 00:09:13,207 --> 00:09:16,342 you gave me at the orphanage after I lost our coin. 170 00:09:17,945 --> 00:09:21,347 I tracked it down. I thought maybe we could try it together. 171 00:09:21,415 --> 00:09:22,982 Thanks. 172 00:09:23,050 --> 00:09:26,352 I, uh... I have something for you, too. 173 00:09:28,389 --> 00:09:30,356 Feels like you should have it back now. 174 00:09:36,096 --> 00:09:37,764 Thank you. 175 00:09:37,831 --> 00:09:40,066 For what? 176 00:09:40,134 --> 00:09:43,069 For trusting me. 177 00:09:43,137 --> 00:09:45,939 Thanks for not letting me down. 178 00:09:48,081 --> 00:09:50,991 Mmm. This gum tastes awful. 179 00:09:51,037 --> 00:09:53,179 (laughing) 180 00:09:53,247 --> 00:09:57,317 Really? Mine's not bad. 181 00:09:57,384 --> 00:09:59,685 Maybe you just got a bad piece. 182 00:09:59,735 --> 00:10:01,221 (choking gasp) 183 00:10:10,364 --> 00:10:12,999 (echoing) I'm sorry about this. 184 00:10:18,672 --> 00:10:20,006 What's going on? 185 00:10:20,074 --> 00:10:21,196 Uh, nothing. It's fine. 186 00:10:21,254 --> 00:10:23,255 - It doesn't look fine. - I can't... I can't really 187 00:10:23,290 --> 00:10:25,244 - talk about it. - Talk about it. Right. 188 00:10:25,349 --> 00:10:26,956 I'll see you a little later, okay? 189 00:10:28,604 --> 00:10:30,773 (Weller) Okay. You all know your orders. 190 00:10:30,808 --> 00:10:32,395 Keep the lines of communication open, 191 00:10:32,430 --> 00:10:34,037 the crosstalk to a minimum. 192 00:10:34,072 --> 00:10:35,555 Let's move. 193 00:10:35,623 --> 00:10:39,559 (cell phone ringing) 194 00:10:40,661 --> 00:10:41,659 Weller. 195 00:10:41,716 --> 00:10:44,458 Kurt, it's Conor, Allie's boyfriend. 196 00:10:44,493 --> 00:10:48,111 - _ - We haven't met, but, um... 197 00:10:48,189 --> 00:10:50,625 Why are you calling me from a hospital, Conor? 198 00:10:50,660 --> 00:10:53,813 Sorry. My, uh... my... my phone died. 199 00:10:53,867 --> 00:10:56,409 - What happened? - Allie's been in a car accident. 200 00:10:56,477 --> 00:10:57,677 It's not good. 201 00:10:57,745 --> 00:10:59,912 She was asking for you before she... 202 00:10:59,980 --> 00:11:01,012 They're doing what they can, 203 00:11:01,066 --> 00:11:03,299 but I can't get a hold of any of her family, 204 00:11:03,334 --> 00:11:05,868 and she listed you as her emergency contact. 205 00:11:05,936 --> 00:11:09,308 As the... father of her child, 206 00:11:09,343 --> 00:11:12,144 there are gonna be some decisions that need to be made. 207 00:11:12,199 --> 00:11:13,910 You need to get down here. 208 00:11:13,977 --> 00:11:16,145 - Kurt? - I'm coming. 209 00:11:16,213 --> 00:11:17,413 What is it? 210 00:11:17,481 --> 00:11:19,549 Allie's... uh, she's been in a car accident. 211 00:11:19,616 --> 00:11:21,209 - Oh, my God. Is the baby okay? - I don't know. 212 00:11:21,244 --> 00:11:22,654 Kurt, go. You gotta go. 213 00:11:22,689 --> 00:11:25,158 We've got this, okay? I promise you. 214 00:11:25,998 --> 00:11:27,632 Keep me in the loop. 215 00:11:42,106 --> 00:11:44,507 (Shepherd, echoing) Hello, Jane. 216 00:11:44,575 --> 00:11:47,677 What is this? What are you doing? 217 00:11:47,745 --> 00:11:51,914 The question is, what have you been doing? 218 00:11:51,982 --> 00:11:55,403 Let me go. Roman! 219 00:11:55,438 --> 00:11:57,119 (Shepherd) Your brother can't help you now. 220 00:11:57,154 --> 00:11:59,355 We know you've been lying to us, 221 00:11:59,423 --> 00:12:03,025 that you've been working for the FBI this whole time. 222 00:12:03,093 --> 00:12:06,295 Are you insane? You sent me there. 223 00:12:06,363 --> 00:12:09,059 I've been working for you. Roman, tell her! 224 00:12:09,106 --> 00:12:13,405 Stop. You're only gonna make it worse. 225 00:12:19,666 --> 00:12:21,310 I don't know what you think you know, but... 226 00:12:21,345 --> 00:12:24,247 We don't think anything. 227 00:12:27,109 --> 00:12:30,178 You're not the only one that can infiltrate the FBI. 228 00:12:30,245 --> 00:12:35,627 Do you really think Oscar was your only handler? 229 00:12:35,662 --> 00:12:39,554 That we didn't ensure other means of keeping tabs on you? 230 00:12:39,621 --> 00:12:41,589 Your loyalties? 231 00:12:43,092 --> 00:12:44,892 Your psychology? 232 00:12:46,123 --> 00:12:49,626 I'd encourage you to share anything that you can remember about Taylor. 233 00:12:52,201 --> 00:12:54,135 It was right in front of you. 234 00:12:54,203 --> 00:12:55,759 We just keep talking in circles. 235 00:12:55,814 --> 00:12:58,473 You want me to tell you that it's okay to walk away, but I won't do that. 236 00:12:58,540 --> 00:13:01,075 This team's the closest thing to family you've got. 237 00:13:01,143 --> 00:13:02,684 I don't believe you. 238 00:13:02,723 --> 00:13:05,613 It doesn't matter what you believe. 239 00:13:08,884 --> 00:13:12,153 (Shepherd) Dr. Borden is one of us. 240 00:13:27,513 --> 00:13:29,443 ♪♪ 241 00:13:50,903 --> 00:13:54,431 _ 242 00:14:15,925 --> 00:14:18,382 What's so complicated? She's hurt. I found her. 243 00:14:18,430 --> 00:14:19,799 We have an obligation to treat her. 244 00:14:19,834 --> 00:14:21,835 Look, I'm sorry. It's just not as simple as that. 245 00:14:21,870 --> 00:14:23,853 Another few hours, she'd have been dead. 246 00:14:23,888 --> 00:14:26,445 - She was out there, alone. - And that doesn't worry you? 247 00:14:26,480 --> 00:14:28,123 Did you see the tattoo on her shoulder? 248 00:14:28,158 --> 00:14:29,694 I know what a Navy SEAL tattoo looks like. 249 00:14:29,756 --> 00:14:31,695 Right. Then, you know the Navy SEALS have a code... 250 00:14:31,730 --> 00:14:33,008 Leave no man behind. 251 00:14:33,076 --> 00:14:36,200 So, why was this Navy SEAL left alone to die in the middle of an Afghan forest? 252 00:14:36,235 --> 00:14:38,478 We're just... we're treating a patient. 253 00:14:38,513 --> 00:14:40,482 Or harboring a fugitive. 254 00:14:40,517 --> 00:14:42,918 We have no idea who this woman is, Chris. 255 00:14:42,986 --> 00:14:45,421 Now, we just helped build a perfectly good hospital. 256 00:14:45,489 --> 00:14:46,580 Why can't we turn her over to the proper... 257 00:14:46,635 --> 00:14:48,277 We're not turning this woman over to anyone 258 00:14:48,359 --> 00:14:51,728 until I hear what happened to her, from her. 259 00:14:52,380 --> 00:14:56,065 Look, I'm just worried about you, about us. 260 00:14:56,588 --> 00:14:59,268 I have to help her. 261 00:15:02,973 --> 00:15:04,288 No, I... I have to go. 262 00:15:04,358 --> 00:15:05,864 It's not safe for you if I stay. 263 00:15:05,926 --> 00:15:07,253 - Wait. Not safe how? - What happened to you? 264 00:15:07,288 --> 00:15:08,217 Is there someone we can call? 265 00:15:08,252 --> 00:15:10,135 Don't call anyone. Just... I have to go. 266 00:15:10,197 --> 00:15:12,395 - She's burning up. - (Jane gasping) 267 00:15:12,430 --> 00:15:15,251 You will die on your own. Do you understand me? 268 00:15:15,318 --> 00:15:17,019 You're staying here until you're well. 269 00:15:17,087 --> 00:15:20,089 Please. Please. 270 00:15:20,156 --> 00:15:23,292 ♪♪ 271 00:16:00,863 --> 00:16:03,187 - Can we help you? - Strategic Services Division. 272 00:16:03,222 --> 00:16:05,449 - We need to come inside, ma'am. - May I ask why? 273 00:16:05,484 --> 00:16:07,846 There's been reports of an insurgent hiding in the area. 274 00:16:07,881 --> 00:16:09,298 (Chris) My husband and I spend all day 275 00:16:09,361 --> 00:16:11,018 cleaning up the mess you're making of this country. 276 00:16:11,054 --> 00:16:12,846 You can bloody well stay out of our house. 277 00:16:12,908 --> 00:16:15,344 - You work at the hospital, correct? - Yes, Doctors Without Borders. 278 00:16:15,412 --> 00:16:17,346 All right. We need to see your passports. 279 00:16:20,250 --> 00:16:22,121 Have you seen this woman, ma'am? 280 00:16:22,156 --> 00:16:24,440 She's an American. She may be posing as U.S. military. 281 00:16:24,478 --> 00:16:25,806 How do we know you're not posing as U.S. military? 282 00:16:25,841 --> 00:16:27,108 Chris. 283 00:16:27,369 --> 00:16:29,463 This is for your own protection, ma'am. 284 00:16:29,498 --> 00:16:30,812 For our own protection? 285 00:16:30,847 --> 00:16:32,548 Well, why don't you check the hospitals 286 00:16:32,593 --> 00:16:34,328 and see all the families who've been blinded 287 00:16:34,389 --> 00:16:36,382 and burnt and lost limbs from the ordnance 288 00:16:36,417 --> 00:16:38,080 being dropped on them for their "protection"? 289 00:16:38,119 --> 00:16:40,625 The insurgents are not the problem anymore. 290 00:16:40,695 --> 00:16:43,292 Now, I think it's time for you to leave. 291 00:16:43,327 --> 00:16:46,603 Listen, I want you to call this number if you see anything. 292 00:16:48,011 --> 00:16:49,411 Let's go. 293 00:16:53,659 --> 00:16:55,317 (door closes) 294 00:16:55,572 --> 00:16:56,739 They're gone. 295 00:16:59,222 --> 00:17:01,335 (panting) Whew! 296 00:17:01,370 --> 00:17:03,191 Come on, Granddad. You can do it. 297 00:17:03,226 --> 00:17:04,034 You're not funny. 298 00:17:04,069 --> 00:17:06,577 Oh, so I see my wife's gotten to you too. 299 00:17:06,629 --> 00:17:08,962 (laughing) 300 00:17:08,997 --> 00:17:10,525 Oh, and what's this? 301 00:17:10,560 --> 00:17:12,185 In an unprecedented move... 302 00:17:12,227 --> 00:17:16,519 Well, this is what I like to call graduation day. 303 00:17:16,610 --> 00:17:18,285 (laughing) 304 00:17:18,364 --> 00:17:19,767 Graduation? 305 00:17:19,869 --> 00:17:22,020 I'm not sure I like the sound of that. 306 00:17:24,147 --> 00:17:28,056 I can't thank you and Chris enough 307 00:17:28,103 --> 00:17:29,669 for everything that you've done for me, 308 00:17:29,747 --> 00:17:31,840 but it's time for me to go. 309 00:17:31,926 --> 00:17:35,057 Well, I don't suppose you can tell us what happened to you, now? 310 00:17:36,993 --> 00:17:38,060 Well, maybe one day. 311 00:17:38,128 --> 00:17:39,027 (whooshing) 312 00:17:39,095 --> 00:17:41,497 (explosions) 313 00:17:45,028 --> 00:17:45,961 Chris? 314 00:17:47,109 --> 00:17:48,444 Chris. 315 00:17:48,479 --> 00:17:50,049 - Chris! - No. No! 316 00:17:50,104 --> 00:17:52,168 Chris! Chris! 317 00:17:52,246 --> 00:17:54,262 Look at me! There is nothing you can do, and the drones 318 00:17:54,297 --> 00:17:56,023 will be here in seconds to make sure of it! 319 00:17:56,058 --> 00:17:57,978 We have to go back! She could still be alive! 320 00:17:58,042 --> 00:18:00,243 No! We go there, we're as dead as they are! 321 00:18:02,354 --> 00:18:04,807 - They're here for you. - You can hate me later, 322 00:18:04,842 --> 00:18:06,762 but right now, we have to run, okay? 323 00:18:06,797 --> 00:18:09,603 There is a place right across the border that we can hide, but we have to go now! 324 00:18:09,638 --> 00:18:12,795 - Please! Come on! - (explosions) 325 00:18:12,862 --> 00:18:15,864 (panting) 326 00:18:19,152 --> 00:18:22,894 Oh, no, I can't... I can't go any farther. 327 00:18:22,964 --> 00:18:24,902 I need to rest, light a fire. 328 00:18:24,965 --> 00:18:27,817 No, no. We can't do that. They'll spot it. 329 00:18:27,852 --> 00:18:31,880 I need a minute. Just... just a minute. 330 00:18:32,172 --> 00:18:34,016 All right. 331 00:18:34,251 --> 00:18:37,352 Those were American planes. 332 00:18:37,828 --> 00:18:40,756 And they... and they were dropping American bombs 333 00:18:40,843 --> 00:18:45,995 on a farming village and a humanitarian aid hospital. 334 00:18:46,088 --> 00:18:48,690 And my wife... 335 00:18:49,030 --> 00:18:50,814 My wife... 336 00:18:53,905 --> 00:18:57,606 Maybe this was a horrible mistake. 337 00:18:57,947 --> 00:19:03,691 Or something is very, very wrong. 338 00:19:03,824 --> 00:19:05,958 It wasn't a mistake. 339 00:19:08,162 --> 00:19:13,392 I was part of an unsanctioned black-ops unit called ORION. 340 00:19:13,747 --> 00:19:16,692 I thought I was working for the good guys, 341 00:19:16,763 --> 00:19:20,395 doing what was right, what official channels couldn't. 342 00:19:20,595 --> 00:19:23,243 But good and right were never the objectives... 343 00:19:23,979 --> 00:19:26,418 only money and power... 344 00:19:26,496 --> 00:19:29,873 until someone decided we were a liability, 345 00:19:29,958 --> 00:19:33,876 and I watched my entire team get murdered 346 00:19:34,208 --> 00:19:37,145 by American drones. 347 00:19:37,534 --> 00:19:40,710 The same ones that are doing dead-checks in your village right now. 348 00:19:40,780 --> 00:19:45,721 My country has lost its mind, and something has to change. 349 00:19:45,942 --> 00:19:48,957 But h-how? 350 00:19:49,157 --> 00:19:52,187 If we can get back to America, we can fight back, 351 00:19:52,281 --> 00:19:53,674 set things right again. 352 00:19:53,720 --> 00:19:56,975 But I don't understand. We're just two people. 353 00:19:57,010 --> 00:20:01,770 No. My family, they're already... 354 00:20:02,610 --> 00:20:05,974 There is always something you can do. 355 00:20:06,692 --> 00:20:10,412 But we have to keep moving and we have to stand up. 356 00:20:18,821 --> 00:20:21,757 ♪♪ 357 00:20:38,966 --> 00:20:41,713 When did you know that I crossed to the other side? 358 00:20:41,792 --> 00:20:44,410 Well, thanks to Dr. Borden, 359 00:20:44,500 --> 00:20:48,121 we knew you sent part of the microchip intel to Patterson 360 00:20:48,180 --> 00:20:51,803 while you and Roman were supposed to be stealing it. 361 00:20:53,785 --> 00:20:55,769 But we had suspicions before that. 362 00:20:55,881 --> 00:20:57,648 Your story... 363 00:20:57,998 --> 00:21:02,479 that Cade killed Oscar for Marcos. 364 00:21:02,615 --> 00:21:04,416 Uhh! 365 00:21:05,693 --> 00:21:08,291 Markos was spelled with a "K," not a "C." 366 00:21:08,326 --> 00:21:12,278 Cade knew that. You killed Oscar. 367 00:21:12,345 --> 00:21:14,065 So, you knew from the beginning. 368 00:21:14,120 --> 00:21:17,516 Oh, I wanted to kill you weeks ago. 369 00:21:18,807 --> 00:21:23,244 But your brother insisted he could turn you back. 370 00:21:23,460 --> 00:21:26,729 Turns out he was wrong. 371 00:21:30,067 --> 00:21:32,936 There's something that I want you to see. 372 00:21:37,746 --> 00:21:41,551 Roman. Roman. 373 00:21:41,621 --> 00:21:43,476 You can't let her do this. 374 00:21:43,884 --> 00:21:46,479 You and I are blood, 375 00:21:46,850 --> 00:21:51,217 and we have always protected each other, always. 376 00:21:51,509 --> 00:21:53,638 Think of what she's about to do, 377 00:21:53,732 --> 00:21:57,323 the lives she's about to take. 378 00:21:57,833 --> 00:22:00,475 I know you've been hurt. We all have. 379 00:22:00,538 --> 00:22:05,104 But you know this is wrong, so help me stop her. 380 00:22:15,143 --> 00:22:16,977 Please. 381 00:22:19,849 --> 00:22:21,441 I believed in you. 382 00:22:22,682 --> 00:22:25,084 I fought for you. 383 00:22:25,675 --> 00:22:27,850 And all I got back... 384 00:22:29,823 --> 00:22:32,591 were lies and betrayal. 385 00:22:36,683 --> 00:22:39,819 It's over... 386 00:22:40,198 --> 00:22:41,594 "Jane." 387 00:22:49,819 --> 00:22:51,073 You okay? 388 00:22:51,152 --> 00:22:55,155 I've dedicated the past six years to catching Sandstorm. 389 00:22:55,243 --> 00:22:59,515 After today, everything changes. 390 00:22:59,586 --> 00:23:01,205 For Jane, too. 391 00:23:01,273 --> 00:23:02,937 It's one thing to agree to take down your family. 392 00:23:02,984 --> 00:23:05,499 It's another to watch your team do it in front of your face, 393 00:23:05,534 --> 00:23:07,970 especially if they don't go down easy. 394 00:23:08,048 --> 00:23:09,383 One way or another, 395 00:23:09,449 --> 00:23:12,551 none of us are gonna be the same after this. 396 00:23:24,320 --> 00:23:26,112 Allison Knight. Where is she? 397 00:23:26,167 --> 00:23:27,836 Ma'am, Allison Knight... where is she? 398 00:23:27,871 --> 00:23:28,970 All right, sir. Calm down. 399 00:23:29,025 --> 00:23:30,529 Look, she was just brought in. 400 00:23:30,599 --> 00:23:31,970 She was in a car accident. 401 00:23:32,040 --> 00:23:32,937 She's pregnant. 402 00:23:33,015 --> 00:23:34,888 We haven't received anyone by that name. 403 00:23:34,923 --> 00:23:37,038 This is Grace Central Hospital, right? 404 00:23:37,104 --> 00:23:38,973 - Yes, but we haven't had... - Yeah. So, her boyfriend Conor. 405 00:23:39,008 --> 00:23:40,577 - He just called me. Co... - Who? 406 00:23:43,992 --> 00:23:46,327 (phone line ringing) 407 00:23:47,265 --> 00:23:48,552 (Conor) Allie's phone. 408 00:23:48,598 --> 00:23:50,152 - Who's this? - This is Conor. 409 00:23:50,233 --> 00:23:52,211 - Conor, it's Kurt. - Kurt? 410 00:23:52,246 --> 00:23:54,447 - Where's Allie? - Well, she's right here. 411 00:23:54,482 --> 00:23:55,476 She hasn't been hurt? 412 00:23:55,546 --> 00:23:58,082 No, Allie's fine. She's just in the shower. 413 00:23:58,169 --> 00:23:59,572 What's going on? 414 00:24:02,800 --> 00:24:06,349 (Zapata) Patterson. Patterson. Anyone's comms working? 415 00:24:06,435 --> 00:24:07,397 (Reade) Negative. 416 00:24:07,432 --> 00:24:10,183 (Nas) Sandstorm must be jamming the system, keeping this place under wraps. 417 00:24:10,261 --> 00:24:12,124 Then how did Jane get a call out? 418 00:24:12,224 --> 00:24:13,461 Good question. 419 00:24:13,547 --> 00:24:15,267 All right, how you want to play this? 420 00:24:15,302 --> 00:24:16,307 Should we abort? 421 00:24:16,371 --> 00:24:18,899 Look if we don't do this now, we may never get another chance. 422 00:24:18,934 --> 00:24:21,789 Reade and I will go west. Zapata, take Beta team east. 423 00:24:21,851 --> 00:24:24,311 And I want Jane, Roman, and Shepherd alive. Let's go. 424 00:24:24,379 --> 00:24:27,014 ♪♪ 425 00:24:29,022 --> 00:24:31,462 Weller, something's wrong. I can't reach the team. 426 00:24:31,548 --> 00:24:34,902 Neither can I. All right, they used Allie as a decoy to lure me away. 427 00:24:34,937 --> 00:24:36,603 We have to abort this mission. 428 00:24:36,638 --> 00:24:37,791 You don't think Jane might have... 429 00:24:37,859 --> 00:24:41,761 No, I don't! All right, I'm on my way. Send backup. 430 00:24:41,796 --> 00:24:44,431 Get through to the team and make sure they stand down. 431 00:24:48,512 --> 00:24:52,203 I thought you might be missing your friends. 432 00:24:52,320 --> 00:24:54,942 Let's see what they're doing, shall we? 433 00:24:57,029 --> 00:24:58,462 What is this? 434 00:25:12,268 --> 00:25:15,946 Did you really think we'd let you call them if we didn't want you to? 435 00:25:25,825 --> 00:25:27,505 Where's Weller? 436 00:25:27,591 --> 00:25:29,918 We have something else planned for him. 437 00:25:30,208 --> 00:25:35,114 Oh, I have to thank you for playing your part so perfectly. 438 00:25:35,149 --> 00:25:37,757 I mean, we couldn't have done this without you. 439 00:25:37,837 --> 00:25:39,014 Done what? 440 00:25:39,101 --> 00:25:42,170 Phase Two isn't actually finished today, 441 00:25:42,353 --> 00:25:44,588 but your team is. 442 00:25:44,771 --> 00:25:46,070 And you're gonna watch. 443 00:25:46,105 --> 00:25:47,639 No. No. 444 00:25:49,871 --> 00:25:50,936 (Patterson, through static) Hear me? 445 00:25:51,013 --> 00:25:52,706 (Nas) Patterson, is that you? 446 00:25:52,741 --> 00:25:53,787 (comm static) 447 00:25:53,822 --> 00:25:55,956 (Reade) The scrambler is down. 448 00:25:56,312 --> 00:25:59,019 Why would Sandstorm turn their scrambler off now 449 00:25:59,074 --> 00:26:00,916 and risk letting a signal out? 450 00:26:01,226 --> 00:26:02,741 So they can get a signal in. 451 00:26:02,776 --> 00:26:05,201 Get out! It's a trap! Move! 452 00:26:05,262 --> 00:26:06,803 Go! Go, go, go! 453 00:26:06,865 --> 00:26:07,922 - (beep) - No! 454 00:26:07,957 --> 00:26:09,424 (explosion) 455 00:26:10,945 --> 00:26:12,427 No! 456 00:26:27,645 --> 00:26:29,780 (Nas coughing) 457 00:26:34,186 --> 00:26:35,419 (electricity sizzling) 458 00:26:37,022 --> 00:26:38,690 Reade? 459 00:26:41,040 --> 00:26:42,349 Reade? 460 00:26:42,417 --> 00:26:44,110 Over here. (coughing) 461 00:26:44,188 --> 00:26:45,219 You okay? 462 00:26:45,287 --> 00:26:47,388 No. My leg is pinned. 463 00:26:47,455 --> 00:26:50,177 Well, try not to move it, okay? 464 00:26:50,231 --> 00:26:52,969 It might be the only thing stopping you from bleeding out. 465 00:26:54,496 --> 00:26:56,330 I have no cell signal. 466 00:26:56,398 --> 00:26:58,398 How are they gonna know we're down here? 467 00:27:01,136 --> 00:27:02,931 We need to start making noise. 468 00:27:05,336 --> 00:27:06,662 (clanging) 469 00:27:06,784 --> 00:27:09,092 We're down too far. No one can hear us from here. 470 00:27:09,177 --> 00:27:10,851 If it's piercing through the surface, 471 00:27:10,937 --> 00:27:12,980 maybe the sound will carry. 472 00:27:13,048 --> 00:27:14,785 - We've got to try. - (clanging) 473 00:27:14,839 --> 00:27:16,283 (Reade) Somebody help us! 474 00:27:16,351 --> 00:27:18,018 (clanging) 475 00:27:18,086 --> 00:27:19,720 (tires screeching) 476 00:27:20,985 --> 00:27:25,582 Oh, God. There's been an explosion. 477 00:27:25,650 --> 00:27:26,717 What is it? 478 00:27:26,856 --> 00:27:28,490 The building's come down. 479 00:27:28,597 --> 00:27:29,942 Major casualties. 480 00:27:30,034 --> 00:27:32,444 Send Search and Rescue. And where's my backup? 481 00:27:32,507 --> 00:27:33,874 (sighs) Dispatching. 482 00:27:35,504 --> 00:27:38,212 Come to me! Come to me! Come to me. 483 00:27:38,296 --> 00:27:39,830 Come on. 484 00:27:40,241 --> 00:27:42,477 Walk to the side of that car. Just keep going. 485 00:27:42,512 --> 00:27:44,379 Walk away from this building. 486 00:27:45,893 --> 00:27:48,194 Nas! Jane! 487 00:27:50,825 --> 00:27:51,626 Reade! 488 00:27:51,661 --> 00:27:54,438 Weller, please be careful. The rubble could collapse. 489 00:27:54,508 --> 00:27:56,085 There's a gas leak, Patterson. 490 00:27:56,136 --> 00:27:57,573 Call the utilities company. 491 00:27:57,659 --> 00:27:59,293 Get 'em to shut off the power and the gas. 492 00:27:59,361 --> 00:28:00,801 Copy. That's gonna take a minute. 493 00:28:00,859 --> 00:28:02,293 We haven't got it! All right? 494 00:28:02,328 --> 00:28:04,363 These sparks could set off another explosion. 495 00:28:06,501 --> 00:28:10,871 Tasha. Tasha. 496 00:28:10,939 --> 00:28:15,109 Hey, hey. Tasha. You okay? 497 00:28:15,176 --> 00:28:16,195 - You okay? - Yeah. 498 00:28:16,230 --> 00:28:17,334 Yeah? 499 00:28:17,412 --> 00:28:18,879 Nas warned us. 500 00:28:18,947 --> 00:28:21,876 It's the only reason any of us got out. 501 00:28:21,911 --> 00:28:24,604 Where are they? Do you remember? 502 00:28:26,855 --> 00:28:29,663 Why? Why keep me alive? 503 00:28:29,725 --> 00:28:31,291 Why not just kill me with my team? 504 00:28:31,359 --> 00:28:34,695 Because Roman's going to kill you. 505 00:28:36,498 --> 00:28:37,765 What? 506 00:28:37,832 --> 00:28:40,302 I've lost one child already. 507 00:28:40,373 --> 00:28:42,540 I see the hold your sister has on you. 508 00:28:42,575 --> 00:28:44,143 You have to let that go. 509 00:28:46,468 --> 00:28:49,031 We lost her to them because we erased her memory. 510 00:28:49,066 --> 00:28:52,365 - It's our fault this happened. - But it still happened. 511 00:28:54,862 --> 00:28:57,964 It's time to pick a side, Roman. 512 00:29:02,213 --> 00:29:04,180 It's time to kill your rabbit. 513 00:29:23,266 --> 00:29:23,800 - (clanging) - Help! 514 00:29:23,835 --> 00:29:25,796 Somebody help us! 515 00:29:25,866 --> 00:29:28,016 - Help! - (coughing) 516 00:29:28,051 --> 00:29:30,542 - Help. - This is hopeless. 517 00:29:36,402 --> 00:29:38,985 I'm sorry, Reade. This... 518 00:29:39,020 --> 00:29:40,654 (sighing) 519 00:29:40,838 --> 00:29:42,853 I'm the reason that we're down here. 520 00:29:42,929 --> 00:29:45,400 Oh, you really need to get over yourself. 521 00:29:45,435 --> 00:29:48,982 I've been in this since the day Jane crawled out of that bag. 522 00:29:49,060 --> 00:29:52,272 We all have. (chuckles weakly) 523 00:29:52,373 --> 00:29:54,975 We're a team. 524 00:29:55,010 --> 00:29:58,345 Teams live and die for each other, 525 00:29:58,446 --> 00:30:00,114 like they're supposed to. 526 00:30:00,448 --> 00:30:03,183 So, go on and get to banging on that damn pipe. 527 00:30:03,889 --> 00:30:06,350 I was actually starting to get used to it. 528 00:30:14,596 --> 00:30:16,777 (clanging) 529 00:30:16,812 --> 00:30:18,079 Help! 530 00:30:25,878 --> 00:30:26,918 (Jane) Roman... 531 00:30:26,964 --> 00:30:28,197 Do it. 532 00:30:28,372 --> 00:30:30,104 Don't do this. This isn't you. 533 00:30:30,180 --> 00:30:31,915 That's not your sister, Roman. 534 00:30:31,970 --> 00:30:33,569 I don't know who that is, 535 00:30:33,639 --> 00:30:35,407 but it's time to say good-bye. 536 00:30:37,559 --> 00:30:38,473 Now! 537 00:30:38,508 --> 00:30:39,875 (gasping) 538 00:30:39,988 --> 00:30:42,022 - (screaming) - (gun clicks) 539 00:30:48,081 --> 00:30:50,049 I've lost you both. 540 00:30:52,554 --> 00:30:53,921 So be it. 541 00:30:54,263 --> 00:30:55,492 (grunting) 542 00:30:55,527 --> 00:30:56,961 (gunshot) 543 00:30:57,781 --> 00:30:58,714 Hyah! 544 00:30:59,313 --> 00:31:01,514 (Jane grunting) 545 00:31:02,976 --> 00:31:04,310 (grunting) 546 00:31:12,062 --> 00:31:14,596 (knife clatters to floor) 547 00:31:15,682 --> 00:31:17,015 (Roman grunting) 548 00:31:17,050 --> 00:31:19,238 Agh! Uhh! 549 00:31:23,362 --> 00:31:25,400 (Jane groans in pain) 550 00:31:25,435 --> 00:31:26,402 (gunshot) 551 00:31:27,470 --> 00:31:30,439 (Shepherd and Roman groaning) 552 00:31:31,398 --> 00:31:35,234 No! No! Roman! She's using you! 553 00:31:36,574 --> 00:31:39,695 Look at me. Look at me, Roman. 554 00:31:40,917 --> 00:31:44,502 You kill me and you kill the only person 555 00:31:44,537 --> 00:31:48,306 in this whole world who really loves you. 556 00:31:49,996 --> 00:31:52,269 (pounding footsteps and muffled voices) 557 00:31:52,304 --> 00:31:55,573 Roman, we have to go. Now! 558 00:31:56,816 --> 00:32:00,583 (groaning) 559 00:32:14,728 --> 00:32:17,384 Nas! Jane! 560 00:32:17,602 --> 00:32:18,803 Reade! 561 00:32:18,870 --> 00:32:20,190 (clanging) 562 00:32:20,255 --> 00:32:21,426 Reade! 563 00:32:21,461 --> 00:32:22,962 (Zapata) Jane! 564 00:32:24,074 --> 00:32:26,208 What? What is it? 565 00:32:26,564 --> 00:32:27,998 Put your hand on this beam. 566 00:32:29,860 --> 00:32:31,297 Feel that? 567 00:32:31,406 --> 00:32:33,120 It's vibrating. 568 00:32:33,183 --> 00:32:34,785 Someone's alive down there. 569 00:32:34,853 --> 00:32:36,086 (siren bloops) 570 00:32:36,154 --> 00:32:37,828 Over here! 571 00:32:37,882 --> 00:32:39,549 (Weller) We gotta get down to them! 572 00:32:39,584 --> 00:32:42,486 (clanging) 573 00:32:43,114 --> 00:32:47,546 Reade... Reade, you've got to stay awake. 574 00:32:47,617 --> 00:32:48,960 Be sure you tell Zapata... 575 00:32:49,009 --> 00:32:51,790 You can tell her yourself when you get out, okay? 576 00:32:51,837 --> 00:32:55,839 You stay with me. I'm gonna get you out of here, okay? 577 00:32:56,411 --> 00:32:57,826 (Weller) I'm going down! 578 00:33:02,043 --> 00:33:04,815 Help! Help! We're here! 579 00:33:04,883 --> 00:33:05,950 Reade... 580 00:33:07,264 --> 00:33:09,953 (Nas) Help! Help! We're here! 581 00:33:10,597 --> 00:33:12,446 Reade. Reade! 582 00:33:14,613 --> 00:33:15,746 (whispering) Come on. 583 00:33:17,898 --> 00:33:19,966 (Nas) Help! We're here! 584 00:33:25,346 --> 00:33:27,764 Weller! Hurry! 585 00:33:27,859 --> 00:33:29,940 The gas could go off at any second! 586 00:33:29,975 --> 00:33:32,276 (stretcher clattering) 587 00:33:33,912 --> 00:33:35,379 (Weller) You okay? 588 00:33:37,288 --> 00:33:38,640 We're gonna get you out of here. 589 00:33:38,675 --> 00:33:41,012 Here. Take this. All right? 590 00:33:41,073 --> 00:33:42,845 This is the lever. Under there. 591 00:33:42,900 --> 00:33:45,823 On three. One, two, three. 592 00:33:45,891 --> 00:33:47,625 (grunting) 593 00:33:50,731 --> 00:33:52,866 (Nas) I've got to stop the bleeding. 594 00:33:55,268 --> 00:33:56,878 Hang on, Reade. (grunting) 595 00:33:56,972 --> 00:33:58,317 Weller! 596 00:34:00,368 --> 00:34:01,571 - Got him? - (Nas) Yeah. 597 00:34:01,606 --> 00:34:02,737 Get ready to push. 598 00:34:02,805 --> 00:34:06,007 One, two, three. (grunting) 599 00:34:07,245 --> 00:34:08,866 We've got to get them out of there. 600 00:34:08,901 --> 00:34:10,784 (Weller grunting) 601 00:34:10,869 --> 00:34:13,630 One, two, three. (grunting) 602 00:34:13,665 --> 00:34:14,561 (rumbling) 603 00:34:14,627 --> 00:34:16,396 (Weller) Nas! Get back! 604 00:34:17,889 --> 00:34:19,356 Nas! 605 00:34:22,965 --> 00:34:25,533 (Weller) I'm going back for her. Take him up! 606 00:34:26,532 --> 00:34:29,581 (men grunting) 607 00:34:29,624 --> 00:34:31,614 Keep going! Uhh! 608 00:34:35,355 --> 00:34:38,520 Nas. Come here. Nas! 609 00:34:38,555 --> 00:34:39,877 (Zapata) Reade! 610 00:34:39,945 --> 00:34:42,452 Reade?! It's okay. 611 00:34:44,950 --> 00:34:46,710 (groaning) 612 00:34:46,789 --> 00:34:48,223 (cement clatters) 613 00:34:49,675 --> 00:34:51,275 (grunting) All right. 614 00:34:52,891 --> 00:34:54,892 - (panting) - You okay? 615 00:34:55,100 --> 00:34:56,533 Wait. 616 00:34:58,067 --> 00:35:00,264 - Go first. I've got you. - (Nas coughing) 617 00:35:00,332 --> 00:35:03,334 Reade! Reade, don't do this to me! 618 00:35:03,401 --> 00:35:06,203 (sirens wailing) 619 00:35:10,227 --> 00:35:12,098 Come on! It's gonna blow! 620 00:35:12,177 --> 00:35:14,939 Go, go, go, go! 621 00:35:15,017 --> 00:35:18,119 Come here! Come here! No! 622 00:35:21,293 --> 00:35:26,255 No, no! Hey, hey! Hey... I've got you. 623 00:35:26,290 --> 00:35:28,024 Thank you. 624 00:35:33,608 --> 00:35:36,077 (Borden) You've reached the voicemail of Dr. Robert Borden. 625 00:35:36,112 --> 00:35:38,278 I'm either with a patient or away from my phone. 626 00:35:38,313 --> 00:35:40,095 Please leave a detailed message. 627 00:35:40,130 --> 00:35:40,807 (beep) 628 00:35:40,842 --> 00:35:42,906 Hey, where are you? 629 00:35:43,467 --> 00:35:46,117 Uh, something... 630 00:35:46,187 --> 00:35:47,200 something really bad has happened 631 00:35:47,235 --> 00:35:49,910 and I could use someone to talk to about it. 632 00:35:49,945 --> 00:35:54,051 Um, call me back when you get this, okay? 633 00:35:59,934 --> 00:36:01,668 (rattling) 634 00:36:02,119 --> 00:36:03,620 (grunts) 635 00:36:10,706 --> 00:36:12,841 (engine starts) 636 00:36:14,368 --> 00:36:15,474 (Roman) She shot me. 637 00:36:15,509 --> 00:36:17,707 Come on. We've got to take care of that wound. 638 00:36:17,742 --> 00:36:18,903 There you go. 639 00:36:18,965 --> 00:36:21,587 I just shot my mother. 640 00:36:21,647 --> 00:36:22,942 It's over. 641 00:36:22,977 --> 00:36:24,982 I can't go back. 642 00:36:25,050 --> 00:36:26,788 Roman, stay with me. 643 00:36:26,859 --> 00:36:27,948 We have to get you to a hospital. 644 00:36:27,983 --> 00:36:31,764 No. There's a safe house nearby with medical supplies. 645 00:36:31,890 --> 00:36:33,330 - I can make it. - No. 646 00:36:33,399 --> 00:36:34,800 They could find us there. 647 00:36:36,309 --> 00:36:38,910 I'm not going to a hospital. 648 00:36:39,165 --> 00:36:40,997 Either I die out here, 649 00:36:41,032 --> 00:36:43,867 or it's a risk we have to take. 650 00:36:48,451 --> 00:36:50,652 (tires squealing) 651 00:36:52,844 --> 00:36:54,745 (distant sirens) 652 00:36:56,381 --> 00:36:58,783 Reade, can you hear me? 653 00:37:00,420 --> 00:37:03,888 Come on, Reade. Can you hear me? 654 00:37:06,382 --> 00:37:07,649 Hey. 655 00:37:09,553 --> 00:37:11,506 - Hey. - Hmm? 656 00:37:11,541 --> 00:37:14,598 - Just... just hang in there, okay? - (crying) 657 00:37:15,015 --> 00:37:17,611 They're getting ready to prep you for surgery. 658 00:37:17,681 --> 00:37:20,638 You lost a lot of blood, but you're gonna be fine. 659 00:37:20,706 --> 00:37:23,641 (crying) 660 00:37:26,625 --> 00:37:28,203 I really love you, you know that? 661 00:37:28,246 --> 00:37:29,646 (laughing) 662 00:37:33,308 --> 00:37:35,245 There's something I have to tell you. 663 00:37:35,300 --> 00:37:37,169 I didn't kill Jones. 664 00:37:37,353 --> 00:37:39,180 - Reade, I know that. - But I didn't save him, either. 665 00:37:39,215 --> 00:37:42,711 - There's nothing you could have done. - Yeah, there was. 666 00:37:42,746 --> 00:37:44,073 What are you talking about? 667 00:37:44,108 --> 00:37:46,452 I was down in that basement, 668 00:37:46,487 --> 00:37:49,166 trying to work myself up... 669 00:37:49,702 --> 00:37:51,901 to watch that damn tape. 670 00:37:56,107 --> 00:37:58,976 Then I heard something upstairs, 671 00:37:59,463 --> 00:38:02,413 so I went to check on it, 672 00:38:02,690 --> 00:38:05,683 and I found him, lying on the floor... 673 00:38:06,361 --> 00:38:08,155 - Help me. - ...bleeding. 674 00:38:08,233 --> 00:38:11,455 Please, call an ambulance. 675 00:38:12,153 --> 00:38:14,506 (Reade) He asked me for help, 676 00:38:14,553 --> 00:38:16,790 and I just stood there, 677 00:38:16,861 --> 00:38:19,363 letting him choke on his own blood, 678 00:38:20,236 --> 00:38:22,337 watching him die. 679 00:38:25,299 --> 00:38:29,173 The autopsy was right about the timeline... 680 00:38:29,600 --> 00:38:31,334 and so were you. 681 00:38:33,232 --> 00:38:38,611 I lied to you, and I'm sorry. 682 00:38:38,697 --> 00:38:40,684 It's okay. 683 00:38:40,752 --> 00:38:42,987 (grunts) 684 00:38:59,625 --> 00:39:02,573 Hey, I tried calling you, like, ten ti... 685 00:39:05,130 --> 00:39:06,779 What is that? 686 00:39:06,872 --> 00:39:08,633 Uh, nothing. What's wrong? 687 00:39:08,680 --> 00:39:11,682 My phone's been acting up. 688 00:39:18,458 --> 00:39:20,022 You knew Jane from before. 689 00:39:20,057 --> 00:39:21,588 I remembered something from my past. 690 00:39:21,623 --> 00:39:23,566 She feels important. 691 00:39:23,626 --> 00:39:25,126 I'm guessing, so did your wife? 692 00:39:25,186 --> 00:39:26,834 What? What are you talking about? 693 00:39:26,910 --> 00:39:30,964 Jane remembered a woman with that exact, same ring. 694 00:39:31,578 --> 00:39:33,212 Were you married? 695 00:39:35,609 --> 00:39:36,805 Are you married? 696 00:39:36,840 --> 00:39:39,958 I'm sorry, but you're not making any sense right now. 697 00:39:39,993 --> 00:39:41,323 You work for them, don't you? 698 00:39:41,358 --> 00:39:42,589 Work for who? I don't know who you expect me... 699 00:39:42,624 --> 00:39:46,967 This whole thing was a play for information. 700 00:39:47,002 --> 00:39:48,747 - You used me. - No. No, no, no, please. 701 00:39:48,782 --> 00:39:51,070 They knew we were coming. They knew everything! 702 00:39:51,140 --> 00:39:52,455 Please, you have to believe me. I... 703 00:39:52,490 --> 00:39:54,191 (gun cocks) 704 00:39:55,000 --> 00:39:57,361 FBI. 705 00:39:57,475 --> 00:39:59,208 You're under arrest. 706 00:40:00,834 --> 00:40:02,399 Whoever you are. 707 00:40:02,825 --> 00:40:04,205 This isn't what I wanted. 708 00:40:04,240 --> 00:40:07,638 Yeah. I'll bet. 709 00:40:09,321 --> 00:40:10,321 (gunshot) 710 00:40:11,731 --> 00:40:13,875 - (gunshot) - I don't want to hurt you! 711 00:40:13,910 --> 00:40:16,049 It's a little late for that! 712 00:40:16,084 --> 00:40:18,425 You're actually pretty well stocked here. 713 00:40:18,517 --> 00:40:21,155 This used to be our main medical facility. 714 00:40:22,529 --> 00:40:25,021 This is where you were tattooed, 715 00:40:25,056 --> 00:40:27,471 where we erased your memory. 716 00:40:28,105 --> 00:40:30,014 (groaning) 717 00:40:34,603 --> 00:40:35,946 Look, even if I can patch you up here, 718 00:40:35,981 --> 00:40:39,164 I can't just leave you out here by yourself. 719 00:40:39,257 --> 00:40:42,031 Shepherd wants both of us dead now, 720 00:40:42,066 --> 00:40:44,942 and the FBI, they... 721 00:40:45,449 --> 00:40:49,129 - they can protect you. - No. 722 00:40:49,164 --> 00:40:50,308 (exhaling) 723 00:40:50,343 --> 00:40:53,172 I'd rather die than turn myself over to them. 724 00:40:53,242 --> 00:40:54,502 Well, out here alone, 725 00:40:54,537 --> 00:40:57,519 against Sandstorm's army, you will die. 726 00:40:57,554 --> 00:40:58,875 (breathing heavily) 727 00:40:58,983 --> 00:41:00,950 "Sandstorm." 728 00:41:02,227 --> 00:41:03,994 Is that what you call us? 729 00:41:06,967 --> 00:41:10,458 You're more than just the killer Shepherd made you. 730 00:41:12,751 --> 00:41:15,538 We shared the same awful childhood... 731 00:41:15,573 --> 00:41:17,408 the same awful mother. 732 00:41:18,029 --> 00:41:20,778 We've both done awful things, but... 733 00:41:20,845 --> 00:41:22,070 (tears paper) 734 00:41:22,165 --> 00:41:23,558 I've changed. 735 00:41:23,636 --> 00:41:25,198 I'm not that person anymore, 736 00:41:25,233 --> 00:41:27,675 and I know that you can change, too. 737 00:41:27,738 --> 00:41:29,800 Save your breath. 738 00:41:29,879 --> 00:41:33,126 I should have pulled the trigger on you when I had the chance. 739 00:41:33,756 --> 00:41:35,512 If you're smart, 740 00:41:35,574 --> 00:41:38,292 you'll get as far away from me as possible. 741 00:41:38,339 --> 00:41:43,040 No... I'll never leave you. 742 00:41:43,075 --> 00:41:45,269 You're my brother. 743 00:41:45,724 --> 00:41:47,275 And we're the same. 744 00:41:47,376 --> 00:41:48,820 I know that. 745 00:41:50,501 --> 00:41:53,344 There's only one difference between us. 746 00:41:53,907 --> 00:41:56,408 When you injected me with that drug, 747 00:41:57,815 --> 00:42:00,617 when I lost all of my memories, 748 00:42:01,168 --> 00:42:03,580 I got the chance to start over again... 749 00:42:07,146 --> 00:42:09,116 and now, you will too. 750 00:42:12,409 --> 00:42:15,249 (groaning) 751 00:42:15,401 --> 00:42:17,469 (screaming) 752 00:42:33,838 --> 00:42:34,938 Roman! 753 00:42:52,770 --> 00:42:53,837 (floor board creaks) 754 00:42:53,902 --> 00:42:56,514 Whoa, whoa. Please, don't shoot. 755 00:42:56,576 --> 00:42:58,264 Now, let me explain everything. 756 00:42:58,341 --> 00:43:00,381 I never meant to... 757 00:43:01,043 --> 00:43:03,177 (grunting) 758 00:43:03,907 --> 00:43:05,040 (gunshot) 759 00:43:08,598 --> 00:43:09,932 (gunshot) 760 00:43:16,202 --> 00:43:21,202 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 760 00:43:22,305 --> 00:43:28,883 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now54460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.