All language subtitles for Black.Panther.2018.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,933 --> 00:00:07,732 - Baba. - Da, fiule. 2 00:00:08,366 --> 00:00:09,932 Spune-mi o poveste. 3 00:00:11,166 --> 00:00:13,899 - Care? - Povestea noastr�. 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,332 Milioane de ani �n urm�, 5 00:00:18,300 --> 00:00:23,165 un meteorit din vibraniu, substan�a cea mai puternic� din Univers, 6 00:00:23,566 --> 00:00:26,132 a lovit continentul Africa, 7 00:00:27,300 --> 00:00:30,265 influen��nd via�a vegetal� �nconjur�toare. 8 00:00:30,700 --> 00:00:35,065 �i c�nd sosi timpul omului, cinci triburi s-au a�ezat acolo �i i-au spus 9 00:00:35,666 --> 00:00:37,099 Wakanda. 10 00:00:39,366 --> 00:00:42,265 Triburile tr�iau �ntr-un permanent r�zboi �ntre ele, 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,299 p�n� c�nd un r�zboinic shaman, gra�ie zei�ei Pantera Bast, 12 00:00:46,566 --> 00:00:50,699 avu o viziune ce l-a condus la iarba �n form� de inim�. 13 00:00:51,266 --> 00:00:56,465 O plant� ce i-a d�ruit for��, vitez� �i instincte supraumane. 14 00:00:57,300 --> 00:01:00,965 R�zboinicul deveni rege �i prima Panter� Neagr� 4. 15 00:01:01,300 --> 00:01:03,399 care e protectoarea Wakandei. 16 00:01:04,366 --> 00:01:08,265 Patru triburi au acceptat e s� tr�iasc� sub domina�ia regelui, 17 00:01:08,533 --> 00:01:11,365 dar tribul Jabari se izol� �ntre mun�i. 18 00:01:12,500 --> 00:01:16,199 Wakandienii au folosit vibraniul pentru a dezvolta o tehnologie 19 00:01:16,500 --> 00:01:18,965 mai avansat� dec�t oricare alt� na�ie. 20 00:01:19,300 --> 00:01:21,265 Dar, �n timp ce Wakanda se dezvolta, 21 00:01:21,566 --> 00:01:24,532 lumea �nconjur�toare se afunda �i mai mult �n haos. 22 00:01:27,900 --> 00:01:29,799 Pentru a �ine �n siguran�� vibraniul, 23 00:01:30,200 --> 00:01:33,099 wakandienii jurat s� se ascund� la vedere, 24 00:01:33,533 --> 00:01:37,132 ascunz�nd adev�rul despre puterea lor lumii exterioare. 25 00:01:39,166 --> 00:01:41,132 Ne mai ascundem, Baba? 26 00:01:41,987 --> 00:01:43,583 Da. 27 00:01:44,053 --> 00:01:45,077 De ce? 28 00:01:55,966 --> 00:01:57,599 - Ai avut noroc? - Ce noroc? 29 00:01:57,900 --> 00:02:00,732 Hai, continu�m. 30 00:02:07,900 --> 00:02:09,599 - Prinde-o! - Uita�i-v� acolo! 31 00:02:16,766 --> 00:02:19,665 Dac� intr�m �i ie�im repede, va merge totul perfect. 32 00:02:20,066 --> 00:02:22,965 Tu ai s� stai �n dub�, vei veni de la vest treci col�ul 33 00:02:23,366 --> 00:02:24,599 �i te pozi�ionezi aici. 34 00:02:24,966 --> 00:02:27,732 Iar eu �i cu gemenii vom opri aici. Vom p�r�si ma�ina. 35 00:02:27,800 --> 00:02:28,965 E bine? 36 00:02:33,366 --> 00:02:34,565 Ascunde armele! 37 00:02:42,666 --> 00:02:44,332 Copoii? 38 00:02:47,196 --> 00:02:48,554 Nu. 39 00:03:00,466 --> 00:03:03,299 Sunt dou� fete �mbr�cate ca Grace Jones. 40 00:03:04,066 --> 00:03:05,365 Cu s�bii. 41 00:03:05,800 --> 00:03:06,932 Deschide. 42 00:03:07,333 --> 00:03:10,799 - E�ti sigur? - Nu vor mai cioc�ni �nc� o dat�. 43 00:03:27,800 --> 00:03:28,865 Cine e�ti tu? 44 00:03:29,197 --> 00:03:31,521 Prin�ul N'Jobu, fiul lui Azzuri. 45 00:03:31,866 --> 00:03:35,065 Dovede�te c� tu e�ti. 46 00:03:42,866 --> 00:03:44,565 Rege! 47 00:03:47,933 --> 00:03:49,899 - Las�-ne singuri. - El este James. 48 00:03:50,733 --> 00:03:51,999 Am mare �ncredere. 49 00:03:52,566 --> 00:03:54,765 El r�m�ne cu permisiunea dvs, rege T'Chaka. 50 00:03:54,866 --> 00:03:57,299 Cum dore�ti. �i relaxeaz�-te. 51 00:04:07,866 --> 00:04:09,365 Bun�, frate. 52 00:04:09,566 --> 00:04:13,099 Las�-m� s� v�d cu ochii mei cum te descurci. 53 00:04:20,733 --> 00:04:21,899 Te v�d puternic. 54 00:04:22,333 --> 00:04:24,065 Glorie lui Basta, sunt �n form� optim�. 55 00:04:24,366 --> 00:04:25,565 Cum e acas�? 56 00:04:27,866 --> 00:04:30,365 Nu a�a de bine. 57 00:04:31,133 --> 00:04:33,965 A fost un atac. Omul �sta... 58 00:04:36,333 --> 00:04:37,899 E Ulysses Klaue. 59 00:04:38,300 --> 00:04:40,532 Ne-a furat �n jur de 300 kg de vibraniu. 60 00:04:40,900 --> 00:04:42,999 �i, ca s� scape, a pus o bomba la hotar. 61 00:04:45,533 --> 00:04:47,765 Am pierdut multe vie�i. 62 00:04:48,166 --> 00:04:51,665 �tia unde ascundeam vibraniul �i cum s� ne atace. 63 00:04:52,333 --> 00:04:54,465 Avea un om �n interior. 64 00:04:55,766 --> 00:04:59,465 - De ce-ai venit? - Pentru c� vreau s� m� prive�ti �n ochi 65 00:05:00,600 --> 00:05:03,799 �i s�-mi spui de ce-ai tr�dat Wakanda. 66 00:05:04,133 --> 00:05:06,065 N-am f�cut a�a ceva. 67 00:05:08,500 --> 00:05:10,599 Dezv�luie-�i numele. 68 00:05:10,729 --> 00:05:13,651 - Zurri, fiul lui Badu. - Ce? 69 00:05:19,400 --> 00:05:22,765 - James! James, m-ai min�it! - Las�-l �n pace. 70 00:05:23,066 --> 00:05:26,099 �i-ai schimbat numele! Cum ai putut s� m� tr�dezi? 71 00:05:26,400 --> 00:05:27,465 Domnilor! 72 00:05:27,866 --> 00:05:29,199 Lini�ti�i-v�. 73 00:05:31,400 --> 00:05:34,999 Chiar ai crezut c� e�ti singurul spion �n misiune aici? 74 00:05:47,400 --> 00:05:48,799 Prin� N'Jobu, 75 00:05:49,533 --> 00:05:53,399 te vei �ntoarce imediat acas� unde vei r�spunde �n fa�a Consiliului. 76 00:05:53,700 --> 00:05:56,132 �i vei informa de f�r�delegile tale. 77 00:05:59,266 --> 00:06:00,399 Mingea! 78 00:06:02,266 --> 00:06:03,565 Placheaz�-l! 79 00:06:05,550 --> 00:06:07,754 Hei! 80 00:06:55,300 --> 00:06:56,465 �n zilele noastre. 81 00:06:56,500 --> 00:07:00,132 Mica na�iune din Wakanda e �n doliu pentru regele s�u, T'Chacka. 82 00:07:00,900 --> 00:07:03,532 Iubitul suveran e una din mor�ile confirmate 83 00:07:03,533 --> 00:07:06,365 dup� atacul terorist de acum o s�pt�m�n� la ONU. 84 00:07:06,666 --> 00:07:08,799 Suspectatul a fost arestat �ntre timp. 85 00:07:09,333 --> 00:07:11,965 Cu toate ca e una din cele mai s�race ��ri din lume, 86 00:07:12,200 --> 00:07:16,399 protejat� de lan�uri muntoase �i de o impenetrabil� p�dure tropical�, 87 00:07:16,666 --> 00:07:20,965 Wakanda nu face comer� interna�ional �i nici nu accept� ajutoare. 88 00:07:20,966 --> 00:07:25,199 Coroana ar trebui s� fie mo�tenit� de cel mai mare din cei doi fii ai regelui, 89 00:07:25,266 --> 00:07:26,465 prin�ul T'Challa. 90 00:07:27,933 --> 00:07:31,165 Prin�ul meu, �i ajungem din urm�. 91 00:07:32,566 --> 00:07:34,132 P�durea Sambisa Nigeria 92 00:07:53,666 --> 00:07:56,899 Nu e nevoie de Okoya? Pot s-o fac �i singur. 93 00:08:02,733 --> 00:08:05,665 Voi �ncerca s-o recuperez pe Nakia c�t mai repede posibil. 94 00:08:09,066 --> 00:08:12,065 S� nu te blochezi c�nd ai s-o vezi. 95 00:08:12,366 --> 00:08:13,899 Ce vrei sa spui? 96 00:08:14,400 --> 00:08:16,199 Eu nu m� blochez niciodat�. 97 00:08:32,166 --> 00:08:33,765 Ce fac? Ce se-nt�mpl�? 98 00:08:34,166 --> 00:08:36,799 Motoarele s-au oprit. 99 00:08:37,900 --> 00:08:39,365 Nu porne�te. 100 00:08:40,100 --> 00:08:42,132 - Ce s-a-nt�mplat? - S-a stricat motorul. 101 00:08:43,666 --> 00:08:44,999 �i al nostru. 102 00:08:49,400 --> 00:08:50,932 Ce este, c�pitane? 103 00:08:59,600 --> 00:09:01,065 Lua�i pozi�ia de ap�rare. 104 00:09:02,133 --> 00:09:03,565 Pozi�ie de ap�rare! 105 00:09:03,966 --> 00:09:06,165 Suntem sub atac. Pozi�ie de ap�rare. 106 00:09:07,200 --> 00:09:09,665 Nzu, du-te pe partea cealalt�! 107 00:09:10,533 --> 00:09:11,799 Pozi�ie de ap�rare. 108 00:09:14,400 --> 00:09:16,332 Hei, pozi�ie de ap�rare! 109 00:09:18,966 --> 00:09:20,532 Nu face�i prostii. 110 00:09:41,248 --> 00:09:42,846 Ce vezi? 111 00:09:50,866 --> 00:09:51,932 R�spunde! 112 00:09:53,133 --> 00:09:54,165 Fi�i aten�i! 113 00:10:24,900 --> 00:10:26,199 E doar un b�iat. 114 00:10:28,700 --> 00:10:30,065 �i el a fost r�pit. 115 00:10:30,466 --> 00:10:31,599 Nakia... 116 00:10:35,159 --> 00:10:36,757 Eu... 117 00:10:39,133 --> 00:10:40,441 voiam... 118 00:10:40,641 --> 00:10:41,965 Hei, te intereseaz� ea! 119 00:10:42,266 --> 00:10:43,599 Nu te mi�ca c� trag! 120 00:10:43,900 --> 00:10:45,099 Mai f� un pas �i trag! 121 00:10:45,900 --> 00:10:48,732 O, Doamne! 122 00:10:52,800 --> 00:10:54,165 Te-ai blocat! 123 00:10:58,666 --> 00:11:00,999 De ce-ai venit? Mi-ai stricat misiunea. 124 00:11:02,600 --> 00:11:04,965 Tata a murit, Nakia. 125 00:11:06,466 --> 00:11:08,732 Voi fi �ncoronat m�ine. 126 00:11:10,500 --> 00:11:12,599 A� vrea sa fii �i tu. 127 00:11:19,366 --> 00:11:22,332 Acum �ntoarce-te acas� �i ia b�iatul. 128 00:11:22,600 --> 00:11:24,499 - Du-l la ai s�i. - Mul�umesc tuturor. 129 00:11:24,700 --> 00:11:25,899 Mul�umesc. 130 00:11:32,766 --> 00:11:34,932 N-a�i v�zut �i nici n-a�i auzit ceva. 131 00:11:37,400 --> 00:11:40,065 Mul�umesc. Mul�umesc tuturor. 132 00:12:16,000 --> 00:12:18,799 Sor� Nakia, prin�ul meu... 133 00:12:20,000 --> 00:12:21,465 suntem acas�. 134 00:12:21,500 --> 00:12:23,165 WAKANDA 135 00:12:57,366 --> 00:12:59,132 Tot minunat� e. 136 00:13:53,933 --> 00:13:56,699 Regin� mam�, prin�es�... 137 00:13:57,066 --> 00:13:59,999 condolean�e pentru pierderea voastr�. 138 00:14:00,066 --> 00:14:03,999 Mul�umesc, Nakia. E o pl�cere imens� s� fii printre noi. 139 00:14:04,000 --> 00:14:07,565 Du-o la r�ul Provence pentru a o preg�ti pentru ceremonie. 140 00:14:07,600 --> 00:14:08,732 Da, generale. 141 00:14:17,800 --> 00:14:18,932 S-a blocat? 142 00:14:19,500 --> 00:14:21,199 Ca o antilopa orbita de faruri. 143 00:14:22,800 --> 00:14:24,365 Gata? Ai terminat? 144 00:14:28,366 --> 00:14:29,732 Ce surpriz�! 145 00:14:30,000 --> 00:14:32,765 Surioara mea a venit s� m� salute �nainte de marea zi. 146 00:14:33,133 --> 00:14:35,665 Ai vrea tu! Sunt aici pentru perlele electromagnetice. 147 00:14:35,933 --> 00:14:37,699 - Am dezvoltat un update. - Update? 148 00:14:38,266 --> 00:14:40,699 - Nu, au func�ionat perfect. - De c�te ori s�-�i spun? 149 00:14:40,966 --> 00:14:43,665 Dac� un lucru func�ioneaz� bine, nu �nseamn� c� nu-l putem �mbun�t��i! 150 00:14:44,066 --> 00:14:46,599 Acum m� �nve�i tu pe mine? Dar ce �tii tu? 151 00:14:47,400 --> 00:14:48,599 Mai multe ca tine. 152 00:14:49,733 --> 00:14:53,965 Abia a�tept s� v�d ce fel de update ai f�cut la hainele tale de ceremonie. 153 00:14:56,000 --> 00:14:57,199 Shuri! 154 00:14:57,766 --> 00:14:58,899 Scuze, mam�! 155 00:14:59,933 --> 00:15:02,899 - Cum te sim�i azi, mam�? - M�ndr�. 156 00:15:03,800 --> 00:15:07,765 Tat�l t�u �i cu mine nu f�ceam altceva dec�t s� vorbim continuu de ziua asta. 157 00:15:09,118 --> 00:15:11,386 El e aici cu noi. 158 00:15:11,666 --> 00:15:14,599 �i a sosit vremea ta s� fii rege. 159 00:15:17,133 --> 00:15:21,532 Londra, Marea Britanie 160 00:15:21,566 --> 00:15:24,932 Muzeul de istorie 161 00:15:33,200 --> 00:15:34,332 Bun� diminea�a. 162 00:15:36,166 --> 00:15:38,865 - V� pot ajuta? - Examinam artefactele astea. 163 00:15:39,333 --> 00:15:42,499 - Mi s-a spus c� sunte�i expertul. - Putem zice �i-a�a. 164 00:15:44,366 --> 00:15:45,499 Sunt superbe. 165 00:15:47,666 --> 00:15:50,799 - De unde vine �sta? - De la tribul Babo Ashanti. 166 00:15:51,200 --> 00:15:53,399 Azi e Ghana. Secolul 19. 167 00:15:53,733 --> 00:15:54,865 Serios? 168 00:15:56,133 --> 00:15:57,732 Dar �sta de-aici? 169 00:15:59,600 --> 00:16:03,199 De la poporul Edo din Benin, secolul al 16-lea. 170 00:16:07,266 --> 00:16:09,499 Acum vorbi�i-mi de �sta. 171 00:16:11,200 --> 00:16:13,265 �i acesta tot din Benin, secolul al 17-lea. 172 00:16:14,000 --> 00:16:15,865 Tribul Fula, cred. 173 00:16:16,528 --> 00:16:17,656 Nu! 174 00:16:18,866 --> 00:16:20,165 Ce-a�i spus? 175 00:16:20,500 --> 00:16:23,499 L-au luat solda�ii britanici din Benin, dar provine din Wakanda. 176 00:16:23,800 --> 00:16:25,465 �i e f�cut din vibraniu. 177 00:16:28,166 --> 00:16:30,365 Nu v� fie team�, v� scap de greutatea asta. 178 00:16:31,766 --> 00:16:36,365 - De fapt, nu sunt de v�nzare. - Cum le-au ob�inut str�mo�ii vo�tri? 179 00:16:36,700 --> 00:16:40,332 Au pl�tit un pre� rezonabil? Sau �i le-au �nsu�it ca toate celelalte? 180 00:16:40,900 --> 00:16:43,899 Dle, din p�cate trebuie s� v� cer s� pleca�i. 181 00:16:44,400 --> 00:16:47,476 Toat� securitatea m� urm�re�te de cum am intrat, 182 00:16:47,676 --> 00:16:49,665 dar dvs nu controla�i ce v� b�ga�i �n corp. 183 00:16:51,300 --> 00:16:53,965 Bine, amice, s� mergem! Haide�i! 184 00:16:56,166 --> 00:16:58,799 Cred c� dna nu se simte prea bine! 185 00:16:59,566 --> 00:17:01,199 S� m� ajute careva! Chema�i ajutoare, repede! 186 00:17:01,266 --> 00:17:04,065 Urgen�� medical� �n zona Africa Occidental�. 187 00:17:04,133 --> 00:17:07,265 Face�i loc! V� rog, da�i-v�-napoi! 188 00:17:08,533 --> 00:17:11,299 Face�i loc! Vin ajutoare! 189 00:17:11,566 --> 00:17:12,765 Iau o pauz�. 190 00:17:17,100 --> 00:17:18,699 Nu sta�i pe capul lor, v� rog! 191 00:17:19,600 --> 00:17:21,399 �napoi, dlor. �napoi. 192 00:17:24,966 --> 00:17:26,265 Hei, vino-ncoace! 193 00:17:26,766 --> 00:17:29,199 Vino! E-n regul�. 194 00:17:30,400 --> 00:17:33,965 Tu! Po�i pleca, dar s� nu spui nimic nim�nui. Bine? 195 00:17:39,900 --> 00:17:41,365 De ce nu l-ai omor�t aici? 196 00:17:41,666 --> 00:17:43,765 E mai bine s� la�i victimele �mpr�tiate. 197 00:17:44,333 --> 00:17:45,865 Vor crede c� suntem diletan�i. 198 00:18:01,933 --> 00:18:02,999 �i acum, 199 00:18:03,400 --> 00:18:05,932 s� vedem dac� �tii cu adev�rat despre ce vorbe�ti. 200 00:18:13,133 --> 00:18:14,699 �sta-i doar o gust�ric�. 201 00:18:30,966 --> 00:18:33,332 - Vei deveni bogat, omule. - Vezi s�-l vinzi repede. 202 00:18:33,800 --> 00:18:35,365 Deja e v�ndut. 203 00:18:35,966 --> 00:18:38,065 Orice vei face, wakandienii te vor g�si. 204 00:18:38,333 --> 00:18:39,399 �i mai bine. 205 00:18:39,800 --> 00:18:41,932 Voi putea prinde doi iepuri dintr-o lovitur�. 206 00:18:43,800 --> 00:18:45,665 Nu-mi spune c� �i aia e din vibraniu! 207 00:18:45,933 --> 00:18:47,332 Nu e. Doar m� atrage. 208 00:19:29,100 --> 00:19:32,099 �nainte! 209 00:20:49,800 --> 00:20:53,332 Eu, Zuri, fiul lui Badu... 210 00:20:53,900 --> 00:20:55,499 vi-l prezint pe prin�ul T'Challa! 211 00:20:58,000 --> 00:20:59,899 Pantera Neagr�! 212 00:21:04,666 --> 00:21:08,299 Prin�ul va fi acum privat 213 00:21:08,900 --> 00:21:13,065 de toat� puterea Panterei Negre. 214 00:21:45,866 --> 00:21:48,165 Glorie str�mo�ilor! 215 00:21:48,666 --> 00:21:52,399 Victoria �n lupta ritual� 216 00:21:52,866 --> 00:21:56,465 se ob�ine prin capitulare sau moarte! 217 00:21:56,766 --> 00:21:59,999 Dac� un trib vrea s� prezinte acum un r�zboinic, 218 00:22:00,333 --> 00:22:05,332 eu ofer acum o cale spre tron! 219 00:22:09,600 --> 00:22:14,099 Tribul comercian�ilor nu propune niciun candidat. 220 00:22:16,200 --> 00:22:19,932 Tribul de la hotare nu propune azi candida�i! 221 00:22:22,900 --> 00:22:25,899 Tribul fluviului nu propune candida�i azi. 222 00:22:28,266 --> 00:22:30,699 Tribul minerilor nu propune azi candida�i. 223 00:22:31,166 --> 00:22:34,165 Exist� vreun membru de s�nge regal 224 00:22:34,166 --> 00:22:38,132 care-l preg�tit pentru candidatura la tron? 225 00:22:42,200 --> 00:22:44,565 Corsetul �sta e foarte incomod, 226 00:22:44,933 --> 00:22:48,165 a�a c�, ce spune�i s� dans�m �i s� mergem acas�? 227 00:23:13,600 --> 00:23:15,199 - Hei! - Sunt Jabari! 228 00:23:15,492 --> 00:23:17,262 Da! 229 00:23:25,533 --> 00:23:28,199 M'Baku, ce faci aici? 230 00:23:30,200 --> 00:23:31,699 E ziua �nfrunt�rii. 231 00:23:37,766 --> 00:23:39,332 Am observat 232 00:23:40,066 --> 00:23:42,399 �i ascultat din mun�i! 233 00:23:42,766 --> 00:23:44,532 Am observat cu dezgust 234 00:23:44,900 --> 00:23:49,365 cum progresele voastre tehnologice sunt conduse de o feti��! 235 00:23:53,333 --> 00:23:55,399 Asta ridiculizeaz� tradi�ia! 236 00:23:56,466 --> 00:24:00,899 �i acum vre�i s� consemna�i na�iunea �n m�inile acestui prin� 237 00:24:02,133 --> 00:24:07,532 care nu a fost �n stare s�-�i protejeze propriul p�rinte? 238 00:24:12,266 --> 00:24:13,965 Nu-l accept�m. 239 00:24:14,466 --> 00:24:18,065 Eu spun c� noi nu-l accept�m! 240 00:24:18,600 --> 00:24:24,132 Eu, M'Baku, c�petenia Jabarilor... 241 00:24:24,500 --> 00:24:28,699 Accept provocarea ta, M'Baku. 242 00:24:30,066 --> 00:24:32,399 Slav� lui Hanuman. 243 00:24:50,266 --> 00:24:51,965 Jabari! 244 00:24:52,933 --> 00:24:55,999 �nainte! 245 00:25:02,400 --> 00:25:05,199 S� �nceap� competi�ia! 246 00:25:16,180 --> 00:25:17,258 Nu! 247 00:25:21,100 --> 00:25:22,465 Hai, vino! 248 00:25:47,566 --> 00:25:49,999 Unde �i-e puterea acum? 249 00:26:08,933 --> 00:26:10,132 Nicio putere... 250 00:26:11,000 --> 00:26:12,399 Nicio ghear�... 251 00:26:13,066 --> 00:26:18,599 Niciun costum special, doar un b�ie�el nepreg�tit s� conduc�! 252 00:26:18,900 --> 00:26:21,532 Arat�-�i valoarea! 253 00:26:32,266 --> 00:26:33,599 Fii atent! 254 00:26:38,266 --> 00:26:41,532 Eu sunt prin�ul T'Challa, fiul regelui T'Chaka! 255 00:26:42,182 --> 00:26:43,208 O po�i face, T'Challa. 256 00:26:58,733 --> 00:26:59,988 Haide! 257 00:27:00,766 --> 00:27:02,099 D�-te b�tut! Nu vreau s� te ucid! 258 00:27:02,366 --> 00:27:03,899 Prefer moartea! 259 00:27:10,900 --> 00:27:15,960 T'Challa... 260 00:27:16,200 --> 00:27:18,599 M'Baku, haide, d�-te b�tut! 261 00:27:19,100 --> 00:27:20,999 Poporul t�u are nevoie de tine! 262 00:27:22,600 --> 00:27:24,165 D�-te b�tut! 263 00:27:52,766 --> 00:27:57,399 Acum vi-l prezint pe regele T'Challa! 264 00:27:59,400 --> 00:28:01,999 Pantera Neagr�! 265 00:28:08,200 --> 00:28:11,265 - Zuri. - Regele meu. 266 00:28:22,100 --> 00:28:23,732 Wakanda pentru totdeauna! 267 00:28:58,300 --> 00:29:03,199 Fie ca Iarba �n form� de inim� s�-i readuc� puterile Panterei Negre. 268 00:29:04,166 --> 00:29:07,365 �i s� te duc� �n dimensiunea ancestral�. 269 00:29:11,166 --> 00:29:13,365 T'Chaka! Te chem�m. 270 00:29:15,600 --> 00:29:17,799 Vino aici, la fiul t�u. 271 00:29:30,666 --> 00:29:32,599 Glorie str�mo�ilor. 272 00:31:01,733 --> 00:31:03,083 Baba! 273 00:31:03,566 --> 00:31:04,965 Fiul meu. 274 00:31:13,866 --> 00:31:17,265 - Iart�-m�. - Ridic�-te. 275 00:31:17,600 --> 00:31:19,365 E�ti un rege. 276 00:31:33,566 --> 00:31:35,699 Ce se-nt�mpl�, fiule? 277 00:31:36,666 --> 00:31:39,199 Nu sunt gata, tat�. 278 00:31:40,000 --> 00:31:42,499 N-ai fost preg�tit 279 00:31:42,966 --> 00:31:46,199 toat� via�a s� fii rege? 280 00:31:46,200 --> 00:31:50,199 N-ai practicat �i n-ai �nv��at, 281 00:31:50,266 --> 00:31:53,099 �ntotdeauna cu mine? 282 00:31:56,066 --> 00:31:57,899 Nu la asta m-am referit. 283 00:32:02,000 --> 00:32:04,399 Nu sunt preg�tit s� tr�iesc f�r� tine. 284 00:32:06,300 --> 00:32:10,199 Un b�rbat ce n-a �tiut s�-�i preg�teasc� fii pentru moartea sa 285 00:32:10,900 --> 00:32:12,765 a e�uat ca tat�. 286 00:32:13,366 --> 00:32:17,465 - Am e�uat cu tine? - Nu, niciodat�. 287 00:32:22,933 --> 00:32:25,965 Spune-mi cum s� protejez mai bine Wakanda. 288 00:32:28,400 --> 00:32:30,732 Vreau s� fiu un mare rege, tat�, 289 00:32:32,366 --> 00:32:33,865 exact ca tine. 290 00:32:34,566 --> 00:32:35,999 E foarte greu. 291 00:32:36,466 --> 00:32:39,899 Va trebui s� te �nconjori de persoane �n care ai �ncredere. 292 00:32:40,400 --> 00:32:43,665 Tu e�ti un om bun, cu o inim� bun�. 293 00:32:44,700 --> 00:32:47,732 Pentru un om bun e dificil s� fie rege. 294 00:32:51,900 --> 00:32:53,165 Respir�! 295 00:32:54,166 --> 00:32:56,365 T'Challa, respir�. 296 00:32:57,366 --> 00:32:58,765 Respir�. 297 00:32:59,666 --> 00:33:00,965 Era acolo. 298 00:33:02,900 --> 00:33:04,499 El era acolo! 299 00:33:04,900 --> 00:33:06,132 Tat�l meu. 300 00:33:29,766 --> 00:33:31,465 �ntoarce-te acas�, Nakia. 301 00:33:31,900 --> 00:33:33,732 - Dar sunt deja. - R�m�i. 302 00:33:35,300 --> 00:33:38,732 Am venit s� te sus�in �i ca s�-l onorez pe tat�l t�u, 303 00:33:39,133 --> 00:33:40,265 dar nu pot r�m�ne. 304 00:33:41,366 --> 00:33:43,899 Mi-am descoperit voca�ia. 305 00:33:45,000 --> 00:33:47,932 Am v�zut prea mul�i oameni nevoia�i ca s� �nchid ochii. 306 00:33:48,466 --> 00:33:50,099 Nu vei reu�i s� fii fericit, 307 00:33:50,400 --> 00:33:52,932 �tiind c� sunt oameni care nu au nimic. 308 00:33:54,333 --> 00:33:56,699 Cum ai vrea s� intervin� Wakanda? 309 00:33:57,400 --> 00:33:58,799 �mp�r�ind resursele. 310 00:33:59,400 --> 00:34:02,065 Am putea oferi ajutoare. �i acces la tehnologie. 311 00:34:02,400 --> 00:34:04,865 �i azil cui are nevoie. Multe ��ri o fac. 312 00:34:05,200 --> 00:34:06,599 Noi am putea-o face �i mai bine. 313 00:34:07,700 --> 00:34:10,065 Dar nu suntem ca alte na�iuni, Nakia. 314 00:34:11,600 --> 00:34:14,799 Dac� lumea ar afla ce suntem cu adev�rat ceea ce avem... 315 00:34:15,466 --> 00:34:17,265 ne putem pierde stilul de via��. 316 00:34:17,566 --> 00:34:20,132 Wakanda e destul de puternic� pentru a-i ajuta pe al�ii, 317 00:34:20,200 --> 00:34:21,899 dar s� se �i protejeze totodat�. 318 00:34:23,300 --> 00:34:26,065 Dac� n-ai fi at�t de �nc�p���nat�, ai fi o regin� perfect�. 319 00:34:26,366 --> 00:34:28,765 A� fi o regin� perfect� tocmai pentru c� sunt �nc�p���nat�. 320 00:34:29,066 --> 00:34:31,932 - Aha, deci recuno�ti! - Da, da... 321 00:34:39,544 --> 00:34:41,460 El este. 322 00:34:43,500 --> 00:34:44,999 Pe gloria Bastei. 323 00:34:45,566 --> 00:34:47,099 Continu� s� creasc�. 324 00:34:47,600 --> 00:34:48,865 Desigur. 325 00:34:49,866 --> 00:34:51,499 Am v�zut c� s-a-ntors Nakia. 326 00:34:53,466 --> 00:34:55,099 V� vei rezolva divergen�ele? 327 00:35:01,066 --> 00:35:02,132 T'Challa. 328 00:35:04,266 --> 00:35:05,932 Nakia crede c� putem face mai multe. 329 00:35:06,266 --> 00:35:08,065 - �n ce sens? - Ajutoare �n str�in�tate. 330 00:35:08,366 --> 00:35:11,099 - Programe pentru refugia�i. - Dac�-i la�i s� intre pe refugia�i, 331 00:35:12,100 --> 00:35:13,899 vor aduce cu ei �i problemele lor. 332 00:35:14,333 --> 00:35:16,099 Iar Wakanda va deveni ca alte locuri. 333 00:35:18,600 --> 00:35:21,132 Dac� ai fi spus c� vrei s�-mi iei armata 334 00:35:22,266 --> 00:35:25,265 �i s� pleci �n lume ca s-o cure�i, te-a� fi sprijinit. 335 00:35:26,100 --> 00:35:29,399 Dar r�zboaiele �mpotriva altor ��ri n-a fost felul nostru de-a fi. 336 00:35:34,400 --> 00:35:37,365 - �i-al t�u? - Fi-r-ar s� fie, avem belele. 337 00:35:40,166 --> 00:35:43,532 Regele meu! Iubitul meu. 338 00:35:43,900 --> 00:35:46,865 N-a�i ghici vreodat� cine ne-a atras aten�ia. 339 00:35:50,166 --> 00:35:52,465 Un artefact wakandian prost identificat 340 00:35:52,866 --> 00:35:55,332 a fost ieri furat dintr-un muzeu britanic. 341 00:35:56,666 --> 00:36:01,599 Am aflat c� Ulysses Klaue? vrea s� v�nd� vibraniul 342 00:36:01,933 --> 00:36:04,365 unui cump�r�tor american �n Coreea de Sud, 343 00:36:04,466 --> 00:36:05,565 m�ine seara. 344 00:36:07,200 --> 00:36:11,399 Klaue a reu�it s� ne scape de cel pu�in 30 de ani. 345 00:36:12,133 --> 00:36:16,132 Ne capturarea lui a fost, cred, cea mai mare durere a tat�lui meu. 346 00:36:16,500 --> 00:36:18,932 Doresc s�-l aduc aici pe Klaue s� fie judecat. 347 00:36:19,333 --> 00:36:23,865 Wakanda nu are acum nevoie de un r�zboinic. 348 00:36:24,200 --> 00:36:25,532 Avem nevoie de un rege. 349 00:36:25,866 --> 00:36:27,932 P�rin�ii mei au fost uci�i c�nd el ne-a atacat. 350 00:36:29,166 --> 00:36:32,699 Nu trece o zi s� nu m� g�ndesc Ia ce v-a luat Klaue vou�... 351 00:36:34,220 --> 00:36:35,988 �i mie. 352 00:36:36,400 --> 00:36:38,799 E o oportunitate prea mare ca s� renun��m. 353 00:36:39,000 --> 00:36:40,999 Ia-m� cu tine. �l vom bate �mpreun�. 354 00:36:41,333 --> 00:36:42,399 Um�r la um�r. 355 00:36:42,700 --> 00:36:45,265 Am nevoie aici de tine, s� protejezi hotarul. 356 00:36:45,600 --> 00:36:48,665 Atunci ��i cer s�-l ucizi ca pe un c�ine, 357 00:36:49,200 --> 00:36:50,965 sau adu-l la noi. 358 00:36:52,133 --> 00:36:53,665 Ai cuv�ntul meu. 359 00:36:55,200 --> 00:36:57,132 �i-l voi aduce aici. 360 00:36:59,000 --> 00:37:00,865 Vom proceda cu misiunea. 361 00:37:47,266 --> 00:37:49,665 - Regele meu. - Termin�! Hai, termin�! 362 00:37:52,533 --> 00:37:55,132 Am trimis �nainte o ma�in� la Busan pentru tine. 363 00:37:55,600 --> 00:37:58,865 Pe cine iei �n Coreea. 364 00:37:59,800 --> 00:38:01,732 �i pe Nakia, cred. 365 00:38:03,500 --> 00:38:06,899 E�ti sigur c�-i o idee bun� s-o iei pe fosta �n misiune? 366 00:38:10,000 --> 00:38:10,999 Ne vom descurca. 367 00:38:11,333 --> 00:38:13,765 Vom �ine leg�tura cu tine, dac� vom avea nevoie de ajutoare. 368 00:38:14,500 --> 00:38:16,799 Am lucruri grandioase pentru tine, frate. 369 00:38:17,166 --> 00:38:19,699 Dispozitivele tale de comunicare pentru Coreea. 370 00:38:20,266 --> 00:38:24,665 Flux nelimitat, dotate �i cu sistem de interceptare. 371 00:38:25,066 --> 00:38:26,365 Uite. 372 00:38:27,700 --> 00:38:30,665 Perle Kimoyo cu acces la distan��, 373 00:38:31,000 --> 00:38:33,699 f�cute s� interac�ioneze direct cu consola mea. 374 00:38:36,500 --> 00:38:38,465 - �i astea ce sunt? - Adev�rata �ntrebare este: 375 00:38:38,800 --> 00:38:40,765 Ce sunt alea? 376 00:38:41,200 --> 00:38:42,965 De ce vii cu ele �n laboratorul meu? 377 00:38:43,266 --> 00:38:45,099 De ce? Nu-�i plac sandalele mele regale? 378 00:38:45,533 --> 00:38:47,965 Am preferat tradi�ia pentru prima mea zi. 379 00:38:48,300 --> 00:38:50,299 Pariez c� b�tr�nii sunt topi�i. 380 00:38:51,300 --> 00:38:52,532 Probeaz� astea. 381 00:38:56,700 --> 00:38:58,099 Complet atomizate. 382 00:38:58,366 --> 00:39:00,565 Ca cel din vechiul film american la care se uita Baba. 383 00:39:01,100 --> 00:39:03,965 Iar eu le-am f�cut complet izolate fonic. 384 00:39:05,900 --> 00:39:08,199 - Interesante. - Ghici cum le-am spus. 385 00:39:08,966 --> 00:39:10,499 Teni�i. 386 00:39:12,000 --> 00:39:14,265 Ca tine, nu? Las-o balt�. 387 00:39:15,566 --> 00:39:20,332 Dac� vrei s�-l �nfrun�i pe Klaue, ai nevoie de tot ce-i mai bun 388 00:39:20,600 --> 00:39:21,965 din ce-�i poate oferi Grupul Design. 389 00:39:22,300 --> 00:39:24,132 - Obiectul A. - Proiectul e al meu. 390 00:39:24,366 --> 00:39:25,532 - Demodat! - Vechi? 391 00:39:25,600 --> 00:39:27,265 Func�ionabil, dar vechi. 392 00:39:27,533 --> 00:39:28,932 Hei, agente, se trage �n mine! 393 00:39:29,300 --> 00:39:31,732 - Las�-m� s�-mi pun casca. - Termin�. 394 00:39:33,933 --> 00:39:35,999 Uit�-te la astea. 395 00:39:38,466 --> 00:39:40,599 - ��i place acela? - M� tenteaz�. 396 00:39:42,000 --> 00:39:44,465 Dar ideea e s� trec neobservat. 397 00:39:46,733 --> 00:39:48,099 Asta. 398 00:39:54,200 --> 00:39:55,865 Acum g�nde�te-te s�-l activezi. 399 00:40:03,466 --> 00:40:06,499 �ntregul costum e con�inut �n din�ii colierului. 400 00:40:07,466 --> 00:40:08,599 Love�te-l. 401 00:40:09,733 --> 00:40:11,099 Oriunde? 402 00:40:14,766 --> 00:40:16,332 Nu a�a de tare, geniule! 403 00:40:16,766 --> 00:40:19,132 Mi-au zis s�-l lovesc! Nu mi-ai zis �i cat de tare. 404 00:40:19,133 --> 00:40:22,165 - Te invit �n laboratorul meu, ? iar tu �mi iei la pumni lucrurile! 405 00:40:22,266 --> 00:40:24,365 Poate c-ar trebui s� le faci ceva mai rezistente. 406 00:40:25,600 --> 00:40:29,899 - Stai pu�in! - Nani�ii absorb energia cinetic� 407 00:40:29,966 --> 00:40:32,399 �-apoi o re�in pentru a fi redistribuit�. 408 00:40:33,133 --> 00:40:36,999 - Uluitor - Love�te-l iar �n acela�i punct. 409 00:40:39,933 --> 00:40:41,265 �nregistrezi? 410 00:40:41,933 --> 00:40:43,565 Pentru cercetare. 411 00:40:51,000 --> 00:40:52,299 �terge tot! 412 00:40:53,500 --> 00:40:57,565 Busan Coreea de Sud. 413 00:41:12,866 --> 00:41:13,932 Pe aici. 414 00:41:16,933 --> 00:41:21,532 Bast e dispus s-o fac� repede ca s�-mi scot chestia asta ridicol� din cap. 415 00:41:22,100 --> 00:41:24,899 ��i st� bine. Scutur�-�i capul �nainte �i �napoi. 416 00:41:25,300 --> 00:41:27,965 Ce spui tu? E o dezonoare. 417 00:41:30,141 --> 00:41:31,502 Bun�, Sophia! 418 00:41:31,866 --> 00:41:33,732 M� bucur s� te v�d. 419 00:41:35,066 --> 00:41:37,165 Cine sunt �tia doi? 420 00:41:37,200 --> 00:41:40,465 Prietenii mei din Nairobi. Buzunare largi. 421 00:41:40,866 --> 00:41:41,965 Sunt de treab�. 422 00:41:42,000 --> 00:41:44,299 S� nu fac� probleme. 423 00:41:44,333 --> 00:41:46,865 Ca tine. 424 00:41:47,667 --> 00:41:49,627 Hai! 425 00:41:55,066 --> 00:41:56,665 Mul�umesc. 426 00:42:19,500 --> 00:42:20,865 Ne �mpr�tiem. 427 00:42:21,133 --> 00:42:23,265 Cump�r�torul o fi ajuns deja. 428 00:42:41,066 --> 00:42:45,599 Femeia aia de afar�... la ce necazuri se referea? 429 00:42:46,100 --> 00:42:50,165 Am avut o alterca�ie cu ni�te comercian�i de filde�. 430 00:42:50,966 --> 00:42:52,399 Le-am f�cut c�teva necazuri. 431 00:42:53,100 --> 00:42:55,932 Vor mai fi �i alte belele, dr� mo�tenitoare kenyan�. 432 00:42:56,266 --> 00:43:00,665 Depinde de c�t repede termini misiunea. 433 00:43:01,133 --> 00:43:02,799 Vre�i s� fi aten�i, v� rog? 434 00:43:04,666 --> 00:43:05,999 Mul�umesc. 435 00:43:07,100 --> 00:43:08,399 Pe aici. 436 00:43:09,200 --> 00:43:10,999 Un wiskey, te rog. 437 00:43:21,600 --> 00:43:24,365 C�sca�i ochii. Americani. 438 00:43:28,000 --> 00:43:29,565 Am num�rat trei. 439 00:43:31,700 --> 00:43:32,765 Cinci. 440 00:43:33,133 --> 00:43:35,665 Cum de �i-a sc�pat tipul �la din spatele t�u? 441 00:43:36,100 --> 00:43:37,099 �ase. 442 00:43:37,166 --> 00:43:40,165 Am dat peste un vechi amic ce lucreaz� pentru CIA. 443 00:43:40,566 --> 00:43:42,865 Treaba se complic�. 444 00:43:46,566 --> 00:43:48,599 - Agent Ross. - Alte��. 445 00:43:49,466 --> 00:43:51,465 Cump�ra�i de la Klaue! 446 00:43:52,900 --> 00:43:56,265 Ce fac nu e pentru guvernul american. Nu v� prive�te. 447 00:43:56,600 --> 00:44:00,999 Orice ave�i de g�nd, v� rog s� nu v� b�ga�i �n treburile mele. 448 00:44:01,800 --> 00:44:03,132 �i-am dat Zema. 449 00:44:03,400 --> 00:44:06,132 Iar eu n-am spus nim�nui c� un rege al unei ��ri din lumea a treia 450 00:44:06,500 --> 00:44:09,765 se plimb� cu un costum antiglon�. A�adar, suntem chit. 451 00:44:10,100 --> 00:44:15,265 - Chiar trebuie s� pleca�i acum. - Klaue va ie�i pe u�a aia doar cu mine. 452 00:44:16,766 --> 00:44:18,265 V-am avertizat. 453 00:44:20,400 --> 00:44:22,865 Hei, a�i c�tigat? 454 00:44:24,866 --> 00:44:28,065 �ti�i ceva? Le iau eu pe astea. 455 00:44:28,500 --> 00:44:32,465 Le mut aici ca atunci c�nd revine s� aib� de unde le lua. 456 00:44:35,100 --> 00:44:37,999 Bine. Uite, regele Wakandei e aici. 457 00:44:38,533 --> 00:44:40,265 Vrea s� plece cu Klaue. 458 00:44:41,866 --> 00:44:42,865 Bine. 459 00:44:42,933 --> 00:44:44,599 Vibraniul de la atacul asupra Sokoviei 460 00:44:44,600 --> 00:44:47,565 V are leg�tur� cu o persoan� despre care nu pot confirma c� e aici, 461 00:44:47,800 --> 00:44:51,165 dar chestia aia nu va pleca departe c�nd apele se vor calma. 462 00:44:51,500 --> 00:44:53,065 Vom g�si o solu�ie. 463 00:44:53,466 --> 00:44:55,065 Nu sunt aici s� �nchei pacturi. 464 00:45:22,100 --> 00:45:23,199 Klaue. 465 00:45:23,533 --> 00:45:24,714 Ne mi�c�m. 466 00:45:25,666 --> 00:45:27,532 - Generale. - Pe pozi�ie pentru a ne asigura ie�irea. 467 00:45:27,900 --> 00:45:29,799 - Vibraniul? - Nu-l v�d �nc�. 468 00:45:30,766 --> 00:45:33,099 Credeam c� armele nu-s permise aici. 469 00:45:33,500 --> 00:45:37,399 N-ar trebui. Cuiva i-a sc�pat mesajul. 470 00:45:38,466 --> 00:45:40,132 �i e �narmat. 471 00:45:40,566 --> 00:45:43,199 M�i, s� fie! Felicit�ri pentru playlist. 472 00:45:43,500 --> 00:45:46,599 - Ai una �i la ie�ire? - O, da! Da! Am una la ie�ire. 473 00:45:47,000 --> 00:45:48,865 ��i trimit linkul de pe SoundCloud, dac� vrei. 474 00:45:49,200 --> 00:45:50,499 Hei, Dave, �mi dai linkul... 475 00:45:50,733 --> 00:45:53,932 Nu voiam s�-�i ascult muzica. Spuneam c� e�ti cu mul�i oameni. 476 00:45:54,600 --> 00:45:56,999 Crezi c� sunt pentru tine? 477 00:45:57,933 --> 00:45:58,999 Nu-�i fie team�. 478 00:45:59,300 --> 00:46:01,999 Sunt �n stare s� �nchei o afacere cu tine singur. Mersi. 479 00:46:09,600 --> 00:46:12,065 �nc� �ase. E o capcan�. 480 00:46:13,100 --> 00:46:16,665 - Continu�. Repejor. - Bine. Ajunge. 481 00:46:19,200 --> 00:46:21,465 - Trebuie s� intr�m �n ac�iune. - Stai! 482 00:46:21,866 --> 00:46:23,565 Nu ne putem permite un schimb de focuri. 483 00:46:23,900 --> 00:46:25,065 �i vibraniul? 484 00:46:34,000 --> 00:46:38,665 Am vrut s� cump�r o gentu�� dr�gu��, dar am preferat s� economisesc. 485 00:46:39,333 --> 00:46:40,999 Acum sau niciodat�. 486 00:46:41,327 --> 00:46:42,457 Stai! 487 00:46:42,497 --> 00:46:43,785 Hei! 488 00:46:45,900 --> 00:46:47,332 - Hei! - Ne-au deconspirat. 489 00:47:04,533 --> 00:47:06,165 Ia-o �nainte, repede! 490 00:48:02,500 --> 00:48:03,565 Asasinule! 491 00:48:08,766 --> 00:48:09,865 �tii ceva? 492 00:48:10,333 --> 00:48:12,499 E�ti exact ca tat�l t�u. 493 00:48:22,200 --> 00:48:23,565 Am adus ploaia. 494 00:48:24,933 --> 00:48:26,265 S� plec�m de-aici, �efu'! 495 00:48:30,245 --> 00:48:32,819 Ce tare! Ce tare! 496 00:48:33,400 --> 00:48:35,099 S� mergem! Hai! Hai! 497 00:48:37,600 --> 00:48:39,665 - �l l�s�m aici? - Ne va ajunge din urm�. 498 00:48:48,200 --> 00:48:49,265 Shuri! 499 00:48:54,366 --> 00:48:55,999 Sistemul de auto pilotaj activat. 500 00:48:57,133 --> 00:48:59,065 - Stai! - La st�nga, sau la dreapta? 501 00:48:59,366 --> 00:49:01,499 - Pentru numele lui Bast, Condu! - Bine, calmeaz�-te 502 00:49:10,212 --> 00:49:11,214 Haide�i! 503 00:49:11,933 --> 00:49:13,865 Pune ni�te muzic�, ce crezi, c� e cortegiu funerar? 504 00:49:17,666 --> 00:49:18,865 �n care-o fi? 505 00:49:21,066 --> 00:49:22,132 Ne �mp�r�im! 506 00:49:24,166 --> 00:49:25,999 �ncearc� s� ne scape. O lu�m la dreapta! 507 00:49:28,133 --> 00:49:30,399 Le urm�rim pe celelalte dou�. V�d o scurt�tur�. 508 00:49:46,966 --> 00:49:47,965 N-o sa reu�im! 509 00:49:49,566 --> 00:49:50,565 D�-i b�taie! 510 00:49:58,333 --> 00:49:59,265 Frate! 511 00:50:08,166 --> 00:50:09,265 Hei, ce-a fost? 512 00:50:09,566 --> 00:50:12,265 Nu-�i face griji... Te descurci grozav. 513 00:50:22,800 --> 00:50:23,799 Trage. 514 00:50:26,200 --> 00:50:27,332 Ce primitivi! 515 00:50:27,600 --> 00:50:30,532 E o ma�in� din vibraniu, idio�ilor! Nu se poate penetra! 516 00:50:33,066 --> 00:50:34,899 - Ce vrei s� faci? - Tu Condu! 517 00:50:52,933 --> 00:50:53,932 Rahat! 518 00:51:06,466 --> 00:51:07,865 Uit�-te la costumul t�u! 519 00:51:08,200 --> 00:51:10,999 Toate gloan�ele alea l-au �nc�rcat cu energie cinetic�. 520 00:51:13,266 --> 00:51:14,399 Treci �n fa�a lui. 521 00:51:20,800 --> 00:51:22,532 �i-acum s� ne distr�m. 522 00:51:50,533 --> 00:51:51,565 Urca�i. 523 00:51:52,500 --> 00:51:54,365 Lancia e �n portbagaj. 524 00:51:59,933 --> 00:52:00,999 Mai repede! 525 00:52:01,000 --> 00:52:02,899 Asta-i viteza maxim�! 526 00:52:04,366 --> 00:52:05,699 La dreapta! La dreapta! 527 00:52:10,498 --> 00:52:12,414 Nu, nu... 528 00:52:14,566 --> 00:52:15,257 Frate! 529 00:52:38,300 --> 00:52:39,365 Klaue! 530 00:52:41,300 --> 00:52:43,199 Credeai c� te-am uitat! 531 00:52:52,200 --> 00:52:53,732 Uit�-te la mine, asasinule! 532 00:52:54,966 --> 00:52:56,599 De unde ai arma asta? 533 00:52:57,000 --> 00:52:58,999 Voi, s�lbaticii, n-a�i meritat-o! 534 00:53:02,100 --> 00:53:05,332 O, mil�, rege! Fie-�i mil�! 535 00:53:05,600 --> 00:53:07,765 Orice suflare de-a ta e mil� din partea mea. 536 00:53:07,866 --> 00:53:08,899 Regele meu! 537 00:53:09,500 --> 00:53:11,399 Lumea se uit� la noi. 538 00:53:11,533 --> 00:53:13,899 Haide�i, b�ie�i! S� mergem. 539 00:53:39,600 --> 00:53:41,865 V� v�d! �ti�i da, c� v� v�d. 540 00:53:50,266 --> 00:53:51,699 Mare �ncurc�tur�, nu? 541 00:53:52,200 --> 00:53:54,465 Putem fi poli�istul bun �i poli�istul r�u. 542 00:53:54,800 --> 00:53:55,965 M� duc eu mai �nt�i, apoi intri... 543 00:53:56,166 --> 00:53:58,532 Dup� ce-l interoga�i, �l lu�m cu noi �n Wakanda. 544 00:54:13,200 --> 00:54:15,565 Poftim? Nu. Asculta�i, �mi sunte�i simpatic, 545 00:54:16,066 --> 00:54:18,532 Dar acum e �n custodia mea �i nu pleac� nic�ieri. 546 00:54:18,966 --> 00:54:21,999 V� fac o mare favoare permi��ndu-v� s� sta�i aici. 547 00:54:31,400 --> 00:54:32,732 Vorbi�i limba mea? 548 00:54:33,066 --> 00:54:34,532 C�nd dori�i. 549 00:54:36,366 --> 00:54:39,732 Intru. C�nd termin, e r�ndul vostru. 550 00:54:40,133 --> 00:54:41,565 - Agent Ross. - Da? 551 00:54:42,300 --> 00:54:44,999 Am apreciat ajutorul dvs la Busan. 552 00:54:45,733 --> 00:54:48,799 A�i v�zut? I se spune diploma�ie. 553 00:54:49,647 --> 00:54:51,279 Pofti�i. 554 00:54:53,100 --> 00:54:54,899 - Okoye! - Da. 555 00:54:55,166 --> 00:54:57,565 - Fii dr�gu��. - Americanii. 556 00:55:09,700 --> 00:55:12,899 N-ar trebui s� ai �ncredere �n wakandieni. Eu ��i sunt mai la �ndem�n�. 557 00:55:13,300 --> 00:55:15,132 �n treaba asta nu am �ncredere �n nimeni. 558 00:55:15,466 --> 00:55:18,699 M� intereseaz� bra�ul-tun de-acolo. De unde-l ai? 559 00:55:18,933 --> 00:55:21,265 E o pies� veche �i ar putea necesita ajust�ri, 560 00:55:21,666 --> 00:55:23,199 dar ��i fac rost de unul, dac� vrei. 561 00:55:23,366 --> 00:55:25,099 De ce nu-mi dai numele furnizorului t�u? 562 00:55:25,400 --> 00:55:26,465 Am s�-i cer chiar eu. 563 00:55:26,733 --> 00:55:29,599 E chiar acolo. De ce nu-l �ntrebi chiar tu? 564 00:55:29,785 --> 00:55:31,401 Poftim? T'Challa? 565 00:55:31,700 --> 00:55:34,465 Spui c� arma din bra�ul t�u provine din Wakanda? 566 00:55:35,666 --> 00:55:40,332 Bravo. Tu ce �tii despre regatul Nakanda? 567 00:55:42,933 --> 00:55:45,165 Ciobani, sector textil, haine originale... 568 00:55:45,500 --> 00:55:46,899 E doar de suprafa��. 569 00:55:46,966 --> 00:55:49,365 Exploratorii l-au c�utat timp de secole. 570 00:55:49,800 --> 00:55:52,099 El Dorado, Ora�ul de Aur. 571 00:55:52,533 --> 00:55:56,499 se credea c� e �n America de Sud dar era �n Africa. 572 00:55:56,866 --> 00:55:59,732 Dintotdeauna. O minune tehnologic�. 573 00:56:00,200 --> 00:56:02,099 Totul pentru c� a fost construit pe o movil� 574 00:56:02,200 --> 00:56:04,465 din metalul cel mai pre�ios cunoscut. 575 00:56:04,933 --> 00:56:09,565 Darul, i s-a spus. Vibraniul. 576 00:56:09,900 --> 00:56:11,965 Vibraniul, da, e metalul cel mai rezistent. 577 00:56:12,200 --> 00:56:15,399 Nu e doar un metal. �l bag� �n hainele lor. 578 00:56:15,866 --> 00:56:20,065 Le alimenteaz� ora�ul, tehnologiile, armele... 579 00:56:21,200 --> 00:56:22,932 - Arme? - Da! 580 00:56:23,366 --> 00:56:25,999 Care fac s� par� bra�ul meu un gunoi. 581 00:56:26,166 --> 00:56:27,265 E o legend� frumoas�, 582 00:56:27,500 --> 00:56:31,265 dar Wakanda e o �ar� din lumea a treia, iar tu le-ai furat tot vibraniul. 583 00:56:32,166 --> 00:56:34,332 Le-am furat vibraniul... 584 00:56:39,700 --> 00:56:43,565 Le-am luato buc��ic�. Au un munte plin! 585 00:56:44,100 --> 00:56:48,365 De mii de ani �l extrag �i nici n-au zg�riat suprafa�a. 586 00:56:48,733 --> 00:56:53,065 Sunt unicul str�in care l-a v�zut �i a ie�it viu de-acolo. 587 00:56:53,366 --> 00:56:56,899 Dac� nu m� crezi, �ntreab�-�i amicul din ce-i f�cut costumul s�u. 588 00:56:57,300 --> 00:57:00,265 Din ce sunt f�cute ghearele. 589 00:57:23,600 --> 00:57:27,065 Tat�l dvs a spus la ONU c� Klaue v-a furat tot vibraniul, 590 00:57:27,400 --> 00:57:29,732 iar acum el spune c� mai ave�i. 591 00:57:30,166 --> 00:57:33,999 �i crede�i vorbele unui traficant de arme legat de un scaun? 592 00:57:51,747 --> 00:57:53,913 Unde este? 593 00:57:54,933 --> 00:57:56,883 �napoi. 594 00:58:08,666 --> 00:58:10,099 Ce altceva ascunzi? 595 00:58:11,566 --> 00:58:13,565 Ceva se �nt�mpl� aici �n spate. 596 00:58:35,400 --> 00:58:38,299 V�d c� nu te gr�be�ti. 597 00:59:07,500 --> 00:59:08,999 M-a protejat cu trupul s�u. 598 00:59:12,366 --> 00:59:14,732 Aici nu va rezista. E m�duva spin�rii. 599 00:59:17,966 --> 00:59:19,332 D�-mi o perl� Kimoyo. 600 00:59:23,666 --> 00:59:25,699 Asta �l va stabiliza pentru moment. 601 00:59:33,900 --> 00:59:37,565 Da�i-l nou�. �l putem salva. 602 00:59:46,666 --> 00:59:48,965 Misiunea noastr� era s�-l aducem aici pe Klaue. 603 00:59:49,866 --> 00:59:51,299 Am e�uat. 604 00:59:51,900 --> 00:59:54,365 Omul �sta lucreaz� pentru o agen�ie secret� str�in�. 605 00:59:54,766 --> 00:59:57,465 Cum vom justifica intrarea lui �n teritoriul nostru? 606 00:59:57,733 --> 01:00:00,599 - A fost �mpu�cat �n locul meu. - A fost alegerea sa! 607 01:00:01,533 --> 01:00:03,365 Dup� tine ar trebui s�-l l�s�m s� moar�? 608 01:00:03,600 --> 01:00:05,199 S� lu�m �n considerare c�-l salv�m. 609 01:00:06,200 --> 01:00:09,399 Apoi va fi de datoria sa s�-�i fac� raportul ��rii sale. 610 01:00:09,733 --> 01:00:12,299 Ca rege, e datoria ta s� protejezi Wakanda. 611 01:00:12,533 --> 01:00:14,599 �mi cunosc datoria, generale. 612 01:00:15,300 --> 01:00:18,399 Doar c� nu pot s�-l las s� moar�, 613 01:00:19,100 --> 01:00:21,299 �tiind ca nou �l putem salva. 614 01:00:21,666 --> 01:00:24,465 Mai exact, unde-l ducem? 615 01:00:31,600 --> 01:00:34,299 Tare! Un alt b�rbat alb f�cut buc��i de reparat! 616 01:00:34,700 --> 01:00:36,065 Va fi tare amuzant. 617 01:00:43,796 --> 01:00:45,394 Va tr�i. 618 01:00:49,133 --> 01:00:52,399 W'kabi este aici. 619 01:00:59,733 --> 01:01:01,965 Ce se-nt�mpl�, frate? Unde-i Klaue? 620 01:01:02,766 --> 01:01:03,865 Nu-i aici. 621 01:01:08,200 --> 01:01:10,065 Ne-a sc�pat. 622 01:01:11,800 --> 01:01:13,199 Sc�pat? 623 01:01:14,900 --> 01:01:18,299 30 de ani tat�l t�u a fost la putere �i n-a f�cut nimic. 624 01:01:18,900 --> 01:01:20,765 Credeam c� tu vei reu�i. 625 01:01:22,300 --> 01:01:23,699 Dar nu s-a schimbat nimic. 626 01:01:43,966 --> 01:01:45,332 E mai bine s� mergem, �efu'. 627 01:01:49,400 --> 01:01:50,799 �l v�nd celui mai bun ofertant. 628 01:01:51,300 --> 01:01:53,099 - Nu te-ngrijora. C�nd voi reveni la N'Jobu, 629 01:01:53,500 --> 01:01:54,732 unde voi fi pu�in tensionat, 630 01:01:55,000 --> 01:01:56,532 m� voi asigura c� ve�i fi pl�ti�i. 631 01:01:56,866 --> 01:01:58,932 Nu sunt �ngrijorat pentru bani, �tiu c� pl�te�ti. 632 01:01:59,400 --> 01:02:01,732 La �ntoarcere, ne po�i l�sa �n Wakanda. 633 01:02:02,000 --> 01:02:04,132 - Nici vorb�, b�iete. - Ba da. 634 01:02:07,266 --> 01:02:08,332 Arunc�-l! 635 01:02:08,700 --> 01:02:11,465 Scena voastr� de Bonnie �i Clyde se termin� �n seara asta. 636 01:02:12,066 --> 01:02:14,732 - Arunc� imediat arma! - �mi pare r�u. 637 01:02:15,700 --> 01:02:17,365 - �mi pare r�u. - Lini�te�te-te. 638 01:02:45,666 --> 01:02:48,332 Tu chiar vrei s� mergi �n Wakanda. 639 01:02:49,366 --> 01:02:50,665 Sunt s�lbatici. 640 01:02:52,166 --> 01:02:55,365 Uite ce fac celor ca noi. 641 01:02:55,666 --> 01:02:57,865 Nu m� sperie s� fiu p�tat. Uite-aici. 642 01:02:59,000 --> 01:03:00,765 Fiecare reprezint� un omor. 643 01:03:01,400 --> 01:03:03,799 Po�i s�-�i faci toate cicatricele pe care le vrei, 644 01:03:04,200 --> 01:03:06,865 c� pentru ei tot un str�in vei fi. 645 01:03:07,300 --> 01:03:09,865 E�ti nebun de crezi c� po�i intra u�or acolo. 646 01:03:16,500 --> 01:03:19,765 Eram convins c� e�ti un american nebun. 647 01:03:33,666 --> 01:03:34,999 L�sa�i-ne singuri. 648 01:03:45,900 --> 01:03:48,999 A�adar, misiunea ta n-a fost cum ai vrut. 649 01:03:50,700 --> 01:03:52,365 Ce s-a-nt�mplat cu unchiul meu? 650 01:03:53,066 --> 01:03:54,365 N'Jobu. 651 01:03:54,900 --> 01:03:57,165 Tata mi-a spus c-a disp�rut. 652 01:03:58,733 --> 01:04:04,599 Cu el era un om ce-avea un inel identic cu cel pe care-l port. 653 01:04:06,466 --> 01:04:08,732 Nu, nu se poate! 654 01:04:09,133 --> 01:04:10,965 L-a ajutat pe Klaue. L-a f�cut s� evadeze! 655 01:04:11,666 --> 01:04:14,699 Purta inelul �sta! Acela�i inel ca al bunicului meu! 656 01:04:15,133 --> 01:04:17,765 Nu-mi spune ce e posibil, ci spune-mi adev�rul. 657 01:04:22,366 --> 01:04:28,199 Unele adev�ruri nu sunt suportabile. 658 01:04:29,300 --> 01:04:31,099 - T'Challa. - Da. 659 01:04:31,500 --> 01:04:33,599 Alegerea asta trebuie s� mi-o la�i mie. 660 01:04:34,866 --> 01:04:37,165 - Ce s-a-nt�mplat? - Am promis regelui s� nu vorbesc. 661 01:04:37,400 --> 01:04:39,265 Eu sunt regele t�u acum! 662 01:04:54,933 --> 01:04:58,965 Unchiul t�u a acceptat o misiune 663 01:04:58,966 --> 01:05:02,132 "de r�zboi" �n America. 664 01:05:05,566 --> 01:05:09,265 Tat�l t�u m-a trimis �i pe mine 665 01:05:10,200 --> 01:05:14,265 ca s�-l spionez f�r� �tirea lui. 666 01:05:14,900 --> 01:05:17,299 Unchiul t�u s-a �ndr�gostit de o femeie american� 667 01:05:18,200 --> 01:05:19,932 �i avur� un fiu. 668 01:05:20,933 --> 01:05:23,532 Dificult��ile pe care le-a avut acolo 669 01:05:24,400 --> 01:05:26,799 I-au transformat �ntr-un extremist. 670 01:05:27,133 --> 01:05:31,699 Am stat pe margine c�t am putut. Liderii lor au fost asasina�i. 671 01:05:32,066 --> 01:05:34,365 comunit��ile sunt inundate de droguri �i arme. 672 01:05:34,733 --> 01:05:36,865 Sunt controlate �i transformate �n �nchisori. 673 01:05:37,366 --> 01:05:40,299 �n orice parte a planetei, poporul nostru sufer� 674 01:05:40,533 --> 01:05:42,799 doar pentru c� nu are mijloacele de ap�rare. 675 01:05:43,700 --> 01:05:46,299 Cu armele �n vibraniu pot r�sturna orice stat, 676 01:05:46,533 --> 01:05:49,732 iar Wakanda le-ar putea guverna pe toate �n mod corect! 677 01:05:50,000 --> 01:05:53,665 �tia c� tat�l t�u nu l-ar fi sus�inut. 678 01:05:54,600 --> 01:05:58,499 - Astfel, unchiul t�u ne-a tr�dat. - Nu. 679 01:05:58,966 --> 01:06:02,099 L-a ajutat pe Klaue s� fure vibraniul. 680 01:06:03,238 --> 01:06:05,378 Nu, nu... 681 01:06:05,700 --> 01:06:09,132 Te vei �ntoarce imediat acas� unde vei r�spunde �n fa�a Consiliului 682 01:06:09,500 --> 01:06:11,865 inform�ndu-l despre f�r�delegile tale. 683 01:06:12,300 --> 01:06:14,132 El a �ndreptat pistolul c�tre mine. 684 01:06:31,800 --> 01:06:35,599 Tat�l t�u �i-a ucis fratele 685 01:06:35,600 --> 01:06:39,332 pentru a-mi salva via�a. 686 01:06:43,533 --> 01:06:46,732 S� nu vorbe�ti cu nimeni. 687 01:06:50,966 --> 01:06:52,965 �i pe copil... 688 01:06:56,066 --> 01:06:58,799 I-am l�sat acolo. 689 01:07:05,966 --> 01:07:09,732 Trebuia s� p�str�m... 690 01:07:11,100 --> 01:07:12,665 minciuna. 691 01:07:37,933 --> 01:07:40,899 - Ce-i asta? - Un mic cadou. 692 01:08:55,366 --> 01:08:56,765 Unde sunt? 693 01:08:57,466 --> 01:08:59,599 M-ai speriat, colonizatorule! 694 01:09:00,200 --> 01:09:01,665 - Poftim? - M� cheam� Everett. 695 01:09:02,733 --> 01:09:03,805 Da, �tiu. 696 01:09:04,005 --> 01:09:08,065 Everett Ross, fost pilot de avia�ie �i acum agent la CIA. 697 01:09:08,700 --> 01:09:09,899 Exact. 698 01:09:14,400 --> 01:09:15,865 Bine. Suntem �n Wakanda? 699 01:09:16,300 --> 01:09:17,765 Nu, �n Kansas. 700 01:09:20,800 --> 01:09:23,465 - Acum c�t timp eram �n Coreea? - Ieri. 701 01:09:23,933 --> 01:09:27,099 O ran� de glonte nu se repar� �ntr-o noapte. 702 01:09:28,566 --> 01:09:29,799 Dar aici, da. 703 01:09:30,133 --> 01:09:32,365 Dar nu prin magie, ci prin tehnologie. 704 01:09:37,300 --> 01:09:40,365 Nu atinge nimic! Fratele meu vine imediat. 705 01:10:04,666 --> 01:10:09,099 Trenurile astea. folosesc c�mpurile magnetice, da? 706 01:10:09,466 --> 01:10:11,132 - Desigur. - Desigur, clar. 707 01:10:11,400 --> 01:10:14,732 Dar eu nu le-am mai v�zut at�t de eficiente. 708 01:10:17,300 --> 01:10:18,999 �i panourile luminoase ce sunt? 709 01:10:19,300 --> 01:10:21,765 - Stabilizatoare sonice. - Stabili... ce? 710 01:10:22,166 --> 01:10:24,265 �n form� brut�, vibraniul e prea periculos 711 01:10:24,566 --> 01:10:26,365 s� fie transportat la viteza aia. 712 01:10:26,666 --> 01:10:29,665 A�a c�, am realizat un mod pentru a-l dezactiva temporar. 713 01:10:31,133 --> 01:10:32,665 Trenurile alea transport� vibraniu? 714 01:10:32,966 --> 01:10:35,199 Totul e vibraniu �n jurul nostru. 715 01:10:36,733 --> 01:10:38,265 A�a te-am vindecat. 716 01:10:46,400 --> 01:10:47,665 Unde-i T'Challa? 717 01:10:47,933 --> 01:10:49,699 Perlele lui Kimoyo au fost dezactivate. 718 01:10:49,900 --> 01:10:52,265 P�i, nu suntem gemeni siamezi. 719 01:10:52,533 --> 01:10:55,165 La grani�� s-a prezentat un om ce spune c� l-a ucis pe Klaue. 720 01:10:55,500 --> 01:10:58,399 - Poftim? - W'Kabi �l aduce acum la palat. 721 01:10:58,700 --> 01:11:00,999 Trebuie s�-l g�sim pe fratele t�u. 722 01:11:01,366 --> 01:11:03,532 - Un str�in? - Nu, un wakandian. 723 01:11:04,300 --> 01:11:05,699 Nu e un wakandian. 724 01:11:08,166 --> 01:11:09,499 E unul de-ai no�tri. 725 01:11:22,666 --> 01:11:26,599 �i-a ucis fratele �i i-a l�sat acolo copilul. 726 01:11:27,133 --> 01:11:28,299 Singur. 727 01:11:30,500 --> 01:11:31,732 Care rege... 728 01:11:33,866 --> 01:11:37,865 - Care om face a�a ceva? - Nimeni nu e perfect. 729 01:11:39,100 --> 01:11:40,465 Nici m�car tat�l t�u. 730 01:11:40,800 --> 01:11:43,065 Nici m�car nu l-a �ngropat decent. 731 01:11:45,266 --> 01:11:47,165 E adev�rat, unchiul N'Jobu ne-a tr�dat, 732 01:11:47,466 --> 01:11:49,332 dar tat�l meu a creat ceva mai grav. 733 01:11:55,100 --> 01:11:56,365 Uit�-te la mine. 734 01:11:59,466 --> 01:12:02,932 Nu permite ca gre�elile tat�lui t�u s� defineasc� cine e�ti. 735 01:12:05,000 --> 01:12:09,765 Tu, �i doar tu vei putea decide ce fel de rege vei fi. 736 01:12:15,666 --> 01:12:18,099 Frate, trebuie s� vii aici imediat! 737 01:12:18,533 --> 01:12:22,165 Erik Stevens, licen�a la Indianapolis la 19 ani. 738 01:12:22,533 --> 01:12:24,132 Masterul la MIT. 739 01:12:24,566 --> 01:12:26,932 S-a �nrolat �n SEAL �i s-a dus �n Afghanistan 740 01:12:27,200 --> 01:12:29,999 unde a colec�ionat victime �n serie ca �ntr-un joc video. 741 01:12:30,366 --> 01:12:32,065 De acolo are porecla Killmonger. 742 01:12:32,366 --> 01:12:34,199 Face parte din unitatea Black-Ops Ghost. 743 01:12:34,266 --> 01:12:35,399 A�tia nu glumesc. 744 01:12:35,500 --> 01:12:39,199 Dispar din circula�ie pentru a asasina �i a face s� cad� guvernele. 745 01:12:39,766 --> 01:12:42,932 Nu a zis nimic despre identitatea sa? 746 01:12:43,533 --> 01:12:47,665 �n afar� de tatuajul de Black-Ops, nu e nimic �n arhive. 747 01:12:54,733 --> 01:12:56,732 Omul �sta e wakandian, sau nu? 748 01:12:57,000 --> 01:12:59,099 Spune-ne ce se �nt�mpl�. 749 01:13:19,066 --> 01:13:21,765 Vorbe�te. 750 01:13:23,600 --> 01:13:25,499 Vin pe teritoriul vostru 751 01:13:25,966 --> 01:13:27,999 oferind justi�iei pe cel care a furat vibraniul 752 01:13:28,266 --> 01:13:29,932 �i v-a decimat poporul. 753 01:13:30,533 --> 01:13:33,065 Justi�ia pe care regele vostru nu v-a putut-o oferi. 754 01:13:37,733 --> 01:13:39,865 Nu m� intereseaz� c� l-ai adus pe omul �sta. 755 01:13:40,200 --> 01:13:42,599 Singurul motiv pentru care nu te omor acum 756 01:13:42,900 --> 01:13:44,732 e pentru c� �tiu cine e�ti. 757 01:13:46,000 --> 01:13:47,765 Acum spune-mi ce vrei. 758 01:13:49,100 --> 01:13:50,132 Vreau tronul! 759 01:13:55,800 --> 01:13:57,365 Sta�i aici bine mersi. 760 01:13:58,400 --> 01:13:59,899 Cred c�-i tare bine. 761 01:14:00,533 --> 01:14:03,732 . Sunt vreo dou� miliarde de oameni de culoare �n toat� lumea. 762 01:14:04,300 --> 01:14:06,132 Dar via�a lor e mai dificil�. 763 01:14:06,500 --> 01:14:08,932 Wakanda are mijloacele pentru a-i elibera pe to�i. 764 01:14:09,300 --> 01:14:11,299 �i care-ar fi mijloacele astea? 765 01:14:11,733 --> 01:14:14,665 Vibraniul. Armele voastre. 766 01:14:14,900 --> 01:14:17,965 Armele noastre nu vor fi folosite pentru a porni un r�zboi �n lume. 767 01:14:18,466 --> 01:14:21,499 Nu e felul nostru s� fim judec�tori, jura�i �i c�l�i 768 01:14:21,866 --> 01:14:24,299 pentru alt popor care nu-i al nostru. 769 01:14:24,700 --> 01:14:28,665 N-o fi al vostru. Via�a n-a �nceput pe continentul acesta? 770 01:14:28,966 --> 01:14:31,499 - Orice popor nu e al vostru? - Nu sunt regele vostru. 771 01:14:31,800 --> 01:14:33,965 Sunt regele Wakandei. 772 01:14:35,066 --> 01:14:39,165 �i e responsabilitatea mea s� garantez c� poporul nostru e �n siguran�� 773 01:14:39,466 --> 01:14:43,332 �i ca vibraniul s� n-ajung� pe m�inile unuia ca tine. 774 01:14:43,733 --> 01:14:46,765 Fiule, am acordat prea mult� aten�ie � acestui �arlatan. 775 01:14:47,133 --> 01:14:49,099 Respinge-i cererea! 776 01:14:49,566 --> 01:14:51,265 N-am f�cut nicio cerere. 777 01:14:51,966 --> 01:14:54,299 - �ntreba�i-m� cine sunt. - E�ti Erik Stevens. 778 01:14:55,400 --> 01:14:57,165 Un agent secret american. 779 01:14:57,600 --> 01:15:00,465 Un mercenar poreclit Killmonger. Iat� cine e�ti! 780 01:15:00,800 --> 01:15:02,465 Nu e numele meu, prin�es�. 781 01:15:02,766 --> 01:15:04,465 - �ntreab�-m� cine sunt, rege. - Nu. 782 01:15:06,266 --> 01:15:07,299 �ntreab�-m�. 783 01:15:09,800 --> 01:15:11,099 Lua�i-l de-aici! 784 01:15:12,500 --> 01:15:15,465 - Cine este? - Este N'Jadaka! 785 01:15:16,166 --> 01:15:17,932 Fiul principelui N'Jobu. 786 01:15:19,200 --> 01:15:22,265 L-am g�sit pe tata cu ghearele panterei �n piept! 787 01:15:22,533 --> 01:15:24,565 Nu e�ti fiul unui rege, ci al unui asasin! 788 01:15:24,866 --> 01:15:28,199 - Min�i! - Mi-e team� c� nu, regin� mam�! 789 01:15:31,066 --> 01:15:32,265 Poftim? 790 01:15:33,566 --> 01:15:35,565 Descendentul lui N'Jobu. 791 01:15:35,933 --> 01:15:37,165 Bun�, m�tu��. 792 01:15:40,533 --> 01:15:45,932 �mi revendic dreptul de a concura pentru pozi�ia de rege �i Pantera Neagr�. 793 01:15:50,966 --> 01:15:52,265 N-o face, T'Challa! 794 01:15:52,566 --> 01:15:56,065 Ca fiu al prin�ului N'Jobu, are dreptul deplin. 795 01:15:56,366 --> 01:15:57,732 El n-are drepturi aici. 796 01:15:58,000 --> 01:16:00,165 Va fi nevoie de s�pt�m�ni pentru a preg�ti lupta. 797 01:16:00,366 --> 01:16:02,932 S�pt�m�ni? N-am nevoie de s�pt�m�ni. 798 01:16:03,300 --> 01:16:05,565 Nu trebuie s� fie tot poporul. �mi ajunge el! 799 01:16:05,866 --> 01:16:07,899 �i cineva care s�-mi scoat� c�tu�ele astea. 800 01:16:11,966 --> 01:16:14,865 T'Challa, ce �tii despre povestea asta? 801 01:16:16,266 --> 01:16:18,399 Accept provocarea ta. 802 01:16:36,466 --> 01:16:38,265 Nu-l va �nvinge niciodat� pe T'Challa. 803 01:16:38,600 --> 01:16:41,565 Dac� ar fi venit de la prima sfid�, sc�pam de-o grij�. 804 01:16:48,366 --> 01:16:53,699 Regelui i se va lua acum toat� puterea Panterei Negre. 805 01:17:25,466 --> 01:17:26,665 Unde-i agentul Ross? 806 01:17:27,166 --> 01:17:30,099 L-am �nchis �n birou. Nu va pleca nic�ieri. 807 01:17:34,266 --> 01:17:35,765 Asta-i ultima ta ocazie. 808 01:17:38,000 --> 01:17:42,132 Arunc�-�i armele �i vom rezolva chestiunea �n alt mod. 809 01:17:49,900 --> 01:17:53,199 Mi-am tr�it via�a a�tept�nd momentul acesta. 810 01:17:53,700 --> 01:17:57,165 M-am antrenat, am min�it, am ucis 811 01:17:57,900 --> 01:17:59,132 pentru a ajunge aici. 812 01:18:00,300 --> 01:18:03,565 Am ucis �n America, �n Afghanistan... 813 01:18:05,678 --> 01:18:07,576 Irak... 814 01:18:08,000 --> 01:18:12,132 Am luat vie�ile fra�ilor �i surorilor de pe tot continentul �sta! 815 01:18:14,266 --> 01:18:15,732 Toate mor�ile astea... 816 01:18:16,966 --> 01:18:18,765 pentru a te putea ucide pe tine! 817 01:18:26,933 --> 01:18:30,865 S� �nceap� lupta! 818 01:19:07,291 --> 01:19:09,605 Tu! 819 01:19:31,900 --> 01:19:33,099 Nu te l�sa, T'Challa! 820 01:19:54,000 --> 01:19:54,665 Ridic�-te! 821 01:19:56,366 --> 01:19:57,399 Haide! 822 01:20:00,266 --> 01:20:01,732 Asta-i pentru tat�l meu. 823 01:20:02,706 --> 01:20:03,802 Sta�i! 824 01:20:04,426 --> 01:20:05,678 - Zuri, nu! - Stai! 825 01:20:07,024 --> 01:20:08,524 Zuri, nu! 826 01:20:08,724 --> 01:20:11,499 Eu sunt cauza mor�ii tat�lui t�u. Nu el! 827 01:20:12,300 --> 01:20:13,532 Ucide-m� pe mine. 828 01:20:14,933 --> 01:20:16,399 V� ucid pe am�ndoi, unchiule James! 829 01:20:16,705 --> 01:20:20,201 Nu! Nu! 830 01:20:23,357 --> 01:20:24,433 Zuri, nu! 831 01:20:24,800 --> 01:20:26,545 Nu... 832 01:20:28,044 --> 01:20:31,084 Zuri! Nu... 833 01:20:36,133 --> 01:20:37,932 �sta-i regele vostru? 834 01:20:40,366 --> 01:20:41,799 E regele vostru? 835 01:20:48,200 --> 01:20:51,365 Pantera Neagr� care ar trebui s� v� conduc� pe viitor? 836 01:20:51,733 --> 01:20:52,965 Hai, fratele meu! 837 01:20:53,333 --> 01:20:54,599 Nu se mai poate face nimic? 838 01:20:55,563 --> 01:20:58,141 El... 839 01:20:58,900 --> 01:21:00,665 el ar trebui s� m� protejeze? 840 01:21:12,527 --> 01:21:14,427 Nu! Nu! 841 01:21:21,035 --> 01:21:23,135 Nu! 842 01:21:26,800 --> 01:21:29,399 Eu sunt regele vostru! 843 01:21:29,966 --> 01:21:31,065 - Nu! - Acum trebuie s� plec�m. 844 01:21:31,366 --> 01:21:32,599 Regin� mam�, haide�i! 845 01:22:09,066 --> 01:22:11,399 - Regina mam� �i Shuri sunt bine? - Da. 846 01:22:12,333 --> 01:22:13,965 Mul�umesc. 847 01:22:14,266 --> 01:22:16,099 Trebuie s� mergem la ele. Imediat! 848 01:22:16,866 --> 01:22:18,865 - Nu pot. - Poftim? 849 01:22:19,133 --> 01:22:21,132 Oric�t a� �ine la voi... 850 01:22:22,300 --> 01:22:26,399 Nu putem da na�iunea unui om ce s-a prezentat aici acum c�teva ore. 851 01:22:26,766 --> 01:22:28,965 - E de s�nge regal. - L-a omor�t pe T'Challa! 852 01:22:29,200 --> 01:22:31,565 - �ntr-o lupt� ritualic�. - Nu conteaz�. 853 01:22:34,600 --> 01:22:37,165 Tu e�ti r�zboinica cea mai valoroas� din Wakanda. 854 01:22:37,933 --> 01:22:41,965 Ajut�-m� s�-l alung�m �nainte s� devin� prea puternic. 855 01:22:42,200 --> 01:22:43,332 S�-l detron�m? 856 01:22:43,866 --> 01:22:44,899 Nakia! 857 01:22:46,500 --> 01:22:49,699 Nu sunt un spion care face ce vrei tu! 858 01:22:50,900 --> 01:22:52,732 Eu sunt fidel� acelui tron... 859 01:22:53,366 --> 01:22:55,132 indiferent cine st� pe el. 860 01:22:55,966 --> 01:22:57,765 Tu cui �i e�ti credincioas�. 861 01:23:01,200 --> 01:23:05,465 Eu �l iubeam. �mi iubeam �i �ara. 862 01:23:06,600 --> 01:23:08,999 Atunci, serve�te-�i �ara. 863 01:23:09,133 --> 01:23:11,265 Nu. Eu �mi salvez �ara. 864 01:23:21,133 --> 01:23:23,499 - Ce este? - Regele a murit. 865 01:23:25,000 --> 01:23:27,265 Vino cu mine, dac� nu vrei s-ajungi la fel. 866 01:23:47,100 --> 01:23:48,599 Mai �nt�i tata... 867 01:23:49,900 --> 01:23:51,732 �i acum fratele meu. 868 01:23:54,366 --> 01:23:57,199 Nici m�car n-am apucat s�-l �ngrop. 869 01:24:04,400 --> 01:24:05,665 - Eu sunt. - Nakia! 870 01:24:06,500 --> 01:24:08,165 - Cine-i omul �sta? - Un amic de-al lui T'Challa. 871 01:24:08,400 --> 01:24:09,499 Mi-a salvat via�a. 872 01:24:10,700 --> 01:24:12,732 - Unde-i Okoye? - Okoye nu va veni. 873 01:24:13,066 --> 01:24:15,365 Ea cu Dora Milaje �l vor sluji pe noul rege. 874 01:24:21,533 --> 01:24:23,014 A�teapt� aici. 875 01:24:26,333 --> 01:24:28,365 Ce s-a-nt�mplat Wakandei noastre? 876 01:24:31,466 --> 01:24:33,799 Fie ca iarba �n form� de inim�, 877 01:24:34,100 --> 01:24:36,165 reactiveaz� puterile Panterei Negre 878 01:24:36,733 --> 01:24:38,865 �i s� te duc� �n dimensiunea ancestral�. 879 01:26:14,800 --> 01:26:17,399 Ce-am spus privitor la c�utatul printre lucrurile mele? 880 01:26:26,200 --> 01:26:27,332 Ce-ai g�sit? 881 01:26:27,966 --> 01:26:29,265 Drumul c�tre cas�. 882 01:26:32,000 --> 01:26:35,099 �i-am dat o cheie sper�nd c-ai s-o po�i vedea �ntr-o zi. 883 01:26:36,800 --> 01:26:40,765 Da, apusurile acolo sunt printre cele mai frumoase din lume. 884 01:26:43,100 --> 01:26:45,732 Dar mi-e team� c� nu vei fi bine primit. 885 01:26:47,900 --> 01:26:48,965 De ce? 886 01:26:51,300 --> 01:26:52,799 Vor spune c� te-ai pierdut. 887 01:26:53,400 --> 01:26:54,765 Dar eu sunt aici. 888 01:27:00,100 --> 01:27:01,565 Nicio lacrim� pentru mine? 889 01:27:05,933 --> 01:27:07,299 To�i mor. 890 01:27:09,600 --> 01:27:11,099 Face parte din via��. 891 01:27:15,600 --> 01:27:17,299 P�i, n-am fost bun. 892 01:27:18,966 --> 01:27:21,165 Ar fi trebuit s� te duc acolo acum mult timp. 893 01:27:24,066 --> 01:27:26,765 �n schimb, suntem am�ndoi abandona�i aici. 894 01:27:32,000 --> 01:27:33,932 Probabil casa ta s-a pierdut. 895 01:27:36,566 --> 01:27:38,565 Iat� de ce nu ne g�sesc. 896 01:27:45,966 --> 01:27:49,865 Respir�, respir�... 897 01:28:07,766 --> 01:28:09,599 A fost de la iarba �n form� de inim�? 898 01:28:12,333 --> 01:28:13,532 - Toat� e aici? - Da. 899 01:28:13,900 --> 01:28:16,465 Astfel, c�nd va veni momentul unui alt rege, vom fi preg�ti�i. 900 01:28:17,333 --> 01:28:18,899 Un alt rege! 901 01:28:20,733 --> 01:28:24,332 - Da�i-i foc! - Dar nu putem face asta. 902 01:28:24,700 --> 01:28:26,332 E tradi�ia noastr�... 903 01:28:29,366 --> 01:28:32,265 Dac�-�i spun s� faci ceva, s� nu m� contrazici! 904 01:28:36,333 --> 01:28:37,732 Da�i-i foc! 905 01:29:27,100 --> 01:29:31,299 De unde vin eu, c�nd oamenii negri au �nceput revolu�ia, 906 01:29:31,566 --> 01:29:35,565 nu aveau puterea focului sau resurse s� lupte cu asupritorii lor. 907 01:29:36,133 --> 01:29:37,865 Unde a fost Wakanda? 908 01:29:43,966 --> 01:29:45,565 Asta ia sf�r�it azi. 909 01:29:45,933 --> 01:29:48,699 Avem spioni �n orice na�iune de pe p�m�nt 910 01:29:49,000 --> 01:29:50,265 preg�ti�i s� ac�ioneze. 911 01:29:50,533 --> 01:29:52,165 �tiu cum g�ndesc colonizatorii. 912 01:29:52,500 --> 01:29:54,599 Le vom folosi strategia �mpotriva lor. 913 01:29:55,966 --> 01:29:58,865 Vom trimite arme din vibraniu la worddock-ii no�tri. 914 01:29:59,300 --> 01:30:01,699 Vor �narma oamenii asupri�i din toat� lumea. 915 01:30:01,966 --> 01:30:04,332 Astfel, se vor putea revolta �i s� ucid� pe cei de la putere... 916 01:30:04,666 --> 01:30:07,965 �i pe copiii lor �i pe oricare altul care le va fi �mpotriv�. 917 01:30:08,466 --> 01:30:10,499 E timpul s� se afle adev�rul despre noi. 918 01:30:10,800 --> 01:30:11,932 Suntem r�zboinici! 919 01:30:12,566 --> 01:30:15,732 Lumea o va lua de zero �i, de data asta, noi vom fi la comand�. 920 01:30:17,166 --> 01:30:20,565 Soarele nu va apune peste Imperiul Wakandian. 921 01:30:21,533 --> 01:30:23,665 Wakanda a supravie�uit at�t de mult 922 01:30:24,133 --> 01:30:27,665 lupt�nd doar c�nd a fost absolut necesar. 923 01:30:27,966 --> 01:30:30,299 Wakanda a�a a supravie�uit �n trecut, da. 924 01:30:31,800 --> 01:30:34,099 Dar lumea e �n schimbare, generale. 925 01:30:34,933 --> 01:30:37,999 Distan�ele se scurteaz�. 926 01:30:38,300 --> 01:30:42,799 Lumea exterioare ne ajunge �i, �n cur�nd, vor exista cuceritori... 927 01:30:43,266 --> 01:30:44,699 Sau cuceri�i. 928 01:30:46,666 --> 01:30:48,532 Prefer s� fiu din primii. 929 01:30:50,533 --> 01:30:52,965 A�i auzit ordinele! Executa�i-le! 930 01:30:55,066 --> 01:30:56,132 Unde-ai zis c� mergem? 931 01:30:56,466 --> 01:30:58,865 Ducem iarba �n form� de inim� pe p�m�ntul Jabarilor. 932 01:30:59,166 --> 01:31:00,499 Iarb� �n form� de inim�? Ce-i asta? 933 01:31:00,966 --> 01:31:03,165 M�re�te abilit��ile oricui o ia. 934 01:31:03,466 --> 01:31:05,599 E cea care l-a f�cut pe T'Challa at�t de puternic. 935 01:31:06,666 --> 01:31:07,732 Nakia! 936 01:31:11,866 --> 01:31:13,399 Nu-mi place. 937 01:31:13,800 --> 01:31:15,265 Iarba ne apar�ine! 938 01:31:16,000 --> 01:31:18,932 Am putea crea un monstru �i mai mare cu M'Baku. 939 01:31:25,600 --> 01:31:26,799 Nakia! 940 01:31:27,300 --> 01:31:31,532 - Tu ar trebui s-o iei. - Eu sunt spion. 941 01:31:31,566 --> 01:31:32,999 F�r� armat�! 942 01:31:34,266 --> 01:31:35,999 N-a� avea nicio posibilitate. 943 01:31:37,866 --> 01:31:39,165 Haide. 944 01:31:46,400 --> 01:31:47,399 Fir-ar s� fie! 945 01:31:55,266 --> 01:31:56,665 Fi�i calmi. 946 01:32:35,866 --> 01:32:37,532 Fiul meu... 947 01:32:39,166 --> 01:32:42,265 A fost omor�t �ntr-o lupt� ritualic�. 948 01:32:42,600 --> 01:32:44,332 - A fost �anse egale? - Da. 949 01:32:44,700 --> 01:32:46,932 N-a fost un asasinat, ci o �nfr�ngere! 950 01:32:46,966 --> 01:32:49,099 - Nu ne persifla! - T�cere! 951 01:32:49,800 --> 01:32:51,999 Eu fac afirma�iile aici. 952 01:32:52,400 --> 01:32:55,532 Asculta�i, Alte��, noul rege e un american... 953 01:32:57,000 --> 01:32:58,553 Noul rege... 954 01:33:06,866 --> 01:33:08,865 Tu nu po�i vorbi! 955 01:33:09,266 --> 01:33:13,132 Mai zi o vorb� �i te dau de m�ncare fiilor mei! 956 01:33:16,652 --> 01:33:19,144 Glumesc, suntem vegetarieni. 957 01:33:26,800 --> 01:33:29,365 Mare goril� M'Baku! 958 01:33:32,500 --> 01:33:35,332 Pentru asta am venit aici. 959 01:33:36,300 --> 01:33:38,365 Pentru a �i-o oferi. 960 01:33:38,933 --> 01:33:41,132 Un str�in �ade pe tronul nostru. 961 01:33:41,800 --> 01:33:43,965 Doar tu ne po�i ajuta s�-l oprim. 962 01:34:01,466 --> 01:34:02,732 Veni�i cu mine. 963 01:34:19,800 --> 01:34:21,065 Nu se poate! 964 01:34:26,800 --> 01:34:28,699 - Respir�? - E �n com�. 965 01:34:29,100 --> 01:34:30,732 E legat de via�� printr-un fir. 966 01:34:31,166 --> 01:34:34,332 Unul dintre pescarii no�trii l-a g�sit pe malul r�ului. 967 01:34:34,733 --> 01:34:37,365 - L-a adus la mine. - De ce-l �ii �n z�pad�? 968 01:34:37,666 --> 01:34:40,332 E singurul lucru care-l opre�te s� se al�ture str�bunilor. 969 01:34:40,533 --> 01:34:42,665 Trebuie s�-l ducem �n laboratorul meu! Eu �l pot vindeca. 970 01:34:42,966 --> 01:34:44,865 Duce�i-l! Va muri �n c�teva secunde. 971 01:34:46,466 --> 01:34:48,132 Nakia, iarba. 972 01:35:05,000 --> 01:35:08,699 Eu evoc str�bunii, o evoc pe Bast! 973 01:35:10,000 --> 01:35:13,154 Sunt aici cu fiul meu, T'Challa. 974 01:35:13,800 --> 01:35:15,399 Vindec�-l! 975 01:35:27,466 --> 01:35:30,332 - Trebuie s�-l �ngrop�m. Acoperi�i-l! - Bine! 976 01:35:43,666 --> 01:35:46,732 Glorie str�bunilor! 977 01:35:49,426 --> 01:35:52,442 Glorie str�bunilor! 978 01:35:52,866 --> 01:35:54,365 Treze�te-te, T'Challa. 979 01:35:54,666 --> 01:35:56,765 Treze�te-te! 980 01:35:59,100 --> 01:36:01,532 Fiul meu... 981 01:36:07,000 --> 01:36:11,665 E momentul s� te-ntorci acas� �i s� te reune�ti cu mine. 982 01:36:23,659 --> 01:36:25,099 Pentru ce? 983 01:36:26,800 --> 01:36:29,199 De ce nu l-ai adus acas� cu copilul? 984 01:36:31,400 --> 01:36:32,732 De ce, Baba? 985 01:36:34,190 --> 01:36:36,042 El... 986 01:36:36,900 --> 01:36:39,865 era adev�rul pe care l-am ales s�-l omit. 987 01:36:41,366 --> 01:36:43,699 Ai gre�it abandon�ndu-l! 988 01:36:44,066 --> 01:36:45,999 Am ales poporul meu. 989 01:36:46,800 --> 01:36:48,365 Am ales Wakanda! 990 01:36:49,400 --> 01:36:52,465 - Viitorul nostru depindea... - Ai gre�it! 991 01:36:53,366 --> 01:36:55,099 A�i gre�it cu to�ii! 992 01:36:56,466 --> 01:36:58,899 A�i �ntors spatele restului lumii. 993 01:37:01,366 --> 01:37:06,132 Am permis fricii de a nu fi descoperi�i s� nu ne lase s� facem ce-i corect! 994 01:37:07,500 --> 01:37:08,599 Niciodat�! 995 01:37:12,566 --> 01:37:16,165 Nu pot r�m�ne aici cu tine. 996 01:37:18,466 --> 01:37:22,365 Nu m� pot odihni �n timp ce el �ade pe tron. 997 01:37:23,100 --> 01:37:25,465 E un monstru creat de noi. 998 01:37:27,666 --> 01:37:30,599 Trebuie s�-mi recuceresc pozi�ia. Trebuie. 999 01:37:33,166 --> 01:37:35,665 Trebuie s� remediez gre�elile astea! 1000 01:37:46,666 --> 01:37:48,332 Ave�i o p�tur�... 1001 01:37:51,066 --> 01:37:54,065 N'Jobu are sus�inerea �ntregii noastre armate. 1002 01:37:56,166 --> 01:37:59,165 A dat foc gr�dinii cu iarba �n form� de inim�. 1003 01:37:59,533 --> 01:38:01,799 Sigur c� da l A fost antrenat pentru asta. 1004 01:38:02,300 --> 01:38:05,899 Unitatea lui lucra pentru CIA pentru a destabiliza ��rile str�ine. 1005 01:38:06,300 --> 01:38:07,865 Loveau �n timpul transferului de putere, 1006 01:38:08,066 --> 01:38:09,865 cum e un an electoral, sau moartea unui monarh. 1007 01:38:10,500 --> 01:38:13,165 Preluau controlul guvernului, a for�elor militare... 1008 01:38:13,400 --> 01:38:14,932 - Resursele noastre... - Exact. 1009 01:38:16,533 --> 01:38:19,532 - Marele munte... - Vibraniul nostru, cercet�rile mele! 1010 01:38:19,866 --> 01:38:21,532 va distribui armele no �n toat� lumea. 1011 01:38:25,400 --> 01:38:27,465 Pune�i-le �n siguran�� departe de Wakanda. 1012 01:38:27,766 --> 01:38:29,199 - Poftim? - Iar tu ce vei face? 1013 01:38:29,933 --> 01:38:31,599 Confruntarea va trebui s� continue. 1014 01:38:32,100 --> 01:38:33,065 T'Challa! 1015 01:38:33,766 --> 01:38:35,365 Noi nu p�r�sim Wakanda. 1016 01:38:35,700 --> 01:38:37,465 Datoria mea e s� nu v� pun �n pericol. 1017 01:38:37,733 --> 01:38:39,999 Dac� va pune m�na pe tehnologia noastr�, 1018 01:38:40,333 --> 01:38:42,332 nimeni nu va mai fi �n siguran��. 1019 01:39:02,300 --> 01:39:04,199 Pantera Neagr� tr�ie�te, 1020 01:39:05,066 --> 01:39:07,365 �i c�nd va lupta pentru destinul Wakandei, 1021 01:39:07,600 --> 01:39:09,699 voi fi al�turi de el. 1022 01:39:11,066 --> 01:39:12,165 �i eu. 1023 01:39:12,733 --> 01:39:13,932 M� bag �i eu. 1024 01:39:15,466 --> 01:39:17,665 Ai nevoie de tot ajutorul posibil. 1025 01:39:20,966 --> 01:39:22,065 A�i terminat? 1026 01:39:24,300 --> 01:39:25,665 Chiar a�i terminat? 1027 01:39:27,466 --> 01:39:30,332 M� pute�i l�sa singur cu nobilul M'Baku? 1028 01:39:38,933 --> 01:39:40,199 Mul�umesc. 1029 01:39:41,133 --> 01:39:43,965 Am o datorie mare fa�� de tine. 1030 01:39:44,266 --> 01:39:47,932 Via�� pentru via��. Consider-o achitat�. 1031 01:39:48,266 --> 01:39:51,399 Te rog, permite-i mamei s� stea aici. 1032 01:39:51,466 --> 01:39:54,565 M� ocup de asta, ��i dau cuv�ntul. 1033 01:39:55,300 --> 01:39:58,132 De asemenea, mi-ar putea fi de folos o armat�. 1034 01:39:58,166 --> 01:40:00,499 �mi imaginez... 1035 01:40:00,533 --> 01:40:02,465 Dar nu. 1036 01:40:03,700 --> 01:40:06,399 Nu voi sacrifica vie�i jabari pentru cauza ta. 1037 01:40:06,466 --> 01:40:08,765 Este cauza noastr�. 1038 01:40:08,800 --> 01:40:11,265 - A tuturor. - A noastr�... 1039 01:40:11,300 --> 01:40:14,699 E�ti primul rege care pune piciorul aici dup� secole �i acum... 1040 01:40:15,600 --> 01:40:18,499 tu vorbe�ti de noi. 1041 01:40:18,733 --> 01:40:22,065 Nu pot vorbi �n numele fo�tilor regi. 1042 01:40:22,100 --> 01:40:25,199 Dar un du�man st� �n acest moment pe tron. 1043 01:40:25,333 --> 01:40:28,599 Am�ndoi cunoa�tem puterea vibraniului. 1044 01:40:28,866 --> 01:40:33,532 Dac� Killmonger va avea controlul, dup� cine crezi c� va veni mai �nt�i? 1045 01:40:39,500 --> 01:40:41,665 Noi nu... 1046 01:40:42,866 --> 01:40:44,499 te ajut�m. 1047 01:41:07,666 --> 01:41:10,599 Uite! Tun sonic portabil. Poate opri un tanc. 1048 01:41:10,966 --> 01:41:12,799 Nu le detecteaz� detectoarele de metale. 1049 01:41:12,966 --> 01:41:16,132 Avem mii de din astea. 1050 01:41:16,933 --> 01:41:19,799 Lumea va afla exact cine suntem. 1051 01:41:51,066 --> 01:41:52,965 Tr�ie�te! 1052 01:41:56,733 --> 01:41:59,399 N'Jadaka! 1053 01:41:59,700 --> 01:42:02,932 - Ce faci? - Nu m-am dat b�tut! 1054 01:42:03,866 --> 01:42:05,899 Dup� cum vezi... 1055 01:42:05,933 --> 01:42:07,899 nu sunt mort. 1056 01:42:07,933 --> 01:42:11,532 Prostiile alea s-au terminat. Eu sunt acum regele. 1057 01:42:11,533 --> 01:42:14,132 S� decoleze avioanele! Proceda�i cu misiunea. 1058 01:42:22,133 --> 01:42:24,365 - Shuri, acum. - �n�eles. 1059 01:42:26,800 --> 01:42:28,865 Haide�i, haide�i... 1060 01:42:28,900 --> 01:42:31,165 - Haide, Ross! - W'Kabi! 1061 01:42:31,200 --> 01:42:33,399 Omoar� clovnul �sta. 1062 01:42:33,566 --> 01:42:36,899 W'Kabi, sfida nu a fost completat�. 1063 01:42:40,800 --> 01:42:42,932 Ce facem? 1064 01:42:43,200 --> 01:42:45,565 Tribul de la hotar! 1065 01:42:45,600 --> 01:42:47,899 La atac! 1066 01:42:57,794 --> 01:42:59,270 Tu! 1067 01:42:59,700 --> 01:43:04,099 Ai sufletul plin de ur�! Nu e�ti potrivit s� fii rege! 1068 01:43:08,600 --> 01:43:10,799 - Hai! - Ayo, regele. 1069 01:43:25,966 --> 01:43:27,865 Scuturi l 1070 01:44:02,100 --> 01:44:04,265 W'Kabi, gata! 1071 01:44:04,700 --> 01:44:06,532 Opri�i-v�. 1072 01:44:10,333 --> 01:44:12,265 Haide! 1073 01:44:39,366 --> 01:44:42,465 Eu �i Nakia vom prelua controlul de la Royal cu asta. 1074 01:44:42,866 --> 01:44:43,932 Eu ce fac? 1075 01:44:44,100 --> 01:44:46,065 Tu trebuie s�-l pilotezi. 1076 01:44:46,100 --> 01:44:48,265 - Ce? - Tu e�ti un bun pilot. 1077 01:44:48,266 --> 01:44:50,332 Nu-�i face griji, te ghidez eu. 1078 01:44:50,333 --> 01:44:52,365 E ca �i cum ai merge pe o biciclet� zbur�toare. 1079 01:44:53,133 --> 01:44:54,899 Ave�i biciclete zbur�toare? 1080 01:44:54,933 --> 01:44:56,799 Ia astea, Nakia. 1081 01:44:56,866 --> 01:45:00,332 - Nu sunt o Dora. - Da, ia-le �i gata. E o armur�! 1082 01:45:01,200 --> 01:45:02,972 Vino. 1083 01:45:04,566 --> 01:45:05,732 Baft�, agent Ross! 1084 01:45:05,766 --> 01:45:08,365 - Da, dar nu �tiu ce s� fac cu astea. - Cont�m pe tine! 1085 01:45:21,600 --> 01:45:24,399 Wakanda pentru totdeauna! 1086 01:45:42,466 --> 01:45:43,599 Haide, haide! 1087 01:45:49,466 --> 01:45:52,332 Activat sistemul de pilotaj de la distan��. 1088 01:45:54,500 --> 01:45:57,265 Vezi? E �n stil american. Pentru tine. Urc�! 1089 01:46:08,466 --> 01:46:12,465 Armele nu trebuie s� ias� din Wakanda! 1090 01:46:13,100 --> 01:46:15,740 Bun, m� ocup eu. 1091 01:46:31,466 --> 01:46:32,763 Gata! 1092 01:46:33,100 --> 01:46:34,449 Jos! 1093 01:46:35,300 --> 01:46:36,399 Ia-i colierul! 1094 01:46:37,466 --> 01:46:38,865 Ia-i colierul! 1095 01:46:45,533 --> 01:46:48,599 Wakanda pentru totdeauna! 1096 01:46:55,577 --> 01:46:56,899 Shuri, �l am, ce fac? 1097 01:46:57,700 --> 01:47:00,099 - Doboar�-l, geniule! - Bine. 1098 01:47:01,088 --> 01:47:03,324 A�a... 1099 01:47:10,100 --> 01:47:11,599 Dumnezeule! 1100 01:47:15,564 --> 01:47:17,699 Rahat! 1101 01:48:16,066 --> 01:48:17,465 Shuri! 1102 01:48:21,666 --> 01:48:22,865 A�adar, prin�es�... 1103 01:48:22,866 --> 01:48:25,299 Nu vei fi niciodat� un rege adev�rat. 1104 01:48:28,000 --> 01:48:28,999 Frate! 1105 01:49:01,166 --> 01:49:02,965 Shuri. 1106 01:49:03,506 --> 01:49:04,732 Frate! 1107 01:49:05,166 --> 01:49:07,865 Activeaz� trenul pe �ina de jos. 1108 01:49:07,900 --> 01:49:10,565 Stabilizatorii ��i vor dezactiva costumul. Nu vei avea protec�ie! 1109 01:49:10,600 --> 01:49:13,765 - Dar nici el! - Bine. 1110 01:49:37,600 --> 01:49:39,699 Nu-mi trebuie costum ca s� te ucid. 1111 01:49:39,900 --> 01:49:43,065 Domnia ta s-a sf�r�it! Ai r�mas s�-i protejezi. 1112 01:49:43,166 --> 01:49:46,799 Vrei s� ne vezi c� ajungem ca cei pe care-i ur�ti a�a de mult. 1113 01:49:46,866 --> 01:49:50,065 - Divide �i cucere�te. - Nu, eu �nv�� de la du�manii mei. 1114 01:49:50,166 --> 01:49:52,599 - �i devin mai de�tept! - Ai devenit ca ei! 1115 01:49:52,666 --> 01:49:55,065 Vei distruge lumea, inclusiv Wakanda! 1116 01:49:55,133 --> 01:49:57,665 Lumea mi-a luat via�a. 1117 01:49:57,700 --> 01:50:00,265 Tot ce-am iubit. Acum devenim chit! 1118 01:50:00,300 --> 01:50:02,565 Voi sc�pa de to�i care se g�ndeau 1119 01:50:02,566 --> 01:50:05,799 s�-�i fie loiali �i-i voi �ngropa l�ng� Zuri! 1120 01:50:12,566 --> 01:50:14,565 - E�ti �n regul�? - Sunt bine, tu? 1121 01:50:14,600 --> 01:50:16,565 - Da! - S� mergem! 1122 01:50:23,400 --> 01:50:25,699 Shuri, una s-a dus, dar mai am dou� dup� mine. 1123 01:50:28,366 --> 01:50:31,299 - Ce naiba-i asta? - Laboratorul este sub atac. 1124 01:50:31,333 --> 01:50:34,265 - Ce? Unde? - Dezactivez holocadrul. 1125 01:50:37,900 --> 01:50:40,765 Trebuie s� ie�i imediat de acolo! 1126 01:50:41,466 --> 01:50:43,399 C�t timp mai am? 1127 01:50:43,400 --> 01:50:46,132 Integritatea e de 50%. 1128 01:50:47,333 --> 01:50:49,132 - Du-m� �napoi. - Ross! 1129 01:50:49,566 --> 01:50:50,599 Ross! 1130 01:51:09,200 --> 01:51:11,165 Preda�i-v� imediat! 1131 01:51:11,166 --> 01:51:13,732 Ave�i 3 secunde s� arunca�i armele. 1132 01:51:13,932 --> 01:51:15,442 Unu! 1133 01:51:15,733 --> 01:51:16,732 Doi! 1134 01:51:26,400 --> 01:51:28,865 Minuna�i-v� de puterea jabarilor cu ochii vo�tri! 1135 01:51:29,300 --> 01:51:31,265 Prima dat�! 1136 01:52:11,800 --> 01:52:14,899 Integritate 15 %. 1137 01:52:22,966 --> 01:52:25,399 Avarie la armamente. 1138 01:52:29,366 --> 01:52:30,499 Shuri... 1139 01:52:30,533 --> 01:52:32,865 Ultima nav� de marf� e aproape la grani��. 1140 01:52:32,866 --> 01:52:34,465 Dar m-au prins cu un fel de cabluri. 1141 01:52:34,566 --> 01:52:36,565 F� cu bra�ele un X. 1142 01:52:36,600 --> 01:52:38,732 Activare suprasarcin� sonic�. 1143 01:52:39,800 --> 01:52:41,465 Acum sparge-l! 1144 01:52:49,800 --> 01:52:52,865 Sistemul reporne�te �n cinci, patru... 1145 01:52:54,800 --> 01:52:55,699 Trei, doi, unu... 1146 01:52:56,566 --> 01:52:58,399 Sistem repornit. 1147 01:53:09,766 --> 01:53:11,365 Da! Am reu�it! 1148 01:53:11,400 --> 01:53:14,365 Grozav. Acum ie�i de acolo. 1149 01:53:24,366 --> 01:53:25,332 La atac! 1150 01:53:45,066 --> 01:53:47,199 Arunc� arma! 1151 01:53:49,100 --> 01:53:51,365 Iubito, chiar m-ai ucide? 1152 01:53:51,533 --> 01:53:53,332 Pentru Wakanda... 1153 01:53:56,266 --> 01:53:58,365 f�r� ezitare. 1154 01:54:41,866 --> 01:54:44,199 Asta-i pentru tine, vere. 1155 01:55:09,166 --> 01:55:10,665 Felicit�ri. 1156 01:55:31,866 --> 01:55:35,265 Tata spunea c� Wakanda e cel mai frumos lucru de v�zut. 1157 01:55:38,800 --> 01:55:41,165 Mi-a promis c� m� va aduce. 1158 01:55:43,000 --> 01:55:44,599 ��i vine s� crezi? 1159 01:55:45,533 --> 01:55:48,365 B�ie�elul acela din Oakland k ce credea �n pove�ti. 1160 01:56:36,866 --> 01:56:38,465 E minunat! 1161 01:56:52,866 --> 01:56:55,465 Poate c� totu�i te mai putem vindeca. 1162 01:57:00,900 --> 01:57:02,899 Ca s� m� �nchizi? 1163 01:57:09,366 --> 01:57:11,499 �ngroap�-m� �n ocean. 1164 01:57:11,533 --> 01:57:14,265 Cu str�mo�ii mei ce se aruncau de pe nave. 1165 01:57:14,800 --> 01:57:16,465 �tiau c� moartea 1166 01:57:16,500 --> 01:57:18,532 era mai bun� dec�t captivitatea. 1167 01:58:42,800 --> 01:58:44,065 Mul�umesc. 1168 01:58:45,800 --> 01:58:47,532 Pentru c� m-ai salvat. 1169 01:58:48,133 --> 01:58:50,332 Mi-ai salvat familia. 1170 01:58:52,466 --> 01:58:53,932 Poporul nostru. 1171 01:58:53,966 --> 01:58:55,965 N-ai de ce s�-mi mul�ume�ti. 1172 01:58:56,666 --> 01:58:58,399 E datoria noastr�. 1173 01:59:01,800 --> 01:59:04,399 Era datoria mea s� lupt pentru ce iubeam. 1174 01:59:13,300 --> 01:59:16,332 Vederea mor�ii m-a schimbat. 1175 01:59:19,166 --> 01:59:20,465 R�m�i. 1176 01:59:22,900 --> 01:59:25,965 Cred c� �tiu o cale care s�-�i satisfac� voca�ia. 1177 01:59:27,566 --> 01:59:28,899 Te rog, r�m�i. 1178 02:00:02,166 --> 02:00:04,099 Cine-i acolo? 1179 02:00:09,766 --> 02:00:13,165 C�nd mi-ai spus c� m� duci prima dat� �n California 1180 02:00:13,200 --> 02:00:15,165 am crezut c� aveai �n minte Coachellu. 1181 02:00:15,400 --> 02:00:17,165 Sau Disneyland. 1182 02:00:17,566 --> 02:00:18,965 De ce aici? 1183 02:00:22,133 --> 02:00:25,465 Aici tat�l nostru l-a ucis pe unchiul nostru. 1184 02:00:30,766 --> 02:00:32,532 O vor demola. 1185 02:00:33,666 --> 02:00:36,332 - Bine. - Nu, n-o vor demola. 1186 02:00:38,000 --> 02:00:40,199 Am cump�rat cl�direa asta. 1187 02:00:41,700 --> 02:00:43,665 �i pe aia am cump�rat-o. 1188 02:00:44,466 --> 02:00:45,665 �i cea de acolo. 1189 02:00:47,500 --> 02:00:51,132 Va deveni primul Centru de Asisten�� Interna�ional� Wakandian. 1190 02:00:52,300 --> 02:00:55,265 Nakia se va ocupa de solidaritatea social�. 1191 02:00:55,866 --> 02:00:59,332 Tu vei conduce schimburile �tiin�ifice �i informa�iile. 1192 02:01:00,966 --> 02:01:03,299 - Glume�ti. - Da. 1193 02:01:12,766 --> 02:01:13,865 M�i, frate! Ce-i aia? 1194 02:01:15,733 --> 02:01:18,899 E Bugatti navelor spa�iale. 1195 02:01:23,833 --> 02:01:26,269 Ce? 1196 02:01:40,379 --> 02:01:42,297 Tu! 1197 02:01:42,765 --> 02:01:44,089 E a ta? 1198 02:01:49,200 --> 02:01:50,999 Cine e�ti? 1199 02:01:51,666 --> 02:01:53,665 Traducerea �i adaptarea FlorinA 89465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.