All language subtitles for Black.Panther.2018.720p.BluRay.x264-Sparks.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,255 --> 00:00:04,455 www.DanishBits.org 2 00:00:05,656 --> 00:00:08,118 Baba? - Ja, min sĂžnn? 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,577 Fortell meg en historie. 4 00:00:10,745 --> 00:00:14,209 Hvilken en? - Hjemmet Om. 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,960 Millioner Ă„r siden - 6 00:00:18,128 --> 00:00:23,218 - droppet en meteoritt av vibran, det sterkeste stoffet i universet, - 7 00:00:23,382 --> 00:00:25,384 - ned i Afrika. 8 00:00:27,470 --> 00:00:30,349 Den berĂžrte regionens flora. 9 00:00:30,513 --> 00:00:32,515 Og nĂ„r mannen kom til, 10 00:00:32,683 --> 00:00:36,687 - Fem fant seg selv pĂ„ stedet og kalte det Wakanda. 11 00:00:39,234 --> 00:00:41,816 Stammer bekreftet hverandre hele tiden, - 12 00:00:41,984 --> 00:00:47,283 - til en kriger haman fikk en visjon fra Panther god Bast, - 13 00:00:47,451 --> 00:00:50,994 - som fĂžrte ham til hjerteformet urt. 14 00:00:51,163 --> 00:00:57,000 Anlegget ga ham overmenneskelig styrke, fart og instinkter. 15 00:00:57,169 --> 00:01:01,129 Krigeren ble kronet som konge og den fĂžrste Black Panther, - 16 00:01:01,297 --> 00:01:03,883 - Wakanda's Protector. 17 00:01:04,047 --> 00:01:06,886 Fire stammer forenet under kongen, - 18 00:01:07,050 --> 00:01:12,015 - men Jabaristam isolert i fjellet. 19 00:01:12,184 --> 00:01:15,435 Med levende utviklet wakandanerne teknologi, - 20 00:01:15,603 --> 00:01:18,606 - som overgikk alle andre nasjoner. 21 00:01:18,770 --> 00:01:24,027 Men mens Wakanda blomstret, Verden gikk utover kaos. 22 00:01:27,947 --> 00:01:33,285 For Ă„ beskytte den levende avslĂžrte wakandans seg selv 23 00:01:33,453 --> 00:01:37,457 - og skjulte kilden til sin kraft for omverdenen. 24 00:01:38,958 --> 00:01:41,629 Og vi skjuler fortsatt, baby? 25 00:01:41,793 --> 00:01:43,507 Ja. 26 00:01:43,671 --> 00:01:45,008 Hvorfor? 27 00:01:47,843 --> 00:01:50,554 OAKLAND, KALIFORNIA 28 00:01:55,599 --> 00:01:58,478 Ren flaks - Ikke en skitt. 29 00:01:58,646 --> 00:02:01,857 Ready. - Dekk mannen din! 30 00:02:03,026 --> 00:02:06,029 Hvor er du? - Kom igjen! 31 00:02:06,194 --> 00:02:08,657 Spill, spill! - Her, E! 32 00:02:08,821 --> 00:02:10,323 Se her! 33 00:02:10,823 --> 00:02:13,410 Som Tim Hardaway! 34 00:02:16,665 --> 00:02:19,668 Vi kommer bare inn og ut i en hast. 35 00:02:19,832 --> 00:02:24,381 Du er fra vest for van, rundt hjĂžrnet og stopp her. 36 00:02:24,549 --> 00:02:28,509 Meg og tvillingene holder inn her. Denne bilen lar oss stĂ„. 37 00:02:32,889 --> 00:02:34,515 Lagre vĂ„penene. 38 00:02:42,231 --> 00:02:44,233 Er det grisene? 39 00:02:47,112 --> 00:02:48,445 Nei. 40 00:03:00,165 --> 00:03:04,877 Det er to Grace Jones-lignende bĂžller. De har spyd. 41 00:03:05,462 --> 00:03:08,673 NĂŠrbilde - SeriĂžst? 42 00:03:08,841 --> 00:03:11,052 De slĂ„r ikke pĂ„ igjen. 43 00:03:28,530 --> 00:03:32,118 Hvem er du? - Prins N'Jobu, sĂžnn av Azzuri. 44 00:03:32,326 --> 00:03:36,330 Bevis at du er et av vĂ„re folk. 45 00:03:43,793 --> 00:03:45,131 HĂžy konge 46 00:03:47,797 --> 00:03:51,761 La oss vĂŠre alene. "Jeg vĂ„ger Ă„ stole pĂ„ James mitt liv. 47 00:03:51,925 --> 00:03:54,596 Han blir her. Hvis King T'Chaka tillater det. 48 00:03:56,014 --> 00:03:57,183 Som du vil. 49 00:03:57,351 --> 00:03:58,768 RĂžr. 50 00:04:09,319 --> 00:04:12,906 Kom igjen, lillebror. La meg se hvordan du har det. 51 00:04:21,915 --> 00:04:23,085 Du ser sterk ut. 52 00:04:23,249 --> 00:04:26,252 Bast vĂŠre prisen. Alt bra hjemme? 53 00:04:29,215 --> 00:04:31,677 Det er ikke bra, lillebror. 54 00:04:32,678 --> 00:04:35,761 Landet har blitt angrepet av denne mannen. 55 00:04:37,723 --> 00:04:42,188 Ulysses Klaue stjal et kvart tonn viban - 56 00:04:42,352 --> 00:04:44,606 - og utlĂžst en bombe Ă„ unnslippe. 57 00:04:46,900 --> 00:04:49,652 Mange liv ble tapt. 58 00:04:49,820 --> 00:04:53,989 Han visste hvor vibratoren var, og hvordan han burde slĂ„ oss. 59 00:04:54,157 --> 00:04:58,661 Han hadde en melding. - Hvorfor kom du? 60 00:04:58,829 --> 00:05:02,209 Jeg vil at du skal se pĂ„ meg - 61 00:05:02,373 --> 00:05:05,292 - og fortell meg hvorfor du forrĂ„dte wakanda 62 00:05:05,460 --> 00:05:08,087 Jeg har ikke gjort det. 63 00:05:10,673 --> 00:05:14,553 Fortell ham hvem du er. - Zuri, sĂžnn av Badu. 64 00:05:21,392 --> 00:05:23,938 James, har du lĂžyet til meg? 65 00:05:24,103 --> 00:05:28,191 La ham vĂŠre alene. Er du wakandans? 66 00:05:28,359 --> 00:05:30,317 FrigjĂžr ham. 67 00:05:33,320 --> 00:05:37,200 Trodde du at du var vĂ„r? den eneste spion i dette landet? 68 00:05:49,336 --> 00:05:51,422 Prince N'Jobu. 69 00:05:51,590 --> 00:05:55,262 Du mĂ„ returnere umiddelbart, stĂ„ opp for eldre rĂ„d - 70 00:05:55,426 --> 00:05:58,553 - Og bekjenn dine forbrytelser. 71 00:06:01,308 --> 00:06:02,557 Klar! 72 00:06:04,311 --> 00:06:06,273 Dekk mannen din. 73 00:06:56,905 --> 00:06:58,534 PRESENT 74 00:06:58,698 --> 00:07:03,495 Det lille landet Wakanda gir over kong T'Chakas bortgang. 75 00:07:03,663 --> 00:07:09,169 Den kjĂŠre regenten var blant ofrene for terrorangrepet mot FN i forrige uke. 76 00:07:09,333 --> 00:07:12,504 Bakmannen er blitt arrestert. 77 00:07:12,672 --> 00:07:14,838 Selv om landet er en av verdens fattigste, - 78 00:07:15,007 --> 00:07:18,554 - omgitt av fjellkjeder og utilgjengelig regnskog, - 79 00:07:18,718 --> 00:07:23,559 - Wakanda avviser begge Internasjonal handel og nĂždhjelp. 80 00:07:23,723 --> 00:07:27,727 Tronen forventes Ă„ falle den eldste av kongens to barn, - 81 00:07:27,896 --> 00:07:29,566 - Prince T'Challa. 82 00:07:30,855 --> 00:07:34,151 HĂžy prins, vi har funnet dem. 83 00:07:35,280 --> 00:07:38,031 SAMBISASKOVEN, NIGERIA 84 00:07:56,757 --> 00:07:59,636 Jeg kan gjĂžre det alene, Okoye. 85 00:08:06,059 --> 00:08:08,813 Jeg vil nok redde Nakia i en hast. 86 00:08:12,773 --> 00:08:15,068 Ikke gĂ„ i baklĂ„s nĂ„, nĂ„r du ser henne 87 00:08:15,236 --> 00:08:17,654 Hva snakker du om? 88 00:08:17,822 --> 00:08:20,157 Jeg gĂ„r aldri i baklĂ„s. 89 00:08:35,632 --> 00:08:39,760 Hva skjer? - Bilen gikk ut og Ăžnsket ikke Ă„ starte. 90 00:08:40,926 --> 00:08:42,803 Bilen starter ikke. 91 00:08:42,972 --> 00:08:45,390 Hva skjedde? - Motoren er dĂžd. 92 00:08:46,807 --> 00:08:48,517 Det er ogsĂ„ vĂ„r. 93 00:08:52,606 --> 00:08:54,608 Hva er kapteinen? 94 00:09:02,825 --> 00:09:05,203 Forsvarsformasjonen. 95 00:09:05,371 --> 00:09:06,744 Forsvarsformasjonen. 96 00:09:06,913 --> 00:09:10,500 Vil vi bli angrepet? - Forsvarsformasjon. 97 00:09:10,668 --> 00:09:13,127 Dekk flanken. 98 00:09:13,836 --> 00:09:15,505 Forsvarsformasjonen. 99 00:09:17,755 --> 00:09:19,757 Forsvarsformasjonen. 100 00:09:22,388 --> 00:09:24,598 Ingen tall. 101 00:09:44,658 --> 00:09:46,076 Hva kan du se? 102 00:09:54,544 --> 00:09:55,922 Kom inn. 103 00:09:56,714 --> 00:09:58,132 Over der! 104 00:09:58,965 --> 00:09:59,966 Beware! 105 00:10:25,825 --> 00:10:27,202 Nei, T'Challa! 106 00:10:27,995 --> 00:10:30,497 Han er bare et barn. 107 00:10:31,538 --> 00:10:34,209 Han ble ogsĂ„ kidnappet. - Nakia. 108 00:10:38,629 --> 00:10:39,799 Jeg ... 109 00:10:42,177 --> 00:10:43,510 Jeg ville ... 110 00:10:43,678 --> 00:10:48,223 Jeg har henne! Ikke rĂžr! Jeg skyter henne pĂ„ stedet! 111 00:10:55,690 --> 00:10:57,024 Du gikk i baklĂ„s. 112 00:11:01,696 --> 00:11:04,864 Hva gjĂžr du her? Du har spylt mitt oppdrag. 113 00:11:05,700 --> 00:11:08,243 Min far er dĂžd, Nakia. 114 00:11:10,205 --> 00:11:15,458 Jeg vil bli kronet til konge i morgen, og jeg Ăžnsker deg Ă„ vĂŠre der. 115 00:11:22,509 --> 00:11:26,930 Kom hjem. Og fĂžr gutten vender tilbake til sitt folk. 116 00:11:27,094 --> 00:11:28,387 Takk. 117 00:11:36,148 --> 00:11:39,776 KjĂžrte ikke et ord om denne dagen. - Javel. 118 00:11:40,652 --> 00:11:43,695 Takk. Takk. 119 00:12:19,023 --> 00:12:22,402 SĂžster Nakia, hĂžy prins ... 120 00:12:23,319 --> 00:12:24,821 Vi er hjemme. 121 00:13:00,609 --> 00:13:02,736 Jeg er aldri lei av det. 122 00:13:57,915 --> 00:14:02,920 HĂžy enke dronning, hĂžy prinsesse. Mitt medfĂžlelse i din sorg. 123 00:14:03,088 --> 00:14:06,924 Takk, Nakia. Det er flott Ă„ ha deg med oss ​​igjen. 124 00:14:08,177 --> 00:14:12,014 FĂžr henne til elva provinsene, og gjĂžr henne klar for seremonien. 125 00:14:20,979 --> 00:14:24,566 Gikk han i baklĂ„s? - Som en antilope i nĂŠrlys. 126 00:14:25,860 --> 00:14:27,822 Er du ferdig? 127 00:14:31,910 --> 00:14:36,162 Er min sĂžster kommet til? Ă„ si farvel fĂžr den store dagen? 128 00:14:36,330 --> 00:14:40,166 Som om. Jeg har laget en oppdatering til EMP perler. 129 00:14:40,334 --> 00:14:44,130 De jobbet da uklanderlig. - Hvor ofte lĂŠrer jeg deg? 130 00:14:44,294 --> 00:14:47,297 Selv om noe fungerer, det kan alltid forbedres. 131 00:14:47,465 --> 00:14:50,428 Skal du lĂŠre meg? Hva kan du kanskje? 132 00:14:50,593 --> 00:14:52,763 Mer enn du gjĂžr. 133 00:14:52,931 --> 00:14:58,016 Jeg gleder meg til Ă„ se oppdateringen av din seremonielle dress. 134 00:14:59,185 --> 00:15:02,064 Shuri! Beklager, mor. 135 00:15:03,481 --> 00:15:06,945 Hvordan er du mamma - Jeg er stolt. 136 00:15:07,109 --> 00:15:11,197 Din far og jeg snakket om denne dagen. 137 00:15:12,991 --> 00:15:14,745 Han er hos oss - 138 00:15:14,909 --> 00:15:17,912 - og nĂ„ skal du bli konge. 139 00:15:21,165 --> 00:15:24,376 LONDON, DET FORENEDE KONGERIGE 140 00:15:36,433 --> 00:15:40,437 God morgen. Hva kan jeg hjelpe med? 141 00:15:40,606 --> 00:15:44,610 Jeg ser pĂ„ kunstobjektene. Jeg hĂžrer at du er en ekspert. 142 00:15:44,774 --> 00:15:46,776 Du kan si det. 143 00:15:47,653 --> 00:15:49,486 De er vakre. 144 00:15:51,072 --> 00:15:52,574 Hvor er det fra 145 00:15:52,742 --> 00:15:56,870 Bobo Ashanti-stammene, nĂ„vĂŠrende Ghana, 19. Ă„rhundre. 146 00:15:57,038 --> 00:15:59,124 SeriĂžst? 147 00:15:59,288 --> 00:16:01,627 Hva med dette? 148 00:16:02,876 --> 00:16:06,880 Den stammer fra benediktin, 1500-tallet. 149 00:16:10,552 --> 00:16:12,970 Fortell meg om dette. 150 00:16:14,387 --> 00:16:19,100 Det er ogsĂ„ fra Benin, 600-tallet. Fulanistiske folk mener jeg. 151 00:16:20,309 --> 00:16:23,480 Nei. - Hvabehar? 152 00:16:23,645 --> 00:16:28,441 Det ble tatt i Benin, men det er fra Wakanda og laget av viban. 153 00:16:31,488 --> 00:16:33,783 Jeg frigjĂžr deg fra det. 154 00:16:35,200 --> 00:16:37,158 Elementer er ikke til salgs. 155 00:16:37,743 --> 00:16:43,833 Tror du at dine forfedre betalte for dem? Eller stjal de dem som alt annet? 156 00:16:44,001 --> 00:16:47,545 NĂ„ mĂ„ jeg be deg om Ă„ forlate. 157 00:16:47,713 --> 00:16:50,756 Du har satt vaktene pĂ„ Ă„ holde Ăžye med meg 158 00:16:50,924 --> 00:16:54,260 - men du kontrollerer ikke, Hva du heller i kroppen din. 159 00:16:54,428 --> 00:16:57,391 Ok, kompis, det er slutten. 160 00:16:57,556 --> 00:16:59,810 Hun fĂžler seg ikke sĂ„ bra i det hele tatt. 161 00:16:59,974 --> 00:17:03,353 Hjelp! Ring en lege! 162 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Vi trenger hjelp! - En lege for den vestafrikanske flĂžyen. 163 00:17:07,273 --> 00:17:10,985 Beware! - Vennligst hold deg unna. 164 00:17:11,153 --> 00:17:13,864 La legene komme til! 165 00:17:14,781 --> 00:17:16,783 Jeg har en pause. 166 00:17:20,078 --> 00:17:24,334 Gi damen litt plass. - Vennligst hold avstanden. 167 00:17:28,254 --> 00:17:30,088 Kom hit. 168 00:17:30,256 --> 00:17:33,135 Kom hit. Ingenting skjer 169 00:17:33,800 --> 00:17:37,303 Du har lov til Ă„ gĂ„, men ikke et ord til noen, ikke sant? 170 00:17:42,477 --> 00:17:44,687 Hvorfor skjĂžnte du ikke ham her? 171 00:17:44,855 --> 00:17:49,776 Å utvide scenen. Det fĂ„r oss til Ă„ se ut som amatĂžrer. 172 00:17:59,954 --> 00:18:02,080 KAMERAFØDNING 173 00:18:05,247 --> 00:18:09,419 La oss se om du vet det hva du snakker om 174 00:18:16,472 --> 00:18:18,554 Det er bare en smak. 175 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Du blir steinete. - Selg det bedre i en hast. 176 00:18:37,200 --> 00:18:39,495 Det er allerede solgt. 177 00:18:39,659 --> 00:18:41,661 Wakandans kommer etter deg. 178 00:18:41,829 --> 00:18:45,833 Hyggelig med meg. Da kan jeg slĂ„ to fluer med ett stykke. 179 00:18:47,791 --> 00:18:52,339 Det er ikke sĂ„ levende? - Nei, jeg liker det bare. 180 00:19:32,464 --> 00:19:33,758 Forward! 181 00:19:34,090 --> 00:19:35,175 Forward! 182 00:20:53,209 --> 00:20:56,966 Jeg, Zuri, sĂžnn av Badu, - 183 00:20:57,134 --> 00:21:01,302 - gir deg Prince T'Challa, - 184 00:21:01,471 --> 00:21:03,180 - Black Panther! 185 00:21:08,145 --> 00:21:09,687 Prins - 186 00:21:09,855 --> 00:21:14,484 - vil nĂ„ fĂ„ den svarte panterenes styrker - 187 00:21:14,652 --> 00:21:17,527 - tatt bort 188 00:21:49,435 --> 00:21:52,185 Ære vĂŠre forfedrene! 189 00:21:52,398 --> 00:21:56,358 En seier i rituell to-kamp - 190 00:21:56,526 --> 00:22:00,069 - OppnĂ„dd ved overgivelse eller dĂžd. 191 00:22:00,237 --> 00:22:03,781 Hvis en stamme Ăžnsker Ă„ invitere en kriger, - 192 00:22:03,949 --> 00:22:09,415 - Jeg tilbyr dem her en snarvei til tronen. 193 00:22:13,206 --> 00:22:17,840 handel stamme vil ikke mĂžte en utfordring. 194 00:22:19,798 --> 00:22:23,930 grense stamme vil ikke mĂžte en utfordring. 195 00:22:26,641 --> 00:22:29,644 River stamme vil ikke mĂžte en utfordring. 196 00:22:31,894 --> 00:22:34,605 min stamme vil ikke mĂžte en utfordring. 197 00:22:34,773 --> 00:22:38,361 Er det noen kongelig byrde her? 198 00:22:38,525 --> 00:22:41,780 - Vil du lure om tronen? 199 00:22:45,532 --> 00:22:48,371 Mitt kors er veldig ubehagelig, - 200 00:22:48,535 --> 00:22:52,246 - Vi vil ikke bare si takk for i dag? 201 00:22:52,415 --> 00:22:53,460 Mor! 202 00:23:18,317 --> 00:23:20,359 Er det jabarerne? - Ja. 203 00:23:29,328 --> 00:23:32,038 M'Baku, hva vil du ha her? 204 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 Det er dagen for den to-dagers kamp. 205 00:23:41,425 --> 00:23:43,719 Vi har sett - 206 00:23:43,883 --> 00:23:46,177 - og lyttet fra fjellene. 207 00:23:46,346 --> 00:23:48,932 Vi har vĂŠrt forgjeves, 208 00:23:49,096 --> 00:23:53,937 - hvordan dine teknologiske fremskritt har blitt tatt vare pĂ„ av et barn! 209 00:23:57,064 --> 00:23:59,775 En som feiler tradisjonene. 210 00:23:59,943 --> 00:24:05,533 Og nĂ„ vil du overfĂžre nasjonen til denne prinsen 211 00:24:05,697 --> 00:24:11,287 - som ikke kunne beskytte sin egen far. 212 00:24:16,252 --> 00:24:17,961 Vi befinner oss ikke i det. 213 00:24:18,125 --> 00:24:22,214 Vi kan ikke finne det! 214 00:24:22,382 --> 00:24:26,177 Jeg, M'Baku, - 215 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 - Jabarians sjef ... 216 00:24:28,304 --> 00:24:32,600 Jeg aksepterer din utfordring, M'Baku. 217 00:24:33,893 --> 00:24:35,895 Ære vĂŠre Hanuman. 218 00:24:53,869 --> 00:24:55,162 Jabari! 219 00:24:57,250 --> 00:24:59,212 Dora Milaje, fremover! 220 00:25:06,383 --> 00:25:09,137 La tvillingkampen begynne! 221 00:25:24,321 --> 00:25:25,530 StĂ„ opp! 222 00:25:35,372 --> 00:25:36,497 Kom igjen! 223 00:25:51,180 --> 00:25:53,514 Hvor er din gud nĂ„ 224 00:26:12,533 --> 00:26:14,243 Ingen innsats! 225 00:26:14,411 --> 00:26:16,037 Ingen klĂžr! 226 00:26:17,539 --> 00:26:19,084 Ingen kampdrakt! 227 00:26:19,249 --> 00:26:22,296 Bare en gutt, Det er ingen verdig Ă„ herske. 228 00:26:22,460 --> 00:26:25,507 Vis ham som du er! 229 00:26:41,899 --> 00:26:45,483 Jeg er prins T'Challa, sĂžnn av kong T'Chaka! 230 00:26:45,651 --> 00:26:47,277 Du kan! 231 00:27:02,920 --> 00:27:03,629 Kom igjen! 232 00:27:03,793 --> 00:27:07,717 Overgi deg! Jeg vil ikke drepe deg. - SĂ„ dĂžr bedre! 233 00:27:20,017 --> 00:27:25,022 Du kjempet ĂŠrefullt. Overgi deg selv Ditt folk trenger deg. 234 00:27:26,568 --> 00:27:27,733 Overgi deg! 235 00:27:56,475 --> 00:27:59,057 Jeg presenterer herved: 236 00:27:59,226 --> 00:28:01,560 Kong T'Challa ... 237 00:28:03,270 --> 00:28:06,149 ... Black Panther. 238 00:28:12,155 --> 00:28:14,032 Zuri. 239 00:28:14,201 --> 00:28:16,203 HĂžy konge 240 00:28:26,085 --> 00:28:27,714 Wakanda for alltid! 241 00:28:27,878 --> 00:28:30,133 Wakanda for alltid! 242 00:29:02,248 --> 00:29:08,130 La den hjerteformede urt gi deg kreftene til den svarte panteren - 243 00:29:08,298 --> 00:29:11,301 - og lede deg til den forfedre dimensjonen. 244 00:29:14,844 --> 00:29:19,057 T'Chaka, vi ringer deg. 245 00:29:19,225 --> 00:29:22,104 Kom til din sĂžnn. 246 00:29:34,656 --> 00:29:36,074 Ære vĂŠre forfedrene. 247 00:31:06,081 --> 00:31:08,543 Baba. - Min sĂžnn. 248 00:31:18,009 --> 00:31:21,432 Tilgi meg. - StĂ„ opp. 249 00:31:21,596 --> 00:31:23,806 Du er konge. 250 00:31:37,740 --> 00:31:40,744 Hva er saken, min sĂžnn? 251 00:31:41,161 --> 00:31:44,164 Jeg er ikke klar pappa. 252 00:31:44,328 --> 00:31:46,666 Har du ikke forberedt deg selv - 253 00:31:46,830 --> 00:31:51,211 Ă„ bli konge hele livet ditt? 254 00:31:51,379 --> 00:31:54,882 Har du ikke trent og trent deg - 255 00:31:55,047 --> 00:31:57,761 - ved min side? 256 00:31:59,928 --> 00:32:02,182 Det er ikke det jeg mener. 257 00:32:06,142 --> 00:32:09,313 Jeg er ikke klar til Ă„ savne deg. 258 00:32:10,606 --> 00:32:15,111 En mann som ikke har forberedt seg hans barn pĂ„ sin egen dĂžd 259 00:32:15,279 --> 00:32:17,445 - Har mislyktes som far. 260 00:32:17,613 --> 00:32:20,156 Har jeg noen gang sluppet deg? 261 00:32:20,864 --> 00:32:22,202 Aldri. 262 00:32:27,207 --> 00:32:30,458 Fortell meg hvordan best beskytter wakanda. 263 00:32:32,752 --> 00:32:35,587 Jeg vil vĂŠre en stor konge, baba. 264 00:32:36,716 --> 00:32:38,134 Som deg 265 00:32:38,718 --> 00:32:40,720 Det blir en kamp. 266 00:32:40,884 --> 00:32:44,516 Derfor mĂ„ du omgjĂžre deg selv med folk du stoler pĂ„. 267 00:32:44,680 --> 00:32:48,852 Du er en god person med et godt hjerte 268 00:32:49,021 --> 00:32:51,439 - og det er vanskelig for en god person Ă„ vĂŠre konge. 269 00:32:55,944 --> 00:32:57,777 Trekk vĂŠret. 270 00:32:58,530 --> 00:33:01,534 Trekk vĂŠret, T'Challa. 271 00:33:01,698 --> 00:33:03,116 Trekk vĂŠret. 272 00:33:04,077 --> 00:33:05,662 Han var der. 273 00:33:07,332 --> 00:33:10,415 Han var der. Min far 274 00:33:34,107 --> 00:33:37,362 Kom hjem, Nakia. - Jeg er her. 275 00:33:37,526 --> 00:33:38,988 Bo her 276 00:33:39,652 --> 00:33:44,657 Jeg kom for Ă„ stĂžtte deg og hedre din far, men jeg kan ikke bli her. 277 00:33:46,579 --> 00:33:49,290 Jeg har funnet min samtale i livet. 278 00:33:49,454 --> 00:33:52,293 Jeg har sett for mye glede Ă„ snu Ăžynene hans 279 00:33:53,002 --> 00:33:57,506 Jeg kan ikke vĂŠre glad her, nĂ„r det er folk som ikke har noe. 280 00:33:58,671 --> 00:34:01,258 Hva kan Wakanda gjĂžre med det? 281 00:34:01,967 --> 00:34:05,222 Del ut av det vi har. Vi kunne tilby lettelse, - 282 00:34:05,390 --> 00:34:10,311 - Teknologi og asyl for de som har trenger det. Det gjĂžr andre land. 283 00:34:11,977 --> 00:34:14,900 Vi er ikke som andre land, Nakia. 284 00:34:16,481 --> 00:34:19,653 Hvis omverdenen fant ut, hva vi har, - 285 00:34:19,821 --> 00:34:21,487 - Kan vi miste livene vĂ„re? 286 00:34:21,655 --> 00:34:25,868 Wakanda kan gjĂžre det bra begge deler hjelpe andre og beskyt seg selv. 287 00:34:27,329 --> 00:34:30,833 Var du ikke sĂ„ sta, Kan du vĂŠre en flott dronning. 288 00:34:30,997 --> 00:34:36,794 Jeg ville vĂŠre en fantastisk dronning, fordi jeg er sta. Hvis jeg ville. 289 00:34:44,094 --> 00:34:45,932 Er det han? 290 00:34:47,850 --> 00:34:50,893 Bast vĂŠre prisen. Vokser han fortsatt? 291 00:34:52,394 --> 00:34:53,856 Ja, da. 292 00:34:54,020 --> 00:34:58,817 Jeg ser, Nakia har kommet tilbake. Finner du ut? 293 00:35:05,239 --> 00:35:08,618 T'Challa, hva er saken? 294 00:35:08,786 --> 00:35:13,956 Nakia mener vi burde gjĂžre mer. NĂždhjelp og flyktningprogrammer. 295 00:35:14,124 --> 00:35:16,458 Hvis du lukker flyktningene, 296 00:35:16,626 --> 00:35:21,007 - fĂžlger sine problemer. Og sĂ„ Bli Wakanda som resten av verden. 297 00:35:23,009 --> 00:35:26,552 Hvis du vil send meg og mine menn ut 298 00:35:26,720 --> 00:35:30,140 - Ă„ rydde opp verden, Jeg er enig med det. 299 00:35:30,556 --> 00:35:34,188 Å krig mot andre har aldri vĂŠrt i vĂ„r Ă„nd. 300 00:35:38,941 --> 00:35:41,777 OgsĂ„ deg? - Bast, hvor er vi? 301 00:35:44,780 --> 00:35:47,827 High King. Min kjĂŠre. 302 00:35:47,991 --> 00:35:52,455 Gjett aldri hvem som helst dukket opp pĂ„ vĂ„r radar. 303 00:35:55,250 --> 00:36:00,255 Et feilbrudd Wakandan objekt ble stjĂ„let fra et britisk museum i gĂ„r. 304 00:36:01,841 --> 00:36:07,178 Vi opplever at Ulysses Klaue vil selge vibram - 305 00:36:07,346 --> 00:36:10,766 - til en amerikansk kjĂžper i SĂžr-Korea i morgen kveld. 306 00:36:11,975 --> 00:36:15,855 Klaue har unngĂ„tt oss i nesten 30 Ă„r. 307 00:36:16,812 --> 00:36:20,275 At han aldri ble fanget, var min fars stĂžrste anger. 308 00:36:20,443 --> 00:36:23,526 Jeg vil bringe Klaue til dette og pĂ„tale ham. 309 00:36:23,694 --> 00:36:29,324 Wakanda trenger ikke en kriger i dette Ăžyeblikket, - 310 00:36:29,492 --> 00:36:30,786 - men for en konge. 311 00:36:30,954 --> 00:36:34,121 Mine foreldre dĂžde under sitt angrep. 312 00:36:34,289 --> 00:36:38,293 Det er ikke en dag uten meg Tenker pĂ„ hva Klaue tok fra oss. 313 00:36:39,086 --> 00:36:40,255 Fra meg 314 00:36:40,419 --> 00:36:43,338 Dette alternativet mĂ„ ikke gĂ„ glipp av. 315 00:36:43,506 --> 00:36:46,717 Ta meg med deg SĂ„ tar vi ham sammen. 316 00:36:46,886 --> 00:36:51,346 Du mĂ„ vĂŠre her og sikre grensen. - SĂ„ hĂžr min bĂžnn. 317 00:36:51,514 --> 00:36:55,895 Drep ham pĂ„ stedet, eller ta ham tilbake. 318 00:36:56,643 --> 00:36:58,689 Du har mitt ord pĂ„ det. 319 00:36:59,939 --> 00:37:02,066 Jeg bringer ham tilbake. 320 00:37:03,527 --> 00:37:05,569 Vi starter oppdraget. 321 00:37:51,659 --> 00:37:54,662 HĂžy konge - Stopp den der. 322 00:37:57,289 --> 00:38:02,462 Jeg har sendt en bil til Busan for deg. Hvem tar du til SĂžr-Korea? 323 00:38:02,626 --> 00:38:04,256 Okoye. 324 00:38:04,420 --> 00:38:06,298 Og Nakia. 325 00:38:08,176 --> 00:38:12,220 Er det en god ide nĂ„ Ă„ bringe hans gjenstander pĂ„ oppdrag? 326 00:38:12,388 --> 00:38:13,637 Ja. 327 00:38:14,638 --> 00:38:19,019 Det vil vĂŠre nok. Og du stĂ„r standby, hvis vi trenger forsterkning. 328 00:38:19,187 --> 00:38:24,025 Jeg har gode ting Ă„ vise deg. Her er dine kommunikasjonsmidler. 329 00:38:24,942 --> 00:38:29,446 Ubegrenset rekkevidde og innebygd lydovervĂ„kingsfunksjon. 330 00:38:29,614 --> 00:38:31,284 Se her. 331 00:38:32,285 --> 00:38:35,288 Fjernstyrte kimoy operatĂžrer. 332 00:38:35,452 --> 00:38:38,247 Kommuniserer direkte med taktikkbordet mitt. 333 00:38:41,002 --> 00:38:43,420 Hva er det? - Eller enda viktigere ... 334 00:38:43,588 --> 00:38:47,801 Hva er det? Kommer du sammen Ă„pne tĂŠr i laboratoriet mitt? 335 00:38:47,965 --> 00:38:52,930 Mine kongelige sandaler. Jeg ville Hold det pĂ„ skolen min pĂ„ min fĂžrste dag. 336 00:38:53,098 --> 00:38:56,101 De eldste var sannsynligvis elleve. 337 00:38:56,265 --> 00:38:57,935 PrĂžv dem pĂ„. 338 00:39:01,354 --> 00:39:05,735 Fullautomatisk, som i den gamle Amerikansk film, elsket baby. 339 00:39:05,903 --> 00:39:08,405 Og sĂ„ er de lydabsorberende. 340 00:39:10,571 --> 00:39:13,490 Interessant. - Hva tror du at jeg ringer dem? 341 00:39:13,659 --> 00:39:15,036 Joggesko. 342 00:39:16,870 --> 00:39:19,705 Fordi du sniker ... glem det. 343 00:39:20,874 --> 00:39:23,961 Skulle du beseire Klaue, Trenger du det beste? 344 00:39:24,129 --> 00:39:27,841 - Utviklingsavdelingen har Ă„ tilby. Eksempel A. 345 00:39:28,005 --> 00:39:31,969 Mitt design. - gammeldags teknologi 346 00:39:32,137 --> 00:39:35,849 "Jeg blir rystet! Bare la meg fĂ„ hjelmen. " 347 00:39:36,013 --> 00:39:38,515 Det er bra med deg. 348 00:39:38,684 --> 00:39:40,646 Se dem her. 349 00:39:43,397 --> 00:39:46,068 Liker du det? - Fristende. 350 00:39:47,361 --> 00:39:50,572 Men det gjelder ikke Ă„ bli lagt merke til. 351 00:39:50,737 --> 00:39:52,074 The. 352 00:39:59,165 --> 00:40:01,792 Si det mĂ„ vĂŠre aktivert. 353 00:40:08,298 --> 00:40:12,302 Alle dresser er lagret i halsen er tennene. 354 00:40:12,470 --> 00:40:14,304 SlĂ„ pĂ„ den. 355 00:40:14,472 --> 00:40:16,098 Hvor som helst? 356 00:40:19,642 --> 00:40:23,561 Ikke sĂ„ vanskelig, smart! - Du sa ikke noe om det. 357 00:40:23,730 --> 00:40:26,564 Skal du knuse laboratoriet mitt? 358 00:40:26,733 --> 00:40:30,528 Kanskje du burde ha gjorde det litt mer holdbart. 359 00:40:30,697 --> 00:40:32,198 Bare et Ăžyeblikk. 360 00:40:32,362 --> 00:40:37,660 Den kinetiske energien er absorbert og lagret for formidling. 361 00:40:37,828 --> 00:40:39,161 Blemmer. 362 00:40:39,329 --> 00:40:41,996 Snu den tilbake pĂ„ samme sted. 363 00:40:44,667 --> 00:40:48,502 Spiller du det? - Til forskningsformĂ„l. 364 00:40:55,846 --> 00:40:57,263 Slett det opptaket. 365 00:40:58,391 --> 00:41:01,518 BUSAN, SYDKOREA 366 00:41:17,576 --> 00:41:19,413 PĂ„ denne mĂ„ten. 367 00:41:21,748 --> 00:41:26,544 Jeg hĂ„per Bast gĂ„r fort, sĂ„ jeg kan ta den haystacken av igjen. 368 00:41:26,709 --> 00:41:29,924 Det er fint. Bare kaste litt av det. 369 00:41:30,088 --> 00:41:32,759 Hva? Det er skammelig. 370 00:41:34,717 --> 00:41:36,302 Hei Sophia. 371 00:41:36,470 --> 00:41:38,889 Godt Ă„ se deg. 372 00:41:40,182 --> 00:41:41,768 Hvem er de to? 373 00:41:41,932 --> 00:41:46,436 Mine venner fra Kenya. Stinkende rik De er gode nok. 374 00:41:46,605 --> 00:41:49,067 Gode ​​ballademakers - 375 00:41:49,231 --> 00:41:51,153 - som deg? 376 00:41:59,994 --> 00:42:01,451 Takk. 377 00:42:24,267 --> 00:42:28,107 Vi deler oss selv. KjĂžperen er sannsynligvis allerede her. 378 00:42:45,957 --> 00:42:48,251 Kvinnen utenfor ... 379 00:42:48,419 --> 00:42:51,671 Hva var trĂžbbel, hun henviste til? 380 00:42:51,839 --> 00:42:55,635 Jeg kom opp pĂ„ toppen med noen elfenbenhandlere. 381 00:42:55,799 --> 00:42:57,801 Det ble litt rotete. 382 00:42:57,969 --> 00:43:02,097 Vil det vĂŠre noen problemer i kveld, FrĂžken Kenyansk regjering Datter? 383 00:43:02,265 --> 00:43:05,809 Det avhenger av hvor fort Vi fullfĂžrer oppdraget. 384 00:43:05,977 --> 00:43:08,231 Vil du konsentrere deg? 385 00:43:09,565 --> 00:43:11,234 Takk. 386 00:43:11,983 --> 00:43:13,444 God kveld. 387 00:43:14,193 --> 00:43:16,027 En whisky, takk. 388 00:43:26,666 --> 00:43:29,460 Gi hensyn til det Amerikanerne. 389 00:43:33,088 --> 00:43:34,257 Tre. 390 00:43:36,508 --> 00:43:40,472 Five. Hvordan kunne du overse SmĂžr hĂ„r bak deg? 391 00:43:40,636 --> 00:43:41,765 Seks. 392 00:43:41,929 --> 00:43:45,349 Har sett en gammel venn, som jobber for CIA. 393 00:43:45,518 --> 00:43:48,352 NĂ„ er det enda mer populĂŠrt. 394 00:43:51,399 --> 00:43:53,734 Agent Ross. - Din HĂžyhet. 395 00:43:53,902 --> 00:43:55,988 Du handler med Klaue. 396 00:43:57,862 --> 00:44:02,495 Hva jeg gjĂžr pĂ„ den amerikanske Regjeringen tilhĂžrer ikke deg. 397 00:44:02,659 --> 00:44:06,579 Og uansett hva du gjĂžr, sĂ„ vĂŠr forsiktig sĂ„ du ikke setter deg i veien. 398 00:44:06,747 --> 00:44:08,040 Jeg ga deg Zemo. 399 00:44:08,208 --> 00:44:12,044 Og jeg holdt meg nĂŠr, at en konge av en tredje verden - 400 00:44:12,212 --> 00:44:16,673 - GĂ„r inn i stĂžttsikre kostymer. Vi er latterlige. Vennligst forsĂžk. 401 00:44:17,341 --> 00:44:20,677 Klaue gĂ„r herfra med meg. 402 00:44:21,762 --> 00:44:23,387 NĂ„ blir du advart. 403 00:44:25,682 --> 00:44:26,811 Tre craps. 404 00:44:26,975 --> 00:44:28,813 Hei, du vant. 405 00:44:29,770 --> 00:44:31,063 HĂžr her. 406 00:44:31,231 --> 00:44:33,233 Jeg skal ta vare pĂ„ dem. 407 00:44:33,397 --> 00:44:37,530 Jeg legger dem her og passer godt pĂ„ dem. 408 00:44:40,156 --> 00:44:45,117 Kongen av Wakanda er her. Han kan ikke fĂ„ Klaue. 409 00:44:47,704 --> 00:44:50,583 Vibranium funnet i Sokovia kan spores til en person. 410 00:44:50,791 --> 00:44:55,211 Ikke at jeg har en avtale med ham, men avtalen vil ikke bli kansellert. 411 00:44:55,379 --> 00:45:00,300 Vi to mĂ„ finne ut noe etterpĂ„. - Jeg er ikke her for Ă„ inngĂ„ avtaler. 412 00:45:27,160 --> 00:45:29,415 Klaue pluss Ă„tte. 413 00:45:29,583 --> 00:45:32,586 Generelt? - Jeg sikrer vĂ„r rĂžmningsrute. 414 00:45:32,750 --> 00:45:35,545 Og vibratoren? - Jeg har ikke sett det. 415 00:45:35,713 --> 00:45:40,217 Er vĂ„penet ikke forbudt her? - De vil gjerne vĂŠre. 416 00:45:40,385 --> 00:45:42,760 Det er ikke alt, Det har blitt informert. 417 00:45:43,677 --> 00:45:45,931 De er bevĂŠpnede. 418 00:45:46,099 --> 00:45:49,310 Hva en konsekvens. Har du mixtape pĂ„ vei? 419 00:45:49,475 --> 00:45:52,105 Ja, jeg har faktisk det. 420 00:45:52,269 --> 00:45:55,609 Jeg kan sende deg SoundCloud-lenken. Dave, vil du ...? 421 00:45:55,773 --> 00:45:59,276 Jeg vil helst vĂŠre fri. Du har mange vakter med. 422 00:46:00,694 --> 00:46:04,157 Tror du at de er til ĂŠre for deg? Ikke bekymre deg. 423 00:46:04,325 --> 00:46:07,413 Jeg kan enkelt hĂ„ndtere deg alene. 424 00:46:14,876 --> 00:46:17,379 Seks mer. Det er en felle. 425 00:46:18,087 --> 00:46:22,091 Har du diamanter? - Ok, det er greit. 426 00:46:24,346 --> 00:46:28,683 Vi mĂ„ flytte. "Vi kan ikke risikere en brannkamp. 427 00:46:28,851 --> 00:46:31,017 Vibraniummet? 428 00:46:39,153 --> 00:46:44,282 Jeg ville ha kjĂžpt en vedlegg mappe, men bestemte seg for Ă„ spare penger. 429 00:46:44,451 --> 00:46:46,869 Det er nĂ„ eller aldri. - Vent! 430 00:46:50,745 --> 00:46:52,747 Jeg har blitt avslĂžrt. 431 00:47:02,593 --> 00:47:03,926 Wakandanerne! 432 00:47:06,389 --> 00:47:08,054 Skynd deg! 433 00:47:09,848 --> 00:47:11,265 Diamanter! 434 00:48:07,991 --> 00:48:09,533 Morder! 435 00:48:15,539 --> 00:48:17,877 Du ser ut som din far pĂ„ en prikk. 436 00:48:27,387 --> 00:48:28,928 Money Rain! 437 00:48:29,845 --> 00:48:31,555 La oss komme unna! 438 00:48:35,395 --> 00:48:38,274 Det var fantastisk! 439 00:48:38,438 --> 00:48:40,940 KjĂžr, kjĂžre, kjĂžre! 440 00:48:42,858 --> 00:48:45,321 La vi ham ned? Han fanger oss. 441 00:48:53,577 --> 00:48:54,706 Shuri! 442 00:48:59,459 --> 00:49:01,877 Fjernkontroll aktivert. 443 00:49:02,714 --> 00:49:07,051 HĂžr, hvilken side kjĂžrer de? - Ved Bast, bare kjĂžr! 444 00:49:16,184 --> 00:49:17,101 Flytte! 445 00:49:17,270 --> 00:49:19,896 Musikk! Det er ikke en begravelse. 446 00:49:23,107 --> 00:49:24,569 Hvilken bil er han inne? 447 00:49:26,863 --> 00:49:28,196 Spre deg! 448 00:49:29,990 --> 00:49:32,493 De vil bli kvitt oss. - Jeg tar den til hĂžyre. 449 00:49:33,870 --> 00:49:36,373 Vi tar de to andre. Jeg treffer snarveien. 450 00:49:52,557 --> 00:49:53,682 Det gĂ„r galt! 451 00:49:55,352 --> 00:49:56,477 Bare kjĂžr! 452 00:50:03,524 --> 00:50:04,525 Brother! 453 00:50:14,158 --> 00:50:17,662 Hva var det? - Du burde ikke tenke pĂ„ det. 454 00:50:29,094 --> 00:50:30,512 SkytevĂ„pen. 455 00:50:31,513 --> 00:50:32,762 Hvor primitiv. 456 00:50:32,930 --> 00:50:36,017 Bilen er levende. Kulene er av! 457 00:50:38,228 --> 00:50:41,146 Hva nĂ„? - KjĂžr bare. 458 00:51:12,053 --> 00:51:16,974 Se din dress. Den har absorbert den kinetiske energien til perlene. 459 00:51:18,852 --> 00:51:20,394 KjĂžr bak bilen. 460 00:51:24,898 --> 00:51:26,107 Hvor gikk han 461 00:51:35,493 --> 00:51:36,826 Showoff. 462 00:51:38,079 --> 00:51:39,080 Der er han! 463 00:51:41,499 --> 00:51:42,416 Hold pĂ„ 464 00:51:46,421 --> 00:51:47,466 Dette blir en vits. 465 00:52:15,826 --> 00:52:19,622 Hopp inn Kast spydet rundt bagi. 466 00:52:24,919 --> 00:52:27,838 Raskere, Shuri. - Jeg har bunnen! 467 00:52:29,508 --> 00:52:30,717 Til hĂžyre! 468 00:52:35,430 --> 00:52:36,515 Nei, nei nei! 469 00:52:38,889 --> 00:52:39,974 Brother! 470 00:53:03,458 --> 00:53:04,499 Klaue! 471 00:53:06,670 --> 00:53:08,256 Trodde vi at vi ville glemme deg? 472 00:53:17,429 --> 00:53:20,140 Se pĂ„ meg, morder. 473 00:53:20,308 --> 00:53:24,520 Hvor har du vĂŠrt fra? - I dyrelivet er det ikke verdig. 474 00:53:27,191 --> 00:53:30,650 NĂ„de, konge! Mercy! 475 00:53:30,818 --> 00:53:33,113 Du puster min barmhjertighet. 476 00:53:33,281 --> 00:53:36,864 Tall konge! - Hele verden ser pĂ„. 477 00:53:37,032 --> 00:53:39,659 La oss komme vekk herfra. 478 00:54:00,433 --> 00:54:01,934 Hallo! 479 00:54:04,561 --> 00:54:07,356 SĂ„ jeg kan se deg godt. 480 00:54:15,572 --> 00:54:17,282 Hva et rot. 481 00:54:17,450 --> 00:54:20,493 La oss spille underlige strĂžmmer, ledet nĂ„vĂŠrende. Jeg legger meg ut. 482 00:54:20,661 --> 00:54:25,082 Vi kan ikke la ham snakk med Klaue alene. 483 00:54:28,126 --> 00:54:34,132 Snarere gi ham fem minutter med Klaue enn Ă„ gjĂžre et utseende. 484 00:54:35,177 --> 00:54:38,636 NĂ„r du har spurt ham, Vi tar ham til Wakanda. 485 00:54:38,804 --> 00:54:41,347 HĂžr, jeg liker deg, - 486 00:54:41,515 --> 00:54:45,059 - men han er i min forvaring. Han gĂ„r ingen steder. 487 00:54:45,227 --> 00:54:48,730 Jeg gjĂžr deg en tjeneste i det hele tatt for Ă„ la deg vĂŠre her. 488 00:54:50,064 --> 00:54:52,694 Hvis han berĂžrer deg igjen, 489 00:54:52,858 --> 00:54:55,569 Jeg spytter ham til bordet. 490 00:54:56,490 --> 00:54:59,909 Snakker hun engelsk NĂ„r hun vil. 491 00:55:01,867 --> 00:55:05,163 Jeg gĂ„r inn der. Du kan komme tilbake etterpĂ„. 492 00:55:05,331 --> 00:55:07,081 Agent Ross ... 493 00:55:07,625 --> 00:55:10,920 Takk for din hjelp i Busan. 494 00:55:11,085 --> 00:55:14,048 Se der. Det kalles diplomati. 495 00:55:15,173 --> 00:55:16,926 Ingen Ă„rsak. 496 00:55:18,428 --> 00:55:21,679 Okoye, vĂŠr snill nĂ„. 497 00:55:21,847 --> 00:55:22,932 Amerikanerne. 498 00:55:34,984 --> 00:55:38,364 Du mĂ„ ta vare pĂ„ Ă„ stole pĂ„ wakandans. 499 00:55:38,532 --> 00:55:40,366 Jeg stoler ikke pĂ„ noen. 500 00:55:40,534 --> 00:55:44,370 Men jeg er interessert i din armkanon. Hvor kommer du fra? 501 00:55:44,538 --> 00:55:48,791 Det er en ombygd malmnĂžkkel. Jeg kan fĂ„ deg en, hvis den er. 502 00:55:48,959 --> 00:55:51,918 Gi meg navnet pĂ„ leverandĂžren din, sĂ„ spĂžr jeg ham. 503 00:55:52,087 --> 00:55:55,798 Han er der ute. SpĂžr ham til slutt. 504 00:55:55,966 --> 00:56:00,471 T'Challa? Hevder du at vĂ„penet pĂ„ armen din er fra wakanda? 505 00:56:00,635 --> 00:56:01,596 Bingo. 506 00:56:02,929 --> 00:56:06,353 Hva vet du virkelig om Wakanda? 507 00:56:08,563 --> 00:56:10,645 Shepherds, tekstiler, vakre dragter. 508 00:56:10,813 --> 00:56:12,567 Det er en fasade. 509 00:56:12,731 --> 00:56:17,944 Discoverers lette etter det i Ă„rhundrer. El Dorado, byen av gull. 510 00:56:18,113 --> 00:56:20,992 De trodde det var i SĂžr-Amerika, 511 00:56:21,156 --> 00:56:23,494 - men det var i Afrika. 512 00:56:23,658 --> 00:56:26,289 Et teknologisk vidunder, - 513 00:56:26,453 --> 00:56:30,165 - fordi den er oppfĂžrt pĂ„ en pute av verdens mest verdifulle metall. 514 00:56:30,333 --> 00:56:33,380 Isipho 515 00:56:34,005 --> 00:56:37,464 Vibranium. - Verdens sterkeste metall. 516 00:56:37,632 --> 00:56:41,552 Det er ikke bare et metall. De syr det i klĂŠrne sine. 517 00:56:41,720 --> 00:56:45,892 Det er kilden til energi for deres by, deres teknologi og deres vĂ„pen. 518 00:56:46,601 --> 00:56:47,682 VĂ„pen? 519 00:56:47,850 --> 00:56:52,147 De fĂ„r min pistol til Ă„ se ut som en bladblĂ„ser. 520 00:56:52,315 --> 00:56:57,444 Wakanda er et tredje verdens land, og du stjal alle sine vibes. 521 00:56:57,612 --> 00:56:59,947 Gjorde jeg? 522 00:57:02,281 --> 00:57:04,119 Alt? 523 00:57:04,827 --> 00:57:09,289 Jeg tok bare en gran av den. De har et fullt fjell fylt. 524 00:57:09,457 --> 00:57:14,086 De har gjenopprettet det i Ă„rtusener og knapt riper overflaten. 525 00:57:14,254 --> 00:57:18,258 Jeg er den eneste fremmede som har sett den og blir lĂžslatt levende derfra. 526 00:57:18,426 --> 00:57:23,219 Du kan spĂžrre vennen din, hva hans drakt er laget av. 527 00:57:23,387 --> 00:57:25,974 Hva hans klĂžr er laget av. 528 00:57:49,081 --> 00:57:53,749 Din far fortalte FN, at Klaue stjal alle dine vibes. 529 00:57:53,918 --> 00:57:55,463 Han hevder at du har mer. 530 00:57:55,627 --> 00:57:59,631 Stoler du pĂ„ en pistolhandler, Er det fast pĂ„ en stol? 531 00:58:17,273 --> 00:58:19,527 Hvor er det 532 00:58:20,444 --> 00:58:22,238 Utenfor bak. 533 00:58:34,083 --> 00:58:36,337 Hva fortjener du mer? 534 00:58:37,254 --> 00:58:38,755 Noe gĂ„r pĂ„ utsiden. 535 00:58:44,970 --> 00:58:46,015 I dekning! 536 00:58:50,936 --> 00:58:51,937 Vent! 537 00:58:55,480 --> 00:58:57,566 I dekning! - Grenade! 538 00:59:00,861 --> 00:59:03,196 Du har vĂŠrt i lang tid! 539 00:59:29,098 --> 00:59:30,223 Nakia. 540 00:59:32,978 --> 00:59:34,727 Han sprang foran meg. 541 00:59:37,606 --> 00:59:41,110 Han overlever nesten ikke. Hans ryggrad er blitt rammet. 542 00:59:43,360 --> 00:59:45,074 Gi meg en kimoyoperle. 543 00:59:49,158 --> 00:59:51,661 Det vil stabilisere sin tilstand. 544 00:59:59,377 --> 01:00:03,301 La ham vĂŠre til oss. Vi kan redde ham. 545 01:00:12,226 --> 01:00:17,103 VĂ„r oppgave var Ă„ fange en klo Det gjorde en feil. 546 01:00:17,271 --> 01:00:20,566 Den mannen er en agent for en utenlandsk statsmakt. 547 01:00:20,734 --> 01:00:23,277 Skal vi lukke ham inn i landet? 548 01:00:23,445 --> 01:00:27,033 Han tok en ball for meg. - Han valgte seg selv. 549 01:00:27,197 --> 01:00:31,201 Skal vi bare la han dĂž? - La oss si vi behandler ham. 550 01:00:31,369 --> 01:00:34,664 Han er forpliktet Ă„ rapportere til sitt land. 551 01:00:35,541 --> 01:00:37,543 Og som en konge har du en plikt ... 552 01:00:37,707 --> 01:00:40,046 Jeg er kjent med mine plikter. 553 01:00:40,879 --> 01:00:47,133 Jeg kan ikke bare la han dĂž, Å vite at vi kan redde ham. 554 01:00:47,301 --> 01:00:50,428 Hvor skal vi lede ham? 555 01:00:57,355 --> 01:01:02,360 En annen skadet blek, vi skal klappe. Det blir morsomt. 556 01:01:09,367 --> 01:01:11,202 Han overlever. 557 01:01:14,830 --> 01:01:16,663 W'Kabi er her. 558 01:01:25,548 --> 01:01:28,259 Hva skjer? Hvor er Klaue? 559 01:01:28,427 --> 01:01:29,929 Ikke her. 560 01:01:33,849 --> 01:01:36,351 Han gled fra oss. 561 01:01:37,604 --> 01:01:39,270 "Sklei"? 562 01:01:40,772 --> 01:01:44,567 I 30 Ă„r gjorde faren ingenting. 563 01:01:44,735 --> 01:01:47,823 Jeg hadde tenkt, du ville gjĂžre det annerledes. 564 01:01:47,987 --> 01:01:50,489 Men det er mer av det samme. 565 01:02:09,636 --> 01:02:11,803 La oss gĂ„ ut, sjef. 566 01:02:12,888 --> 01:02:16,808 Selger du alltid til CIA? - Jeg selger til hĂžyeste budgiver. 567 01:02:16,976 --> 01:02:21,981 NĂ„r jeg kommer tilbake til Joburg, Jeg sĂžrger for at du blir belĂžnnet. 568 01:02:22,149 --> 01:02:27,779 Jeg er ikke bekymret for belĂžnningen. Du kan bare bli kvitt Wakanda. 569 01:02:27,947 --> 01:02:30,237 Du vil ikke ha det. - Men jeg gjĂžr det. 570 01:02:33,033 --> 01:02:37,914 Kast det! Ellers er det over ditt Bonnie og Clyde nummer. 571 01:02:38,082 --> 01:02:41,209 Slip den pistolen! - Tilgi meg 572 01:02:41,377 --> 01:02:44,212 Tilgi meg, Erik. - Det vil nok gĂ„. 573 01:03:12,240 --> 01:03:15,411 Vil du virkelig gĂ„ til Wakanda? 574 01:03:15,575 --> 01:03:17,661 De er dyreliv. 575 01:03:17,830 --> 01:03:21,125 Det er slik, De behandler folk som oss. 576 01:03:21,289 --> 01:03:24,504 Jeg er ikke redd Ă„ bli merket. Se her. 577 01:03:24,668 --> 01:03:26,715 Hver av dem representerer en drap. 578 01:03:26,879 --> 01:03:29,966 Du kan sĂžke selv alle arrene du vil ha. 579 01:03:30,134 --> 01:03:35,347 Du vil fortsatt vĂŠre en fremmed i deres Ăžyne. Du kommer aldri inn der. 580 01:03:42,310 --> 01:03:46,274 Og her gikk jeg og tenkte, du var en gal amerikansk 581 01:03:59,540 --> 01:04:02,167 La oss vĂŠre alene. 582 01:04:11,761 --> 01:04:15,264 Ditt oppdrag gikk ikke som planlagt. 583 01:04:16,345 --> 01:04:20,017 Hva skjedde med onkel N'Jobu? 584 01:04:20,726 --> 01:04:24,021 Faren sa at han forsvant. 585 01:04:24,189 --> 01:04:26,900 Jeg sĂ„ en mann i dag, - 586 01:04:27,068 --> 01:04:30,860 - det var en ring som ligner denne. 587 01:04:32,489 --> 01:04:34,407 Det er umulig. 588 01:04:34,575 --> 01:04:38,367 Han hjalp Klaue flykte, og han bar denne ringen. 589 01:04:38,535 --> 01:04:40,790 Min bestefars ring. 590 01:04:40,954 --> 01:04:43,624 Mulig eller umulig, fortell meg sannheten! 591 01:04:48,421 --> 01:04:50,423 Visse sannheter ... 592 01:04:52,882 --> 01:04:56,385 ... kommer ikke til Ă„ bĂŠre, T'Challa. 593 01:04:57,386 --> 01:05:00,642 Det er ikke noe du mĂ„ bestemme. 594 01:05:00,810 --> 01:05:03,392 Hva skjedde med ham? "Jeg svor kongen stilen. 595 01:05:03,560 --> 01:05:06,315 Jeg er din konge nĂ„! 596 01:05:20,787 --> 01:05:24,414 Onkel tok ... 597 01:05:24,582 --> 01:05:28,418 ... en krigshundoppgave i Amerika. 598 01:05:31,297 --> 01:05:34,925 Din far sendte meg - 599 01:05:35,970 --> 01:05:38,304 - som observatĂžr - 600 01:05:38,472 --> 01:05:40,558 - uten hans kunnskap 601 01:05:40,723 --> 01:05:44,018 Onkelen din ble forelsket i en amerikansk kvinne. 602 01:05:44,186 --> 01:05:46,689 De hadde et barn. 603 01:05:46,857 --> 01:05:52,651 Urettighetene han opplevde deroppe radikaliserte onkelen din. 604 01:05:52,819 --> 01:05:56,074 Jeg sĂ„ sĂ„ lenge jeg kunne. 605 01:05:56,238 --> 01:06:00,326 Ledere er likviderte og samfunn oversvĂžmmet med narkotika og vĂ„pen. 606 01:06:00,494 --> 01:06:02,913 De blir trakassert og fengslet unĂždvendig. 607 01:06:03,081 --> 01:06:05,207 Rundt om i verden - 608 01:06:05,375 --> 01:06:09,419 - Lider vĂ„rt folk fordi de ikke gjĂžr det Har verktĂžy for Ă„ kjempe med. 609 01:06:09,587 --> 01:06:12,591 Med vibrerende vĂ„pen kan de rebel? 610 01:06:12,755 --> 01:06:16,050 - og bli forenet nedenfor Wakandas rettferdige regel. 611 01:06:16,218 --> 01:06:19,722 Han visste, Din far ville ikke stĂžtte ideen. 612 01:06:20,639 --> 01:06:23,726 Det gjorde onkeren din forrĂ„de oss. 613 01:06:23,894 --> 01:06:25,103 Nei. 614 01:06:25,267 --> 01:06:28,522 Han hjalp Klaue med stjele vibram. 615 01:06:30,064 --> 01:06:31,481 Nei, nei, nei ... 616 01:06:31,650 --> 01:06:35,238 Du mĂ„ returnere umiddelbart, stĂ„ opp for eldre rĂ„d - 617 01:06:35,406 --> 01:06:38,365 - Og bekjenn dine forbrytelser. 618 01:06:38,533 --> 01:06:40,243 Han trakk sitt vĂ„pen mot meg. 619 01:06:40,411 --> 01:06:41,284 Nei! 620 01:06:57,761 --> 01:07:01,512 Din far drepte sin egen bror - 621 01:07:01,681 --> 01:07:05,516 - for Ă„ redde livet mitt 622 01:07:09,440 --> 01:07:12,860 Ikke si et ord om dette. 623 01:07:16,864 --> 01:07:19,158 Og barnet? 624 01:07:22,077 --> 01:07:24,203 Han forlot vi. 625 01:07:32,043 --> 01:07:35,715 Vi mĂ„tte bekrefte ... 626 01:07:37,092 --> 01:07:38,634 ... lĂžgnen. 627 01:08:03,744 --> 01:08:05,538 Hva er det 628 01:08:05,706 --> 01:08:07,708 En liten gave. 629 01:08:29,978 --> 01:08:32,232 Hvem er du? 630 01:09:21,616 --> 01:09:23,866 Hvor er jeg? 631 01:09:24,034 --> 01:09:28,246 Ikke vĂŠr redd for meg, kolonisator. - Jeg heter Everett. 632 01:09:28,663 --> 01:09:31,542 Jeg vet det. Everett Ross. 633 01:09:31,710 --> 01:09:34,921 Tidligere fighter pilot og nĂ„ CIA-agent. 634 01:09:40,759 --> 01:09:43,930 Er vi i Wakanda? Nei, i Kansas. 635 01:09:47,141 --> 01:09:50,100 NĂ„r skjedde det i SĂžr-Korea? - I gĂ„r. 636 01:09:50,268 --> 01:09:54,521 Neppe. SĂ„rssĂ„r ikke undervises i nattens magi. 637 01:09:54,689 --> 01:09:59,277 Her gjĂžr de det. Men ingen hjelp av magi, men teknologi. 638 01:10:03,574 --> 01:10:06,993 Vet ikke noe. Min bror er straks tilbake. 639 01:10:30,725 --> 01:10:33,853 De spores ... 640 01:10:34,021 --> 01:10:36,816 KjĂžrer de pĂ„ magnetisk levitasjon? - Åpenbart. 641 01:10:36,984 --> 01:10:41,781 Jeg har aldri hatt det fĂžr sett det brukt sĂ„ effektivt. 642 01:10:43,823 --> 01:10:47,575 Hva er lyspanelene for? - Sonisk stabilisering. 643 01:10:47,743 --> 01:10:53,709 I ubearbeidet tilstand er det levende farlig Ă„ transportere med hĂžy hastighet. 644 01:10:53,873 --> 01:10:57,421 Systemet er designet for Ă„ nĂžytralisere det midlertidig. 645 01:10:57,585 --> 01:11:01,340 Er togene lastet med viban? - Vi er omgitt av levende 646 01:11:02,966 --> 01:11:05,176 Slik helbredet jeg deg. 647 01:11:12,684 --> 01:11:16,271 Hvor er T'Challa? Hans kimoy operatĂžrer er av. 648 01:11:16,440 --> 01:11:18,690 Vi er ikke pott og panne, Okoye. 649 01:11:18,858 --> 01:11:21,609 En mann har dukket opp og hevder Ă„ ha drept Klaue. 650 01:11:22,738 --> 01:11:27,326 W'Kabi tar ham til palasset nĂ„. Vi mĂ„ ta tak i broren din. 651 01:11:27,491 --> 01:11:30,285 En fremmed? - Nei, en vĂ„kne mann. 652 01:11:30,454 --> 01:11:32,580 Han er ikke Wakandans. 653 01:11:34,498 --> 01:11:36,500 Han er en av vĂ„re. 654 01:11:48,720 --> 01:11:51,138 Han drepte sin egen bror - 655 01:11:51,306 --> 01:11:54,895 - og la et hjelpelĂžst barn i stikket. 656 01:11:56,481 --> 01:11:58,066 Hva med en konge ...? 657 01:11:59,940 --> 01:12:02,194 Hva med et menneske gjĂžr noe slikt? 658 01:12:02,363 --> 01:12:06,783 Ingen er perfekt. Ikke engang pappa. 659 01:12:06,947 --> 01:12:09,658 Han ga ham ikke engang en anstendig begravelse. 660 01:12:11,536 --> 01:12:14,875 Onkel N'Jobu forrĂ„dte oss, men min far ... 661 01:12:16,040 --> 01:12:19,544 ... kan ha opprettet noe, Det er enda verre. 662 01:12:21,337 --> 01:12:22,507 Se pĂ„ meg. 663 01:12:25,634 --> 01:12:29,890 Ikke la farens feil definere deg, hvem du er. 664 01:12:31,600 --> 01:12:37,021 Du bestemmer deg selv, hva slags konge du vil vĂŠre. 665 01:12:41,982 --> 01:12:44,569 Bror, skynd deg her. 666 01:12:45,029 --> 01:12:46,863 Erik Stevens. 667 01:12:47,031 --> 01:12:50,951 Trent pĂ„ Navy Academy med overbygning fra MIT. 668 01:12:51,119 --> 01:12:53,954 Ble som Navy SEAL sendt til Afghanistan, - 669 01:12:54,122 --> 01:12:56,957 - hvor han kjempet fiender, som det var et dataspill. 670 01:12:57,125 --> 01:13:00,421 Han ble kalt "Killmonger" og ble rullet i en JSOC-enhet. 671 01:13:00,585 --> 01:13:05,342 Disse elite soldatene gĂ„r under jorden for Ă„ utfĂžre angrep og styrte regimer. 672 01:13:06,214 --> 01:13:09,762 Har han avslĂžrt noe om hans identitet? 673 01:13:09,930 --> 01:13:14,684 Han har en War Dog-tatovering, men han er ikke i arkivet. 674 01:13:21,399 --> 01:13:23,817 Er mannen wakandaner eller ikke? 675 01:13:23,985 --> 01:13:26,279 Fortell oss hva som skjer. 676 01:13:45,715 --> 01:13:46,756 Snakk. 677 01:13:47,176 --> 01:13:48,510 Snakk. 678 01:13:50,135 --> 01:13:54,640 Jeg stĂ„r her og har brakt dem over en mann som stjal vibene dine - 679 01:13:54,808 --> 01:13:58,396 - og myrdet ditt folk. En dum, Din konge kunne ikke hĂ„ndheve. 680 01:14:03,941 --> 01:14:06,528 Jeg bryr meg ikke om Klaue. 681 01:14:06,696 --> 01:14:11,200 Jeg mislykkes bare i Ă„ drepe deg, fordi jeg vet hvem du er. 682 01:14:12,450 --> 01:14:14,119 Hva vil du ha her? 683 01:14:15,661 --> 01:14:17,663 Jeg vil ha tronen. 684 01:14:18,872 --> 01:14:20,041 Du kjĂŠre! 685 01:14:22,668 --> 01:14:25,339 Du sitter pĂ„ pantryet her. 686 01:14:25,507 --> 01:14:27,549 Det mĂ„ vĂŠre kult. 687 01:14:27,717 --> 01:14:30,928 Det er to milliarder mennesker i verden som ser ut som oss. 688 01:14:31,513 --> 01:14:35,934 Men de lever i elendighet. Wakanda ha midler som kan levere dem alle. 689 01:14:36,098 --> 01:14:38,309 Og hva er midlene? 690 01:14:38,893 --> 01:14:41,564 Vibranium. Ditt vĂ„pen 691 01:14:41,732 --> 01:14:45,484 VĂ„re vĂ„pen skal ikke brukes Ă„ krig mot omverdenen. 692 01:14:45,652 --> 01:14:51,197 Vi dĂžmmer ikke av dem, Det tilhĂžrer ikke vĂ„rt folk. 693 01:14:51,366 --> 01:14:53,324 Ditt folk? 694 01:14:53,492 --> 01:14:57,536 Oppstod livet ikke her pĂ„ kontinentet? Er ikke alle folk sĂ„ folkene dine? 695 01:14:57,704 --> 01:15:02,040 Jeg er ikke konge over alt folk men over wakanda. 696 01:15:02,208 --> 01:15:06,044 Og det er mitt ansvar Ă„ sikre at, at vĂ„re mennesker kan sove trygt, - 697 01:15:06,212 --> 01:15:10,216 - og at vibratoren ikke faller i hendene pĂ„ noen som deg. 698 01:15:10,385 --> 01:15:16,182 SĂžnn, vi har lagt til denne charlatan lenge nok Avvis hans forespĂžrsel. 699 01:15:16,347 --> 01:15:20,519 Jeg ber ikke om noe. SpĂžr meg hvem jeg er. 700 01:15:20,687 --> 01:15:23,061 Du er Erik Stevens. 701 01:15:23,229 --> 01:15:27,566 En amerikansk elite soldat ringte Killmonger. Det er hvem du er. 702 01:15:27,734 --> 01:15:31,029 Det er ikke mitt navn, prinsesse. SpĂžr meg, konge. 703 01:15:31,197 --> 01:15:32,363 Nei. 704 01:15:33,492 --> 01:15:35,410 SpĂžr meg. 705 01:15:36,951 --> 01:15:39,246 Ta ham bort 706 01:15:39,414 --> 01:15:42,625 Hvem er du? - Jeg er N'Jadaka! 707 01:15:43,582 --> 01:15:46,004 SĂžnn av prins N'Jobu! 708 01:15:46,168 --> 01:15:47,462 N'Jobus sĂžnn? 709 01:15:47,630 --> 01:15:51,882 Min far dĂžde med panterkloder i brystet hans. Du er sĂžnn av en morder! 710 01:15:52,050 --> 01:15:54,092 Du lyver! 711 01:15:54,261 --> 01:15:56,808 Dessverre ikke, hĂžy enke dronning. 712 01:16:00,268 --> 01:16:02,646 N'Jobus gĂ„r ned. 713 01:16:02,814 --> 01:16:04,232 Hei, tante. 714 01:16:07,735 --> 01:16:11,403 Det er min fĂžderasjon Ă„ utfordre til en tull om tittelen som konge - 715 01:16:11,571 --> 01:16:13,156 - og svart panther. 716 01:16:17,869 --> 01:16:19,247 Det gjĂžr du ikke. 717 01:16:19,411 --> 01:16:23,291 Som sĂžnn av prins N'Jobu er han i sin rett til det. 718 01:16:23,459 --> 01:16:27,002 Han har ingen rettigheter her! - En to ukers kamp tar uker Ă„ forberede seg. 719 01:16:27,170 --> 01:16:31,883 Jeg trenger ikke flere uker. Hele landet trenger ikke Ă„ se. 720 01:16:32,051 --> 01:16:36,055 Jeg trenger bare ham og en, Det kan frigjĂžre meg fra kjedene. 721 01:16:39,183 --> 01:16:42,061 T'Challa, hva vet du om det? 722 01:16:43,355 --> 01:16:46,190 Jeg godtar din utfordring. 723 01:17:03,955 --> 01:17:09,337 Han kan ikke beseire T'Challa. Han mĂ„ bare se den over. 724 01:17:15,427 --> 01:17:20,641 Kongen vil nĂ„ fĂ„ den svarte Pantherens styrker forlatt. 725 01:17:52,633 --> 01:17:56,761 Hvor er Agent Ross? - Han er lĂ„st pĂ„ kontoret. 726 01:18:01,390 --> 01:18:03,724 Det er din siste sjanse. 727 01:18:05,354 --> 01:18:09,690 Sett dine vĂ„pen, sĂ„ finner vi en annen lĂžsning. 728 01:18:17,158 --> 01:18:21,033 Hele mitt liv Jeg har ventet pĂ„ dette Ăžyeblikket. 729 01:18:21,202 --> 01:18:24,913 Jeg har trent, lĂžy og drept - 730 01:18:25,081 --> 01:18:27,540 - for Ă„ oppnĂ„ dette 731 01:18:27,708 --> 01:18:31,252 Jeg har drept i USA, Afghanistan ... 732 01:18:33,005 --> 01:18:34,175 ... og irak. 733 01:18:35,756 --> 01:18:38,888 Jeg slo mine egne brĂždre og sĂžstre dĂžr her pĂ„ kontinentet. 734 01:18:41,515 --> 01:18:43,016 Alle disse drepene ... 735 01:18:44,226 --> 01:18:46,520 ... Ă„ fĂ„ lov til Ă„ drepe deg. 736 01:18:54,236 --> 01:18:57,571 La tvillingkampen begynne. 737 01:19:35,861 --> 01:19:37,030 Overgi deg! 738 01:19:58,801 --> 01:20:00,135 Kom igjen, T'Challa! 739 01:20:20,515 --> 01:20:21,532 Reis deg. 740 01:20:22,865 --> 01:20:23,866 Kom hit. 741 01:20:27,578 --> 01:20:29,540 For min far. 742 01:20:30,333 --> 01:20:31,582 Erik! 743 01:20:32,335 --> 01:20:35,630 Nei, Zuri ... - Zuri, ikke! 744 01:20:35,798 --> 01:20:40,883 Jeg er skyldig i din fars dĂžd, ikke han Ta meg 745 01:20:42,221 --> 01:20:44,555 Jeg tar begge dere, onkel James. 746 01:20:44,723 --> 01:20:46,309 Nei! 747 01:20:50,729 --> 01:20:52,731 Zuri, nei! 748 01:21:03,282 --> 01:21:05,616 Er det din konge? 749 01:21:07,830 --> 01:21:09,120 Er det din konge? 750 01:21:15,462 --> 01:21:18,842 Black Panther, det burde lede deg inn i fremtiden. 751 01:21:19,007 --> 01:21:21,969 Kom igjen, bror! "Kan vi ikke gjĂžre noe?" 752 01:21:24,596 --> 01:21:27,599 Ham? Ville han beskytte deg? 753 01:21:40,152 --> 01:21:41,613 Nei ... 754 01:21:54,210 --> 01:21:56,628 Nei. Jeg er din konge. 755 01:21:56,796 --> 01:22:00,632 Vi mĂ„ gĂ„ vekk herfra. HĂžy enke dronning, gĂ„! 756 01:22:36,544 --> 01:22:39,924 Er den eneste dronningen og Shuri i sikkerhet? 757 01:22:40,089 --> 01:22:41,550 Takk. 758 01:22:41,714 --> 01:22:44,345 Vi mĂ„ bli med dem. 759 01:22:44,509 --> 01:22:46,887 Jeg kan ikke. 760 01:22:47,056 --> 01:22:49,722 Selv om mitt hjerte er med deg. 761 01:22:49,890 --> 01:22:53,979 Vi kan ikke forlate nasjonen til noen som kommer fra det blĂ„. 762 01:22:54,147 --> 01:22:56,605 Han er av kongelig byrde. Han drepte T'Challa. 763 01:22:56,773 --> 01:22:59,484 I rituell to-kamp. - GjĂžr det noen forskjell? 764 01:23:02,155 --> 01:23:05,282 Du er Wakandas stĂžrste kriger. 765 01:23:05,450 --> 01:23:09,454 Hjelp meg Ă„ slĂ„ ham om, fĂžr han blir for sterk. 766 01:23:09,618 --> 01:23:11,456 Velkommen ham 767 01:23:11,620 --> 01:23:13,122 Nakia! 768 01:23:14,291 --> 01:23:18,879 Jeg er ikke en spion som kommer og gĂ„ for sakens skyld. 769 01:23:19,044 --> 01:23:22,924 Jeg er lojal mot tronen, uansett hvem som sitter pĂ„ den. 770 01:23:23,632 --> 01:23:26,051 Hva er du lojal mot? 771 01:23:28,805 --> 01:23:31,556 Jeg elsket ham. 772 01:23:31,724 --> 01:23:33,935 Og jeg elsket mitt land. 773 01:23:34,103 --> 01:23:37,062 Da mĂ„ du tjene landet ditt. - Nei. 774 01:23:37,230 --> 01:23:39,484 Jeg mĂ„ redde landet mitt. 775 01:23:48,533 --> 01:23:51,328 Hva er galt? - Kongen er dĂžd. 776 01:23:52,705 --> 01:23:56,165 Kom med, hvis ikke du vil lide samme skjebne. 777 01:24:14,600 --> 01:24:16,438 FĂžrste baby ... 778 01:24:17,439 --> 01:24:19,773 ... og nĂ„ min bror. 779 01:24:21,859 --> 01:24:24,694 Vi begravte ikke engang ham. 780 01:24:32,078 --> 01:24:34,957 Det er meg. - Nakia, hvem er han? 781 01:24:35,121 --> 01:24:38,084 T'Challas venn. Han reddet livet mitt. 782 01:24:38,252 --> 01:24:40,334 Hvor er Okoye? - Hun kommer ikke. 783 01:24:40,502 --> 01:24:43,966 Hun og Dora Milaje vil tjene den nye konge. 784 01:24:48,927 --> 01:24:50,512 Vent her. 785 01:24:54,184 --> 01:24:56,810 Hva har skjedd med vĂ„r Wakanda? 786 01:24:59,273 --> 01:25:04,526 La den hjerteformede urt gi deg kreftene til den svarte panteren - 787 01:25:04,694 --> 01:25:08,198 - og lede deg til den forfedre dimensjonen. 788 01:26:42,670 --> 01:26:45,465 Jeg har ikke forbudt deg Ă„ ri pĂ„ mine ting? 789 01:26:53,765 --> 01:26:57,349 Hva fant du? - Ditt hjemland. 790 01:26:59,727 --> 01:27:02,730 Jeg ga deg en nĂžkkel, sĂ„ du kan komme en dag. 791 01:27:04,648 --> 01:27:08,652 Ja. Det er solnedganger den vakreste i verden. 792 01:27:10,738 --> 01:27:13,657 Men jeg frykter, du Ăžnsker ikke Ă„ Ăžnske deg velkommen. 793 01:27:15,828 --> 01:27:17,453 Hvorfor? 794 01:27:18,999 --> 01:27:22,875 Man vil si at du er tapt. - Men jeg er her. 795 01:27:27,631 --> 01:27:29,633 Bryr du deg ikke om meg? 796 01:27:33,593 --> 01:27:35,679 Alle dĂžr en dag. 797 01:27:37,265 --> 01:27:39,768 Det er bare veien. 798 01:27:43,439 --> 01:27:45,317 Hva har jeg gjort? 799 01:27:46,899 --> 01:27:50,238 Jeg burde ha reist hjemme hos deg for lenge siden. 800 01:27:52,240 --> 01:27:55,159 NĂ„ har vi begge blitt sittende fast. 801 01:27:59,788 --> 01:28:02,792 Kanskje det er ditt hjemland, det er et tap ... 802 01:28:04,377 --> 01:28:06,796 ... og derfor kan de ikke finne oss. 803 01:28:13,803 --> 01:28:16,221 Trekk vĂŠret, hĂžy konge. 804 01:28:16,389 --> 01:28:18,768 Trekk vĂŠret, pust. 805 01:28:35,576 --> 01:28:38,659 Var det effekten av den hjerteformede urt? 806 01:28:40,161 --> 01:28:41,454 Er det alt der? 807 01:28:41,622 --> 01:28:45,210 Ja. Parat for neste gang, En ny konge kommer til. 808 01:28:45,378 --> 01:28:46,627 En ny konge? 809 01:28:48,754 --> 01:28:50,884 Bare brenne alt. 810 01:28:51,048 --> 01:28:53,634 Vi kan ikke. Tradisjon foreskriver ... 811 01:28:57,306 --> 01:29:00,265 NĂ„r jeg gir deg en bestilling, sĂ„ jeg mener det sgu. 812 01:29:04,185 --> 01:29:05,731 Brenn det! 813 01:29:54,865 --> 01:29:59,369 Hvor jeg kommer fra, da svarte begynte et opprĂžr, 814 01:29:59,533 --> 01:30:03,457 - De hadde heller ikke vĂ„pen eller penger Ă„ bekjempe deres undertrykkere. 815 01:30:03,621 --> 01:30:05,748 Hvor var Wakanda? 816 01:30:11,922 --> 01:30:13,631 Det slutter nĂ„. 817 01:30:13,800 --> 01:30:18,805 Vi har spioner i hele verden. De er allerede pĂ„ plass. 818 01:30:18,973 --> 01:30:23,641 Jeg kjenner kolonisatorene. Vi bruker sin egen strategi mot dem. 819 01:30:23,810 --> 01:30:26,897 Vi sender Levende vĂ„pen til vĂ„re krigshunder. 820 01:30:27,061 --> 01:30:29,772 De kommer til Ă„ vĂŠre bevĂŠpnet de undertrykte folkene i verden, - 821 01:30:29,940 --> 01:30:32,358 - slik at de kan drepe kreftene. 822 01:30:32,526 --> 01:30:36,030 Og deres barn. Og alle som tar sitt parti. 823 01:30:36,198 --> 01:30:40,450 De mĂ„ lĂŠre sannheten om oss. Vi er krigere! 824 01:30:40,618 --> 01:30:44,207 Verden mĂ„ gjenfĂždes med oss ​​i kraft. 825 01:30:45,416 --> 01:30:49,292 Solen vil aldri gĂ„ ned om Wakanda imperium. 826 01:30:49,460 --> 01:30:52,131 Wakanda har nettopp overlevd - 827 01:30:52,295 --> 01:30:55,590 - bare slĂ„ss, nĂ„r det er strengt nĂždvendig. 828 01:30:55,759 --> 01:30:59,763 Det er hva Wakanda har overlevde gjennom tiden, ja. 829 01:30:59,931 --> 01:31:02,141 Men verden er i endring. 830 01:31:02,890 --> 01:31:06,309 Eldste, det blir mindre. 831 01:31:06,477 --> 01:31:08,355 Omverdenen er Ă„ fange opp, - 832 01:31:08,523 --> 01:31:13,024 - og snart mĂ„ vi enten erobre eller bli erobret. 833 01:31:14,654 --> 01:31:16,319 Jeg foretrekker det fĂžrst. 834 01:31:18,489 --> 01:31:21,244 Du har hĂžrt bestillingen. Kom i gang 835 01:31:22,870 --> 01:31:24,203 Hva skal vi gjĂžre? 836 01:31:24,371 --> 01:31:26,874 Ta med hjerteformet urt til Jabariland. 837 01:31:27,038 --> 01:31:31,334 Den hjerteformede urt? - Det Ăžker brukerens strĂžm. 838 01:31:31,502 --> 01:31:34,465 Det var det, Det gjorde T'Challa sĂ„ sterk. 839 01:31:34,630 --> 01:31:36,676 Nakia ... 840 01:31:40,051 --> 01:31:41,929 Jeg liker ikke det. 841 01:31:42,097 --> 01:31:47,603 Urten er vĂ„r. Vi risikerer Ă„ skape en enda stĂžrre mengde M'Baku. 842 01:31:53,609 --> 01:31:56,988 Nakia, bruk det selv. 843 01:31:57,653 --> 01:32:04,076 Jeg er spion og har ingen hĂŠr. Jeg ville ikke ha en sjanse. 844 01:32:05,954 --> 01:32:07,792 Vi gjĂžr det. 845 01:32:23,139 --> 01:32:25,017 Senke Ăžynene dine Hold deg rolig. 846 01:32:25,181 --> 01:32:28,560 Shuri, senk Ăžynene dine. 847 01:33:04,220 --> 01:33:06,222 Min sĂžnn ... 848 01:33:07,515 --> 01:33:10,518 ... har blitt myrdet i to-kamp. 849 01:33:10,687 --> 01:33:14,482 Var det en god kamp? SĂ„ var det et reelt nederlag. 850 01:33:14,647 --> 01:33:17,650 Ikke fĂ„ det. - Stille! 851 01:33:17,818 --> 01:33:20,364 Her er mitt ord som gjelder. 852 01:33:20,528 --> 01:33:25,703 HĂžr, din hĂžyhet. Den nye kongen er amerikansk ... 853 01:33:35,004 --> 01:33:37,214 Du har ikke snakket! 854 01:33:37,382 --> 01:33:41,050 Ett ord mer, og jeg serverer deg for mine barn. 855 01:33:45,262 --> 01:33:48,894 Det er gass. Vi er vegetarianere. 856 01:33:54,772 --> 01:33:57,983 Mighty gorilla M'Baku ... 857 01:34:00,485 --> 01:34:04,117 Dette bringer oss til dette. 858 01:34:04,281 --> 01:34:07,368 Vi tilbyr deg det. 859 01:34:07,537 --> 01:34:11,789 En fremmed sitter pĂ„ vĂ„r trone. Bare du kan stoppe ham. 860 01:34:29,474 --> 01:34:30,768 FĂžlg med. 861 01:34:47,826 --> 01:34:49,163 Umulig! 862 01:34:55,041 --> 01:34:58,921 Trekker han vĂŠret? - Han er i koma og dĂžd i nĂŠrheten. 863 01:34:59,089 --> 01:35:04,218 En fisker fant ham i elven ved grensen og brakte ham til meg. 864 01:35:04,386 --> 01:35:08,599 Hvorfor ligger han i snĂž? - Ellers gĂ„r han til forfedrene. 865 01:35:08,763 --> 01:35:12,935 Han mĂ„ bli tatt til laboratoriet mitt. - SĂ„ vil han dĂž om noen fĂ„ sekunder. 866 01:35:14,729 --> 01:35:16,855 Nakia, urt. 867 01:35:33,247 --> 01:35:38,004 Jeg ringer forfedrene. Jeg oppfordrer Bast. 868 01:35:38,168 --> 01:35:41,087 Her er min sĂžnn, T'Challa. 869 01:35:42,132 --> 01:35:44,134 Helbrede ham 870 01:35:56,146 --> 01:35:59,149 Vi mĂ„ begrave ham. Dekk ham. 871 01:36:11,995 --> 01:36:14,458 Ære vĂŠre forfedrene. 872 01:36:20,255 --> 01:36:21,965 VĂ„kn opp, T'Challa. 873 01:36:23,467 --> 01:36:24,632 VĂ„kne opp. 874 01:36:27,134 --> 01:36:28,472 Min sĂžnn 875 01:36:34,894 --> 01:36:40,355 Det er nĂ„ du mĂ„ gĂ„ hjem og bli gjenforenet med meg. 876 01:36:51,326 --> 01:36:52,744 Hvorfor? 877 01:36:54,662 --> 01:36:57,957 Hvorfor hente du ikke opp gutten hjem? 878 01:36:59,711 --> 01:37:01,713 Hvorfor, baby? 879 01:37:05,216 --> 01:37:08,512 Han var sannheten, Jeg valgte Ă„ ignorere. 880 01:37:09,637 --> 01:37:14,265 Det var galt for deg Ă„ slippe ham ned. - Jeg valgte mitt folk. 881 01:37:15,142 --> 01:37:19,731 Jeg valgte Wakanda. VĂ„r fremtid er avhengig ... 882 01:37:19,895 --> 01:37:21,649 Det var galt av deg! 883 01:37:21,817 --> 01:37:24,737 Det var galt for dere alle ... 884 01:37:24,901 --> 01:37:27,824 ... vende utsiden tilbake. 885 01:37:30,158 --> 01:37:34,747 Vi forlot frykten for Ă„ bli oppdaget stopp oss fra Ă„ gjĂžre det riktige. 886 01:37:35,832 --> 01:37:37,834 Det er over. 887 01:37:40,961 --> 01:37:44,713 Jeg kan ikke bli her hos deg. 888 01:37:46,507 --> 01:37:50,679 Jeg fĂ„r ikke fred, sĂ„ lenge han sitter pĂ„ tronen. 889 01:37:50,847 --> 01:37:54,222 Han er en enorm skapning vi har skapt. 890 01:37:55,976 --> 01:37:59,311 Jeg mĂ„ erobre tittelen tilbake. 891 01:38:01,358 --> 01:38:04,024 Jeg mĂ„ gjĂžre et bud. 892 01:38:14,871 --> 01:38:16,537 Har du et teppe? 893 01:38:19,331 --> 01:38:22,667 Killmonger har full stĂžtte fra militĂŠret. 894 01:38:22,835 --> 01:38:26,715 Og han har brent hagen med den hjerteformede urten av 895 01:38:27,800 --> 01:38:30,803 Han har blitt trent. 896 01:38:30,967 --> 01:38:34,431 Hans enhet ble lagt til Ă„ undergrave fremmede land. 897 01:38:34,599 --> 01:38:39,103 De kom alltid i forbindelse med en hval eller en monarks dĂžd. 898 01:38:39,267 --> 01:38:41,646 Det handlet om makt regjeringen, militĂŠret ... 899 01:38:41,814 --> 01:38:46,027 VĂ„re ressurser. Den store hĂžye. 900 01:38:46,191 --> 01:38:50,656 VĂ„re levende, mine oppfinnelser. - VĂ„re vĂ„pen mĂ„ brukes over hele verden. 901 01:38:54,035 --> 01:38:57,495 FĂ„ dem trygt ut av Wakanda. - Hva med deg? 902 01:38:58,416 --> 01:39:00,374 Kampen mĂ„ fortsette. 903 01:39:00,542 --> 01:39:06,003 Vi vil ikke forlate Wakanda. - Jeg trenger at du skal vĂŠre trygg. 904 01:39:06,171 --> 01:39:10,091 Bruker han teknologien vĂ„r, er ikke trygt. 905 01:39:30,736 --> 01:39:33,575 Black Panther lever. 906 01:39:33,739 --> 01:39:39,164 Og nĂ„r han skal kjempe for Wakanda, Jeg vil stĂ„ ved siden av ham. 907 01:39:39,329 --> 01:39:40,746 Det samme jeg vil ha. 908 01:39:41,206 --> 01:39:42,792 Jeg er ogsĂ„ med. 909 01:39:44,209 --> 01:39:46,211 Du trenger all hjelp du kan fĂ„. 910 01:39:49,591 --> 01:39:51,008 Er du ferdig? 911 01:39:52,177 --> 01:39:54,219 Er du ferdig? 912 01:39:55,761 --> 01:39:58,932 Gi meg og sjef M'Baku et Ăžyeblikk. 913 01:40:07,442 --> 01:40:09,067 Takk. 914 01:40:09,235 --> 01:40:12,114 Jeg var i gjeld for deg. 915 01:40:12,279 --> 01:40:15,574 Et liv for et liv. NĂ„ er vi av. 916 01:40:16,242 --> 01:40:18,453 Tillat moren min Ă„ bli her. 917 01:40:19,245 --> 01:40:22,164 Hun liker ikke plage. Du har mitt ord pĂ„ det. 918 01:40:23,334 --> 01:40:26,004 Jeg kunne ogsĂ„ bruke en hĂŠr. 919 01:40:26,168 --> 01:40:28,715 Det vil jeg gjerne. 920 01:40:28,879 --> 01:40:30,465 Men nei. 921 01:40:31,798 --> 01:40:34,429 Ingen jabari vil dĂž for din sak. 922 01:40:34,593 --> 01:40:37,888 Det er vĂ„rt tilfelle. Kampen gjelder for oss alle. 923 01:40:38,056 --> 01:40:41,600 Oss? Du er den fĂžrste konge, Det har vĂŠrt her i Ă„rhundrer, - 924 01:40:41,768 --> 01:40:45,732 - og nĂ„ snakker du om oss? 925 01:40:47,025 --> 01:40:50,152 Jeg kan ikke tale for gamle konger. 926 01:40:50,317 --> 01:40:54,072 Men en fiende har flyktet til tronen. 927 01:40:54,196 --> 01:40:56,823 Vi vet begge levende kraft. 928 01:40:56,991 --> 01:41:01,039 Hvis Killmonger nekter det, hvem blir hans neste mĂ„l? 929 01:41:07,754 --> 01:41:12,050 Vi hjelper deg ikke. 930 01:41:40,495 --> 01:41:41,832 Alt gĂ„r som planlagt. 931 01:41:41,996 --> 01:41:45,376 Har spionene blitt varslet? - Ja. Noen var motvillige. 932 01:41:45,544 --> 01:41:49,171 Men vĂ„re krigshunder i London, New York og Hong Kong er klare. 933 01:41:50,881 --> 01:41:54,469 SĂ„ kommer vi fĂžrst. De andre mĂ„ rette seg. 934 01:41:54,633 --> 01:41:58,721 En hĂ„ndholdt lydbĂžlge kanon, Det kan stoppe en vogn. 935 01:41:58,889 --> 01:42:02,725 Usynlig for metalldetektorer, og vi har tusenvis av dem. 936 01:42:04,895 --> 01:42:07,982 Verden vil oppdage, nĂžyaktig hvem vi er. 937 01:42:39,554 --> 01:42:40,763 Han lever! 938 01:42:44,811 --> 01:42:46,730 N'Jadaka! 939 01:42:47,939 --> 01:42:49,189 Hva sĂ„? 940 01:42:49,357 --> 01:42:51,691 Jeg overgav aldri. 941 01:42:51,859 --> 01:42:55,987 Og som du ser, er jeg ikke dĂžd. 942 01:42:56,155 --> 01:42:59,407 Tvekampen er over. Det er meg, det er en konge nĂ„. 943 01:42:59,575 --> 01:43:01,785 KjĂžr oppdraget! 944 01:43:10,254 --> 01:43:11,839 NĂ„. - ForstĂ„. 945 01:43:15,215 --> 01:43:17,925 KjĂžr! Kom igjen, Ross! 946 01:43:18,093 --> 01:43:20,472 W'Kabi, naken spaden. 947 01:43:21,681 --> 01:43:24,768 W'Kabi, kampen er ikke ferdig. 948 01:43:28,812 --> 01:43:31,231 Hva gjĂžr vi? 949 01:43:31,399 --> 01:43:32,484 Begrens stammen! 950 01:43:46,538 --> 01:43:47,539 You! 951 01:43:47,707 --> 01:43:52,043 Ditt hjerte svulmer av hat. Du er ikke en verdig konge. 952 01:43:57,549 --> 01:43:59,050 Ayo, kongen. 953 01:44:00,388 --> 01:44:01,389 Kom igjen. 954 01:44:14,195 --> 01:44:15,360 Shields! 955 01:44:50,479 --> 01:44:51,812 W'Kabi, stopp! 956 01:44:53,065 --> 01:44:54,567 Stopp nĂ„! 957 01:44:58,739 --> 01:44:59,404 Nei! 958 01:45:28,102 --> 01:45:32,190 Nakia og jeg tar kontroll over Royal Talon med denne. 959 01:45:32,354 --> 01:45:34,900 Du mĂ„ kontrollere det. 960 01:45:35,065 --> 01:45:38,444 Du var en god pilot, og jeg skal veilede deg. 961 01:45:38,612 --> 01:45:41,115 Det er som Ă„ kjĂžre hoverbike. 962 01:45:41,947 --> 01:45:45,575 Har du hoverbikes? - Nakia, ta den pĂ„. 963 01:45:45,743 --> 01:45:48,746 Jeg er ikke en Dora. - Kom igjen, det er en rustning. 964 01:45:49,707 --> 01:45:50,708 Kom igjen. 965 01:45:52,958 --> 01:45:54,960 Lykke til, agent Ross! 966 01:45:55,129 --> 01:45:57,087 Vi regner med deg! 967 01:46:09,811 --> 01:46:11,185 Wakanda for alltid. 968 01:46:19,401 --> 01:46:20,362 Attack! 969 01:46:31,081 --> 01:46:32,414 Kom igjen. 970 01:46:37,919 --> 01:46:40,798 Fjernkontroll aktivert. 971 01:46:43,008 --> 01:46:46,056 Jeg har gjort amerikaneren for din skyld. Ta plass. 972 01:46:57,024 --> 01:46:59,734 Vi mĂ„ ikke la vĂ„pnene bli tatt ut av wakanda 973 01:47:01,736 --> 01:47:02,781 Jeg er i saken. 974 01:47:19,922 --> 01:47:21,172 LĂ„s! 975 01:47:21,964 --> 01:47:23,342 Ned med ham! 976 01:47:23,510 --> 01:47:25,636 Strikk kjedet! 977 01:47:25,804 --> 01:47:27,390 Strikk kjedet! 978 01:47:34,061 --> 01:47:36,147 Wakanda for alltid! 979 01:47:44,988 --> 01:47:47,742 Jeg har dem. Hva nĂ„? - Skyt dem, klokt! 980 01:47:50,537 --> 01:47:51,578 Alt eller ingenting. 981 01:47:58,837 --> 01:47:59,962 Jeg fikk dem. 982 01:48:04,299 --> 01:48:05,552 Pis ogsĂ„. 983 01:48:06,509 --> 01:48:08,264 Pis, Pis, Pis. 984 01:48:28,532 --> 01:48:29,617 Hvordan! 985 01:49:04,860 --> 01:49:05,905 Shuri! 986 01:49:10,202 --> 01:49:13,785 Hva sĂ„, prinsesse? - Du blir aldri en sann konge. 987 01:49:16,788 --> 01:49:17,665 Brother! 988 01:49:49,951 --> 01:49:52,661 Shuri! - Bror! 989 01:49:53,202 --> 01:49:55,204 Aktiver nedre tog. 990 01:49:55,372 --> 01:49:58,916 Deretter vil stabilisatorene deaktivere din dress. Du vil vĂŠre ubeskyttet. 991 01:49:59,084 --> 01:50:01,294 Og han med. - Okay. 992 01:50:26,027 --> 01:50:28,281 Jeg kan drepe deg uten en drakt. 993 01:50:28,445 --> 01:50:31,408 Din regjering er over. Du satt komfortabelt i dette. 994 01:50:31,572 --> 01:50:34,996 Du vil gjĂžre oss som dem, du hater sĂ„ hjertelig. 995 01:50:35,160 --> 01:50:36,914 Del og regel som dem. 996 01:50:37,078 --> 01:50:39,500 Nei, jeg lĂŠrer av mine fiender. 997 01:50:39,664 --> 01:50:43,584 Du har blitt som dem. Du vil tĂžrk ut verden og wakanda med 998 01:50:43,752 --> 01:50:47,172 Verden tok alt fra meg. Alt jeg elsket. 999 01:50:47,340 --> 01:50:48,801 Men nĂ„ tar jeg hevn. 1000 01:50:48,966 --> 01:50:51,677 Jeg vil finne alle, det er tro pĂ„ deg 1001 01:50:51,845 --> 01:50:54,348 - og kĂžl dem ned som Zuri. 1002 01:50:56,434 --> 01:50:57,936 Nakia! 1003 01:51:01,063 --> 01:51:04,774 Kan du gjĂžre det? - Ja. Og du? Kom igjen. 1004 01:51:11,906 --> 01:51:14,160 Det er fortsatt to etter meg. 1005 01:51:16,618 --> 01:51:20,290 Hva i helvete var det? - Laboratoriet er under angrep. 1006 01:51:20,458 --> 01:51:22,460 Deaktiverer hologram. 1007 01:51:26,504 --> 01:51:29,343 Ross, du mĂ„ vĂŠre der ute! 1008 01:51:29,924 --> 01:51:31,301 Hvor lenge har jeg fĂ„tt? 1009 01:51:32,010 --> 01:51:35,681 Glasstilstand: 50%. 1010 01:51:35,850 --> 01:51:38,684 Send meg inn igjen. - Ross! Ross: 1011 01:51:57,952 --> 01:52:00,246 Overgi deg! 1012 01:52:00,414 --> 01:52:03,709 Du har tre sekunder Ă„ sette vĂ„penet ditt. A! 1013 01:52:04,959 --> 01:52:06,380 To! 1014 01:52:14,970 --> 01:52:19,182 Her ser du kraften til Jabaristamm! 1015 01:53:00,307 --> 01:53:02,645 Glasstilstand: 15%. 1016 01:53:11,526 --> 01:53:13,488 VĂ„pen er inkompetente. 1017 01:53:18,701 --> 01:53:22,998 Det siste skipet nĂŠrmer seg grensen, men de har fanget meg med kabler. 1018 01:53:23,166 --> 01:53:25,584 Legg armene dine krysset! 1019 01:53:25,748 --> 01:53:28,087 Sonic lading startet. 1020 01:53:28,251 --> 01:53:29,753 Bryt korset! 1021 01:53:38,390 --> 01:53:40,308 Systemstart pĂ„ fem, - 1022 01:53:40,472 --> 01:53:42,851 - fire, tre, - 1023 01:53:43,019 --> 01:53:44,644 - to, ett. 1024 01:53:45,729 --> 01:53:46,899 Systemstart. 1025 01:53:58,658 --> 01:54:01,705 Vi gjorde det! - Vakker. Skynd deg! 1026 01:54:12,881 --> 01:54:14,174 Å angripe! 1027 01:54:33,986 --> 01:54:36,320 Kast ditt vĂ„pen. 1028 01:54:37,866 --> 01:54:40,036 Vil du drepe meg, min kjĂŠrlighet? 1029 01:54:40,200 --> 01:54:41,870 For Wakanda? 1030 01:54:44,957 --> 01:54:47,167 Uten Ă„ nĂžle. 1031 01:55:30,667 --> 01:55:33,006 Du er ferdig, kusine. 1032 01:55:57,947 --> 01:55:59,488 BlĂ„segenskapen. 1033 01:56:20,679 --> 01:56:23,930 Faren min sa Wakanda var det vakreste stedet i verden. 1034 01:56:27,642 --> 01:56:30,645 Han lovte Ă„ vise meg en dag. 1035 01:56:31,814 --> 01:56:34,108 Langt ute, ikke sant? 1036 01:56:34,276 --> 01:56:37,363 En gutt fra Oakland, som tror pĂ„ eventyr. 1037 01:57:25,744 --> 01:57:27,662 Hvor er det vakkert her? 1038 01:57:41,845 --> 01:57:44,263 Kanskje vi nĂ„ kan redde deg. 1039 01:57:46,682 --> 01:57:48,684 Hvorfor dĂžde 1040 01:57:49,645 --> 01:57:52,355 SĂ„ du kan kose meg inn? 1041 01:57:55,106 --> 01:57:56,443 Zero. 1042 01:57:58,654 --> 01:58:00,319 Begrav meg i havet - 1043 01:58:00,487 --> 01:58:03,699 - blant mine forfedre, Det flyktet fra slaveskipene. 1044 01:58:03,867 --> 01:58:07,871 De visste at det er bedre Ă„ dĂž enn Ă„ leve i trelldom. 1045 01:59:31,788 --> 01:59:32,789 Takk. 1046 01:59:34,791 --> 01:59:37,125 Du reddet meg. 1047 01:59:37,293 --> 01:59:39,419 Du reddet familien min. 1048 01:59:41,630 --> 01:59:43,051 Og vĂ„r nasjon. 1049 01:59:43,215 --> 01:59:47,263 Du trenger ikke Ă„ takke meg. Det er vĂ„r plikt Ă„ ... 1050 01:59:50,891 --> 01:59:54,062 Det var min plikt Ă„ kjempe for det jeg har elsket. 1051 02:00:02,110 --> 02:00:04,529 Du kan ikke klandre meg for det. Jeg var dĂžd i nĂŠrheten. 1052 02:00:08,200 --> 02:00:10,034 Bo her 1053 02:00:11,912 --> 02:00:15,793 Jeg vet hvordan du kan fĂžlg anropet uansett. 1054 02:00:16,666 --> 02:00:19,004 Bo her 1055 02:00:58,960 --> 02:01:02,295 NĂ„r du tilbĂžd Ă„ ta meg til California, - 1056 02:01:02,464 --> 02:01:08,133 - Jeg trodde vi skulle til Coachella eller i Disneyland. Hva skal vi gjĂžre her? 1057 02:01:11,264 --> 02:01:14,684 Det var her far drepte vĂ„r onkel. 1058 02:01:19,937 --> 02:01:23,693 Huset skal rives. Bra. 1059 02:01:23,861 --> 02:01:26,235 Det bĂžr ikke bli revet. 1060 02:01:27,072 --> 02:01:28,698 Jeg har kjĂžpt bygningen. 1061 02:01:30,740 --> 02:01:32,742 Og bygningen. 1062 02:01:33,495 --> 02:01:35,498 Og det der borte. 1063 02:01:36,455 --> 02:01:41,251 Her mĂ„ vĂŠre Wakandas fĂžrste Internasjonalt senter for sosialt arbeid. 1064 02:01:41,419 --> 02:01:44,090 Nakia vil vĂŠre ansvarlig for omsorgsarbeidet. 1065 02:01:44,839 --> 02:01:48,342 Og du vil lede forskning- og informasjonsutveksling. 1066 02:01:49,928 --> 02:01:52,847 Det er vitsen din. 1067 02:02:05,403 --> 02:02:07,862 Hva i helvete er det? - Et Bugatti romskip! 1068 02:02:08,030 --> 02:02:10,617 Det viste seg for det blĂ„! 1069 02:02:17,916 --> 02:02:21,708 Vi kan ta det hjem og fly til skolen i den. 1070 02:02:21,876 --> 02:02:25,003 Eller vi kan kutte den fra hverandre og selg dem pĂ„ ebay. 1071 02:02:25,171 --> 02:02:27,297 La det bli bedre. 1072 02:02:27,466 --> 02:02:29,968 Hvor kommer du fra - Fra Wakanda. 1073 02:02:30,969 --> 02:02:32,763 Er det ditt? 1074 02:02:36,767 --> 02:02:39,393 Hvem er du? 1075 02:05:13,257 --> 02:05:15,804 UN, WIEN, ØSTERRIKE 1076 02:05:25,478 --> 02:05:29,942 Jeg er konge T'Challa, sĂžnn av kong T'Chaka. 1077 02:05:30,110 --> 02:05:34,447 Jeg er en hersker av en linjal over hele landet wakanda. 1078 02:05:34,615 --> 02:05:37,367 Og for fĂžrste gang i vĂ„r historie - 1079 02:05:37,535 --> 02:05:40,746 - Vi Ăžnsker Ă„ dele vĂ„r kunnskap og vĂ„re ressurser - 1080 02:05:40,910 --> 02:05:42,788 - med omverdenen. 1081 02:05:42,956 --> 02:05:46,336 Wakanda vil ikke ha mer se pĂ„ den skjulte. 1082 02:05:46,500 --> 02:05:48,878 Vi kan ikke. 1083 02:05:49,046 --> 02:05:50,464 Vi mĂ„ ikke. 1084 02:05:50,632 --> 02:05:55,845 Vi skal tjene som et eksempel pĂ„ hvordan vi som brĂždre og sĂžstre pĂ„ denne jorden - 1085 02:05:56,009 --> 02:05:58,135 - bĂžr behandle hverandre 1086 02:05:58,304 --> 02:06:01,222 NĂ„ mer enn noensinne - 1087 02:06:01,391 --> 02:06:05,727 - truer fordommer og deler oss pĂ„ vĂ„r eksistens. 1088 02:06:05,895 --> 02:06:08,145 Vi vet alle sannheten. 1089 02:06:08,314 --> 02:06:11,733 Vi har mer til felles, enn vi har forskjeller. 1090 02:06:11,901 --> 02:06:16,237 Men i krisesituasjoner vil de bygge broer? 1091 02:06:16,406 --> 02:06:19,200 - mens dĂ„rer bygger barrierer. 1092 02:06:19,369 --> 02:06:24,414 Vi mĂ„ finne ut, hvordan vi kan ta vare pĂ„ hverandre, - 1093 02:06:24,582 --> 02:06:29,086 - som vi var en stor stamme. 1094 02:06:29,251 --> 02:06:34,047 Med din tillatelse, King T'Challa, hva kan det et bondefellesskap tilbyr omverdenen? 1095 02:13:33,680 --> 02:13:36,727 Spiller du med mannen igjen? Du kjeder deg. 1096 02:13:38,185 --> 02:13:41,105 Du mĂ„ ikke vekke ham opp. Han trenger Ă„ hvile. 1097 02:13:41,273 --> 02:13:43,443 Jeg gjĂžr heller ikke. 1098 02:13:43,607 --> 02:13:46,446 Thabo, du er. Han er full av lĂžgner! 1099 02:13:46,610 --> 02:13:49,865 Mannen mĂ„ hvile. Smut, skitt. 1100 02:13:50,034 --> 02:13:51,907 Den hvite ulven! 1101 02:13:52,076 --> 02:13:53,785 Stopp den der. 1102 02:13:56,580 --> 02:13:58,206 God morgen, Sergeant Barnes. 1103 02:13:59,707 --> 02:14:00,708 Bucky. 1104 02:14:02,334 --> 02:14:05,005 Hvordan har du det - Bra. 1105 02:14:07,631 --> 02:14:08,716 Takk. 1106 02:14:09,341 --> 02:14:10,342 Kom igjen. 1107 02:14:11,843 --> 02:14:14,098 Det er mye Ă„ lĂŠre. 1108 02:14:18,562 --> 02:14:22,230 SVART PANTHER VENDER TILBAKE IN AVENGERS: INFINITY WAR 1109 02:14:23,382 --> 02:14:31,082 www.DanishBits.org 1110 02:14:36,772 --> 02:14:39,274 Oversettelse: Henrik ThĂžgersen Skandinavisk Tekst Service 2018 81924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.