Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,933 --> 00:00:07,732
- Baba.
- Da, fiule.
2
00:00:08,366 --> 00:00:09,932
Spune-mi o poveste.
3
00:00:11,166 --> 00:00:13,899
- Care?
- Povestea noastr�.
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,332
Milioane de ani �n urm�,
5
00:00:18,300 --> 00:00:23,165
un meteorit din vibraniu,
substan�a cea mai puternic� din Univers,
6
00:00:23,566 --> 00:00:26,132
a lovit continentul Africa,
7
00:00:27,300 --> 00:00:30,265
influen��nd via�a vegetal�
�nconjur�toare.
8
00:00:30,700 --> 00:00:35,065
�i c�nd sosi timpul omului,
cinci triburi s-au a�ezat acolo �i i-au spus
9
00:00:35,666 --> 00:00:37,099
Wakanda.
10
00:00:39,366 --> 00:00:42,265
Triburile tr�iau
�ntr-un permanent r�zboi �ntre ele,
11
00:00:42,600 --> 00:00:46,299
p�n� c�nd un r�zboinic shaman,
gra�ie zei�ei Pantera Bast,
12
00:00:46,566 --> 00:00:50,699
avu o viziune ce l-a condus
la iarba �n form� de inim�.
13
00:00:51,266 --> 00:00:56,465
O plant� ce i-a d�ruit
for��, vitez� �i instincte supraumane.
14
00:00:57,300 --> 00:01:00,965
R�zboinicul deveni rege
�i prima Panter� Neagr� 4.
15
00:01:01,300 --> 00:01:03,399
care e protectoarea Wakandei.
16
00:01:04,366 --> 00:01:08,265
Patru triburi au acceptat e
s� tr�iasc� sub domina�ia regelui,
17
00:01:08,533 --> 00:01:11,365
dar tribul Jabari
se izol� �ntre mun�i.
18
00:01:12,500 --> 00:01:16,199
Wakandienii au folosit vibraniul
pentru a dezvolta o tehnologie
19
00:01:16,500 --> 00:01:18,965
mai avansat� dec�t oricare alt� na�ie.
20
00:01:19,300 --> 00:01:21,265
Dar, �n timp ce Wakanda se dezvolta,
21
00:01:21,566 --> 00:01:24,532
lumea �nconjur�toare se afunda
�i mai mult �n haos.
22
00:01:27,900 --> 00:01:29,799
Pentru a �ine �n siguran�� vibraniul,
23
00:01:30,200 --> 00:01:33,099
wakandienii jurat s� se ascund�
la vedere,
24
00:01:33,533 --> 00:01:37,132
ascunz�nd adev�rul despre puterea lor
lumii exterioare.
25
00:01:39,166 --> 00:01:41,132
Ne mai ascundem, Baba?
26
00:01:41,987 --> 00:01:43,583
Da.
27
00:01:44,053 --> 00:01:45,077
De ce?
28
00:01:55,966 --> 00:01:57,599
- Ai avut noroc?
- Ce noroc?
29
00:01:57,900 --> 00:02:00,732
Hai, continu�m.
30
00:02:07,900 --> 00:02:09,599
- Prinde-o!
- Uita�i-v� acolo!
31
00:02:16,766 --> 00:02:19,665
Dac� intr�m �i ie�im repede,
va merge totul perfect.
32
00:02:20,066 --> 00:02:22,965
Tu ai s� stai �n dub�, vei veni de la vest
treci col�ul
33
00:02:23,366 --> 00:02:24,599
�i te pozi�ionezi aici.
34
00:02:24,966 --> 00:02:27,732
Iar eu �i cu gemenii vom opri aici.
Vom p�r�si ma�ina.
35
00:02:27,800 --> 00:02:28,965
E bine?
36
00:02:33,366 --> 00:02:34,565
Ascunde armele!
37
00:02:42,666 --> 00:02:44,332
Copoii?
38
00:02:47,196 --> 00:02:48,554
Nu.
39
00:03:00,466 --> 00:03:03,299
Sunt dou� fete
�mbr�cate ca Grace Jones.
40
00:03:04,066 --> 00:03:05,365
Cu s�bii.
41
00:03:05,800 --> 00:03:06,932
Deschide.
42
00:03:07,333 --> 00:03:10,799
- E�ti sigur?
- Nu vor mai cioc�ni �nc� o dat�.
43
00:03:27,800 --> 00:03:28,865
Cine e�ti tu?
44
00:03:29,197 --> 00:03:31,521
Prin�ul N'Jobu, fiul lui Azzuri.
45
00:03:31,866 --> 00:03:35,065
Dovede�te c� tu e�ti.
46
00:03:42,866 --> 00:03:44,565
Rege!
47
00:03:47,933 --> 00:03:49,899
- Las�-ne singuri.
- El este James.
48
00:03:50,733 --> 00:03:51,999
Am mare �ncredere.
49
00:03:52,566 --> 00:03:54,765
El r�m�ne cu permisiunea dvs,
rege T'Chaka.
50
00:03:54,866 --> 00:03:57,299
Cum dore�ti.
�i relaxeaz�-te.
51
00:04:07,866 --> 00:04:09,365
Bun�, frate.
52
00:04:09,566 --> 00:04:13,099
Las�-m� s� v�d cu ochii mei
cum te descurci.
53
00:04:20,733 --> 00:04:21,899
Te v�d puternic.
54
00:04:22,333 --> 00:04:24,065
Glorie lui Basta,
sunt �n form� optim�.
55
00:04:24,366 --> 00:04:25,565
Cum e acas�?
56
00:04:27,866 --> 00:04:30,365
Nu a�a de bine.
57
00:04:31,133 --> 00:04:33,965
A fost un atac.
Omul �sta...
58
00:04:36,333 --> 00:04:37,899
E Ulysses Klaue.
59
00:04:38,300 --> 00:04:40,532
Ne-a furat
�n jur de 300 kg de vibraniu.
60
00:04:40,900 --> 00:04:42,999
�i, ca s� scape,
a pus o bomba la hotar.
61
00:04:45,533 --> 00:04:47,765
Am pierdut multe vie�i.
62
00:04:48,166 --> 00:04:51,665
�tia unde ascundeam vibraniul
�i cum s� ne atace.
63
00:04:52,333 --> 00:04:54,465
Avea un om �n interior.
64
00:04:55,766 --> 00:04:59,465
- De ce-ai venit?
- Pentru c� vreau s� m� prive�ti �n ochi
65
00:05:00,600 --> 00:05:03,799
�i s�-mi spui de ce-ai tr�dat Wakanda.
66
00:05:04,133 --> 00:05:06,065
N-am f�cut a�a ceva.
67
00:05:08,500 --> 00:05:10,599
Dezv�luie-�i numele.
68
00:05:10,729 --> 00:05:13,651
- Zurri, fiul lui Badu.
- Ce?
69
00:05:19,400 --> 00:05:22,765
- James! James, m-ai min�it!
- Las�-l �n pace.
70
00:05:23,066 --> 00:05:26,099
�i-ai schimbat numele!
Cum ai putut s� m� tr�dezi?
71
00:05:26,400 --> 00:05:27,465
Domnilor!
72
00:05:27,866 --> 00:05:29,199
Lini�ti�i-v�.
73
00:05:31,400 --> 00:05:34,999
Chiar ai crezut c� e�ti singurul spion
�n misiune aici?
74
00:05:47,400 --> 00:05:48,799
Prin� N'Jobu,
75
00:05:49,533 --> 00:05:53,399
te vei �ntoarce imediat acas�
unde vei r�spunde �n fa�a Consiliului.
76
00:05:53,700 --> 00:05:56,132
�i vei informa de f�r�delegile tale.
77
00:05:59,266 --> 00:06:00,399
Mingea!
78
00:06:02,266 --> 00:06:03,565
Placheaz�-l!
79
00:06:05,550 --> 00:06:07,754
Hei!
80
00:06:55,300 --> 00:06:56,465
�n zilele noastre.
81
00:06:56,500 --> 00:07:00,132
Mica na�iune din Wakanda
e �n doliu pentru regele s�u, T'Chacka.
82
00:07:00,900 --> 00:07:03,532
Iubitul suveran e una
din mor�ile confirmate
83
00:07:03,533 --> 00:07:06,365
dup� atacul terorist de
acum o s�pt�m�n� la ONU.
84
00:07:06,666 --> 00:07:08,799
Suspectatul a fost arestat �ntre timp.
85
00:07:09,333 --> 00:07:11,965
Cu toate ca e una din
cele mai s�race ��ri din lume,
86
00:07:12,200 --> 00:07:16,399
protejat� de lan�uri muntoase
�i de o impenetrabil� p�dure tropical�,
87
00:07:16,666 --> 00:07:20,965
Wakanda nu face comer� interna�ional
�i nici nu accept� ajutoare.
88
00:07:20,966 --> 00:07:25,199
Coroana ar trebui s� fie mo�tenit�
de cel mai mare din cei doi fii ai regelui,
89
00:07:25,266 --> 00:07:26,465
prin�ul T'Challa.
90
00:07:27,933 --> 00:07:31,165
Prin�ul meu, �i ajungem din urm�.
91
00:07:32,566 --> 00:07:34,132
P�durea Sambisa
Nigeria
92
00:07:53,666 --> 00:07:56,899
Nu e nevoie de Okoya?
Pot s-o fac �i singur.
93
00:08:02,733 --> 00:08:05,665
Voi �ncerca s-o recuperez pe Nakia
c�t mai repede posibil.
94
00:08:09,066 --> 00:08:12,065
S� nu te blochezi c�nd ai s-o vezi.
95
00:08:12,366 --> 00:08:13,899
Ce vrei sa spui?
96
00:08:14,400 --> 00:08:16,199
Eu nu m� blochez niciodat�.
97
00:08:32,166 --> 00:08:33,765
Ce fac?
Ce se-nt�mpl�?
98
00:08:34,166 --> 00:08:36,799
Motoarele s-au oprit.
99
00:08:37,900 --> 00:08:39,365
Nu porne�te.
100
00:08:40,100 --> 00:08:42,132
- Ce s-a-nt�mplat?
- S-a stricat motorul.
101
00:08:43,666 --> 00:08:44,999
�i al nostru.
102
00:08:49,400 --> 00:08:50,932
Ce este, c�pitane?
103
00:08:59,600 --> 00:09:01,065
Lua�i pozi�ia de ap�rare.
104
00:09:02,133 --> 00:09:03,565
Pozi�ie de ap�rare!
105
00:09:03,966 --> 00:09:06,165
Suntem sub atac.
Pozi�ie de ap�rare.
106
00:09:07,200 --> 00:09:09,665
Nzu, du-te pe partea cealalt�!
107
00:09:10,533 --> 00:09:11,799
Pozi�ie de ap�rare.
108
00:09:14,400 --> 00:09:16,332
Hei, pozi�ie de ap�rare!
109
00:09:18,966 --> 00:09:20,532
Nu face�i prostii.
110
00:09:41,248 --> 00:09:42,846
Ce vezi?
111
00:09:50,866 --> 00:09:51,932
R�spunde!
112
00:09:53,133 --> 00:09:54,165
Fi�i aten�i!
113
00:10:24,900 --> 00:10:26,199
E doar un b�iat.
114
00:10:28,700 --> 00:10:30,065
�i el a fost r�pit.
115
00:10:30,466 --> 00:10:31,599
Nakia...
116
00:10:35,159 --> 00:10:36,757
Eu...
117
00:10:39,133 --> 00:10:40,441
voiam...
118
00:10:40,641 --> 00:10:41,965
Hei, te intereseaz� ea!
119
00:10:42,266 --> 00:10:43,599
Nu te mi�ca c� trag!
120
00:10:43,900 --> 00:10:45,099
Mai f� un pas �i trag!
121
00:10:45,900 --> 00:10:48,732
O, Doamne!
122
00:10:52,800 --> 00:10:54,165
Te-ai blocat!
123
00:10:58,666 --> 00:11:00,999
De ce-ai venit?
Mi-ai stricat misiunea.
124
00:11:02,600 --> 00:11:04,965
Tata a murit, Nakia.
125
00:11:06,466 --> 00:11:08,732
Voi fi �ncoronat m�ine.
126
00:11:10,500 --> 00:11:12,599
A� vrea sa fii �i tu.
127
00:11:19,366 --> 00:11:22,332
Acum �ntoarce-te acas�
�i ia b�iatul.
128
00:11:22,600 --> 00:11:24,499
- Du-l la ai s�i.
- Mul�umesc tuturor.
129
00:11:24,700 --> 00:11:25,899
Mul�umesc.
130
00:11:32,766 --> 00:11:34,932
N-a�i v�zut
�i nici n-a�i auzit ceva.
131
00:11:37,400 --> 00:11:40,065
Mul�umesc.
Mul�umesc tuturor.
132
00:12:16,000 --> 00:12:18,799
Sor� Nakia,
prin�ul meu...
133
00:12:20,000 --> 00:12:21,465
suntem acas�.
134
00:12:21,500 --> 00:12:23,165
WAKANDA
135
00:12:57,366 --> 00:12:59,132
Tot minunat� e.
136
00:13:53,933 --> 00:13:56,699
Regin� mam�, prin�es�...
137
00:13:57,066 --> 00:13:59,999
condolean�e
pentru pierderea voastr�.
138
00:14:00,066 --> 00:14:03,999
Mul�umesc, Nakia.
E o pl�cere imens� s� fii printre noi.
139
00:14:04,000 --> 00:14:07,565
Du-o la r�ul Provence
pentru a o preg�ti pentru ceremonie.
140
00:14:07,600 --> 00:14:08,732
Da, generale.
141
00:14:17,800 --> 00:14:18,932
S-a blocat?
142
00:14:19,500 --> 00:14:21,199
Ca o antilopa orbita de faruri.
143
00:14:22,800 --> 00:14:24,365
Gata?
Ai terminat?
144
00:14:28,366 --> 00:14:29,732
Ce surpriz�!
145
00:14:30,000 --> 00:14:32,765
Surioara mea a venit s� m� salute
�nainte de marea zi.
146
00:14:33,133 --> 00:14:35,665
Ai vrea tu!
Sunt aici pentru perlele electromagnetice.
147
00:14:35,933 --> 00:14:37,699
- Am dezvoltat un update.
- Update?
148
00:14:38,266 --> 00:14:40,699
- Nu, au func�ionat perfect.
- De c�te ori s�-�i spun?
149
00:14:40,966 --> 00:14:43,665
Dac� un lucru func�ioneaz� bine,
nu �nseamn� c� nu-l putem �mbun�t��i!
150
00:14:44,066 --> 00:14:46,599
Acum m� �nve�i tu pe mine?
Dar ce �tii tu?
151
00:14:47,400 --> 00:14:48,599
Mai multe ca tine.
152
00:14:49,733 --> 00:14:53,965
Abia a�tept s� v�d ce fel de update
ai f�cut la hainele tale de ceremonie.
153
00:14:56,000 --> 00:14:57,199
Shuri!
154
00:14:57,766 --> 00:14:58,899
Scuze, mam�!
155
00:14:59,933 --> 00:15:02,899
- Cum te sim�i azi, mam�?
- M�ndr�.
156
00:15:03,800 --> 00:15:07,765
Tat�l t�u �i cu mine nu f�ceam altceva
dec�t s� vorbim continuu de ziua asta.
157
00:15:09,118 --> 00:15:11,386
El e aici cu noi.
158
00:15:11,666 --> 00:15:14,599
�i a sosit vremea ta s� fii rege.
159
00:15:17,133 --> 00:15:21,532
Londra,
Marea Britanie
160
00:15:21,566 --> 00:15:24,932
Muzeul de istorie
161
00:15:33,200 --> 00:15:34,332
Bun� diminea�a.
162
00:15:36,166 --> 00:15:38,865
- V� pot ajuta?
- Examinam artefactele astea.
163
00:15:39,333 --> 00:15:42,499
- Mi s-a spus c� sunte�i expertul.
- Putem zice �i-a�a.
164
00:15:44,366 --> 00:15:45,499
Sunt superbe.
165
00:15:47,666 --> 00:15:50,799
- De unde vine �sta?
- De la tribul Babo Ashanti.
166
00:15:51,200 --> 00:15:53,399
Azi e Ghana.
Secolul 19.
167
00:15:53,733 --> 00:15:54,865
Serios?
168
00:15:56,133 --> 00:15:57,732
Dar �sta de-aici?
169
00:15:59,600 --> 00:16:03,199
De la poporul Edo din Benin,
secolul al 16-lea.
170
00:16:07,266 --> 00:16:09,499
Acum vorbi�i-mi de �sta.
171
00:16:11,200 --> 00:16:13,265
�i acesta tot din Benin,
secolul al 17-lea.
172
00:16:14,000 --> 00:16:15,865
Tribul Fula, cred.
173
00:16:16,528 --> 00:16:17,656
Nu!
174
00:16:18,866 --> 00:16:20,165
Ce-a�i spus?
175
00:16:20,500 --> 00:16:23,499
L-au luat solda�ii britanici din Benin,
dar provine din Wakanda.
176
00:16:23,800 --> 00:16:25,465
�i e f�cut din vibraniu.
177
00:16:28,166 --> 00:16:30,365
Nu v� fie team�,
v� scap de greutatea asta.
178
00:16:31,766 --> 00:16:36,365
- De fapt, nu sunt de v�nzare.
- Cum le-au ob�inut str�mo�ii vo�tri?
179
00:16:36,700 --> 00:16:40,332
Au pl�tit un pre� rezonabil?
Sau �i le-au �nsu�it ca toate celelalte?
180
00:16:40,900 --> 00:16:43,899
Dle, din p�cate
trebuie s� v� cer s� pleca�i.
181
00:16:44,400 --> 00:16:47,476
Toat� securitatea m� urm�re�te
de cum am intrat,
182
00:16:47,676 --> 00:16:49,665
dar dvs nu controla�i
ce v� b�ga�i �n corp.
183
00:16:51,300 --> 00:16:53,965
Bine, amice, s� mergem! Haide�i!
184
00:16:56,166 --> 00:16:58,799
Cred c� dna nu se simte prea bine!
185
00:16:59,566 --> 00:17:01,199
S� m� ajute careva!
Chema�i ajutoare, repede!
186
00:17:01,266 --> 00:17:04,065
Urgen�� medical�
�n zona Africa Occidental�.
187
00:17:04,133 --> 00:17:07,265
Face�i loc!
V� rog, da�i-v�-napoi!
188
00:17:08,533 --> 00:17:11,299
Face�i loc!
Vin ajutoare!
189
00:17:11,566 --> 00:17:12,765
Iau o pauz�.
190
00:17:17,100 --> 00:17:18,699
Nu sta�i pe capul lor, v� rog!
191
00:17:19,600 --> 00:17:21,399
�napoi, dlor.
�napoi.
192
00:17:24,966 --> 00:17:26,265
Hei, vino-ncoace!
193
00:17:26,766 --> 00:17:29,199
Vino! E-n regul�.
194
00:17:30,400 --> 00:17:33,965
Tu! Po�i pleca,
dar s� nu spui nimic nim�nui. Bine?
195
00:17:39,900 --> 00:17:41,365
De ce nu l-ai omor�t aici?
196
00:17:41,666 --> 00:17:43,765
E mai bine
s� la�i victimele �mpr�tiate.
197
00:17:44,333 --> 00:17:45,865
Vor crede c� suntem diletan�i.
198
00:18:01,933 --> 00:18:02,999
�i acum,
199
00:18:03,400 --> 00:18:05,932
s� vedem dac� �tii cu adev�rat
despre ce vorbe�ti.
200
00:18:13,133 --> 00:18:14,699
�sta-i doar o gust�ric�.
201
00:18:30,966 --> 00:18:33,332
- Vei deveni bogat, omule.
- Vezi s�-l vinzi repede.
202
00:18:33,800 --> 00:18:35,365
Deja e v�ndut.
203
00:18:35,966 --> 00:18:38,065
Orice vei face,
wakandienii te vor g�si.
204
00:18:38,333 --> 00:18:39,399
�i mai bine.
205
00:18:39,800 --> 00:18:41,932
Voi putea prinde
doi iepuri dintr-o lovitur�.
206
00:18:43,800 --> 00:18:45,665
Nu-mi spune c� �i aia e din vibraniu!
207
00:18:45,933 --> 00:18:47,332
Nu e.
Doar m� atrage.
208
00:19:29,100 --> 00:19:32,099
�nainte!
209
00:20:49,800 --> 00:20:53,332
Eu, Zuri, fiul lui Badu...
210
00:20:53,900 --> 00:20:55,499
vi-l prezint pe prin�ul T'Challa!
211
00:20:58,000 --> 00:20:59,899
Pantera Neagr�!
212
00:21:04,666 --> 00:21:08,299
Prin�ul va fi acum privat
213
00:21:08,900 --> 00:21:13,065
de toat� puterea Panterei Negre.
214
00:21:45,866 --> 00:21:48,165
Glorie str�mo�ilor!
215
00:21:48,666 --> 00:21:52,399
Victoria �n lupta ritual�
216
00:21:52,866 --> 00:21:56,465
se ob�ine prin capitulare
sau moarte!
217
00:21:56,766 --> 00:21:59,999
Dac� un trib vrea s� prezinte acum
un r�zboinic,
218
00:22:00,333 --> 00:22:05,332
eu ofer acum o cale spre tron!
219
00:22:09,600 --> 00:22:14,099
Tribul comercian�ilor
nu propune niciun candidat.
220
00:22:16,200 --> 00:22:19,932
Tribul de la hotare
nu propune azi candida�i!
221
00:22:22,900 --> 00:22:25,899
Tribul fluviului
nu propune candida�i azi.
222
00:22:28,266 --> 00:22:30,699
Tribul minerilor
nu propune azi candida�i.
223
00:22:31,166 --> 00:22:34,165
Exist� vreun membru de s�nge regal
224
00:22:34,166 --> 00:22:38,132
care-l preg�tit pentru
candidatura la tron?
225
00:22:42,200 --> 00:22:44,565
Corsetul �sta e foarte incomod,
226
00:22:44,933 --> 00:22:48,165
a�a c�, ce spune�i s� dans�m
�i s� mergem acas�?
227
00:23:13,600 --> 00:23:15,199
- Hei!
- Sunt Jabari!
228
00:23:15,492 --> 00:23:17,262
Da!
229
00:23:25,533 --> 00:23:28,199
M'Baku, ce faci aici?
230
00:23:30,200 --> 00:23:31,699
E ziua �nfrunt�rii.
231
00:23:37,766 --> 00:23:39,332
Am observat
232
00:23:40,066 --> 00:23:42,399
�i ascultat din mun�i!
233
00:23:42,766 --> 00:23:44,532
Am observat cu dezgust
234
00:23:44,900 --> 00:23:49,365
cum progresele voastre tehnologice
sunt conduse de o feti��!
235
00:23:53,333 --> 00:23:55,399
Asta ridiculizeaz� tradi�ia!
236
00:23:56,466 --> 00:24:00,899
�i acum vre�i s� consemna�i na�iunea
�n m�inile acestui prin�
237
00:24:02,133 --> 00:24:07,532
care nu a fost �n stare
s�-�i protejeze propriul p�rinte?
238
00:24:12,266 --> 00:24:13,965
Nu-l accept�m.
239
00:24:14,466 --> 00:24:18,065
Eu spun c� noi nu-l accept�m!
240
00:24:18,600 --> 00:24:24,132
Eu, M'Baku, c�petenia Jabarilor...
241
00:24:24,500 --> 00:24:28,699
Accept provocarea ta, M'Baku.
242
00:24:30,066 --> 00:24:32,399
Slav� lui Hanuman.
243
00:24:50,266 --> 00:24:51,965
Jabari!
244
00:24:52,933 --> 00:24:55,999
�nainte!
245
00:25:02,400 --> 00:25:05,199
S� �nceap� competi�ia!
246
00:25:16,180 --> 00:25:17,258
Nu!
247
00:25:21,100 --> 00:25:22,465
Hai, vino!
248
00:25:47,566 --> 00:25:49,999
Unde �i-e puterea acum?
249
00:26:08,933 --> 00:26:10,132
Nicio putere...
250
00:26:11,000 --> 00:26:12,399
Nicio ghear�...
251
00:26:13,066 --> 00:26:18,599
Niciun costum special,
doar un b�ie�el nepreg�tit s� conduc�!
252
00:26:18,900 --> 00:26:21,532
Arat�-�i valoarea!
253
00:26:32,266 --> 00:26:33,599
Fii atent!
254
00:26:38,266 --> 00:26:41,532
Eu sunt prin�ul T'Challa,
fiul regelui T'Chaka!
255
00:26:42,182 --> 00:26:43,208
O po�i face, T'Challa.
256
00:26:58,733 --> 00:26:59,988
Haide!
257
00:27:00,766 --> 00:27:02,099
D�-te b�tut!
Nu vreau s� te ucid!
258
00:27:02,366 --> 00:27:03,899
Prefer moartea!
259
00:27:10,900 --> 00:27:15,960
T'Challa...
260
00:27:16,200 --> 00:27:18,599
M'Baku, haide,
d�-te b�tut!
261
00:27:19,100 --> 00:27:20,999
Poporul t�u are nevoie de tine!
262
00:27:22,600 --> 00:27:24,165
D�-te b�tut!
263
00:27:52,766 --> 00:27:57,399
Acum vi-l prezint
pe regele T'Challa!
264
00:27:59,400 --> 00:28:01,999
Pantera Neagr�!
265
00:28:08,200 --> 00:28:11,265
- Zuri.
- Regele meu.
266
00:28:22,100 --> 00:28:23,732
Wakanda pentru totdeauna!
267
00:28:58,300 --> 00:29:03,199
Fie ca Iarba �n form� de inim�
s�-i readuc� puterile Panterei Negre.
268
00:29:04,166 --> 00:29:07,365
�i s� te duc� �n dimensiunea ancestral�.
269
00:29:11,166 --> 00:29:13,365
T'Chaka! Te chem�m.
270
00:29:15,600 --> 00:29:17,799
Vino aici, la fiul t�u.
271
00:29:30,666 --> 00:29:32,599
Glorie str�mo�ilor.
272
00:31:01,733 --> 00:31:03,083
Baba!
273
00:31:03,566 --> 00:31:04,965
Fiul meu.
274
00:31:13,866 --> 00:31:17,265
- Iart�-m�.
- Ridic�-te.
275
00:31:17,600 --> 00:31:19,365
E�ti un rege.
276
00:31:33,566 --> 00:31:35,699
Ce se-nt�mpl�, fiule?
277
00:31:36,666 --> 00:31:39,199
Nu sunt gata, tat�.
278
00:31:40,000 --> 00:31:42,499
N-ai fost preg�tit
279
00:31:42,966 --> 00:31:46,199
toat� via�a s� fii rege?
280
00:31:46,200 --> 00:31:50,199
N-ai practicat �i n-ai �nv��at,
281
00:31:50,266 --> 00:31:53,099
�ntotdeauna cu mine?
282
00:31:56,066 --> 00:31:57,899
Nu la asta m-am referit.
283
00:32:02,000 --> 00:32:04,399
Nu sunt preg�tit s� tr�iesc f�r� tine.
284
00:32:06,300 --> 00:32:10,199
Un b�rbat ce n-a �tiut
s�-�i preg�teasc� fii pentru moartea sa
285
00:32:10,900 --> 00:32:12,765
a e�uat ca tat�.
286
00:32:13,366 --> 00:32:17,465
- Am e�uat cu tine?
- Nu, niciodat�.
287
00:32:22,933 --> 00:32:25,965
Spune-mi
cum s� protejez mai bine Wakanda.
288
00:32:28,400 --> 00:32:30,732
Vreau s� fiu un mare rege, tat�,
289
00:32:32,366 --> 00:32:33,865
exact ca tine.
290
00:32:34,566 --> 00:32:35,999
E foarte greu.
291
00:32:36,466 --> 00:32:39,899
Va trebui s� te �nconjori
de persoane �n care ai �ncredere.
292
00:32:40,400 --> 00:32:43,665
Tu e�ti un om bun,
cu o inim� bun�.
293
00:32:44,700 --> 00:32:47,732
Pentru un om bun
e dificil s� fie rege.
294
00:32:51,900 --> 00:32:53,165
Respir�!
295
00:32:54,166 --> 00:32:56,365
T'Challa, respir�.
296
00:32:57,366 --> 00:32:58,765
Respir�.
297
00:32:59,666 --> 00:33:00,965
Era acolo.
298
00:33:02,900 --> 00:33:04,499
El era acolo!
299
00:33:04,900 --> 00:33:06,132
Tat�l meu.
300
00:33:29,766 --> 00:33:31,465
�ntoarce-te acas�, Nakia.
301
00:33:31,900 --> 00:33:33,732
- Dar sunt deja.
- R�m�i.
302
00:33:35,300 --> 00:33:38,732
Am venit s� te sus�in
�i ca s�-l onorez pe tat�l t�u,
303
00:33:39,133 --> 00:33:40,265
dar nu pot r�m�ne.
304
00:33:41,366 --> 00:33:43,899
Mi-am descoperit voca�ia.
305
00:33:45,000 --> 00:33:47,932
Am v�zut prea mul�i oameni nevoia�i
ca s� �nchid ochii.
306
00:33:48,466 --> 00:33:50,099
Nu vei reu�i s� fii fericit,
307
00:33:50,400 --> 00:33:52,932
�tiind c� sunt oameni
care nu au nimic.
308
00:33:54,333 --> 00:33:56,699
Cum ai vrea s� intervin� Wakanda?
309
00:33:57,400 --> 00:33:58,799
�mp�r�ind resursele.
310
00:33:59,400 --> 00:34:02,065
Am putea oferi ajutoare.
�i acces la tehnologie.
311
00:34:02,400 --> 00:34:04,865
�i azil cui are nevoie.
Multe ��ri o fac.
312
00:34:05,200 --> 00:34:06,599
Noi am putea-o face �i mai bine.
313
00:34:07,700 --> 00:34:10,065
Dar nu suntem ca alte na�iuni, Nakia.
314
00:34:11,600 --> 00:34:14,799
Dac� lumea ar afla ce suntem cu adev�rat
ceea ce avem...
315
00:34:15,466 --> 00:34:17,265
ne putem pierde stilul de via��.
316
00:34:17,566 --> 00:34:20,132
Wakanda e destul de puternic�
pentru a-i ajuta pe al�ii,
317
00:34:20,200 --> 00:34:21,899
dar s� se �i protejeze totodat�.
318
00:34:23,300 --> 00:34:26,065
Dac� n-ai fi at�t de �nc�p���nat�,
ai fi o regin� perfect�.
319
00:34:26,366 --> 00:34:28,765
A� fi o regin� perfect�
tocmai pentru c� sunt �nc�p���nat�.
320
00:34:29,066 --> 00:34:31,932
- Aha, deci recuno�ti!
- Da, da...
321
00:34:39,544 --> 00:34:41,460
El este.
322
00:34:43,500 --> 00:34:44,999
Pe gloria Bastei.
323
00:34:45,566 --> 00:34:47,099
Continu� s� creasc�.
324
00:34:47,600 --> 00:34:48,865
Desigur.
325
00:34:49,866 --> 00:34:51,499
Am v�zut c� s-a-ntors Nakia.
326
00:34:53,466 --> 00:34:55,099
V� vei rezolva divergen�ele?
327
00:35:01,066 --> 00:35:02,132
T'Challa.
328
00:35:04,266 --> 00:35:05,932
Nakia crede c� putem face mai multe.
329
00:35:06,266 --> 00:35:08,065
- �n ce sens?
- Ajutoare �n str�in�tate.
330
00:35:08,366 --> 00:35:11,099
- Programe pentru refugia�i.
- Dac�-i la�i s� intre pe refugia�i,
331
00:35:12,100 --> 00:35:13,899
vor aduce cu ei �i problemele lor.
332
00:35:14,333 --> 00:35:16,099
Iar Wakanda va deveni ca alte locuri.
333
00:35:18,600 --> 00:35:21,132
Dac� ai fi spus c� vrei s�-mi iei armata
334
00:35:22,266 --> 00:35:25,265
�i s� pleci �n lume ca s-o cure�i,
te-a� fi sprijinit.
335
00:35:26,100 --> 00:35:29,399
Dar r�zboaiele �mpotriva altor ��ri
n-a fost felul nostru de-a fi.
336
00:35:34,400 --> 00:35:37,365
- �i-al t�u?
- Fi-r-ar s� fie, avem belele.
337
00:35:40,166 --> 00:35:43,532
Regele meu!
Iubitul meu.
338
00:35:43,900 --> 00:35:46,865
N-a�i ghici vreodat�
cine ne-a atras aten�ia.
339
00:35:50,166 --> 00:35:52,465
Un artefact wakandian
prost identificat
340
00:35:52,866 --> 00:35:55,332
a fost ieri furat
dintr-un muzeu britanic.
341
00:35:56,666 --> 00:36:01,599
Am aflat c� Ulysses Klaue?
vrea s� v�nd� vibraniul
342
00:36:01,933 --> 00:36:04,365
unui cump�r�tor american
�n Coreea de Sud,
343
00:36:04,466 --> 00:36:05,565
m�ine seara.
344
00:36:07,200 --> 00:36:11,399
Klaue a reu�it s� ne scape
de cel pu�in 30 de ani.
345
00:36:12,133 --> 00:36:16,132
Ne capturarea lui a fost, cred,
cea mai mare durere a tat�lui meu.
346
00:36:16,500 --> 00:36:18,932
Doresc s�-l aduc aici pe Klaue
s� fie judecat.
347
00:36:19,333 --> 00:36:23,865
Wakanda nu are acum nevoie
de un r�zboinic.
348
00:36:24,200 --> 00:36:25,532
Avem nevoie de un rege.
349
00:36:25,866 --> 00:36:27,932
P�rin�ii mei au fost uci�i
c�nd el ne-a atacat.
350
00:36:29,166 --> 00:36:32,699
Nu trece o zi s� nu m� g�ndesc
Ia ce v-a luat Klaue vou�...
351
00:36:34,220 --> 00:36:35,988
�i mie.
352
00:36:36,400 --> 00:36:38,799
E o oportunitate prea mare
ca s� renun��m.
353
00:36:39,000 --> 00:36:40,999
Ia-m� cu tine.
�l vom bate �mpreun�.
354
00:36:41,333 --> 00:36:42,399
Um�r la um�r.
355
00:36:42,700 --> 00:36:45,265
Am nevoie aici de tine,
s� protejezi hotarul.
356
00:36:45,600 --> 00:36:48,665
Atunci ��i cer
s�-l ucizi ca pe un c�ine,
357
00:36:49,200 --> 00:36:50,965
sau adu-l la noi.
358
00:36:52,133 --> 00:36:53,665
Ai cuv�ntul meu.
359
00:36:55,200 --> 00:36:57,132
�i-l voi aduce aici.
360
00:36:59,000 --> 00:37:00,865
Vom proceda cu misiunea.
361
00:37:47,266 --> 00:37:49,665
- Regele meu.
- Termin�! Hai, termin�!
362
00:37:52,533 --> 00:37:55,132
Am trimis �nainte o ma�in�
la Busan pentru tine.
363
00:37:55,600 --> 00:37:58,865
Pe cine iei �n Coreea.
364
00:37:59,800 --> 00:38:01,732
�i pe Nakia, cred.
365
00:38:03,500 --> 00:38:06,899
E�ti sigur c�-i o idee bun�
s-o iei pe fosta �n misiune?
366
00:38:10,000 --> 00:38:10,999
Ne vom descurca.
367
00:38:11,333 --> 00:38:13,765
Vom �ine leg�tura cu tine,
dac� vom avea nevoie de ajutoare.
368
00:38:14,500 --> 00:38:16,799
Am lucruri grandioase pentru tine, frate.
369
00:38:17,166 --> 00:38:19,699
Dispozitivele tale de comunicare
pentru Coreea.
370
00:38:20,266 --> 00:38:24,665
Flux nelimitat,
dotate �i cu sistem de interceptare.
371
00:38:25,066 --> 00:38:26,365
Uite.
372
00:38:27,700 --> 00:38:30,665
Perle Kimoyo cu acces la distan��,
373
00:38:31,000 --> 00:38:33,699
f�cute s� interac�ioneze direct
cu consola mea.
374
00:38:36,500 --> 00:38:38,465
- �i astea ce sunt?
- Adev�rata �ntrebare este:
375
00:38:38,800 --> 00:38:40,765
Ce sunt alea?
376
00:38:41,200 --> 00:38:42,965
De ce vii cu ele
�n laboratorul meu?
377
00:38:43,266 --> 00:38:45,099
De ce?
Nu-�i plac sandalele mele regale?
378
00:38:45,533 --> 00:38:47,965
Am preferat tradi�ia
pentru prima mea zi.
379
00:38:48,300 --> 00:38:50,299
Pariez c� b�tr�nii sunt topi�i.
380
00:38:51,300 --> 00:38:52,532
Probeaz� astea.
381
00:38:56,700 --> 00:38:58,099
Complet atomizate.
382
00:38:58,366 --> 00:39:00,565
Ca cel din vechiul film american
la care se uita Baba.
383
00:39:01,100 --> 00:39:03,965
Iar eu le-am f�cut
complet izolate fonic.
384
00:39:05,900 --> 00:39:08,199
- Interesante.
- Ghici cum le-am spus.
385
00:39:08,966 --> 00:39:10,499
Teni�i.
386
00:39:12,000 --> 00:39:14,265
Ca tine, nu?
Las-o balt�.
387
00:39:15,566 --> 00:39:20,332
Dac� vrei s�-l �nfrun�i pe Klaue,
ai nevoie de tot ce-i mai bun
388
00:39:20,600 --> 00:39:21,965
din ce-�i poate oferi Grupul Design.
389
00:39:22,300 --> 00:39:24,132
- Obiectul A.
- Proiectul e al meu.
390
00:39:24,366 --> 00:39:25,532
- Demodat!
- Vechi?
391
00:39:25,600 --> 00:39:27,265
Func�ionabil, dar vechi.
392
00:39:27,533 --> 00:39:28,932
Hei, agente, se trage �n mine!
393
00:39:29,300 --> 00:39:31,732
- Las�-m� s�-mi pun casca.
- Termin�.
394
00:39:33,933 --> 00:39:35,999
Uit�-te la astea.
395
00:39:38,466 --> 00:39:40,599
- ��i place acela?
- M� tenteaz�.
396
00:39:42,000 --> 00:39:44,465
Dar ideea e s� trec neobservat.
397
00:39:46,733 --> 00:39:48,099
Asta.
398
00:39:54,200 --> 00:39:55,865
Acum g�nde�te-te s�-l activezi.
399
00:40:03,466 --> 00:40:06,499
�ntregul costum e con�inut
�n din�ii colierului.
400
00:40:07,466 --> 00:40:08,599
Love�te-l.
401
00:40:09,733 --> 00:40:11,099
Oriunde?
402
00:40:14,766 --> 00:40:16,332
Nu a�a de tare, geniule!
403
00:40:16,766 --> 00:40:19,132
Mi-au zis s�-l lovesc!
Nu mi-ai zis �i cat de tare.
404
00:40:19,133 --> 00:40:22,165
- Te invit �n laboratorul meu, ?
iar tu �mi iei la pumni lucrurile!
405
00:40:22,266 --> 00:40:24,365
Poate c-ar trebui s� le faci
ceva mai rezistente.
406
00:40:25,600 --> 00:40:29,899
- Stai pu�in!
- Nani�ii absorb energia cinetic�
407
00:40:29,966 --> 00:40:32,399
�-apoi o re�in
pentru a fi redistribuit�.
408
00:40:33,133 --> 00:40:36,999
- Uluitor
- Love�te-l iar �n acela�i punct.
409
00:40:39,933 --> 00:40:41,265
�nregistrezi?
410
00:40:41,933 --> 00:40:43,565
Pentru cercetare.
411
00:40:51,000 --> 00:40:52,299
�terge tot!
412
00:40:53,500 --> 00:40:57,565
Busan
Coreea de Sud.
413
00:41:12,866 --> 00:41:13,932
Pe aici.
414
00:41:16,933 --> 00:41:21,532
Bast e dispus s-o fac� repede ca s�-mi
scot chestia asta ridicol� din cap.
415
00:41:22,100 --> 00:41:24,899
��i st� bine.
Scutur�-�i capul �nainte �i �napoi.
416
00:41:25,300 --> 00:41:27,965
Ce spui tu?
E o dezonoare.
417
00:41:30,141 --> 00:41:31,502
Bun�, Sophia!
418
00:41:31,866 --> 00:41:33,732
M� bucur s� te v�d.
419
00:41:35,066 --> 00:41:37,165
Cine sunt �tia doi?
420
00:41:37,200 --> 00:41:40,465
Prietenii mei din Nairobi.
Buzunare largi.
421
00:41:40,866 --> 00:41:41,965
Sunt de treab�.
422
00:41:42,000 --> 00:41:44,299
S� nu fac� probleme.
423
00:41:44,333 --> 00:41:46,865
Ca tine.
424
00:41:47,667 --> 00:41:49,627
Hai!
425
00:41:55,066 --> 00:41:56,665
Mul�umesc.
426
00:42:19,500 --> 00:42:20,865
Ne �mpr�tiem.
427
00:42:21,133 --> 00:42:23,265
Cump�r�torul o fi ajuns deja.
428
00:42:41,066 --> 00:42:45,599
Femeia aia de afar�...
la ce necazuri se referea?
429
00:42:46,100 --> 00:42:50,165
Am avut o alterca�ie
cu ni�te comercian�i de filde�.
430
00:42:50,966 --> 00:42:52,399
Le-am f�cut c�teva necazuri.
431
00:42:53,100 --> 00:42:55,932
Vor mai fi �i alte belele,
dr� mo�tenitoare kenyan�.
432
00:42:56,266 --> 00:43:00,665
Depinde de c�t repede
termini misiunea.
433
00:43:01,133 --> 00:43:02,799
Vre�i s� fi aten�i, v� rog?
434
00:43:04,666 --> 00:43:05,999
Mul�umesc.
435
00:43:07,100 --> 00:43:08,399
Pe aici.
436
00:43:09,200 --> 00:43:10,999
Un wiskey, te rog.
437
00:43:21,600 --> 00:43:24,365
C�sca�i ochii.
Americani.
438
00:43:28,000 --> 00:43:29,565
Am num�rat trei.
439
00:43:31,700 --> 00:43:32,765
Cinci.
440
00:43:33,133 --> 00:43:35,665
Cum de �i-a sc�pat tipul
�la din spatele t�u?
441
00:43:36,100 --> 00:43:37,099
�ase.
442
00:43:37,166 --> 00:43:40,165
Am dat peste un vechi amic
ce lucreaz� pentru CIA.
443
00:43:40,566 --> 00:43:42,865
Treaba se complic�.
444
00:43:46,566 --> 00:43:48,599
- Agent Ross.
- Alte��.
445
00:43:49,466 --> 00:43:51,465
Cump�ra�i de la Klaue!
446
00:43:52,900 --> 00:43:56,265
Ce fac nu e pentru guvernul american.
Nu v� prive�te.
447
00:43:56,600 --> 00:44:00,999
Orice ave�i de g�nd,
v� rog s� nu v� b�ga�i �n treburile mele.
448
00:44:01,800 --> 00:44:03,132
�i-am dat Zema.
449
00:44:03,400 --> 00:44:06,132
Iar eu n-am spus nim�nui c� un rege
al unei ��ri din lumea a treia
450
00:44:06,500 --> 00:44:09,765
se plimb� cu un costum antiglon�.
A�adar, suntem chit.
451
00:44:10,100 --> 00:44:15,265
- Chiar trebuie s� pleca�i acum.
- Klaue va ie�i pe u�a aia doar cu mine.
452
00:44:16,766 --> 00:44:18,265
V-am avertizat.
453
00:44:20,400 --> 00:44:22,865
Hei, a�i c�tigat?
454
00:44:24,866 --> 00:44:28,065
�ti�i ceva?
Le iau eu pe astea.
455
00:44:28,500 --> 00:44:32,465
Le mut aici ca atunci c�nd revine
s� aib� de unde le lua.
456
00:44:35,100 --> 00:44:37,999
Bine. Uite,
regele Wakandei e aici.
457
00:44:38,533 --> 00:44:40,265
Vrea s� plece cu Klaue.
458
00:44:41,866 --> 00:44:42,865
Bine.
459
00:44:42,933 --> 00:44:44,599
Vibraniul de la atacul asupra Sokoviei
460
00:44:44,600 --> 00:44:47,565
V are leg�tur� cu o persoan�
despre care nu pot confirma c� e aici,
461
00:44:47,800 --> 00:44:51,165
dar chestia aia nu va pleca departe
c�nd apele se vor calma.
462
00:44:51,500 --> 00:44:53,065
Vom g�si o solu�ie.
463
00:44:53,466 --> 00:44:55,065
Nu sunt aici s� �nchei pacturi.
464
00:45:22,100 --> 00:45:23,199
Klaue.
465
00:45:23,533 --> 00:45:24,714
Ne mi�c�m.
466
00:45:25,666 --> 00:45:27,532
- Generale.
- Pe pozi�ie pentru a ne asigura ie�irea.
467
00:45:27,900 --> 00:45:29,799
- Vibraniul?
- Nu-l v�d �nc�.
468
00:45:30,766 --> 00:45:33,099
Credeam c� armele nu-s permise aici.
469
00:45:33,500 --> 00:45:37,399
N-ar trebui.
Cuiva i-a sc�pat mesajul.
470
00:45:38,466 --> 00:45:40,132
�i e �narmat.
471
00:45:40,566 --> 00:45:43,199
M�i, s� fie!
Felicit�ri pentru playlist.
472
00:45:43,500 --> 00:45:46,599
- Ai una �i la ie�ire?
- O, da! Da! Am una la ie�ire.
473
00:45:47,000 --> 00:45:48,865
��i trimit linkul de pe SoundCloud,
dac� vrei.
474
00:45:49,200 --> 00:45:50,499
Hei, Dave, �mi dai linkul...
475
00:45:50,733 --> 00:45:53,932
Nu voiam s�-�i ascult muzica.
Spuneam c� e�ti cu mul�i oameni.
476
00:45:54,600 --> 00:45:56,999
Crezi c� sunt pentru tine?
477
00:45:57,933 --> 00:45:58,999
Nu-�i fie team�.
478
00:45:59,300 --> 00:46:01,999
Sunt �n stare s� �nchei
o afacere cu tine singur. Mersi.
479
00:46:09,600 --> 00:46:12,065
�nc� �ase.
E o capcan�.
480
00:46:13,100 --> 00:46:16,665
- Continu�. Repejor.
- Bine. Ajunge.
481
00:46:19,200 --> 00:46:21,465
- Trebuie s� intr�m �n ac�iune.
- Stai!
482
00:46:21,866 --> 00:46:23,565
Nu ne putem permite
un schimb de focuri.
483
00:46:23,900 --> 00:46:25,065
�i vibraniul?
484
00:46:34,000 --> 00:46:38,665
Am vrut s� cump�r o gentu�� dr�gu��,
dar am preferat s� economisesc.
485
00:46:39,333 --> 00:46:40,999
Acum sau niciodat�.
486
00:46:41,327 --> 00:46:42,457
Stai!
487
00:46:42,497 --> 00:46:43,785
Hei!
488
00:46:45,900 --> 00:46:47,332
- Hei!
- Ne-au deconspirat.
489
00:47:04,533 --> 00:47:06,165
Ia-o �nainte, repede!
490
00:48:02,500 --> 00:48:03,565
Asasinule!
491
00:48:08,766 --> 00:48:09,865
�tii ceva?
492
00:48:10,333 --> 00:48:12,499
E�ti exact ca tat�l t�u.
493
00:48:22,200 --> 00:48:23,565
Am adus ploaia.
494
00:48:24,933 --> 00:48:26,265
S� plec�m de-aici, �efu'!
495
00:48:30,245 --> 00:48:32,819
Ce tare! Ce tare!
496
00:48:33,400 --> 00:48:35,099
S� mergem! Hai! Hai!
497
00:48:37,600 --> 00:48:39,665
- �l l�s�m aici?
- Ne va ajunge din urm�.
498
00:48:48,200 --> 00:48:49,265
Shuri!
499
00:48:54,366 --> 00:48:55,999
Sistemul de auto pilotaj activat.
500
00:48:57,133 --> 00:48:59,065
- Stai!
- La st�nga, sau la dreapta?
501
00:48:59,366 --> 00:49:01,499
- Pentru numele lui Bast, Condu!
- Bine, calmeaz�-te
502
00:49:10,212 --> 00:49:11,214
Haide�i!
503
00:49:11,933 --> 00:49:13,865
Pune ni�te muzic�, ce crezi,
c� e cortegiu funerar?
504
00:49:17,666 --> 00:49:18,865
�n care-o fi?
505
00:49:21,066 --> 00:49:22,132
Ne �mp�r�im!
506
00:49:24,166 --> 00:49:25,999
�ncearc� s� ne scape.
O lu�m la dreapta!
507
00:49:28,133 --> 00:49:30,399
Le urm�rim pe celelalte dou�.
V�d o scurt�tur�.
508
00:49:46,966 --> 00:49:47,965
N-o sa reu�im!
509
00:49:49,566 --> 00:49:50,565
D�-i b�taie!
510
00:49:58,333 --> 00:49:59,265
Frate!
511
00:50:08,166 --> 00:50:09,265
Hei, ce-a fost?
512
00:50:09,566 --> 00:50:12,265
Nu-�i face griji...
Te descurci grozav.
513
00:50:22,800 --> 00:50:23,799
Trage.
514
00:50:26,200 --> 00:50:27,332
Ce primitivi!
515
00:50:27,600 --> 00:50:30,532
E o ma�in� din vibraniu, idio�ilor!
Nu se poate penetra!
516
00:50:33,066 --> 00:50:34,899
- Ce vrei s� faci?
- Tu Condu!
517
00:50:52,933 --> 00:50:53,932
Rahat!
518
00:51:06,466 --> 00:51:07,865
Uit�-te la costumul t�u!
519
00:51:08,200 --> 00:51:10,999
Toate gloan�ele alea
l-au �nc�rcat cu energie cinetic�.
520
00:51:13,266 --> 00:51:14,399
Treci �n fa�a lui.
521
00:51:20,800 --> 00:51:22,532
�i-acum s� ne distr�m.
522
00:51:50,533 --> 00:51:51,565
Urca�i.
523
00:51:52,500 --> 00:51:54,365
Lancia e �n portbagaj.
524
00:51:59,933 --> 00:52:00,999
Mai repede!
525
00:52:01,000 --> 00:52:02,899
Asta-i viteza maxim�!
526
00:52:04,366 --> 00:52:05,699
La dreapta! La dreapta!
527
00:52:10,498 --> 00:52:12,414
Nu, nu...
528
00:52:14,566 --> 00:52:15,257
Frate!
529
00:52:38,300 --> 00:52:39,365
Klaue!
530
00:52:41,300 --> 00:52:43,199
Credeai c� te-am uitat!
531
00:52:52,200 --> 00:52:53,732
Uit�-te la mine, asasinule!
532
00:52:54,966 --> 00:52:56,599
De unde ai arma asta?
533
00:52:57,000 --> 00:52:58,999
Voi, s�lbaticii, n-a�i meritat-o!
534
00:53:02,100 --> 00:53:05,332
O, mil�, rege! Fie-�i mil�!
535
00:53:05,600 --> 00:53:07,765
Orice suflare de-a ta
e mil� din partea mea.
536
00:53:07,866 --> 00:53:08,899
Regele meu!
537
00:53:09,500 --> 00:53:11,399
Lumea se uit� la noi.
538
00:53:11,533 --> 00:53:13,899
Haide�i, b�ie�i! S� mergem.
539
00:53:39,600 --> 00:53:41,865
V� v�d!
�ti�i da, c� v� v�d.
540
00:53:50,266 --> 00:53:51,699
Mare �ncurc�tur�, nu?
541
00:53:52,200 --> 00:53:54,465
Putem fi
poli�istul bun �i poli�istul r�u.
542
00:53:54,800 --> 00:53:55,965
M� duc eu mai �nt�i,
apoi intri...
543
00:53:56,166 --> 00:53:58,532
Dup� ce-l interoga�i,
�l lu�m cu noi �n Wakanda.
544
00:54:13,200 --> 00:54:15,565
Poftim? Nu. Asculta�i,
�mi sunte�i simpatic,
545
00:54:16,066 --> 00:54:18,532
Dar acum e �n custodia mea
�i nu pleac� nic�ieri.
546
00:54:18,966 --> 00:54:21,999
V� fac o mare favoare
permi��ndu-v� s� sta�i aici.
547
00:54:31,400 --> 00:54:32,732
Vorbi�i limba mea?
548
00:54:33,066 --> 00:54:34,532
C�nd dori�i.
549
00:54:36,366 --> 00:54:39,732
Intru.
C�nd termin, e r�ndul vostru.
550
00:54:40,133 --> 00:54:41,565
- Agent Ross.
- Da?
551
00:54:42,300 --> 00:54:44,999
Am apreciat ajutorul dvs la Busan.
552
00:54:45,733 --> 00:54:48,799
A�i v�zut?
I se spune diploma�ie.
553
00:54:49,647 --> 00:54:51,279
Pofti�i.
554
00:54:53,100 --> 00:54:54,899
- Okoye!
- Da.
555
00:54:55,166 --> 00:54:57,565
- Fii dr�gu��.
- Americanii.
556
00:55:09,700 --> 00:55:12,899
N-ar trebui s� ai �ncredere �n wakandieni.
Eu ��i sunt mai la �ndem�n�.
557
00:55:13,300 --> 00:55:15,132
�n treaba asta
nu am �ncredere �n nimeni.
558
00:55:15,466 --> 00:55:18,699
M� intereseaz� bra�ul-tun de-acolo.
De unde-l ai?
559
00:55:18,933 --> 00:55:21,265
E o pies� veche �i ar putea
necesita ajust�ri,
560
00:55:21,666 --> 00:55:23,199
dar ��i fac rost de unul, dac� vrei.
561
00:55:23,366 --> 00:55:25,099
De ce nu-mi dai
numele furnizorului t�u?
562
00:55:25,400 --> 00:55:26,465
Am s�-i cer chiar eu.
563
00:55:26,733 --> 00:55:29,599
E chiar acolo.
De ce nu-l �ntrebi chiar tu?
564
00:55:29,785 --> 00:55:31,401
Poftim? T'Challa?
565
00:55:31,700 --> 00:55:34,465
Spui c� arma din bra�ul t�u
provine din Wakanda?
566
00:55:35,666 --> 00:55:40,332
Bravo.
Tu ce �tii despre regatul Nakanda?
567
00:55:42,933 --> 00:55:45,165
Ciobani, sector textil,
haine originale...
568
00:55:45,500 --> 00:55:46,899
E doar de suprafa��.
569
00:55:46,966 --> 00:55:49,365
Exploratorii l-au c�utat timp de secole.
570
00:55:49,800 --> 00:55:52,099
El Dorado, Ora�ul de Aur.
571
00:55:52,533 --> 00:55:56,499
se credea c� e �n America de Sud
dar era �n Africa.
572
00:55:56,866 --> 00:55:59,732
Dintotdeauna.
O minune tehnologic�.
573
00:56:00,200 --> 00:56:02,099
Totul pentru c� a fost construit
pe o movil�
574
00:56:02,200 --> 00:56:04,465
din metalul cel mai pre�ios cunoscut.
575
00:56:04,933 --> 00:56:09,565
Darul, i s-a spus. Vibraniul.
576
00:56:09,900 --> 00:56:11,965
Vibraniul, da,
e metalul cel mai rezistent.
577
00:56:12,200 --> 00:56:15,399
Nu e doar un metal.
�l bag� �n hainele lor.
578
00:56:15,866 --> 00:56:20,065
Le alimenteaz� ora�ul,
tehnologiile, armele...
579
00:56:21,200 --> 00:56:22,932
- Arme?
- Da!
580
00:56:23,366 --> 00:56:25,999
Care fac s� par� bra�ul meu
un gunoi.
581
00:56:26,166 --> 00:56:27,265
E o legend� frumoas�,
582
00:56:27,500 --> 00:56:31,265
dar Wakanda e o �ar� din lumea a treia,
iar tu le-ai furat tot vibraniul.
583
00:56:32,166 --> 00:56:34,332
Le-am furat vibraniul...
584
00:56:39,700 --> 00:56:43,565
Le-am luato buc��ic�.
Au un munte plin!
585
00:56:44,100 --> 00:56:48,365
De mii de ani �l extrag
�i nici n-au zg�riat suprafa�a.
586
00:56:48,733 --> 00:56:53,065
Sunt unicul str�in care l-a v�zut
�i a ie�it viu de-acolo.
587
00:56:53,366 --> 00:56:56,899
Dac� nu m� crezi, �ntreab�-�i amicul
din ce-i f�cut costumul s�u.
588
00:56:57,300 --> 00:57:00,265
Din ce sunt f�cute ghearele.
589
00:57:23,600 --> 00:57:27,065
Tat�l dvs a spus la ONU
c� Klaue v-a furat tot vibraniul,
590
00:57:27,400 --> 00:57:29,732
iar acum el spune c� mai ave�i.
591
00:57:30,166 --> 00:57:33,999
�i crede�i vorbele unui traficant
de arme legat de un scaun?
592
00:57:51,747 --> 00:57:53,913
Unde este?
593
00:57:54,933 --> 00:57:56,883
�napoi.
594
00:58:08,666 --> 00:58:10,099
Ce altceva ascunzi?
595
00:58:11,566 --> 00:58:13,565
Ceva se �nt�mpl� aici �n spate.
596
00:58:35,400 --> 00:58:38,299
V�d c� nu te gr�be�ti.
597
00:59:07,500 --> 00:59:08,999
M-a protejat cu trupul s�u.
598
00:59:12,366 --> 00:59:14,732
Aici nu va rezista.
E m�duva spin�rii.
599
00:59:17,966 --> 00:59:19,332
D�-mi o perl� Kimoyo.
600
00:59:23,666 --> 00:59:25,699
Asta �l va stabiliza pentru moment.
601
00:59:33,900 --> 00:59:37,565
Da�i-l nou�.
�l putem salva.
602
00:59:46,666 --> 00:59:48,965
Misiunea noastr� era
s�-l aducem aici pe Klaue.
603
00:59:49,866 --> 00:59:51,299
Am e�uat.
604
00:59:51,900 --> 00:59:54,365
Omul �sta lucreaz�
pentru o agen�ie secret� str�in�.
605
00:59:54,766 --> 00:59:57,465
Cum vom justifica intrarea lui
�n teritoriul nostru?
606
00:59:57,733 --> 01:00:00,599
- A fost �mpu�cat �n locul meu.
- A fost alegerea sa!
607
01:00:01,533 --> 01:00:03,365
Dup� tine
ar trebui s�-l l�s�m s� moar�?
608
01:00:03,600 --> 01:00:05,199
S� lu�m �n
considerare c�-l salv�m.
609
01:00:06,200 --> 01:00:09,399
Apoi va fi de datoria sa
s�-�i fac� raportul ��rii sale.
610
01:00:09,733 --> 01:00:12,299
Ca rege,
e datoria ta s� protejezi Wakanda.
611
01:00:12,533 --> 01:00:14,599
�mi cunosc datoria, generale.
612
01:00:15,300 --> 01:00:18,399
Doar c� nu pot s�-l las s� moar�,
613
01:00:19,100 --> 01:00:21,299
�tiind ca nou �l putem salva.
614
01:00:21,666 --> 01:00:24,465
Mai exact, unde-l ducem?
615
01:00:31,600 --> 01:00:34,299
Tare! Un alt b�rbat alb f�cut buc��i
de reparat!
616
01:00:34,700 --> 01:00:36,065
Va fi tare amuzant.
617
01:00:43,796 --> 01:00:45,394
Va tr�i.
618
01:00:49,133 --> 01:00:52,399
W'kabi este aici.
619
01:00:59,733 --> 01:01:01,965
Ce se-nt�mpl�, frate?
Unde-i Klaue?
620
01:01:02,766 --> 01:01:03,865
Nu-i aici.
621
01:01:08,200 --> 01:01:10,065
Ne-a sc�pat.
622
01:01:11,800 --> 01:01:13,199
Sc�pat?
623
01:01:14,900 --> 01:01:18,299
30 de ani tat�l t�u a fost la putere
�i n-a f�cut nimic.
624
01:01:18,900 --> 01:01:20,765
Credeam c� tu vei reu�i.
625
01:01:22,300 --> 01:01:23,699
Dar nu s-a schimbat nimic.
626
01:01:43,966 --> 01:01:45,332
E mai bine s� mergem, �efu'.
627
01:01:49,400 --> 01:01:50,799
�l v�nd celui mai bun ofertant.
628
01:01:51,300 --> 01:01:53,099
- Nu te-ngrijora.
C�nd voi reveni la N'Jobu,
629
01:01:53,500 --> 01:01:54,732
unde voi fi pu�in
tensionat,
630
01:01:55,000 --> 01:01:56,532
m� voi asigura c� ve�i fi pl�ti�i.
631
01:01:56,866 --> 01:01:58,932
Nu sunt �ngrijorat pentru bani,
�tiu c� pl�te�ti.
632
01:01:59,400 --> 01:02:01,732
La �ntoarcere,
ne po�i l�sa �n Wakanda.
633
01:02:02,000 --> 01:02:04,132
- Nici vorb�, b�iete.
- Ba da.
634
01:02:07,266 --> 01:02:08,332
Arunc�-l!
635
01:02:08,700 --> 01:02:11,465
Scena voastr� de Bonnie �i Clyde
se termin� �n seara asta.
636
01:02:12,066 --> 01:02:14,732
- Arunc� imediat arma!
- �mi pare r�u.
637
01:02:15,700 --> 01:02:17,365
- �mi pare r�u.
- Lini�te�te-te.
638
01:02:45,666 --> 01:02:48,332
Tu chiar vrei s� mergi �n Wakanda.
639
01:02:49,366 --> 01:02:50,665
Sunt s�lbatici.
640
01:02:52,166 --> 01:02:55,365
Uite ce fac celor ca noi.
641
01:02:55,666 --> 01:02:57,865
Nu m� sperie s� fiu p�tat.
Uite-aici.
642
01:02:59,000 --> 01:03:00,765
Fiecare reprezint� un omor.
643
01:03:01,400 --> 01:03:03,799
Po�i s�-�i faci
toate cicatricele pe care le vrei,
644
01:03:04,200 --> 01:03:06,865
c� pentru ei tot un str�in vei fi.
645
01:03:07,300 --> 01:03:09,865
E�ti nebun de crezi
c� po�i intra u�or acolo.
646
01:03:16,500 --> 01:03:19,765
Eram convins
c� e�ti un american nebun.
647
01:03:33,666 --> 01:03:34,999
L�sa�i-ne singuri.
648
01:03:45,900 --> 01:03:48,999
A�adar, misiunea ta
n-a fost cum ai vrut.
649
01:03:50,700 --> 01:03:52,365
Ce s-a-nt�mplat cu unchiul meu?
650
01:03:53,066 --> 01:03:54,365
N'Jobu.
651
01:03:54,900 --> 01:03:57,165
Tata mi-a spus c-a disp�rut.
652
01:03:58,733 --> 01:04:04,599
Cu el era un om ce-avea un inel
identic cu cel pe care-l port.
653
01:04:06,466 --> 01:04:08,732
Nu, nu se poate!
654
01:04:09,133 --> 01:04:10,965
L-a ajutat pe Klaue.
L-a f�cut s� evadeze!
655
01:04:11,666 --> 01:04:14,699
Purta inelul �sta!
Acela�i inel ca al bunicului meu!
656
01:04:15,133 --> 01:04:17,765
Nu-mi spune ce e posibil,
ci spune-mi adev�rul.
657
01:04:22,366 --> 01:04:28,199
Unele adev�ruri nu sunt suportabile.
658
01:04:29,300 --> 01:04:31,099
- T'Challa.
- Da.
659
01:04:31,500 --> 01:04:33,599
Alegerea asta
trebuie s� mi-o la�i mie.
660
01:04:34,866 --> 01:04:37,165
- Ce s-a-nt�mplat?
- Am promis regelui s� nu vorbesc.
661
01:04:37,400 --> 01:04:39,265
Eu sunt regele t�u acum!
662
01:04:54,933 --> 01:04:58,965
Unchiul t�u a acceptat o misiune
663
01:04:58,966 --> 01:05:02,132
"de r�zboi" �n America.
664
01:05:05,566 --> 01:05:09,265
Tat�l t�u m-a trimis �i pe mine
665
01:05:10,200 --> 01:05:14,265
ca s�-l spionez
f�r� �tirea lui.
666
01:05:14,900 --> 01:05:17,299
Unchiul t�u s-a �ndr�gostit
de o femeie american�
667
01:05:18,200 --> 01:05:19,932
�i avur� un fiu.
668
01:05:20,933 --> 01:05:23,532
Dificult��ile pe care le-a avut acolo
669
01:05:24,400 --> 01:05:26,799
I-au transformat �ntr-un extremist.
670
01:05:27,133 --> 01:05:31,699
Am stat pe margine c�t am putut.
Liderii lor au fost asasina�i.
671
01:05:32,066 --> 01:05:34,365
comunit��ile sunt inundate
de droguri �i arme.
672
01:05:34,733 --> 01:05:36,865
Sunt controlate
�i transformate �n �nchisori.
673
01:05:37,366 --> 01:05:40,299
�n orice parte a planetei,
poporul nostru sufer�
674
01:05:40,533 --> 01:05:42,799
doar pentru c� nu are
mijloacele de ap�rare.
675
01:05:43,700 --> 01:05:46,299
Cu armele �n vibraniu
pot r�sturna orice stat,
676
01:05:46,533 --> 01:05:49,732
iar Wakanda le-ar putea guverna
pe toate �n mod corect!
677
01:05:50,000 --> 01:05:53,665
�tia c� tat�l t�u nu l-ar fi sus�inut.
678
01:05:54,600 --> 01:05:58,499
- Astfel, unchiul t�u ne-a tr�dat.
- Nu.
679
01:05:58,966 --> 01:06:02,099
L-a ajutat pe Klaue
s� fure vibraniul.
680
01:06:03,238 --> 01:06:05,378
Nu, nu...
681
01:06:05,700 --> 01:06:09,132
Te vei �ntoarce imediat acas�
unde vei r�spunde �n fa�a Consiliului
682
01:06:09,500 --> 01:06:11,865
inform�ndu-l despre f�r�delegile tale.
683
01:06:12,300 --> 01:06:14,132
El a �ndreptat pistolul c�tre mine.
684
01:06:31,800 --> 01:06:35,599
Tat�l t�u �i-a ucis fratele
685
01:06:35,600 --> 01:06:39,332
pentru a-mi salva via�a.
686
01:06:43,533 --> 01:06:46,732
S� nu vorbe�ti cu nimeni.
687
01:06:50,966 --> 01:06:52,965
�i pe copil...
688
01:06:56,066 --> 01:06:58,799
I-am l�sat acolo.
689
01:07:05,966 --> 01:07:09,732
Trebuia s� p�str�m...
690
01:07:11,100 --> 01:07:12,665
minciuna.
691
01:07:37,933 --> 01:07:40,899
- Ce-i asta?
- Un mic cadou.
692
01:08:55,366 --> 01:08:56,765
Unde sunt?
693
01:08:57,466 --> 01:08:59,599
M-ai speriat, colonizatorule!
694
01:09:00,200 --> 01:09:01,665
- Poftim?
- M� cheam� Everett.
695
01:09:02,733 --> 01:09:03,805
Da, �tiu.
696
01:09:04,005 --> 01:09:08,065
Everett Ross, fost pilot de avia�ie
�i acum agent la CIA.
697
01:09:08,700 --> 01:09:09,899
Exact.
698
01:09:14,400 --> 01:09:15,865
Bine.
Suntem �n Wakanda?
699
01:09:16,300 --> 01:09:17,765
Nu, �n Kansas.
700
01:09:20,800 --> 01:09:23,465
- Acum c�t timp eram �n Coreea?
- Ieri.
701
01:09:23,933 --> 01:09:27,099
O ran� de glonte
nu se repar� �ntr-o noapte.
702
01:09:28,566 --> 01:09:29,799
Dar aici, da.
703
01:09:30,133 --> 01:09:32,365
Dar nu prin magie,
ci prin tehnologie.
704
01:09:37,300 --> 01:09:40,365
Nu atinge nimic!
Fratele meu vine imediat.
705
01:10:04,666 --> 01:10:09,099
Trenurile astea.
folosesc c�mpurile magnetice, da?
706
01:10:09,466 --> 01:10:11,132
- Desigur.
- Desigur, clar.
707
01:10:11,400 --> 01:10:14,732
Dar eu nu le-am mai v�zut
at�t de eficiente.
708
01:10:17,300 --> 01:10:18,999
�i panourile luminoase ce sunt?
709
01:10:19,300 --> 01:10:21,765
- Stabilizatoare sonice.
- Stabili... ce?
710
01:10:22,166 --> 01:10:24,265
�n form� brut�,
vibraniul e prea periculos
711
01:10:24,566 --> 01:10:26,365
s� fie transportat la viteza aia.
712
01:10:26,666 --> 01:10:29,665
A�a c�, am realizat un mod
pentru a-l dezactiva temporar.
713
01:10:31,133 --> 01:10:32,665
Trenurile alea transport� vibraniu?
714
01:10:32,966 --> 01:10:35,199
Totul e vibraniu �n jurul nostru.
715
01:10:36,733 --> 01:10:38,265
A�a te-am vindecat.
716
01:10:46,400 --> 01:10:47,665
Unde-i T'Challa?
717
01:10:47,933 --> 01:10:49,699
Perlele lui Kimoyo au fost dezactivate.
718
01:10:49,900 --> 01:10:52,265
P�i, nu suntem gemeni siamezi.
719
01:10:52,533 --> 01:10:55,165
La grani�� s-a prezentat un om
ce spune c� l-a ucis pe Klaue.
720
01:10:55,500 --> 01:10:58,399
- Poftim?
- W'Kabi �l aduce acum la palat.
721
01:10:58,700 --> 01:11:00,999
Trebuie s�-l g�sim pe fratele t�u.
722
01:11:01,366 --> 01:11:03,532
- Un str�in?
- Nu, un wakandian.
723
01:11:04,300 --> 01:11:05,699
Nu e un wakandian.
724
01:11:08,166 --> 01:11:09,499
E unul de-ai no�tri.
725
01:11:22,666 --> 01:11:26,599
�i-a ucis fratele
�i i-a l�sat acolo copilul.
726
01:11:27,133 --> 01:11:28,299
Singur.
727
01:11:30,500 --> 01:11:31,732
Care rege...
728
01:11:33,866 --> 01:11:37,865
- Care om face a�a ceva?
- Nimeni nu e perfect.
729
01:11:39,100 --> 01:11:40,465
Nici m�car tat�l t�u.
730
01:11:40,800 --> 01:11:43,065
Nici m�car nu l-a �ngropat decent.
731
01:11:45,266 --> 01:11:47,165
E adev�rat,
unchiul N'Jobu ne-a tr�dat,
732
01:11:47,466 --> 01:11:49,332
dar tat�l meu a creat ceva mai grav.
733
01:11:55,100 --> 01:11:56,365
Uit�-te la mine.
734
01:11:59,466 --> 01:12:02,932
Nu permite ca gre�elile tat�lui t�u
s� defineasc� cine e�ti.
735
01:12:05,000 --> 01:12:09,765
Tu, �i doar tu vei putea decide
ce fel de rege vei fi.
736
01:12:15,666 --> 01:12:18,099
Frate,
trebuie s� vii aici imediat!
737
01:12:18,533 --> 01:12:22,165
Erik Stevens,
licen�a la Indianapolis la 19 ani.
738
01:12:22,533 --> 01:12:24,132
Masterul la MIT.
739
01:12:24,566 --> 01:12:26,932
S-a �nrolat �n SEAL
�i s-a dus �n Afghanistan
740
01:12:27,200 --> 01:12:29,999
unde a colec�ionat victime �n
serie ca �ntr-un joc video.
741
01:12:30,366 --> 01:12:32,065
De acolo are porecla Killmonger.
742
01:12:32,366 --> 01:12:34,199
Face parte
din unitatea Black-Ops Ghost.
743
01:12:34,266 --> 01:12:35,399
A�tia nu glumesc.
744
01:12:35,500 --> 01:12:39,199
Dispar din circula�ie pentru a asasina
�i a face s� cad� guvernele.
745
01:12:39,766 --> 01:12:42,932
Nu a zis nimic despre identitatea sa?
746
01:12:43,533 --> 01:12:47,665
�n afar� de tatuajul de Black-Ops,
nu e nimic �n arhive.
747
01:12:54,733 --> 01:12:56,732
Omul �sta e wakandian, sau nu?
748
01:12:57,000 --> 01:12:59,099
Spune-ne ce se �nt�mpl�.
749
01:13:19,066 --> 01:13:21,765
Vorbe�te.
750
01:13:23,600 --> 01:13:25,499
Vin pe teritoriul vostru
751
01:13:25,966 --> 01:13:27,999
oferind justi�iei
pe cel care a furat vibraniul
752
01:13:28,266 --> 01:13:29,932
�i v-a decimat poporul.
753
01:13:30,533 --> 01:13:33,065
Justi�ia pe care regele vostru
nu v-a putut-o oferi.
754
01:13:37,733 --> 01:13:39,865
Nu m� intereseaz� c� l-ai adus
pe omul �sta.
755
01:13:40,200 --> 01:13:42,599
Singurul motiv
pentru care nu te omor acum
756
01:13:42,900 --> 01:13:44,732
e pentru c� �tiu cine e�ti.
757
01:13:46,000 --> 01:13:47,765
Acum spune-mi ce vrei.
758
01:13:49,100 --> 01:13:50,132
Vreau tronul!
759
01:13:55,800 --> 01:13:57,365
Sta�i aici bine mersi.
760
01:13:58,400 --> 01:13:59,899
Cred c�-i tare bine.
761
01:14:00,533 --> 01:14:03,732
. Sunt vreo dou� miliarde de oameni
de culoare �n toat� lumea.
762
01:14:04,300 --> 01:14:06,132
Dar via�a lor e mai dificil�.
763
01:14:06,500 --> 01:14:08,932
Wakanda are mijloacele
pentru a-i elibera pe to�i.
764
01:14:09,300 --> 01:14:11,299
�i care-ar
fi mijloacele astea?
765
01:14:11,733 --> 01:14:14,665
Vibraniul.
Armele voastre.
766
01:14:14,900 --> 01:14:17,965
Armele noastre nu vor fi folosite
pentru a porni un r�zboi �n lume.
767
01:14:18,466 --> 01:14:21,499
Nu e felul nostru s� fim
judec�tori, jura�i �i c�l�i
768
01:14:21,866 --> 01:14:24,299
pentru alt popor
care nu-i al nostru.
769
01:14:24,700 --> 01:14:28,665
N-o fi al vostru.
Via�a n-a �nceput pe continentul acesta?
770
01:14:28,966 --> 01:14:31,499
- Orice popor nu e al vostru?
- Nu sunt regele vostru.
771
01:14:31,800 --> 01:14:33,965
Sunt regele Wakandei.
772
01:14:35,066 --> 01:14:39,165
�i e responsabilitatea mea s� garantez
c� poporul nostru e �n siguran��
773
01:14:39,466 --> 01:14:43,332
�i ca vibraniul s� n-ajung�
pe m�inile unuia ca tine.
774
01:14:43,733 --> 01:14:46,765
Fiule, am acordat prea mult� aten�ie
� acestui �arlatan.
775
01:14:47,133 --> 01:14:49,099
Respinge-i cererea!
776
01:14:49,566 --> 01:14:51,265
N-am f�cut nicio cerere.
777
01:14:51,966 --> 01:14:54,299
- �ntreba�i-m� cine sunt.
- E�ti Erik Stevens.
778
01:14:55,400 --> 01:14:57,165
Un agent secret american.
779
01:14:57,600 --> 01:15:00,465
Un mercenar poreclit Killmonger.
Iat� cine e�ti!
780
01:15:00,800 --> 01:15:02,465
Nu e numele meu, prin�es�.
781
01:15:02,766 --> 01:15:04,465
- �ntreab�-m� cine sunt, rege.
- Nu.
782
01:15:06,266 --> 01:15:07,299
�ntreab�-m�.
783
01:15:09,800 --> 01:15:11,099
Lua�i-l de-aici!
784
01:15:12,500 --> 01:15:15,465
- Cine este?
- Este N'Jadaka!
785
01:15:16,166 --> 01:15:17,932
Fiul principelui N'Jobu.
786
01:15:19,200 --> 01:15:22,265
L-am g�sit pe tata
cu ghearele panterei �n piept!
787
01:15:22,533 --> 01:15:24,565
Nu e�ti fiul unui rege,
ci al unui asasin!
788
01:15:24,866 --> 01:15:28,199
- Min�i!
- Mi-e team� c� nu, regin� mam�!
789
01:15:31,066 --> 01:15:32,265
Poftim?
790
01:15:33,566 --> 01:15:35,565
Descendentul lui N'Jobu.
791
01:15:35,933 --> 01:15:37,165
Bun�, m�tu��.
792
01:15:40,533 --> 01:15:45,932
�mi revendic dreptul de a concura
pentru pozi�ia de rege �i Pantera Neagr�.
793
01:15:50,966 --> 01:15:52,265
N-o face, T'Challa!
794
01:15:52,566 --> 01:15:56,065
Ca fiu al prin�ului N'Jobu,
are dreptul deplin.
795
01:15:56,366 --> 01:15:57,732
El n-are drepturi aici.
796
01:15:58,000 --> 01:16:00,165
Va fi nevoie de s�pt�m�ni
pentru a preg�ti lupta.
797
01:16:00,366 --> 01:16:02,932
S�pt�m�ni?
N-am nevoie de s�pt�m�ni.
798
01:16:03,300 --> 01:16:05,565
Nu trebuie s� fie tot poporul.
�mi ajunge el!
799
01:16:05,866 --> 01:16:07,899
�i cineva care s�-mi scoat�
c�tu�ele astea.
800
01:16:11,966 --> 01:16:14,865
T'Challa, ce �tii despre povestea asta?
801
01:16:16,266 --> 01:16:18,399
Accept provocarea ta.
802
01:16:36,466 --> 01:16:38,265
Nu-l va �nvinge niciodat� pe T'Challa.
803
01:16:38,600 --> 01:16:41,565
Dac� ar fi venit de la prima sfid�,
sc�pam de-o grij�.
804
01:16:48,366 --> 01:16:53,699
Regelui i se va lua acum
toat� puterea Panterei Negre.
805
01:17:25,466 --> 01:17:26,665
Unde-i agentul Ross?
806
01:17:27,166 --> 01:17:30,099
L-am �nchis �n birou.
Nu va pleca nic�ieri.
807
01:17:34,266 --> 01:17:35,765
Asta-i ultima ta ocazie.
808
01:17:38,000 --> 01:17:42,132
Arunc�-�i armele
�i vom rezolva chestiunea �n alt mod.
809
01:17:49,900 --> 01:17:53,199
Mi-am tr�it via�a
a�tept�nd momentul acesta.
810
01:17:53,700 --> 01:17:57,165
M-am antrenat, am min�it, am ucis
811
01:17:57,900 --> 01:17:59,132
pentru a ajunge aici.
812
01:18:00,300 --> 01:18:03,565
Am ucis �n America, �n Afghanistan...
813
01:18:05,678 --> 01:18:07,576
Irak...
814
01:18:08,000 --> 01:18:12,132
Am luat vie�ile fra�ilor �i surorilor
de pe tot continentul �sta!
815
01:18:14,266 --> 01:18:15,732
Toate mor�ile astea...
816
01:18:16,966 --> 01:18:18,765
pentru a te putea ucide pe tine!
817
01:18:26,933 --> 01:18:30,865
S� �nceap� lupta!
818
01:19:07,291 --> 01:19:09,605
Tu!
819
01:19:31,900 --> 01:19:33,099
Nu te l�sa, T'Challa!
820
01:19:54,000 --> 01:19:54,665
Ridic�-te!
821
01:19:56,366 --> 01:19:57,399
Haide!
822
01:20:00,266 --> 01:20:01,732
Asta-i pentru tat�l meu.
823
01:20:02,706 --> 01:20:03,802
Sta�i!
824
01:20:04,426 --> 01:20:05,678
- Zuri, nu!
- Stai!
825
01:20:07,024 --> 01:20:08,524
Zuri, nu!
826
01:20:08,724 --> 01:20:11,499
Eu sunt cauza mor�ii tat�lui t�u.
Nu el!
827
01:20:12,300 --> 01:20:13,532
Ucide-m� pe mine.
828
01:20:14,933 --> 01:20:16,399
V� ucid pe am�ndoi,
unchiule James!
829
01:20:16,705 --> 01:20:20,201
Nu! Nu!
830
01:20:23,357 --> 01:20:24,433
Zuri, nu!
831
01:20:24,800 --> 01:20:26,545
Nu...
832
01:20:28,044 --> 01:20:31,084
Zuri! Nu...
833
01:20:36,133 --> 01:20:37,932
�sta-i regele vostru?
834
01:20:40,366 --> 01:20:41,799
E regele vostru?
835
01:20:48,200 --> 01:20:51,365
Pantera Neagr� care ar trebui
s� v� conduc� pe viitor?
836
01:20:51,733 --> 01:20:52,965
Hai, fratele meu!
837
01:20:53,333 --> 01:20:54,599
Nu se mai poate face nimic?
838
01:20:55,563 --> 01:20:58,141
El...
839
01:20:58,900 --> 01:21:00,665
el ar trebui s� m� protejeze?
840
01:21:12,527 --> 01:21:14,427
Nu! Nu!
841
01:21:21,035 --> 01:21:23,135
Nu!
842
01:21:26,800 --> 01:21:29,399
Eu sunt regele vostru!
843
01:21:29,966 --> 01:21:31,065
- Nu!
- Acum trebuie s� plec�m.
844
01:21:31,366 --> 01:21:32,599
Regin� mam�, haide�i!
845
01:22:09,066 --> 01:22:11,399
- Regina mam� �i Shuri sunt bine?
- Da.
846
01:22:12,333 --> 01:22:13,965
Mul�umesc.
847
01:22:14,266 --> 01:22:16,099
Trebuie s� mergem la ele.
Imediat!
848
01:22:16,866 --> 01:22:18,865
- Nu pot.
- Poftim?
849
01:22:19,133 --> 01:22:21,132
Oric�t a� �ine la voi...
850
01:22:22,300 --> 01:22:26,399
Nu putem da na�iunea unui om
ce s-a prezentat aici acum c�teva ore.
851
01:22:26,766 --> 01:22:28,965
- E de s�nge regal.
- L-a omor�t pe T'Challa!
852
01:22:29,200 --> 01:22:31,565
- �ntr-o lupt� ritualic�.
- Nu conteaz�.
853
01:22:34,600 --> 01:22:37,165
Tu e�ti r�zboinica cea mai valoroas�
din Wakanda.
854
01:22:37,933 --> 01:22:41,965
Ajut�-m� s�-l alung�m
�nainte s� devin� prea puternic.
855
01:22:42,200 --> 01:22:43,332
S�-l detron�m?
856
01:22:43,866 --> 01:22:44,899
Nakia!
857
01:22:46,500 --> 01:22:49,699
Nu sunt un spion
care face ce vrei tu!
858
01:22:50,900 --> 01:22:52,732
Eu sunt fidel� acelui tron...
859
01:22:53,366 --> 01:22:55,132
indiferent cine st� pe el.
860
01:22:55,966 --> 01:22:57,765
Tu cui �i e�ti credincioas�.
861
01:23:01,200 --> 01:23:05,465
Eu �l iubeam.
�mi iubeam �i �ara.
862
01:23:06,600 --> 01:23:08,999
Atunci, serve�te-�i �ara.
863
01:23:09,133 --> 01:23:11,265
Nu.
Eu �mi salvez �ara.
864
01:23:21,133 --> 01:23:23,499
- Ce este?
- Regele a murit.
865
01:23:25,000 --> 01:23:27,265
Vino cu mine,
dac� nu vrei s-ajungi la fel.
866
01:23:47,100 --> 01:23:48,599
Mai �nt�i tata...
867
01:23:49,900 --> 01:23:51,732
�i acum fratele meu.
868
01:23:54,366 --> 01:23:57,199
Nici m�car n-am apucat
s�-l �ngrop.
869
01:24:04,400 --> 01:24:05,665
- Eu sunt.
- Nakia!
870
01:24:06,500 --> 01:24:08,165
- Cine-i omul �sta?
- Un amic de-al lui T'Challa.
871
01:24:08,400 --> 01:24:09,499
Mi-a salvat via�a.
872
01:24:10,700 --> 01:24:12,732
- Unde-i Okoye?
- Okoye nu va veni.
873
01:24:13,066 --> 01:24:15,365
Ea cu Dora Milaje
�l vor sluji pe noul rege.
874
01:24:21,533 --> 01:24:23,014
A�teapt� aici.
875
01:24:26,333 --> 01:24:28,365
Ce s-a-nt�mplat Wakandei noastre?
876
01:24:31,466 --> 01:24:33,799
Fie ca iarba �n form� de inim�,
877
01:24:34,100 --> 01:24:36,165
reactiveaz� puterile Panterei Negre
878
01:24:36,733 --> 01:24:38,865
�i s� te duc� �n dimensiunea ancestral�.
879
01:26:14,800 --> 01:26:17,399
Ce-am spus privitor la c�utatul
printre lucrurile mele?
880
01:26:26,200 --> 01:26:27,332
Ce-ai g�sit?
881
01:26:27,966 --> 01:26:29,265
Drumul c�tre cas�.
882
01:26:32,000 --> 01:26:35,099
�i-am dat o cheie sper�nd
c-ai s-o po�i vedea �ntr-o zi.
883
01:26:36,800 --> 01:26:40,765
Da, apusurile acolo sunt
printre cele mai frumoase din lume.
884
01:26:43,100 --> 01:26:45,732
Dar mi-e team�
c� nu vei fi bine primit.
885
01:26:47,900 --> 01:26:48,965
De ce?
886
01:26:51,300 --> 01:26:52,799
Vor spune c� te-ai pierdut.
887
01:26:53,400 --> 01:26:54,765
Dar eu sunt aici.
888
01:27:00,100 --> 01:27:01,565
Nicio lacrim� pentru mine?
889
01:27:05,933 --> 01:27:07,299
To�i mor.
890
01:27:09,600 --> 01:27:11,099
Face parte din via��.
891
01:27:15,600 --> 01:27:17,299
P�i, n-am fost bun.
892
01:27:18,966 --> 01:27:21,165
Ar fi trebuit s� te duc acolo
acum mult timp.
893
01:27:24,066 --> 01:27:26,765
�n schimb,
suntem am�ndoi abandona�i aici.
894
01:27:32,000 --> 01:27:33,932
Probabil casa ta s-a pierdut.
895
01:27:36,566 --> 01:27:38,565
Iat� de ce nu ne g�sesc.
896
01:27:45,966 --> 01:27:49,865
Respir�, respir�...
897
01:28:07,766 --> 01:28:09,599
A fost de la iarba �n form� de inim�?
898
01:28:12,333 --> 01:28:13,532
- Toat� e aici?
- Da.
899
01:28:13,900 --> 01:28:16,465
Astfel, c�nd va veni momentul
unui alt rege, vom fi preg�ti�i.
900
01:28:17,333 --> 01:28:18,899
Un alt rege!
901
01:28:20,733 --> 01:28:24,332
- Da�i-i foc!
- Dar nu putem face asta.
902
01:28:24,700 --> 01:28:26,332
E tradi�ia noastr�...
903
01:28:29,366 --> 01:28:32,265
Dac�-�i spun s� faci ceva,
s� nu m� contrazici!
904
01:28:36,333 --> 01:28:37,732
Da�i-i foc!
905
01:29:27,100 --> 01:29:31,299
De unde vin eu,
c�nd oamenii negri au �nceput revolu�ia,
906
01:29:31,566 --> 01:29:35,565
nu aveau puterea focului
sau resurse s� lupte cu asupritorii lor.
907
01:29:36,133 --> 01:29:37,865
Unde a fost Wakanda?
908
01:29:43,966 --> 01:29:45,565
Asta ia sf�r�it azi.
909
01:29:45,933 --> 01:29:48,699
Avem spioni
�n orice na�iune de pe p�m�nt
910
01:29:49,000 --> 01:29:50,265
preg�ti�i s� ac�ioneze.
911
01:29:50,533 --> 01:29:52,165
�tiu cum g�ndesc
colonizatorii.
912
01:29:52,500 --> 01:29:54,599
Le vom folosi strategia
�mpotriva lor.
913
01:29:55,966 --> 01:29:58,865
Vom trimite arme din vibraniu
la worddock-ii no�tri.
914
01:29:59,300 --> 01:30:01,699
Vor �narma oamenii asupri�i
din toat� lumea.
915
01:30:01,966 --> 01:30:04,332
Astfel, se vor putea revolta
�i s� ucid� pe cei de la putere...
916
01:30:04,666 --> 01:30:07,965
�i pe copiii lor �i pe oricare altul
care le va fi �mpotriv�.
917
01:30:08,466 --> 01:30:10,499
E timpul
s� se afle adev�rul despre noi.
918
01:30:10,800 --> 01:30:11,932
Suntem r�zboinici!
919
01:30:12,566 --> 01:30:15,732
Lumea o va lua de zero �i, de data asta,
noi vom fi la comand�.
920
01:30:17,166 --> 01:30:20,565
Soarele nu va apune peste
Imperiul Wakandian.
921
01:30:21,533 --> 01:30:23,665
Wakanda a supravie�uit at�t de mult
922
01:30:24,133 --> 01:30:27,665
lupt�nd doar c�nd a fost
absolut necesar.
923
01:30:27,966 --> 01:30:30,299
Wakanda a�a a supravie�uit
�n trecut, da.
924
01:30:31,800 --> 01:30:34,099
Dar lumea e �n schimbare, generale.
925
01:30:34,933 --> 01:30:37,999
Distan�ele se scurteaz�.
926
01:30:38,300 --> 01:30:42,799
Lumea exterioare ne ajunge �i,
�n cur�nd, vor exista cuceritori...
927
01:30:43,266 --> 01:30:44,699
Sau cuceri�i.
928
01:30:46,666 --> 01:30:48,532
Prefer s� fiu din primii.
929
01:30:50,533 --> 01:30:52,965
A�i auzit ordinele!
Executa�i-le!
930
01:30:55,066 --> 01:30:56,132
Unde-ai zis c� mergem?
931
01:30:56,466 --> 01:30:58,865
Ducem iarba �n form� de inim�
pe p�m�ntul Jabarilor.
932
01:30:59,166 --> 01:31:00,499
Iarb� �n form� de inim�?
Ce-i asta?
933
01:31:00,966 --> 01:31:03,165
M�re�te abilit��ile
oricui o ia.
934
01:31:03,466 --> 01:31:05,599
E cea care l-a f�cut pe T'Challa
at�t de puternic.
935
01:31:06,666 --> 01:31:07,732
Nakia!
936
01:31:11,866 --> 01:31:13,399
Nu-mi place.
937
01:31:13,800 --> 01:31:15,265
Iarba ne apar�ine!
938
01:31:16,000 --> 01:31:18,932
Am putea crea un monstru
�i mai mare cu M'Baku.
939
01:31:25,600 --> 01:31:26,799
Nakia!
940
01:31:27,300 --> 01:31:31,532
- Tu ar trebui s-o iei.
- Eu sunt spion.
941
01:31:31,566 --> 01:31:32,999
F�r� armat�!
942
01:31:34,266 --> 01:31:35,999
N-a� avea nicio posibilitate.
943
01:31:37,866 --> 01:31:39,165
Haide.
944
01:31:46,400 --> 01:31:47,399
Fir-ar s� fie!
945
01:31:55,266 --> 01:31:56,665
Fi�i calmi.
946
01:32:35,866 --> 01:32:37,532
Fiul meu...
947
01:32:39,166 --> 01:32:42,265
A fost omor�t
�ntr-o lupt� ritualic�.
948
01:32:42,600 --> 01:32:44,332
- A fost �anse egale?
- Da.
949
01:32:44,700 --> 01:32:46,932
N-a fost un asasinat,
ci o �nfr�ngere!
950
01:32:46,966 --> 01:32:49,099
- Nu ne persifla!
- T�cere!
951
01:32:49,800 --> 01:32:51,999
Eu fac afirma�iile aici.
952
01:32:52,400 --> 01:32:55,532
Asculta�i, Alte��,
noul rege e un american...
953
01:32:57,000 --> 01:32:58,553
Noul rege...
954
01:33:06,866 --> 01:33:08,865
Tu nu po�i vorbi!
955
01:33:09,266 --> 01:33:13,132
Mai zi o vorb�
�i te dau de m�ncare fiilor mei!
956
01:33:16,652 --> 01:33:19,144
Glumesc, suntem vegetarieni.
957
01:33:26,800 --> 01:33:29,365
Mare goril� M'Baku!
958
01:33:32,500 --> 01:33:35,332
Pentru asta am venit aici.
959
01:33:36,300 --> 01:33:38,365
Pentru a �i-o oferi.
960
01:33:38,933 --> 01:33:41,132
Un str�in �ade pe tronul nostru.
961
01:33:41,800 --> 01:33:43,965
Doar tu ne po�i ajuta s�-l oprim.
962
01:34:01,466 --> 01:34:02,732
Veni�i cu mine.
963
01:34:19,800 --> 01:34:21,065
Nu se poate!
964
01:34:26,800 --> 01:34:28,699
- Respir�?
- E �n com�.
965
01:34:29,100 --> 01:34:30,732
E legat de via�� printr-un fir.
966
01:34:31,166 --> 01:34:34,332
Unul dintre pescarii no�trii
l-a g�sit pe malul r�ului.
967
01:34:34,733 --> 01:34:37,365
- L-a adus la mine.
- De ce-l �ii �n z�pad�?
968
01:34:37,666 --> 01:34:40,332
E singurul lucru care-l opre�te
s� se al�ture str�bunilor.
969
01:34:40,533 --> 01:34:42,665
Trebuie s�-l ducem �n laboratorul meu!
Eu �l pot vindeca.
970
01:34:42,966 --> 01:34:44,865
Duce�i-l!
Va muri �n c�teva secunde.
971
01:34:46,466 --> 01:34:48,132
Nakia, iarba.
972
01:35:05,000 --> 01:35:08,699
Eu evoc str�bunii,
o evoc pe Bast!
973
01:35:10,000 --> 01:35:13,154
Sunt aici cu fiul meu, T'Challa.
974
01:35:13,800 --> 01:35:15,399
Vindec�-l!
975
01:35:27,466 --> 01:35:30,332
- Trebuie s�-l �ngrop�m. Acoperi�i-l!
- Bine!
976
01:35:43,666 --> 01:35:46,732
Glorie str�bunilor!
977
01:35:49,426 --> 01:35:52,442
Glorie str�bunilor!
978
01:35:52,866 --> 01:35:54,365
Treze�te-te, T'Challa.
979
01:35:54,666 --> 01:35:56,765
Treze�te-te!
980
01:35:59,100 --> 01:36:01,532
Fiul meu...
981
01:36:07,000 --> 01:36:11,665
E momentul s� te-ntorci acas�
�i s� te reune�ti cu mine.
982
01:36:23,659 --> 01:36:25,099
Pentru ce?
983
01:36:26,800 --> 01:36:29,199
De ce nu l-ai adus acas� cu copilul?
984
01:36:31,400 --> 01:36:32,732
De ce, Baba?
985
01:36:34,190 --> 01:36:36,042
El...
986
01:36:36,900 --> 01:36:39,865
era adev�rul
pe care l-am ales s�-l omit.
987
01:36:41,366 --> 01:36:43,699
Ai gre�it abandon�ndu-l!
988
01:36:44,066 --> 01:36:45,999
Am ales poporul meu.
989
01:36:46,800 --> 01:36:48,365
Am ales Wakanda!
990
01:36:49,400 --> 01:36:52,465
- Viitorul nostru depindea...
- Ai gre�it!
991
01:36:53,366 --> 01:36:55,099
A�i gre�it cu to�ii!
992
01:36:56,466 --> 01:36:58,899
A�i �ntors spatele
restului lumii.
993
01:37:01,366 --> 01:37:06,132
Am permis fricii de a nu fi descoperi�i
s� nu ne lase s� facem ce-i corect!
994
01:37:07,500 --> 01:37:08,599
Niciodat�!
995
01:37:12,566 --> 01:37:16,165
Nu pot r�m�ne aici cu tine.
996
01:37:18,466 --> 01:37:22,365
Nu m� pot odihni
�n timp ce el �ade pe tron.
997
01:37:23,100 --> 01:37:25,465
E un monstru creat de noi.
998
01:37:27,666 --> 01:37:30,599
Trebuie s�-mi recuceresc pozi�ia.
Trebuie.
999
01:37:33,166 --> 01:37:35,665
Trebuie s� remediez gre�elile astea!
1000
01:37:46,666 --> 01:37:48,332
Ave�i o p�tur�...
1001
01:37:51,066 --> 01:37:54,065
N'Jobu are sus�inerea
�ntregii noastre armate.
1002
01:37:56,166 --> 01:37:59,165
A dat foc gr�dinii
cu iarba �n form� de inim�.
1003
01:37:59,533 --> 01:38:01,799
Sigur c� da l
A fost antrenat pentru asta.
1004
01:38:02,300 --> 01:38:05,899
Unitatea lui lucra pentru CIA
pentru a destabiliza ��rile str�ine.
1005
01:38:06,300 --> 01:38:07,865
Loveau
�n timpul transferului de putere,
1006
01:38:08,066 --> 01:38:09,865
cum e un an electoral,
sau moartea unui monarh.
1007
01:38:10,500 --> 01:38:13,165
Preluau controlul guvernului,
a for�elor militare...
1008
01:38:13,400 --> 01:38:14,932
- Resursele noastre...
- Exact.
1009
01:38:16,533 --> 01:38:19,532
- Marele munte...
- Vibraniul nostru, cercet�rile mele!
1010
01:38:19,866 --> 01:38:21,532
va distribui armele
no �n toat� lumea.
1011
01:38:25,400 --> 01:38:27,465
Pune�i-le �n
siguran�� departe de Wakanda.
1012
01:38:27,766 --> 01:38:29,199
- Poftim?
- Iar tu ce vei face?
1013
01:38:29,933 --> 01:38:31,599
Confruntarea va trebui s� continue.
1014
01:38:32,100 --> 01:38:33,065
T'Challa!
1015
01:38:33,766 --> 01:38:35,365
Noi nu p�r�sim Wakanda.
1016
01:38:35,700 --> 01:38:37,465
Datoria mea e s� nu v� pun �n pericol.
1017
01:38:37,733 --> 01:38:39,999
Dac� va pune m�na
pe tehnologia noastr�,
1018
01:38:40,333 --> 01:38:42,332
nimeni nu va mai fi �n siguran��.
1019
01:39:02,300 --> 01:39:04,199
Pantera Neagr� tr�ie�te,
1020
01:39:05,066 --> 01:39:07,365
�i c�nd va lupta
pentru destinul Wakandei,
1021
01:39:07,600 --> 01:39:09,699
voi fi al�turi de el.
1022
01:39:11,066 --> 01:39:12,165
�i eu.
1023
01:39:12,733 --> 01:39:13,932
M� bag �i eu.
1024
01:39:15,466 --> 01:39:17,665
Ai nevoie de tot ajutorul posibil.
1025
01:39:20,966 --> 01:39:22,065
A�i terminat?
1026
01:39:24,300 --> 01:39:25,665
Chiar a�i terminat?
1027
01:39:27,466 --> 01:39:30,332
M� pute�i l�sa singur
cu nobilul M'Baku?
1028
01:39:38,933 --> 01:39:40,199
Mul�umesc.
1029
01:39:41,133 --> 01:39:43,965
Am o datorie mare
fa�� de tine.
1030
01:39:44,266 --> 01:39:47,932
Via�� pentru via��.
Consider-o achitat�.
1031
01:39:48,266 --> 01:39:51,399
Te rog, permite-i mamei s� stea aici.
1032
01:39:51,466 --> 01:39:54,565
M� ocup de asta,
��i dau cuv�ntul.
1033
01:39:55,300 --> 01:39:58,132
De asemenea, mi-ar putea
fi de folos o armat�.
1034
01:39:58,166 --> 01:40:00,499
�mi imaginez...
1035
01:40:00,533 --> 01:40:02,465
Dar nu.
1036
01:40:03,700 --> 01:40:06,399
Nu voi sacrifica vie�i jabari
pentru cauza ta.
1037
01:40:06,466 --> 01:40:08,765
Este cauza noastr�.
1038
01:40:08,800 --> 01:40:11,265
- A tuturor.
- A noastr�...
1039
01:40:11,300 --> 01:40:14,699
E�ti primul rege care pune piciorul aici
dup� secole �i acum...
1040
01:40:15,600 --> 01:40:18,499
tu vorbe�ti de noi.
1041
01:40:18,733 --> 01:40:22,065
Nu pot vorbi �n numele fo�tilor regi.
1042
01:40:22,100 --> 01:40:25,199
Dar un du�man
st� �n acest moment pe tron.
1043
01:40:25,333 --> 01:40:28,599
Am�ndoi cunoa�tem
puterea vibraniului.
1044
01:40:28,866 --> 01:40:33,532
Dac� Killmonger va avea controlul,
dup� cine crezi c� va veni mai �nt�i?
1045
01:40:39,500 --> 01:40:41,665
Noi nu...
1046
01:40:42,866 --> 01:40:44,499
te ajut�m.
1047
01:41:07,666 --> 01:41:10,599
Uite! Tun sonic portabil.
Poate opri un tanc.
1048
01:41:10,966 --> 01:41:12,799
Nu le detecteaz�
detectoarele de metale.
1049
01:41:12,966 --> 01:41:16,132
Avem mii de din astea.
1050
01:41:16,933 --> 01:41:19,799
Lumea va afla exact cine suntem.
1051
01:41:51,066 --> 01:41:52,965
Tr�ie�te!
1052
01:41:56,733 --> 01:41:59,399
N'Jadaka!
1053
01:41:59,700 --> 01:42:02,932
- Ce faci?
- Nu m-am dat b�tut!
1054
01:42:03,866 --> 01:42:05,899
Dup� cum vezi...
1055
01:42:05,933 --> 01:42:07,899
nu sunt mort.
1056
01:42:07,933 --> 01:42:11,532
Prostiile alea s-au terminat.
Eu sunt acum regele.
1057
01:42:11,533 --> 01:42:14,132
S� decoleze avioanele!
Proceda�i cu misiunea.
1058
01:42:22,133 --> 01:42:24,365
- Shuri, acum.
- �n�eles.
1059
01:42:26,800 --> 01:42:28,865
Haide�i, haide�i...
1060
01:42:28,900 --> 01:42:31,165
- Haide, Ross!
- W'Kabi!
1061
01:42:31,200 --> 01:42:33,399
Omoar� clovnul �sta.
1062
01:42:33,566 --> 01:42:36,899
W'Kabi, sfida nu a fost completat�.
1063
01:42:40,800 --> 01:42:42,932
Ce facem?
1064
01:42:43,200 --> 01:42:45,565
Tribul de la hotar!
1065
01:42:45,600 --> 01:42:47,899
La atac!
1066
01:42:57,794 --> 01:42:59,270
Tu!
1067
01:42:59,700 --> 01:43:04,099
Ai sufletul plin de ur�!
Nu e�ti potrivit s� fii rege!
1068
01:43:08,600 --> 01:43:10,799
- Hai!
- Ayo, regele.
1069
01:43:25,966 --> 01:43:27,865
Scuturi l
1070
01:44:02,100 --> 01:44:04,265
W'Kabi, gata!
1071
01:44:04,700 --> 01:44:06,532
Opri�i-v�.
1072
01:44:10,333 --> 01:44:12,265
Haide!
1073
01:44:39,366 --> 01:44:42,465
Eu �i Nakia vom prelua controlul
de la Royal cu asta.
1074
01:44:42,866 --> 01:44:43,932
Eu ce fac?
1075
01:44:44,100 --> 01:44:46,065
Tu trebuie s�-l pilotezi.
1076
01:44:46,100 --> 01:44:48,265
- Ce?
- Tu e�ti un bun pilot.
1077
01:44:48,266 --> 01:44:50,332
Nu-�i face griji, te ghidez eu.
1078
01:44:50,333 --> 01:44:52,365
E ca �i cum ai merge
pe o biciclet� zbur�toare.
1079
01:44:53,133 --> 01:44:54,899
Ave�i biciclete zbur�toare?
1080
01:44:54,933 --> 01:44:56,799
Ia astea, Nakia.
1081
01:44:56,866 --> 01:45:00,332
- Nu sunt o Dora.
- Da, ia-le �i gata. E o armur�!
1082
01:45:01,200 --> 01:45:02,972
Vino.
1083
01:45:04,566 --> 01:45:05,732
Baft�, agent Ross!
1084
01:45:05,766 --> 01:45:08,365
- Da, dar nu �tiu ce s� fac cu astea.
- Cont�m pe tine!
1085
01:45:21,600 --> 01:45:24,399
Wakanda pentru totdeauna!
1086
01:45:42,466 --> 01:45:43,599
Haide, haide!
1087
01:45:49,466 --> 01:45:52,332
Activat sistemul de pilotaj
de la distan��.
1088
01:45:54,500 --> 01:45:57,265
Vezi? E �n stil american.
Pentru tine. Urc�!
1089
01:46:08,466 --> 01:46:12,465
Armele nu trebuie s� ias�
din Wakanda!
1090
01:46:13,100 --> 01:46:15,740
Bun, m� ocup eu.
1091
01:46:31,466 --> 01:46:32,763
Gata!
1092
01:46:33,100 --> 01:46:34,449
Jos!
1093
01:46:35,300 --> 01:46:36,399
Ia-i colierul!
1094
01:46:37,466 --> 01:46:38,865
Ia-i colierul!
1095
01:46:45,533 --> 01:46:48,599
Wakanda pentru totdeauna!
1096
01:46:55,577 --> 01:46:56,899
Shuri, �l am, ce fac?
1097
01:46:57,700 --> 01:47:00,099
- Doboar�-l, geniule!
- Bine.
1098
01:47:01,088 --> 01:47:03,324
A�a...
1099
01:47:10,100 --> 01:47:11,599
Dumnezeule!
1100
01:47:15,564 --> 01:47:17,699
Rahat!
1101
01:48:16,066 --> 01:48:17,465
Shuri!
1102
01:48:21,666 --> 01:48:22,865
A�adar, prin�es�...
1103
01:48:22,866 --> 01:48:25,299
Nu vei fi niciodat�
un rege adev�rat.
1104
01:48:28,000 --> 01:48:28,999
Frate!
1105
01:49:01,166 --> 01:49:02,965
Shuri.
1106
01:49:03,506 --> 01:49:04,732
Frate!
1107
01:49:05,166 --> 01:49:07,865
Activeaz� trenul
pe �ina de jos.
1108
01:49:07,900 --> 01:49:10,565
Stabilizatorii ��i vor dezactiva costumul.
Nu vei avea protec�ie!
1109
01:49:10,600 --> 01:49:13,765
- Dar nici el!
- Bine.
1110
01:49:37,600 --> 01:49:39,699
Nu-mi trebuie costum
ca s� te ucid.
1111
01:49:39,900 --> 01:49:43,065
Domnia ta s-a sf�r�it!
Ai r�mas s�-i protejezi.
1112
01:49:43,166 --> 01:49:46,799
Vrei s� ne vezi c� ajungem
ca cei pe care-i ur�ti a�a de mult.
1113
01:49:46,866 --> 01:49:50,065
- Divide �i cucere�te.
- Nu, eu �nv�� de la du�manii mei.
1114
01:49:50,166 --> 01:49:52,599
- �i devin mai de�tept!
- Ai devenit ca ei!
1115
01:49:52,666 --> 01:49:55,065
Vei distruge lumea,
inclusiv Wakanda!
1116
01:49:55,133 --> 01:49:57,665
Lumea mi-a luat via�a.
1117
01:49:57,700 --> 01:50:00,265
Tot ce-am iubit.
Acum devenim chit!
1118
01:50:00,300 --> 01:50:02,565
Voi sc�pa de to�i care se g�ndeau
1119
01:50:02,566 --> 01:50:05,799
s�-�i fie loiali �i-i
voi �ngropa l�ng� Zuri!
1120
01:50:12,566 --> 01:50:14,565
- E�ti �n regul�?
- Sunt bine, tu?
1121
01:50:14,600 --> 01:50:16,565
- Da!
- S� mergem!
1122
01:50:23,400 --> 01:50:25,699
Shuri, una s-a dus,
dar mai am dou� dup� mine.
1123
01:50:28,366 --> 01:50:31,299
- Ce naiba-i asta?
- Laboratorul este sub atac.
1124
01:50:31,333 --> 01:50:34,265
- Ce? Unde?
- Dezactivez holocadrul.
1125
01:50:37,900 --> 01:50:40,765
Trebuie s� ie�i imediat
de acolo!
1126
01:50:41,466 --> 01:50:43,399
C�t timp mai am?
1127
01:50:43,400 --> 01:50:46,132
Integritatea e de 50%.
1128
01:50:47,333 --> 01:50:49,132
- Du-m� �napoi.
- Ross!
1129
01:50:49,566 --> 01:50:50,599
Ross!
1130
01:51:09,200 --> 01:51:11,165
Preda�i-v� imediat!
1131
01:51:11,166 --> 01:51:13,732
Ave�i 3 secunde s� arunca�i armele.
1132
01:51:13,932 --> 01:51:15,442
Unu!
1133
01:51:15,733 --> 01:51:16,732
Doi!
1134
01:51:26,400 --> 01:51:28,865
Minuna�i-v� de puterea jabarilor
cu ochii vo�tri!
1135
01:51:29,300 --> 01:51:31,265
Prima dat�!
1136
01:52:11,800 --> 01:52:14,899
Integritate 15 %.
1137
01:52:22,966 --> 01:52:25,399
Avarie la armamente.
1138
01:52:29,366 --> 01:52:30,499
Shuri...
1139
01:52:30,533 --> 01:52:32,865
Ultima nav� de marf�
e aproape la grani��.
1140
01:52:32,866 --> 01:52:34,465
Dar m-au prins cu un fel de cabluri.
1141
01:52:34,566 --> 01:52:36,565
F� cu bra�ele un X.
1142
01:52:36,600 --> 01:52:38,732
Activare suprasarcin� sonic�.
1143
01:52:39,800 --> 01:52:41,465
Acum sparge-l!
1144
01:52:49,800 --> 01:52:52,865
Sistemul reporne�te
�n cinci, patru...
1145
01:52:54,800 --> 01:52:55,699
Trei, doi, unu...
1146
01:52:56,566 --> 01:52:58,399
Sistem repornit.
1147
01:53:09,766 --> 01:53:11,365
Da! Am reu�it!
1148
01:53:11,400 --> 01:53:14,365
Grozav. Acum ie�i de acolo.
1149
01:53:24,366 --> 01:53:25,332
La atac!
1150
01:53:45,066 --> 01:53:47,199
Arunc� arma!
1151
01:53:49,100 --> 01:53:51,365
Iubito, chiar m-ai ucide?
1152
01:53:51,533 --> 01:53:53,332
Pentru Wakanda...
1153
01:53:56,266 --> 01:53:58,365
f�r� ezitare.
1154
01:54:41,866 --> 01:54:44,199
Asta-i pentru tine, vere.
1155
01:55:09,166 --> 01:55:10,665
Felicit�ri.
1156
01:55:31,866 --> 01:55:35,265
Tata spunea c� Wakanda
e cel mai frumos lucru de v�zut.
1157
01:55:38,800 --> 01:55:41,165
Mi-a promis c� m� va aduce.
1158
01:55:43,000 --> 01:55:44,599
��i vine s� crezi?
1159
01:55:45,533 --> 01:55:48,365
B�ie�elul acela din Oakland k
ce credea �n pove�ti.
1160
01:56:36,866 --> 01:56:38,465
E minunat!
1161
01:56:52,866 --> 01:56:55,465
Poate c� totu�i te mai putem vindeca.
1162
01:57:00,900 --> 01:57:02,899
Ca s� m� �nchizi?
1163
01:57:09,366 --> 01:57:11,499
�ngroap�-m� �n ocean.
1164
01:57:11,533 --> 01:57:14,265
Cu str�mo�ii mei
ce se aruncau de pe nave.
1165
01:57:14,800 --> 01:57:16,465
�tiau c� moartea
1166
01:57:16,500 --> 01:57:18,532
era mai bun� dec�t captivitatea.
1167
01:58:42,800 --> 01:58:44,065
Mul�umesc.
1168
01:58:45,800 --> 01:58:47,532
Pentru c� m-ai salvat.
1169
01:58:48,133 --> 01:58:50,332
Mi-ai salvat familia.
1170
01:58:52,466 --> 01:58:53,932
Poporul nostru.
1171
01:58:53,966 --> 01:58:55,965
N-ai de ce s�-mi mul�ume�ti.
1172
01:58:56,666 --> 01:58:58,399
E datoria noastr�.
1173
01:59:01,800 --> 01:59:04,399
Era datoria mea
s� lupt pentru ce iubeam.
1174
01:59:13,300 --> 01:59:16,332
Vederea mor�ii m-a schimbat.
1175
01:59:19,166 --> 01:59:20,465
R�m�i.
1176
01:59:22,900 --> 01:59:25,965
Cred c� �tiu o cale
care s�-�i satisfac� voca�ia.
1177
01:59:27,566 --> 01:59:28,899
Te rog, r�m�i.
1178
02:00:02,166 --> 02:00:04,099
Cine-i acolo?
1179
02:00:09,766 --> 02:00:13,165
C�nd mi-ai spus c� m� duci
prima dat� �n California
1180
02:00:13,200 --> 02:00:15,165
am crezut c� aveai �n minte
Coachellu.
1181
02:00:15,400 --> 02:00:17,165
Sau Disneyland.
1182
02:00:17,566 --> 02:00:18,965
De ce aici?
1183
02:00:22,133 --> 02:00:25,465
Aici tat�l nostru l-a ucis
pe unchiul nostru.
1184
02:00:30,766 --> 02:00:32,532
O vor demola.
1185
02:00:33,666 --> 02:00:36,332
- Bine.
- Nu, n-o vor demola.
1186
02:00:38,000 --> 02:00:40,199
Am cump�rat cl�direa asta.
1187
02:00:41,700 --> 02:00:43,665
�i pe aia am cump�rat-o.
1188
02:00:44,466 --> 02:00:45,665
�i cea de acolo.
1189
02:00:47,500 --> 02:00:51,132
Va deveni primul Centru
de Asisten�� Interna�ional� Wakandian.
1190
02:00:52,300 --> 02:00:55,265
Nakia se va ocupa
de solidaritatea social�.
1191
02:00:55,866 --> 02:00:59,332
Tu vei conduce schimburile �tiin�ifice
�i informa�iile.
1192
02:01:00,966 --> 02:01:03,299
- Glume�ti.
- Da.
1193
02:01:12,766 --> 02:01:13,865
M�i, frate!
Ce-i aia?
1194
02:01:15,733 --> 02:01:18,899
E Bugatti navelor spa�iale.
1195
02:01:23,833 --> 02:01:26,269
Ce?
1196
02:01:40,379 --> 02:01:42,297
Tu!
1197
02:01:42,765 --> 02:01:44,089
E a ta?
1198
02:01:49,200 --> 02:01:50,999
Cine e�ti?
1199
02:01:51,666 --> 02:01:53,665
Traducerea �i adaptarea
FlorinA
89465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.