Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,255 --> 00:00:04,455
www.DanishBits.org
2
00:00:05,656 --> 00:00:08,118
Baba? I>
- Ja, min sønn? i>
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,577
Fortell meg en historie. i>
4
00:00:10,745 --> 00:00:14,209
Hvilken en? i>
- Hjemmet Om. i>
5
00:00:15,458 --> 00:00:17,960
Millioner år siden - i>
6
00:00:18,128 --> 00:00:23,218
- droppet en meteoritt av vibran, i>
det sterkeste stoffet i universet, - i>
7
00:00:23,382 --> 00:00:25,384
- ned i Afrika. i>
8
00:00:27,470 --> 00:00:30,349
Den berørte regionens flora. i>
9
00:00:30,513 --> 00:00:32,515
Og når mannen kom til, i>
10
00:00:32,683 --> 00:00:36,687
- Fem fant seg selv på stedet i>
og kalte det Wakanda. i>
11
00:00:39,234 --> 00:00:41,816
Stammer bekreftet i>
hverandre hele tiden, - i>
12
00:00:41,984 --> 00:00:47,283
- til en kriger haman fikk en visjon i>
fra Panther god Bast, - i>
13
00:00:47,451 --> 00:00:50,994
- som førte ham til i>
hjerteformet urt. i>
14
00:00:51,163 --> 00:00:57,000
Anlegget ga ham overmenneskelig i>
styrke, fart og instinkter. i>
15
00:00:57,169 --> 00:01:01,129
Krigeren ble kronet som konge i>
og den første Black Panther, - i>
16
00:01:01,297 --> 00:01:03,883
- Wakanda's Protector. i>
17
00:01:04,047 --> 00:01:06,886
Fire stammer i>
forenet under kongen, - i>
18
00:01:07,050 --> 00:01:12,015
- men Jabaristam i>
isolert i fjellet. i>
19
00:01:12,184 --> 00:01:15,435
Med levende utviklet i>
wakandanerne teknologi, - i>
20
00:01:15,603 --> 00:01:18,606
- som overgikk alle andre nasjoner. i>
21
00:01:18,770 --> 00:01:24,027
Men mens Wakanda blomstret, i>
Verden gikk utover kaos. i>
22
00:01:27,947 --> 00:01:33,285
For å beskytte den levende i>
avslørte wakandans seg selv i>
23
00:01:33,453 --> 00:01:37,457
- og skjulte kilden til sin kraft i>
for omverdenen. i>
24
00:01:38,958 --> 00:01:41,629
Og vi skjuler fortsatt, baby? i>
25
00:01:41,793 --> 00:01:43,507
Ja. I>
26
00:01:43,671 --> 00:01:45,008
Hvorfor? I>
27
00:01:47,843 --> 00:01:50,554
OAKLAND, KALIFORNIA
28
00:01:55,599 --> 00:01:58,478
Ren flaks
- Ikke en skitt.
29
00:01:58,646 --> 00:02:01,857
Ready.
- Dekk mannen din!
30
00:02:03,026 --> 00:02:06,029
Hvor er du?
- Kom igjen!
31
00:02:06,194 --> 00:02:08,657
Spill, spill!
- Her, E!
32
00:02:08,821 --> 00:02:10,323
Se her!
33
00:02:10,823 --> 00:02:13,410
Som Tim Hardaway!
34
00:02:16,665 --> 00:02:19,668
Vi kommer bare inn og ut i en hast.
35
00:02:19,832 --> 00:02:24,381
Du er fra vest for van,
rundt hjørnet og stopp her.
36
00:02:24,549 --> 00:02:28,509
Meg og tvillingene holder inn her.
Denne bilen lar oss stå.
37
00:02:32,889 --> 00:02:34,515
Lagre våpenene.
38
00:02:42,231 --> 00:02:44,233
Er det grisene?
39
00:02:47,112 --> 00:02:48,445
Nei.
40
00:03:00,165 --> 00:03:04,877
Det er to Grace Jones-lignende bøller.
De har spyd.
41
00:03:05,462 --> 00:03:08,673
Nærbilde
- Seriøst?
42
00:03:08,841 --> 00:03:11,052
De slår ikke på igjen.
43
00:03:28,530 --> 00:03:32,118
Hvem er du?
- Prins N'Jobu, sønn av Azzuri.
44
00:03:32,326 --> 00:03:36,330
Bevis at du er et av våre folk.
45
00:03:43,793 --> 00:03:45,131
Høy konge
46
00:03:47,797 --> 00:03:51,761
La oss være alene.
"Jeg våger å stole på James mitt liv.
47
00:03:51,925 --> 00:03:54,596
Han blir her.
Hvis King T'Chaka tillater det.
48
00:03:56,014 --> 00:03:57,183
Som du vil.
49
00:03:57,351 --> 00:03:58,768
Rør.
50
00:04:09,319 --> 00:04:12,906
Kom igjen, lillebror.
La meg se hvordan du har det.
51
00:04:21,915 --> 00:04:23,085
Du ser sterk ut.
52
00:04:23,249 --> 00:04:26,252
Bast være prisen.
Alt bra hjemme?
53
00:04:29,215 --> 00:04:31,677
Det er ikke bra, lillebror.
54
00:04:32,678 --> 00:04:35,761
Landet har blitt angrepet
av denne mannen.
55
00:04:37,723 --> 00:04:42,188
Ulysses Klaue
stjal et kvart tonn viban -
56
00:04:42,352 --> 00:04:44,606
- og utløst en bombe
å unnslippe.
57
00:04:46,900 --> 00:04:49,652
Mange liv ble tapt.
58
00:04:49,820 --> 00:04:53,989
Han visste hvor vibratoren var,
og hvordan han burde slå oss.
59
00:04:54,157 --> 00:04:58,661
Han hadde en melding.
- Hvorfor kom du?
60
00:04:58,829 --> 00:05:02,209
Jeg vil at du skal se på meg -
61
00:05:02,373 --> 00:05:05,292
- og fortell meg
hvorfor du forrådte wakanda
62
00:05:05,460 --> 00:05:08,087
Jeg har ikke gjort det.
63
00:05:10,673 --> 00:05:14,553
Fortell ham hvem du er.
- Zuri, sønn av Badu.
64
00:05:21,392 --> 00:05:23,938
James, har du løyet til meg?
65
00:05:24,103 --> 00:05:28,191
La ham være alene.
Er du wakandans?
66
00:05:28,359 --> 00:05:30,317
Frigjør ham.
67
00:05:33,320 --> 00:05:37,200
Trodde du at du var vår?
den eneste spion i dette landet?
68
00:05:49,336 --> 00:05:51,422
Prince N'Jobu.
69
00:05:51,590 --> 00:05:55,262
Du må returnere umiddelbart,
stå opp for eldre råd -
70
00:05:55,426 --> 00:05:58,553
- Og bekjenn dine forbrytelser.
71
00:06:01,308 --> 00:06:02,557
Klar!
72
00:06:04,311 --> 00:06:06,273
Dekk mannen din.
73
00:06:56,905 --> 00:06:58,534
PRESENT
74
00:06:58,698 --> 00:07:03,495
Det lille landet Wakanda gir i>
over kong T'Chakas bortgang. i>
75
00:07:03,663 --> 00:07:09,169
Den kjære regenten var blant ofrene i>
for terrorangrepet mot FN i forrige uke. i>
76
00:07:09,333 --> 00:07:12,504
Bakmannen er blitt arrestert. i>
77
00:07:12,672 --> 00:07:14,838
Selv om landet er i>
en av verdens fattigste, - i>
78
00:07:15,007 --> 00:07:18,554
- omgitt av fjellkjeder i>
og utilgjengelig regnskog, - i>
79
00:07:18,718 --> 00:07:23,559
- Wakanda avviser begge i>
Internasjonal handel og nødhjelp. i>
80
00:07:23,723 --> 00:07:27,727
Tronen forventes å falle i>
den eldste av kongens to barn, - i>
81
00:07:27,896 --> 00:07:29,566
- Prince T'Challa. i>
82
00:07:30,855 --> 00:07:34,151
Høy prins, vi har funnet dem.
83
00:07:35,280 --> 00:07:38,031
SAMBISASKOVEN, NIGERIA
84
00:07:56,757 --> 00:07:59,636
Jeg kan gjøre det alene, Okoye.
85
00:08:06,059 --> 00:08:08,813
Jeg vil nok redde Nakia i en hast.
86
00:08:12,773 --> 00:08:15,068
Ikke gå i baklås nå,
når du ser henne
87
00:08:15,236 --> 00:08:17,654
Hva snakker du om?
88
00:08:17,822 --> 00:08:20,157
Jeg går aldri i baklås.
89
00:08:35,632 --> 00:08:39,760
Hva skjer?
- Bilen gikk ut og ønsket ikke å starte.
90
00:08:40,926 --> 00:08:42,803
Bilen starter ikke.
91
00:08:42,972 --> 00:08:45,390
Hva skjedde?
- Motoren er død.
92
00:08:46,807 --> 00:08:48,517
Det er også vår.
93
00:08:52,606 --> 00:08:54,608
Hva er kapteinen?
94
00:09:02,825 --> 00:09:05,203
Forsvarsformasjonen.
95
00:09:05,371 --> 00:09:06,744
Forsvarsformasjonen.
96
00:09:06,913 --> 00:09:10,500
Vil vi bli angrepet?
- Forsvarsformasjon.
97
00:09:10,668 --> 00:09:13,127
Dekk flanken.
98
00:09:13,836 --> 00:09:15,505
Forsvarsformasjonen.
99
00:09:17,755 --> 00:09:19,757
Forsvarsformasjonen.
100
00:09:22,388 --> 00:09:24,598
Ingen tall.
101
00:09:44,658 --> 00:09:46,076
Hva kan du se?
102
00:09:54,544 --> 00:09:55,922
Kom inn.
103
00:09:56,714 --> 00:09:58,132
Over der!
104
00:09:58,965 --> 00:09:59,966
Beware!
105
00:10:25,825 --> 00:10:27,202
Nei, T'Challa!
106
00:10:27,995 --> 00:10:30,497
Han er bare et barn.
107
00:10:31,538 --> 00:10:34,209
Han ble også kidnappet.
- Nakia.
108
00:10:38,629 --> 00:10:39,799
Jeg ...
109
00:10:42,177 --> 00:10:43,510
Jeg ville ...
110
00:10:43,678 --> 00:10:48,223
Jeg har henne! Ikke rør!
Jeg skyter henne på stedet!
111
00:10:55,690 --> 00:10:57,024
Du gikk i baklås.
112
00:11:01,696 --> 00:11:04,864
Hva gjør du her?
Du har spylt mitt oppdrag.
113
00:11:05,700 --> 00:11:08,243
Min far er død, Nakia.
114
00:11:10,205 --> 00:11:15,458
Jeg vil bli kronet til konge i morgen,
og jeg ønsker deg å være der.
115
00:11:22,509 --> 00:11:26,930
Kom hjem.
Og før gutten vender tilbake til sitt folk.
116
00:11:27,094 --> 00:11:28,387
Takk.
117
00:11:36,148 --> 00:11:39,776
Kjørte ikke et ord om denne dagen.
- Javel.
118
00:11:40,652 --> 00:11:43,695
Takk. Takk.
119
00:12:19,023 --> 00:12:22,402
Søster Nakia, høy prins ...
120
00:12:23,319 --> 00:12:24,821
Vi er hjemme.
121
00:13:00,609 --> 00:13:02,736
Jeg er aldri lei av det.
122
00:13:57,915 --> 00:14:02,920
Høy enke dronning, høy prinsesse.
Mitt medfølelse i din sorg.
123
00:14:03,088 --> 00:14:06,924
Takk, Nakia. Det er flott
å ha deg med oss igjen.
124
00:14:08,177 --> 00:14:12,014
Før henne til elva provinsene,
og gjør henne klar for seremonien.
125
00:14:20,979 --> 00:14:24,566
Gikk han i baklås?
- Som en antilope i nærlys.
126
00:14:25,860 --> 00:14:27,822
Er du ferdig?
127
00:14:31,910 --> 00:14:36,162
Er min søster kommet til?
å si farvel før den store dagen?
128
00:14:36,330 --> 00:14:40,166
Som om. Jeg har laget
en oppdatering til EMP perler.
129
00:14:40,334 --> 00:14:44,130
De jobbet da uklanderlig.
- Hvor ofte lærer jeg deg?
130
00:14:44,294 --> 00:14:47,297
Selv om noe fungerer,
det kan alltid forbedres.
131
00:14:47,465 --> 00:14:50,428
Skal du lære meg?
Hva kan du kanskje?
132
00:14:50,593 --> 00:14:52,763
Mer enn du gjør.
133
00:14:52,931 --> 00:14:58,016
Jeg gleder meg til å se oppdateringen
av din seremonielle dress.
134
00:14:59,185 --> 00:15:02,064
Shuri!
Beklager, mor.
135
00:15:03,481 --> 00:15:06,945
Hvordan er du mamma
- Jeg er stolt.
136
00:15:07,109 --> 00:15:11,197
Din far og jeg snakket om denne dagen.
137
00:15:12,991 --> 00:15:14,745
Han er hos oss -
138
00:15:14,909 --> 00:15:17,912
- og nå skal du bli konge.
139
00:15:21,165 --> 00:15:24,376
LONDON, DET FORENEDE KONGERIGE
140
00:15:36,433 --> 00:15:40,437
God morgen.
Hva kan jeg hjelpe med?
141
00:15:40,606 --> 00:15:44,610
Jeg ser på kunstobjektene.
Jeg hører at du er en ekspert.
142
00:15:44,774 --> 00:15:46,776
Du kan si det.
143
00:15:47,653 --> 00:15:49,486
De er vakre.
144
00:15:51,072 --> 00:15:52,574
Hvor er det fra
145
00:15:52,742 --> 00:15:56,870
Bobo Ashanti-stammene,
nåværende Ghana, 19. århundre.
146
00:15:57,038 --> 00:15:59,124
Seriøst?
147
00:15:59,288 --> 00:16:01,627
Hva med dette?
148
00:16:02,876 --> 00:16:06,880
Den stammer fra benediktin,
1500-tallet.
149
00:16:10,552 --> 00:16:12,970
Fortell meg om dette.
150
00:16:14,387 --> 00:16:19,100
Det er også fra Benin, 600-tallet.
Fulanistiske folk mener jeg.
151
00:16:20,309 --> 00:16:23,480
Nei.
- Hvabehar?
152
00:16:23,645 --> 00:16:28,441
Det ble tatt i Benin, men det er
fra Wakanda og laget av viban.
153
00:16:31,488 --> 00:16:33,783
Jeg frigjør deg fra det.
154
00:16:35,200 --> 00:16:37,158
Elementer er ikke til salgs.
155
00:16:37,743 --> 00:16:43,833
Tror du at dine forfedre betalte for dem?
Eller stjal de dem som alt annet?
156
00:16:44,001 --> 00:16:47,545
Nå må jeg be deg om å forlate.
157
00:16:47,713 --> 00:16:50,756
Du har satt vaktene på
å holde øye med meg
158
00:16:50,924 --> 00:16:54,260
- men du kontrollerer ikke,
Hva du heller i kroppen din.
159
00:16:54,428 --> 00:16:57,391
Ok, kompis, det er slutten.
160
00:16:57,556 --> 00:16:59,810
Hun føler seg ikke så bra i det hele tatt.
161
00:16:59,974 --> 00:17:03,353
Hjelp! Ring en lege!
162
00:17:03,522 --> 00:17:07,109
Vi trenger hjelp!
- En lege for den vestafrikanske fløyen.
163
00:17:07,273 --> 00:17:10,985
Beware!
- Vennligst hold deg unna.
164
00:17:11,153 --> 00:17:13,864
La legene komme til!
165
00:17:14,781 --> 00:17:16,783
Jeg har en pause.
166
00:17:20,078 --> 00:17:24,334
Gi damen litt plass.
- Vennligst hold avstanden.
167
00:17:28,254 --> 00:17:30,088
Kom hit.
168
00:17:30,256 --> 00:17:33,135
Kom hit. Ingenting skjer
169
00:17:33,800 --> 00:17:37,303
Du har lov til å gå,
men ikke et ord til noen, ikke sant?
170
00:17:42,477 --> 00:17:44,687
Hvorfor skjønte du ikke ham her?
171
00:17:44,855 --> 00:17:49,776
Å utvide scenen.
Det får oss til å se ut som amatører.
172
00:17:59,954 --> 00:18:02,080
KAMERAFØDNING
173
00:18:05,247 --> 00:18:09,419
La oss se om du vet det
hva du snakker om
174
00:18:16,472 --> 00:18:18,554
Det er bare en smak.
175
00:18:34,029 --> 00:18:37,032
Du blir steinete.
- Selg det bedre i en hast.
176
00:18:37,200 --> 00:18:39,495
Det er allerede solgt.
177
00:18:39,659 --> 00:18:41,661
Wakandans kommer etter deg.
178
00:18:41,829 --> 00:18:45,833
Hyggelig med meg.
Da kan jeg slå to fluer med ett stykke.
179
00:18:47,791 --> 00:18:52,339
Det er ikke så levende?
- Nei, jeg liker det bare.
180
00:19:32,464 --> 00:19:33,758
Forward!
181
00:19:34,090 --> 00:19:35,175
Forward!
182
00:20:53,209 --> 00:20:56,966
Jeg, Zuri, sønn av Badu, -
183
00:20:57,134 --> 00:21:01,302
- gir deg Prince T'Challa, -
184
00:21:01,471 --> 00:21:03,180
- Black Panther!
185
00:21:08,145 --> 00:21:09,687
Prins -
186
00:21:09,855 --> 00:21:14,484
- vil nå få den svarte panterenes styrker -
187
00:21:14,652 --> 00:21:17,527
- tatt bort
188
00:21:49,435 --> 00:21:52,185
Ære være forfedrene!
189
00:21:52,398 --> 00:21:56,358
En seier i rituell to-kamp -
190
00:21:56,526 --> 00:22:00,069
- Oppnådd ved overgivelse eller død.
191
00:22:00,237 --> 00:22:03,781
Hvis en stamme ønsker
å invitere en kriger, -
192
00:22:03,949 --> 00:22:09,415
- Jeg tilbyr dem her
en snarvei til tronen.
193
00:22:13,206 --> 00:22:17,840
handel stamme
vil ikke møte en utfordring.
194
00:22:19,798 --> 00:22:23,930
grense stamme
vil ikke møte en utfordring.
195
00:22:26,641 --> 00:22:29,644
River stamme
vil ikke møte en utfordring.
196
00:22:31,894 --> 00:22:34,605
min stamme
vil ikke møte en utfordring.
197
00:22:34,773 --> 00:22:38,361
Er det noen kongelig byrde her?
198
00:22:38,525 --> 00:22:41,780
- Vil du lure om tronen?
199
00:22:45,532 --> 00:22:48,371
Mitt kors er veldig ubehagelig, -
200
00:22:48,535 --> 00:22:52,246
- Vi vil ikke bare
si takk for i dag?
201
00:22:52,415 --> 00:22:53,460
Mor!
202
00:23:18,317 --> 00:23:20,359
Er det jabarerne?
- Ja.
203
00:23:29,328 --> 00:23:32,038
M'Baku, hva vil du ha her?
204
00:23:33,956 --> 00:23:36,167
Det er dagen for den to-dagers kamp.
205
00:23:41,425 --> 00:23:43,719
Vi har sett -
206
00:23:43,883 --> 00:23:46,177
- og lyttet fra fjellene.
207
00:23:46,346 --> 00:23:48,932
Vi har vært forgjeves,
208
00:23:49,096 --> 00:23:53,937
- hvordan dine teknologiske fremskritt
har blitt tatt vare på av et barn!
209
00:23:57,064 --> 00:23:59,775
En som feiler tradisjonene.
210
00:23:59,943 --> 00:24:05,533
Og nå vil du overføre nasjonen
til denne prinsen
211
00:24:05,697 --> 00:24:11,287
- som ikke kunne
beskytte sin egen far.
212
00:24:16,252 --> 00:24:17,961
Vi befinner oss ikke i det.
213
00:24:18,125 --> 00:24:22,214
Vi kan ikke finne det!
214
00:24:22,382 --> 00:24:26,177
Jeg, M'Baku, -
215
00:24:26,342 --> 00:24:28,135
- Jabarians sjef ...
216
00:24:28,304 --> 00:24:32,600
Jeg aksepterer din utfordring, M'Baku.
217
00:24:33,893 --> 00:24:35,895
Ære være Hanuman.
218
00:24:53,869 --> 00:24:55,162
Jabari!
219
00:24:57,250 --> 00:24:59,212
Dora Milaje, fremover!
220
00:25:06,383 --> 00:25:09,137
La tvillingkampen begynne!
221
00:25:24,321 --> 00:25:25,530
Stå opp!
222
00:25:35,372 --> 00:25:36,497
Kom igjen!
223
00:25:51,180 --> 00:25:53,514
Hvor er din gud nå
224
00:26:12,533 --> 00:26:14,243
Ingen innsats!
225
00:26:14,411 --> 00:26:16,037
Ingen klør!
226
00:26:17,539 --> 00:26:19,084
Ingen kampdrakt!
227
00:26:19,249 --> 00:26:22,296
Bare en gutt,
Det er ingen verdig å herske.
228
00:26:22,460 --> 00:26:25,507
Vis ham som du er!
229
00:26:41,899 --> 00:26:45,483
Jeg er prins T'Challa,
sønn av kong T'Chaka!
230
00:26:45,651 --> 00:26:47,277
Du kan!
231
00:27:02,920 --> 00:27:03,629
Kom igjen!
232
00:27:03,793 --> 00:27:07,717
Overgi deg! Jeg vil ikke drepe deg.
- Så dør bedre!
233
00:27:20,017 --> 00:27:25,022
Du kjempet ærefullt.
Overgi deg selv Ditt folk trenger deg.
234
00:27:26,568 --> 00:27:27,733
Overgi deg!
235
00:27:56,475 --> 00:27:59,057
Jeg presenterer herved:
236
00:27:59,226 --> 00:28:01,560
Kong T'Challa ...
237
00:28:03,270 --> 00:28:06,149
... Black Panther.
238
00:28:12,155 --> 00:28:14,032
Zuri.
239
00:28:14,201 --> 00:28:16,203
Høy konge
240
00:28:26,085 --> 00:28:27,714
Wakanda for alltid!
241
00:28:27,878 --> 00:28:30,133
Wakanda for alltid!
242
00:29:02,248 --> 00:29:08,130
La den hjerteformede urt
gi deg kreftene til den svarte panteren -
243
00:29:08,298 --> 00:29:11,301
- og lede deg til den forfedre dimensjonen.
244
00:29:14,844 --> 00:29:19,057
T'Chaka, vi ringer deg.
245
00:29:19,225 --> 00:29:22,104
Kom til din sønn.
246
00:29:34,656 --> 00:29:36,074
Ære være forfedrene.
247
00:31:06,081 --> 00:31:08,543
Baba.
- Min sønn.
248
00:31:18,009 --> 00:31:21,432
Tilgi meg.
- Stå opp.
249
00:31:21,596 --> 00:31:23,806
Du er konge.
250
00:31:37,740 --> 00:31:40,744
Hva er saken, min sønn?
251
00:31:41,161 --> 00:31:44,164
Jeg er ikke klar pappa.
252
00:31:44,328 --> 00:31:46,666
Har du ikke forberedt deg selv -
253
00:31:46,830 --> 00:31:51,211
å bli konge hele livet ditt?
254
00:31:51,379 --> 00:31:54,882
Har du ikke trent og trent deg -
255
00:31:55,047 --> 00:31:57,761
- ved min side?
256
00:31:59,928 --> 00:32:02,182
Det er ikke det jeg mener.
257
00:32:06,142 --> 00:32:09,313
Jeg er ikke klar til å savne deg.
258
00:32:10,606 --> 00:32:15,111
En mann som ikke har forberedt seg
hans barn på sin egen død
259
00:32:15,279 --> 00:32:17,445
- Har mislyktes som far.
260
00:32:17,613 --> 00:32:20,156
Har jeg noen gang sluppet deg?
261
00:32:20,864 --> 00:32:22,202
Aldri.
262
00:32:27,207 --> 00:32:30,458
Fortell meg hvordan
best beskytter wakanda.
263
00:32:32,752 --> 00:32:35,587
Jeg vil være en stor konge, baba.
264
00:32:36,716 --> 00:32:38,134
Som deg
265
00:32:38,718 --> 00:32:40,720
Det blir en kamp.
266
00:32:40,884 --> 00:32:44,516
Derfor må du omgjøre deg selv
med folk du stoler på.
267
00:32:44,680 --> 00:32:48,852
Du er en god person
med et godt hjerte
268
00:32:49,021 --> 00:32:51,439
- og det er vanskelig for
en god person å være konge.
269
00:32:55,944 --> 00:32:57,777
Trekk været.
270
00:32:58,530 --> 00:33:01,534
Trekk været, T'Challa.
271
00:33:01,698 --> 00:33:03,116
Trekk været.
272
00:33:04,077 --> 00:33:05,662
Han var der.
273
00:33:07,332 --> 00:33:10,415
Han var der. Min far
274
00:33:34,107 --> 00:33:37,362
Kom hjem, Nakia.
- Jeg er her.
275
00:33:37,526 --> 00:33:38,988
Bo her
276
00:33:39,652 --> 00:33:44,657
Jeg kom for å støtte deg og hedre din far,
men jeg kan ikke bli her.
277
00:33:46,579 --> 00:33:49,290
Jeg har funnet min samtale i livet.
278
00:33:49,454 --> 00:33:52,293
Jeg har sett for mye glede
å snu øynene hans
279
00:33:53,002 --> 00:33:57,506
Jeg kan ikke være glad her,
når det er folk som ikke har noe.
280
00:33:58,671 --> 00:34:01,258
Hva kan Wakanda gjøre med det?
281
00:34:01,967 --> 00:34:05,222
Del ut av det vi har.
Vi kunne tilby lettelse, -
282
00:34:05,390 --> 00:34:10,311
- Teknologi og asyl for de som har
trenger det. Det gjør andre land.
283
00:34:11,977 --> 00:34:14,900
Vi er ikke som andre land, Nakia.
284
00:34:16,481 --> 00:34:19,653
Hvis omverdenen fant ut,
hva vi har, -
285
00:34:19,821 --> 00:34:21,487
- Kan vi miste livene våre?
286
00:34:21,655 --> 00:34:25,868
Wakanda kan gjøre det bra begge deler
hjelpe andre og beskyt seg selv.
287
00:34:27,329 --> 00:34:30,833
Var du ikke så sta,
Kan du være en flott dronning.
288
00:34:30,997 --> 00:34:36,794
Jeg ville være en fantastisk dronning,
fordi jeg er sta. Hvis jeg ville.
289
00:34:44,094 --> 00:34:45,932
Er det han?
290
00:34:47,850 --> 00:34:50,893
Bast være prisen. Vokser han fortsatt?
291
00:34:52,394 --> 00:34:53,856
Ja, da.
292
00:34:54,020 --> 00:34:58,817
Jeg ser, Nakia har kommet tilbake.
Finner du ut?
293
00:35:05,239 --> 00:35:08,618
T'Challa, hva er saken?
294
00:35:08,786 --> 00:35:13,956
Nakia mener vi burde gjøre mer.
Nødhjelp og flyktningprogrammer.
295
00:35:14,124 --> 00:35:16,458
Hvis du lukker flyktningene,
296
00:35:16,626 --> 00:35:21,007
- følger sine problemer. Og så
Bli Wakanda som resten av verden.
297
00:35:23,009 --> 00:35:26,552
Hvis du vil
send meg og mine menn ut
298
00:35:26,720 --> 00:35:30,140
- å rydde opp verden,
Jeg er enig med det.
299
00:35:30,556 --> 00:35:34,188
Å krig mot andre
har aldri vært i vår ånd.
300
00:35:38,941 --> 00:35:41,777
Også deg?
- Bast, hvor er vi?
301
00:35:44,780 --> 00:35:47,827
High King. Min kjære. I>
302
00:35:47,991 --> 00:35:52,455
Gjett aldri hvem som helst i>
dukket opp på vår radar. i>
303
00:35:55,250 --> 00:36:00,255
Et feilbrudd Wakandan objekt
ble stjålet fra et britisk museum i går.
304
00:36:01,841 --> 00:36:07,178
Vi opplever at Ulysses Klaue
vil selge vibram -
305
00:36:07,346 --> 00:36:10,766
- til en amerikansk kjøper
i Sør-Korea i morgen kveld.
306
00:36:11,975 --> 00:36:15,855
Klaue har unngått oss i nesten 30 år.
307
00:36:16,812 --> 00:36:20,275
At han aldri ble fanget,
var min fars største anger.
308
00:36:20,443 --> 00:36:23,526
Jeg vil bringe Klaue til dette
og påtale ham.
309
00:36:23,694 --> 00:36:29,324
Wakanda trenger ikke
en kriger i dette øyeblikket, -
310
00:36:29,492 --> 00:36:30,786
- men for en konge.
311
00:36:30,954 --> 00:36:34,121
Mine foreldre døde
under sitt angrep.
312
00:36:34,289 --> 00:36:38,293
Det er ikke en dag uten meg
Tenker på hva Klaue tok fra oss.
313
00:36:39,086 --> 00:36:40,255
Fra meg
314
00:36:40,419 --> 00:36:43,338
Dette alternativet må ikke gå glipp av.
315
00:36:43,506 --> 00:36:46,717
Ta meg med deg
Så tar vi ham sammen.
316
00:36:46,886 --> 00:36:51,346
Du må være her og sikre grensen.
- Så hør min bønn.
317
00:36:51,514 --> 00:36:55,895
Drep ham på stedet,
eller ta ham tilbake.
318
00:36:56,643 --> 00:36:58,689
Du har mitt ord på det.
319
00:36:59,939 --> 00:37:02,066
Jeg bringer ham tilbake.
320
00:37:03,527 --> 00:37:05,569
Vi starter oppdraget.
321
00:37:51,659 --> 00:37:54,662
Høy konge
- Stopp den der.
322
00:37:57,289 --> 00:38:02,462
Jeg har sendt en bil til Busan for deg.
Hvem tar du til Sør-Korea?
323
00:38:02,626 --> 00:38:04,256
Okoye.
324
00:38:04,420 --> 00:38:06,298
Og Nakia.
325
00:38:08,176 --> 00:38:12,220
Er det en god ide nå
å bringe hans gjenstander på oppdrag?
326
00:38:12,388 --> 00:38:13,637
Ja.
327
00:38:14,638 --> 00:38:19,019
Det vil være nok. Og du står standby,
hvis vi trenger forsterkning.
328
00:38:19,187 --> 00:38:24,025
Jeg har gode ting å vise deg.
Her er dine kommunikasjonsmidler.
329
00:38:24,942 --> 00:38:29,446
Ubegrenset rekkevidde
og innebygd lydovervåkingsfunksjon.
330
00:38:29,614 --> 00:38:31,284
Se her.
331
00:38:32,285 --> 00:38:35,288
Fjernstyrte kimoy operatører.
332
00:38:35,452 --> 00:38:38,247
Kommuniserer direkte
med taktikkbordet mitt.
333
00:38:41,002 --> 00:38:43,420
Hva er det?
- Eller enda viktigere ...
334
00:38:43,588 --> 00:38:47,801
Hva er det? Kommer du sammen
åpne tær i laboratoriet mitt?
335
00:38:47,965 --> 00:38:52,930
Mine kongelige sandaler. Jeg ville
Hold det på skolen min på min første dag.
336
00:38:53,098 --> 00:38:56,101
De eldste var sannsynligvis elleve.
337
00:38:56,265 --> 00:38:57,935
Prøv dem på.
338
00:39:01,354 --> 00:39:05,735
Fullautomatisk, som i den gamle
Amerikansk film, elsket baby.
339
00:39:05,903 --> 00:39:08,405
Og så er de lydabsorberende.
340
00:39:10,571 --> 00:39:13,490
Interessant.
- Hva tror du at jeg ringer dem?
341
00:39:13,659 --> 00:39:15,036
Joggesko.
342
00:39:16,870 --> 00:39:19,705
Fordi du sniker ... glem det.
343
00:39:20,874 --> 00:39:23,961
Skulle du beseire Klaue,
Trenger du det beste?
344
00:39:24,129 --> 00:39:27,841
- Utviklingsavdelingen har å tilby.
Eksempel A.
345
00:39:28,005 --> 00:39:31,969
Mitt design.
- gammeldags teknologi
346
00:39:32,137 --> 00:39:35,849
"Jeg blir rystet!
Bare la meg få hjelmen. "
347
00:39:36,013 --> 00:39:38,515
Det er bra med deg.
348
00:39:38,684 --> 00:39:40,646
Se dem her.
349
00:39:43,397 --> 00:39:46,068
Liker du det?
- Fristende.
350
00:39:47,361 --> 00:39:50,572
Men det gjelder
ikke å bli lagt merke til.
351
00:39:50,737 --> 00:39:52,074
The.
352
00:39:59,165 --> 00:40:01,792
Si det må være aktivert.
353
00:40:08,298 --> 00:40:12,302
Alle dresser er lagret
i halsen er tennene.
354
00:40:12,470 --> 00:40:14,304
Slå på den.
355
00:40:14,472 --> 00:40:16,098
Hvor som helst?
356
00:40:19,642 --> 00:40:23,561
Ikke så vanskelig, smart!
- Du sa ikke noe om det.
357
00:40:23,730 --> 00:40:26,564
Skal du knuse laboratoriet mitt?
358
00:40:26,733 --> 00:40:30,528
Kanskje du burde ha
gjorde det litt mer holdbart.
359
00:40:30,697 --> 00:40:32,198
Bare et øyeblikk.
360
00:40:32,362 --> 00:40:37,660
Den kinetiske energien er absorbert
og lagret for formidling.
361
00:40:37,828 --> 00:40:39,161
Blemmer.
362
00:40:39,329 --> 00:40:41,996
Snu den tilbake på samme sted.
363
00:40:44,667 --> 00:40:48,502
Spiller du det?
- Til forskningsformål.
364
00:40:55,846 --> 00:40:57,263
Slett det opptaket.
365
00:40:58,391 --> 00:41:01,518
BUSAN, SYDKOREA
366
00:41:17,576 --> 00:41:19,413
På denne måten.
367
00:41:21,748 --> 00:41:26,544
Jeg håper Bast går fort,
så jeg kan ta den haystacken av igjen.
368
00:41:26,709 --> 00:41:29,924
Det er fint. Bare kaste litt av det.
369
00:41:30,088 --> 00:41:32,759
Hva? Det er skammelig.
370
00:41:34,717 --> 00:41:36,302
Hei Sophia.
371
00:41:36,470 --> 00:41:38,889
Godt å se deg.
372
00:41:40,182 --> 00:41:41,768
Hvem er de to?
373
00:41:41,932 --> 00:41:46,436
Mine venner fra Kenya.
Stinkende rik De er gode nok.
374
00:41:46,605 --> 00:41:49,067
Gode ballademakers -
375
00:41:49,231 --> 00:41:51,153
- som deg?
376
00:41:59,994 --> 00:42:01,451
Takk.
377
00:42:24,267 --> 00:42:28,107
Vi deler oss selv.
Kjøperen er sannsynligvis allerede her.
378
00:42:45,957 --> 00:42:48,251
Kvinnen utenfor ...
379
00:42:48,419 --> 00:42:51,671
Hva var trøbbel,
hun henviste til?
380
00:42:51,839 --> 00:42:55,635
Jeg kom opp på toppen med
noen elfenbenhandlere.
381
00:42:55,799 --> 00:42:57,801
Det ble litt rotete.
382
00:42:57,969 --> 00:43:02,097
Vil det være noen problemer i kveld,
Frøken Kenyansk regjering Datter?
383
00:43:02,265 --> 00:43:05,809
Det avhenger av hvor fort
Vi fullfører oppdraget.
384
00:43:05,977 --> 00:43:08,231
Vil du konsentrere deg? i>
385
00:43:09,565 --> 00:43:11,234
Takk.
386
00:43:11,983 --> 00:43:13,444
God kveld.
387
00:43:14,193 --> 00:43:16,027
En whisky, takk.
388
00:43:26,666 --> 00:43:29,460
Gi hensyn til det Amerikanerne.
389
00:43:33,088 --> 00:43:34,257
Tre.
390
00:43:36,508 --> 00:43:40,472
Five. Hvordan kunne du overse
Smør hår bak deg?
391
00:43:40,636 --> 00:43:41,765
Seks.
392
00:43:41,929 --> 00:43:45,349
Har sett en gammel venn,
som jobber for CIA.
393
00:43:45,518 --> 00:43:48,352
Nå er det enda mer populært.
394
00:43:51,399 --> 00:43:53,734
Agent Ross.
- Din Høyhet.
395
00:43:53,902 --> 00:43:55,988
Du handler med Klaue.
396
00:43:57,862 --> 00:44:02,495
Hva jeg gjør på den amerikanske
Regjeringen tilhører ikke deg.
397
00:44:02,659 --> 00:44:06,579
Og uansett hva du gjør,
så vær forsiktig så du ikke setter deg i veien.
398
00:44:06,747 --> 00:44:08,040
Jeg ga deg Zemo.
399
00:44:08,208 --> 00:44:12,044
Og jeg holdt meg nær,
at en konge av en tredje verden -
400
00:44:12,212 --> 00:44:16,673
- Går inn i støttsikre kostymer.
Vi er latterlige. Vennligst forsøk.
401
00:44:17,341 --> 00:44:20,677
Klaue går herfra med meg.
402
00:44:21,762 --> 00:44:23,387
Nå blir du advart.
403
00:44:25,682 --> 00:44:26,811
Tre craps.
404
00:44:26,975 --> 00:44:28,813
Hei, du vant.
405
00:44:29,770 --> 00:44:31,063
Hør her.
406
00:44:31,231 --> 00:44:33,233
Jeg skal ta vare på dem.
407
00:44:33,397 --> 00:44:37,530
Jeg legger dem her
og passer godt på dem.
408
00:44:40,156 --> 00:44:45,117
Kongen av Wakanda er her.
Han kan ikke få Klaue.
409
00:44:47,704 --> 00:44:50,583
Vibranium funnet i Sokovia
kan spores til en person.
410
00:44:50,791 --> 00:44:55,211
Ikke at jeg har en avtale med ham,
men avtalen vil ikke bli kansellert.
411
00:44:55,379 --> 00:45:00,300
Vi to må finne ut noe etterpå.
- Jeg er ikke her for å inngå avtaler.
412
00:45:27,160 --> 00:45:29,415
Klaue pluss åtte.
413
00:45:29,583 --> 00:45:32,586
Generelt?
- Jeg sikrer vår rømningsrute.
414
00:45:32,750 --> 00:45:35,545
Og vibratoren?
- Jeg har ikke sett det.
415
00:45:35,713 --> 00:45:40,217
Er våpenet ikke forbudt her? i>
- De vil gjerne være.
416
00:45:40,385 --> 00:45:42,760
Det er ikke alt,
Det har blitt informert.
417
00:45:43,677 --> 00:45:45,931
De er bevæpnede.
418
00:45:46,099 --> 00:45:49,310
Hva en konsekvens.
Har du mixtape på vei?
419
00:45:49,475 --> 00:45:52,105
Ja, jeg har faktisk det.
420
00:45:52,269 --> 00:45:55,609
Jeg kan sende deg SoundCloud-lenken.
Dave, vil du ...?
421
00:45:55,773 --> 00:45:59,276
Jeg vil helst være fri.
Du har mange vakter med.
422
00:46:00,694 --> 00:46:04,157
Tror du at de er til ære for deg?
Ikke bekymre deg.
423
00:46:04,325 --> 00:46:07,413
Jeg kan enkelt håndtere deg alene.
424
00:46:14,876 --> 00:46:17,379
Seks mer. Det er en felle. I>
425
00:46:18,087 --> 00:46:22,091
Har du diamanter?
- Ok, det er greit.
426
00:46:24,346 --> 00:46:28,683
Vi må flytte.
"Vi kan ikke risikere en brannkamp.
427
00:46:28,851 --> 00:46:31,017
Vibraniummet?
428
00:46:39,153 --> 00:46:44,282
Jeg ville ha kjøpt en vedlegg mappe,
men bestemte seg for å spare penger.
429
00:46:44,451 --> 00:46:46,869
Det er nå eller aldri.
- Vent!
430
00:46:50,745 --> 00:46:52,747
Jeg har blitt avslørt.
431
00:47:02,593 --> 00:47:03,926
Wakandanerne!
432
00:47:06,389 --> 00:47:08,054
Skynd deg!
433
00:47:09,848 --> 00:47:11,265
Diamanter!
434
00:48:07,991 --> 00:48:09,533
Morder!
435
00:48:15,539 --> 00:48:17,877
Du ser ut som din far på en prikk.
436
00:48:27,387 --> 00:48:28,928
Money Rain!
437
00:48:29,845 --> 00:48:31,555
La oss komme unna!
438
00:48:35,395 --> 00:48:38,274
Det var fantastisk!
439
00:48:38,438 --> 00:48:40,940
Kjør, kjøre, kjøre!
440
00:48:42,858 --> 00:48:45,321
La vi ham ned?
Han fanger oss.
441
00:48:53,577 --> 00:48:54,706
Shuri!
442
00:48:59,459 --> 00:49:01,877
Fjernkontroll aktivert. i>
443
00:49:02,714 --> 00:49:07,051
Hør, hvilken side kjører de?
- Ved Bast, bare kjør! i>
444
00:49:16,184 --> 00:49:17,101
Flytte!
445
00:49:17,270 --> 00:49:19,896
Musikk! Det er ikke en begravelse.
446
00:49:23,107 --> 00:49:24,569
Hvilken bil er han inne?
447
00:49:26,863 --> 00:49:28,196
Spre deg!
448
00:49:29,990 --> 00:49:32,493
De vil bli kvitt oss.
- Jeg tar den til høyre.
449
00:49:33,870 --> 00:49:36,373
Vi tar de to andre.
Jeg treffer snarveien.
450
00:49:52,557 --> 00:49:53,682
Det går galt!
451
00:49:55,352 --> 00:49:56,477
Bare kjør!
452
00:50:03,524 --> 00:50:04,525
Brother!
453
00:50:14,158 --> 00:50:17,662
Hva var det?
- Du burde ikke tenke på det.
454
00:50:29,094 --> 00:50:30,512
Skytevåpen.
455
00:50:31,513 --> 00:50:32,762
Hvor primitiv.
456
00:50:32,930 --> 00:50:36,017
Bilen er levende.
Kulene er av!
457
00:50:38,228 --> 00:50:41,146
Hva nå?
- Kjør bare.
458
00:51:12,053 --> 00:51:16,974
Se din dress. Den har absorbert
den kinetiske energien til perlene.
459
00:51:18,852 --> 00:51:20,394
Kjør bak bilen.
460
00:51:24,898 --> 00:51:26,107
Hvor gikk han
461
00:51:35,493 --> 00:51:36,826
Showoff.
462
00:51:38,079 --> 00:51:39,080
Der er han!
463
00:51:41,499 --> 00:51:42,416
Hold på
464
00:51:46,421 --> 00:51:47,466
Dette blir en vits.
465
00:52:15,826 --> 00:52:19,622
Hopp inn
Kast spydet rundt bagi.
466
00:52:24,919 --> 00:52:27,838
Raskere, Shuri.
- Jeg har bunnen!
467
00:52:29,508 --> 00:52:30,717
Til høyre!
468
00:52:35,430 --> 00:52:36,515
Nei, nei nei!
469
00:52:38,889 --> 00:52:39,974
Brother!
470
00:53:03,458 --> 00:53:04,499
Klaue!
471
00:53:06,670 --> 00:53:08,256
Trodde vi at vi ville glemme deg?
472
00:53:17,429 --> 00:53:20,140
Se på meg, morder.
473
00:53:20,308 --> 00:53:24,520
Hvor har du vært fra?
- I dyrelivet er det ikke verdig.
474
00:53:27,191 --> 00:53:30,650
Nåde, konge! Mercy!
475
00:53:30,818 --> 00:53:33,113
Du puster min barmhjertighet.
476
00:53:33,281 --> 00:53:36,864
Tall konge!
- Hele verden ser på.
477
00:53:37,032 --> 00:53:39,659
La oss komme vekk herfra.
478
00:54:00,433 --> 00:54:01,934
Hallo!
479
00:54:04,561 --> 00:54:07,356
Så jeg kan se deg godt.
480
00:54:15,572 --> 00:54:17,282
Hva et rot.
481
00:54:17,450 --> 00:54:20,493
La oss spille underlige strømmer,
ledet nåværende. Jeg legger meg ut.
482
00:54:20,661 --> 00:54:25,082
Vi kan ikke la ham
snakk med Klaue alene.
483
00:54:28,126 --> 00:54:34,132
Snarere gi ham fem minutter
med Klaue enn å gjøre et utseende.
484
00:54:35,177 --> 00:54:38,636
Når du har spurt ham,
Vi tar ham til Wakanda.
485
00:54:38,804 --> 00:54:41,347
Hør, jeg liker deg, -
486
00:54:41,515 --> 00:54:45,059
- men han er i min forvaring.
Han går ingen steder.
487
00:54:45,227 --> 00:54:48,730
Jeg gjør deg en tjeneste
i det hele tatt for å la deg være her.
488
00:54:50,064 --> 00:54:52,694
Hvis han berører deg igjen,
489
00:54:52,858 --> 00:54:55,569
Jeg spytter ham til bordet.
490
00:54:56,490 --> 00:54:59,909
Snakker hun engelsk
Når hun vil.
491
00:55:01,867 --> 00:55:05,163
Jeg går inn der.
Du kan komme tilbake etterpå.
492
00:55:05,331 --> 00:55:07,081
Agent Ross ...
493
00:55:07,625 --> 00:55:10,920
Takk for din hjelp i Busan.
494
00:55:11,085 --> 00:55:14,048
Se der. Det kalles diplomati.
495
00:55:15,173 --> 00:55:16,926
Ingen årsak.
496
00:55:18,428 --> 00:55:21,679
Okoye, vær snill nå.
497
00:55:21,847 --> 00:55:22,932
Amerikanerne.
498
00:55:34,984 --> 00:55:38,364
Du må ta vare på
å stole på wakandans.
499
00:55:38,532 --> 00:55:40,366
Jeg stoler ikke på noen.
500
00:55:40,534 --> 00:55:44,370
Men jeg er interessert i
din armkanon. Hvor kommer du fra?
501
00:55:44,538 --> 00:55:48,791
Det er en ombygd malmnøkkel.
Jeg kan få deg en, hvis den er.
502
00:55:48,959 --> 00:55:51,918
Gi meg navnet på leverandøren din,
så spør jeg ham.
503
00:55:52,087 --> 00:55:55,798
Han er der ute.
Spør ham til slutt.
504
00:55:55,966 --> 00:56:00,471
T'Challa? Hevder du at våpenet
på armen din er fra wakanda?
505
00:56:00,635 --> 00:56:01,596
Bingo.
506
00:56:02,929 --> 00:56:06,353
Hva vet du virkelig om Wakanda?
507
00:56:08,563 --> 00:56:10,645
Shepherds, tekstiler, vakre dragter.
508
00:56:10,813 --> 00:56:12,567
Det er en fasade. i>
509
00:56:12,731 --> 00:56:17,944
Discoverers lette etter det i>
i århundrer. El Dorado, byen av gull. I>
510
00:56:18,113 --> 00:56:20,992
De trodde det var i Sør-Amerika, i>
511
00:56:21,156 --> 00:56:23,494
- men det var i Afrika.
512
00:56:23,658 --> 00:56:26,289
Et teknologisk vidunder, -
513
00:56:26,453 --> 00:56:30,165
- fordi den er oppført på en pute
av verdens mest verdifulle metall.
514
00:56:30,333 --> 00:56:33,380
Isipho i>
515
00:56:34,005 --> 00:56:37,464
Vibranium.
- Verdens sterkeste metall.
516
00:56:37,632 --> 00:56:41,552
Det er ikke bare et metall.
De syr det i klærne sine.
517
00:56:41,720 --> 00:56:45,892
Det er kilden til energi for deres by,
deres teknologi og deres våpen.
518
00:56:46,601 --> 00:56:47,682
Våpen?
519
00:56:47,850 --> 00:56:52,147
De får min pistol til
å se ut som en bladblåser.
520
00:56:52,315 --> 00:56:57,444
Wakanda er et tredje verdens land,
og du stjal alle sine vibes.
521
00:56:57,612 --> 00:56:59,947
Gjorde jeg?
522
00:57:02,281 --> 00:57:04,119
Alt?
523
00:57:04,827 --> 00:57:09,289
Jeg tok bare en gran av den.
De har et fullt fjell fylt.
524
00:57:09,457 --> 00:57:14,086
De har gjenopprettet det i årtusener i>
og knapt riper overflaten. i>
525
00:57:14,254 --> 00:57:18,258
Jeg er den eneste fremmede som har i>
sett den og blir løslatt levende derfra. i>
526
00:57:18,426 --> 00:57:23,219
Du kan spørre vennen din, i>
hva hans drakt er laget av. i>
527
00:57:23,387 --> 00:57:25,974
Hva hans klør er laget av.
528
00:57:49,081 --> 00:57:53,749
Din far fortalte FN,
at Klaue stjal alle dine vibes.
529
00:57:53,918 --> 00:57:55,463
Han hevder at du har mer.
530
00:57:55,627 --> 00:57:59,631
Stoler du på en pistolhandler,
Er det fast på en stol?
531
00:58:17,273 --> 00:58:19,527
Hvor er det
532
00:58:20,444 --> 00:58:22,238
Utenfor bak.
533
00:58:34,083 --> 00:58:36,337
Hva fortjener du mer?
534
00:58:37,254 --> 00:58:38,755
Noe går på utsiden.
535
00:58:44,970 --> 00:58:46,015
I dekning!
536
00:58:50,936 --> 00:58:51,937
Vent!
537
00:58:55,480 --> 00:58:57,566
I dekning!
- Grenade!
538
00:59:00,861 --> 00:59:03,196
Du har vært i lang tid!
539
00:59:29,098 --> 00:59:30,223
Nakia.
540
00:59:32,978 --> 00:59:34,727
Han sprang foran meg.
541
00:59:37,606 --> 00:59:41,110
Han overlever nesten ikke.
Hans ryggrad er blitt rammet.
542
00:59:43,360 --> 00:59:45,074
Gi meg en kimoyoperle.
543
00:59:49,158 --> 00:59:51,661
Det vil stabilisere sin tilstand.
544
00:59:59,377 --> 01:00:03,301
La ham være til oss.
Vi kan redde ham.
545
01:00:12,226 --> 01:00:17,103
Vår oppgave var
å fange en klo Det gjorde en feil.
546
01:00:17,271 --> 01:00:20,566
Den mannen er en agent
for en utenlandsk statsmakt.
547
01:00:20,734 --> 01:00:23,277
Skal vi lukke ham inn i landet?
548
01:00:23,445 --> 01:00:27,033
Han tok en ball for meg.
- Han valgte seg selv.
549
01:00:27,197 --> 01:00:31,201
Skal vi bare la han dø?
- La oss si vi behandler ham.
550
01:00:31,369 --> 01:00:34,664
Han er forpliktet
å rapportere til sitt land.
551
01:00:35,541 --> 01:00:37,543
Og som en konge har du en plikt ...
552
01:00:37,707 --> 01:00:40,046
Jeg er kjent med mine plikter.
553
01:00:40,879 --> 01:00:47,133
Jeg kan ikke bare la han dø,
Å vite at vi kan redde ham.
554
01:00:47,301 --> 01:00:50,428
Hvor skal vi lede ham?
555
01:00:57,355 --> 01:01:02,360
En annen skadet blek,
vi skal klappe. Det blir morsomt.
556
01:01:09,367 --> 01:01:11,202
Han overlever.
557
01:01:14,830 --> 01:01:16,663
W'Kabi er her.
558
01:01:25,548 --> 01:01:28,259
Hva skjer? Hvor er Klaue?
559
01:01:28,427 --> 01:01:29,929
Ikke her.
560
01:01:33,849 --> 01:01:36,351
Han gled fra oss.
561
01:01:37,604 --> 01:01:39,270
"Sklei"?
562
01:01:40,772 --> 01:01:44,567
I 30 år gjorde faren ingenting.
563
01:01:44,735 --> 01:01:47,823
Jeg hadde tenkt,
du ville gjøre det annerledes.
564
01:01:47,987 --> 01:01:50,489
Men det er mer av det samme.
565
01:02:09,636 --> 01:02:11,803
La oss gå ut, sjef.
566
01:02:12,888 --> 01:02:16,808
Selger du alltid til CIA?
- Jeg selger til høyeste budgiver.
567
01:02:16,976 --> 01:02:21,981
Når jeg kommer tilbake til Joburg,
Jeg sørger for at du blir belønnet.
568
01:02:22,149 --> 01:02:27,779
Jeg er ikke bekymret for belønningen.
Du kan bare bli kvitt Wakanda.
569
01:02:27,947 --> 01:02:30,237
Du vil ikke ha det.
- Men jeg gjør det.
570
01:02:33,033 --> 01:02:37,914
Kast det! Ellers er det over
ditt Bonnie og Clyde nummer.
571
01:02:38,082 --> 01:02:41,209
Slip den pistolen!
- Tilgi meg
572
01:02:41,377 --> 01:02:44,212
Tilgi meg, Erik.
- Det vil nok gå.
573
01:03:12,240 --> 01:03:15,411
Vil du virkelig gå til Wakanda?
574
01:03:15,575 --> 01:03:17,661
De er dyreliv.
575
01:03:17,830 --> 01:03:21,125
Det er slik,
De behandler folk som oss.
576
01:03:21,289 --> 01:03:24,504
Jeg er ikke redd
å bli merket. Se her.
577
01:03:24,668 --> 01:03:26,715
Hver av dem representerer en drap.
578
01:03:26,879 --> 01:03:29,966
Du kan søke selv
alle arrene du vil ha.
579
01:03:30,134 --> 01:03:35,347
Du vil fortsatt være en fremmed
i deres øyne. Du kommer aldri inn der.
580
01:03:42,310 --> 01:03:46,274
Og her gikk jeg og tenkte,
du var en gal amerikansk
581
01:03:59,540 --> 01:04:02,167
La oss være alene.
582
01:04:11,761 --> 01:04:15,264
Ditt oppdrag gikk ikke som planlagt.
583
01:04:16,345 --> 01:04:20,017
Hva skjedde med onkel N'Jobu?
584
01:04:20,726 --> 01:04:24,021
Faren sa at han forsvant.
585
01:04:24,189 --> 01:04:26,900
Jeg så en mann i dag, -
586
01:04:27,068 --> 01:04:30,860
- det var en ring som ligner denne.
587
01:04:32,489 --> 01:04:34,407
Det er umulig.
588
01:04:34,575 --> 01:04:38,367
Han hjalp Klaue flykte,
og han bar denne ringen.
589
01:04:38,535 --> 01:04:40,790
Min bestefars ring.
590
01:04:40,954 --> 01:04:43,624
Mulig eller umulig,
fortell meg sannheten!
591
01:04:48,421 --> 01:04:50,423
Visse sannheter ...
592
01:04:52,882 --> 01:04:56,385
... kommer ikke til å bære, T'Challa.
593
01:04:57,386 --> 01:05:00,642
Det er ikke noe du må bestemme.
594
01:05:00,810 --> 01:05:03,392
Hva skjedde med ham?
"Jeg svor kongen stilen.
595
01:05:03,560 --> 01:05:06,315
Jeg er din konge nå!
596
01:05:20,787 --> 01:05:24,414
Onkel tok ...
597
01:05:24,582 --> 01:05:28,418
... en krigshundoppgave i Amerika.
598
01:05:31,297 --> 01:05:34,925
Din far sendte meg -
599
01:05:35,970 --> 01:05:38,304
- som observatør - i>
600
01:05:38,472 --> 01:05:40,558
- uten hans kunnskap
601
01:05:40,723 --> 01:05:44,018
Onkelen din ble forelsket
i en amerikansk kvinne.
602
01:05:44,186 --> 01:05:46,689
De hadde et barn.
603
01:05:46,857 --> 01:05:52,651
Urettighetene han opplevde
deroppe radikaliserte onkelen din.
604
01:05:52,819 --> 01:05:56,074
Jeg så så lenge jeg kunne.
605
01:05:56,238 --> 01:06:00,326
Ledere er likviderte og samfunn
oversvømmet med narkotika og våpen.
606
01:06:00,494 --> 01:06:02,913
De blir trakassert og fengslet unødvendig.
607
01:06:03,081 --> 01:06:05,207
Rundt om i verden -
608
01:06:05,375 --> 01:06:09,419
- Lider vårt folk fordi de ikke gjør det
Har verktøy for å kjempe med.
609
01:06:09,587 --> 01:06:12,591
Med vibrerende våpen
kan de rebel?
610
01:06:12,755 --> 01:06:16,050
- og bli forenet nedenfor
Wakandas rettferdige regel.
611
01:06:16,218 --> 01:06:19,722
Han visste,
Din far ville ikke støtte ideen.
612
01:06:20,639 --> 01:06:23,726
Det gjorde onkeren din forråde oss.
613
01:06:23,894 --> 01:06:25,103
Nei.
614
01:06:25,267 --> 01:06:28,522
Han hjalp Klaue med i>
stjele vibram. i>
615
01:06:30,064 --> 01:06:31,481
Nei, nei, nei ...
616
01:06:31,650 --> 01:06:35,238
Du må returnere umiddelbart,
stå opp for eldre råd -
617
01:06:35,406 --> 01:06:38,365
- Og bekjenn dine forbrytelser.
618
01:06:38,533 --> 01:06:40,243
Han trakk sitt våpen mot meg. i>
619
01:06:40,411 --> 01:06:41,284
Nei!
620
01:06:57,761 --> 01:07:01,512
Din far drepte sin egen bror - i>
621
01:07:01,681 --> 01:07:05,516
- for å redde livet mitt
622
01:07:09,440 --> 01:07:12,860
Ikke si et ord om dette.
623
01:07:16,864 --> 01:07:19,158
Og barnet?
624
01:07:22,077 --> 01:07:24,203
Han forlot vi.
625
01:07:32,043 --> 01:07:35,715
Vi måtte bekrefte ...
626
01:07:37,092 --> 01:07:38,634
... løgnen.
627
01:08:03,744 --> 01:08:05,538
Hva er det
628
01:08:05,706 --> 01:08:07,708
En liten gave.
629
01:08:29,978 --> 01:08:32,232
Hvem er du?
630
01:09:21,616 --> 01:09:23,866
Hvor er jeg?
631
01:09:24,034 --> 01:09:28,246
Ikke vær redd for meg, kolonisator.
- Jeg heter Everett.
632
01:09:28,663 --> 01:09:31,542
Jeg vet det. Everett Ross.
633
01:09:31,710 --> 01:09:34,921
Tidligere fighter pilot
og nå CIA-agent.
634
01:09:40,759 --> 01:09:43,930
Er vi i Wakanda?
Nei, i Kansas.
635
01:09:47,141 --> 01:09:50,100
Når skjedde det i Sør-Korea?
- I går.
636
01:09:50,268 --> 01:09:54,521
Neppe. Sårssår ikke undervises
i nattens magi.
637
01:09:54,689 --> 01:09:59,277
Her gjør de det. Men ingen hjelp
av magi, men teknologi.
638
01:10:03,574 --> 01:10:06,993
Vet ikke noe.
Min bror er straks tilbake.
639
01:10:30,725 --> 01:10:33,853
De spores ...
640
01:10:34,021 --> 01:10:36,816
Kjører de på magnetisk levitasjon?
- Åpenbart.
641
01:10:36,984 --> 01:10:41,781
Jeg har aldri hatt det før
sett det brukt så effektivt.
642
01:10:43,823 --> 01:10:47,575
Hva er lyspanelene for?
- Sonisk stabilisering.
643
01:10:47,743 --> 01:10:53,709
I ubearbeidet tilstand er det levende
farlig å transportere med høy hastighet.
644
01:10:53,873 --> 01:10:57,421
Systemet er designet for
å nøytralisere det midlertidig.
645
01:10:57,585 --> 01:11:01,340
Er togene lastet med viban?
- Vi er omgitt av levende
646
01:11:02,966 --> 01:11:05,176
Slik helbredet jeg deg.
647
01:11:12,684 --> 01:11:16,271
Hvor er T'Challa? i>
Hans kimoy operatører er av. i>
648
01:11:16,440 --> 01:11:18,690
Vi er ikke pott og panne, Okoye.
649
01:11:18,858 --> 01:11:21,609
En mann har dukket opp i>
og hevder å ha drept Klaue. i>
650
01:11:22,738 --> 01:11:27,326
W'Kabi tar ham til palasset nå. i>
Vi må ta tak i broren din. i>
651
01:11:27,491 --> 01:11:30,285
En fremmed?
- Nei, en våkne mann. i>
652
01:11:30,454 --> 01:11:32,580
Han er ikke Wakandans.
653
01:11:34,498 --> 01:11:36,500
Han er en av våre.
654
01:11:48,720 --> 01:11:51,138
Han drepte sin egen bror -
655
01:11:51,306 --> 01:11:54,895
- og la et hjelpeløst barn i stikket.
656
01:11:56,481 --> 01:11:58,066
Hva med en konge ...?
657
01:11:59,940 --> 01:12:02,194
Hva med et menneske
gjør noe slikt?
658
01:12:02,363 --> 01:12:06,783
Ingen er perfekt.
Ikke engang pappa.
659
01:12:06,947 --> 01:12:09,658
Han ga ham ikke engang
en anstendig begravelse.
660
01:12:11,536 --> 01:12:14,875
Onkel N'Jobu forrådte oss,
men min far ...
661
01:12:16,040 --> 01:12:19,544
... kan ha opprettet noe,
Det er enda verre.
662
01:12:21,337 --> 01:12:22,507
Se på meg.
663
01:12:25,634 --> 01:12:29,890
Ikke la farens feil definere deg,
hvem du er.
664
01:12:31,600 --> 01:12:37,021
Du bestemmer deg selv,
hva slags konge du vil være.
665
01:12:41,982 --> 01:12:44,569
Bror, skynd deg her. i>
666
01:12:45,029 --> 01:12:46,863
Erik Stevens.
667
01:12:47,031 --> 01:12:50,951
Trent på Navy Academy
med overbygning fra MIT.
668
01:12:51,119 --> 01:12:53,954
Ble som Navy SEAL
sendt til Afghanistan, -
669
01:12:54,122 --> 01:12:56,957
- hvor han kjempet fiender,
som det var et dataspill.
670
01:12:57,125 --> 01:13:00,421
Han ble kalt "Killmonger"
og ble rullet i en JSOC-enhet.
671
01:13:00,585 --> 01:13:05,342
Disse elite soldatene går under jorden for
å utføre angrep og styrte regimer.
672
01:13:06,214 --> 01:13:09,762
Har han avslørt noe om hans identitet?
673
01:13:09,930 --> 01:13:14,684
Han har en War Dog-tatovering,
men han er ikke i arkivet.
674
01:13:21,399 --> 01:13:23,817
Er mannen wakandaner eller ikke?
675
01:13:23,985 --> 01:13:26,279
Fortell oss hva som skjer.
676
01:13:45,715 --> 01:13:46,756
Snakk.
677
01:13:47,176 --> 01:13:48,510
Snakk.
678
01:13:50,135 --> 01:13:54,640
Jeg står her og har brakt dem over
en mann som stjal vibene dine -
679
01:13:54,808 --> 01:13:58,396
- og myrdet ditt folk. En dum,
Din konge kunne ikke håndheve.
680
01:14:03,941 --> 01:14:06,528
Jeg bryr meg ikke om Klaue.
681
01:14:06,696 --> 01:14:11,200
Jeg mislykkes bare i å drepe deg,
fordi jeg vet hvem du er.
682
01:14:12,450 --> 01:14:14,119
Hva vil du ha her?
683
01:14:15,661 --> 01:14:17,663
Jeg vil ha tronen.
684
01:14:18,872 --> 01:14:20,041
Du kjære!
685
01:14:22,668 --> 01:14:25,339
Du sitter på pantryet her.
686
01:14:25,507 --> 01:14:27,549
Det må være kult.
687
01:14:27,717 --> 01:14:30,928
Det er to milliarder mennesker
i verden som ser ut som oss.
688
01:14:31,513 --> 01:14:35,934
Men de lever i elendighet. Wakanda
ha midler som kan levere dem alle.
689
01:14:36,098 --> 01:14:38,309
Og hva er midlene?
690
01:14:38,893 --> 01:14:41,564
Vibranium. Ditt våpen
691
01:14:41,732 --> 01:14:45,484
Våre våpen skal ikke brukes
å krig mot omverdenen.
692
01:14:45,652 --> 01:14:51,197
Vi dømmer ikke av dem,
Det tilhører ikke vårt folk.
693
01:14:51,366 --> 01:14:53,324
Ditt folk?
694
01:14:53,492 --> 01:14:57,536
Oppstod livet ikke her på kontinentet?
Er ikke alle folk så folkene dine?
695
01:14:57,704 --> 01:15:02,040
Jeg er ikke konge over alt
folk men over wakanda.
696
01:15:02,208 --> 01:15:06,044
Og det er mitt ansvar å sikre at,
at våre mennesker kan sove trygt, -
697
01:15:06,212 --> 01:15:10,216
- og at vibratoren ikke faller
i hendene på noen som deg.
698
01:15:10,385 --> 01:15:16,182
Sønn, vi har lagt til denne charlatan
lenge nok Avvis hans forespørsel.
699
01:15:16,347 --> 01:15:20,519
Jeg ber ikke om noe.
Spør meg hvem jeg er.
700
01:15:20,687 --> 01:15:23,061
Du er Erik Stevens.
701
01:15:23,229 --> 01:15:27,566
En amerikansk elite soldat ringte
Killmonger. Det er hvem du er.
702
01:15:27,734 --> 01:15:31,029
Det er ikke mitt navn, prinsesse.
Spør meg, konge.
703
01:15:31,197 --> 01:15:32,363
Nei.
704
01:15:33,492 --> 01:15:35,410
Spør meg.
705
01:15:36,951 --> 01:15:39,246
Ta ham bort
706
01:15:39,414 --> 01:15:42,625
Hvem er du?
- Jeg er N'Jadaka!
707
01:15:43,582 --> 01:15:46,004
Sønn av prins N'Jobu!
708
01:15:46,168 --> 01:15:47,462
N'Jobus sønn?
709
01:15:47,630 --> 01:15:51,882
Min far døde med panterkloder i brystet hans.
Du er sønn av en morder!
710
01:15:52,050 --> 01:15:54,092
Du lyver!
711
01:15:54,261 --> 01:15:56,808
Dessverre ikke, høy enke dronning.
712
01:16:00,268 --> 01:16:02,646
N'Jobus går ned.
713
01:16:02,814 --> 01:16:04,232
Hei, tante.
714
01:16:07,735 --> 01:16:11,403
Det er min føderasjon å utfordre
til en tull om tittelen som konge -
715
01:16:11,571 --> 01:16:13,156
- og svart panther.
716
01:16:17,869 --> 01:16:19,247
Det gjør du ikke.
717
01:16:19,411 --> 01:16:23,291
Som sønn av prins N'Jobu
er han i sin rett til det.
718
01:16:23,459 --> 01:16:27,002
Han har ingen rettigheter her!
- En to ukers kamp tar uker å forberede seg.
719
01:16:27,170 --> 01:16:31,883
Jeg trenger ikke flere uker.
Hele landet trenger ikke å se.
720
01:16:32,051 --> 01:16:36,055
Jeg trenger bare ham og en,
Det kan frigjøre meg fra kjedene.
721
01:16:39,183 --> 01:16:42,061
T'Challa, hva vet du om det?
722
01:16:43,355 --> 01:16:46,190
Jeg godtar din utfordring.
723
01:17:03,955 --> 01:17:09,337
Han kan ikke beseire T'Challa.
Han må bare se den over.
724
01:17:15,427 --> 01:17:20,641
Kongen vil nå få den svarte
Pantherens styrker forlatt.
725
01:17:52,633 --> 01:17:56,761
Hvor er Agent Ross?
- Han er låst på kontoret.
726
01:18:01,390 --> 01:18:03,724
Det er din siste sjanse.
727
01:18:05,354 --> 01:18:09,690
Sett dine våpen,
så finner vi en annen løsning.
728
01:18:17,158 --> 01:18:21,033
Hele mitt liv
Jeg har ventet på dette øyeblikket.
729
01:18:21,202 --> 01:18:24,913
Jeg har trent, løy og drept -
730
01:18:25,081 --> 01:18:27,540
- for å oppnå dette
731
01:18:27,708 --> 01:18:31,252
Jeg har drept i USA, Afghanistan ...
732
01:18:33,005 --> 01:18:34,175
... og irak.
733
01:18:35,756 --> 01:18:38,888
Jeg slo mine egne brødre
og søstre dør her på kontinentet.
734
01:18:41,515 --> 01:18:43,016
Alle disse drepene ...
735
01:18:44,226 --> 01:18:46,520
... å få lov til å drepe deg.
736
01:18:54,236 --> 01:18:57,571
La tvillingkampen begynne.
737
01:19:35,861 --> 01:19:37,030
Overgi deg!
738
01:19:58,801 --> 01:20:00,135
Kom igjen, T'Challa!
739
01:20:20,515 --> 01:20:21,532
Reis deg.
740
01:20:22,865 --> 01:20:23,866
Kom hit.
741
01:20:27,578 --> 01:20:29,540
For min far.
742
01:20:30,333 --> 01:20:31,582
Erik!
743
01:20:32,335 --> 01:20:35,630
Nei, Zuri ...
- Zuri, ikke!
744
01:20:35,798 --> 01:20:40,883
Jeg er skyldig i din fars død,
ikke han Ta meg
745
01:20:42,221 --> 01:20:44,555
Jeg tar begge dere, onkel James.
746
01:20:44,723 --> 01:20:46,309
Nei!
747
01:20:50,729 --> 01:20:52,731
Zuri, nei!
748
01:21:03,282 --> 01:21:05,616
Er det din konge?
749
01:21:07,830 --> 01:21:09,120
Er det din konge?
750
01:21:15,462 --> 01:21:18,842
Black Panther, det burde
lede deg inn i fremtiden.
751
01:21:19,007 --> 01:21:21,969
Kom igjen, bror!
"Kan vi ikke gjøre noe?"
752
01:21:24,596 --> 01:21:27,599
Ham? Ville han beskytte deg?
753
01:21:40,152 --> 01:21:41,613
Nei ...
754
01:21:54,210 --> 01:21:56,628
Nei. Jeg er din konge.
755
01:21:56,796 --> 01:22:00,632
Vi må gå vekk herfra.
Høy enke dronning, gå!
756
01:22:36,544 --> 01:22:39,924
Er den eneste dronningen
og Shuri i sikkerhet?
757
01:22:40,089 --> 01:22:41,550
Takk.
758
01:22:41,714 --> 01:22:44,345
Vi må bli med dem.
759
01:22:44,509 --> 01:22:46,887
Jeg kan ikke.
760
01:22:47,056 --> 01:22:49,722
Selv om mitt hjerte er med deg.
761
01:22:49,890 --> 01:22:53,979
Vi kan ikke forlate nasjonen
til noen som kommer fra det blå.
762
01:22:54,147 --> 01:22:56,605
Han er av kongelig byrde.
Han drepte T'Challa.
763
01:22:56,773 --> 01:22:59,484
I rituell to-kamp.
- Gjør det noen forskjell?
764
01:23:02,155 --> 01:23:05,282
Du er Wakandas største kriger.
765
01:23:05,450 --> 01:23:09,454
Hjelp meg å slå ham om,
før han blir for sterk.
766
01:23:09,618 --> 01:23:11,456
Velkommen ham
767
01:23:11,620 --> 01:23:13,122
Nakia!
768
01:23:14,291 --> 01:23:18,879
Jeg er ikke en spion som kommer
og gå for sakens skyld.
769
01:23:19,044 --> 01:23:22,924
Jeg er lojal mot tronen,
uansett hvem som sitter på den.
770
01:23:23,632 --> 01:23:26,051
Hva er du lojal mot?
771
01:23:28,805 --> 01:23:31,556
Jeg elsket ham.
772
01:23:31,724 --> 01:23:33,935
Og jeg elsket mitt land.
773
01:23:34,103 --> 01:23:37,062
Da må du tjene landet ditt.
- Nei.
774
01:23:37,230 --> 01:23:39,484
Jeg må redde landet mitt.
775
01:23:48,533 --> 01:23:51,328
Hva er galt?
- Kongen er død.
776
01:23:52,705 --> 01:23:56,165
Kom med, hvis ikke
du vil lide samme skjebne.
777
01:24:14,600 --> 01:24:16,438
Første baby ...
778
01:24:17,439 --> 01:24:19,773
... og nå min bror.
779
01:24:21,859 --> 01:24:24,694
Vi begravte ikke engang ham.
780
01:24:32,078 --> 01:24:34,957
Det er meg.
- Nakia, hvem er han?
781
01:24:35,121 --> 01:24:38,084
T'Challas venn.
Han reddet livet mitt.
782
01:24:38,252 --> 01:24:40,334
Hvor er Okoye?
- Hun kommer ikke.
783
01:24:40,502 --> 01:24:43,966
Hun og Dora Milaje
vil tjene den nye konge.
784
01:24:48,927 --> 01:24:50,512
Vent her.
785
01:24:54,184 --> 01:24:56,810
Hva har skjedd med vår Wakanda?
786
01:24:59,273 --> 01:25:04,526
La den hjerteformede urt
gi deg kreftene til den svarte panteren -
787
01:25:04,694 --> 01:25:08,198
- og lede deg til den forfedre dimensjonen.
788
01:26:42,670 --> 01:26:45,465
Jeg har ikke forbudt deg
å ri på mine ting?
789
01:26:53,765 --> 01:26:57,349
Hva fant du?
- Ditt hjemland.
790
01:26:59,727 --> 01:27:02,730
Jeg ga deg en nøkkel,
så du kan komme en dag.
791
01:27:04,648 --> 01:27:08,652
Ja. Det er solnedganger
den vakreste i verden.
792
01:27:10,738 --> 01:27:13,657
Men jeg frykter,
du ønsker ikke å ønske deg velkommen.
793
01:27:15,828 --> 01:27:17,453
Hvorfor?
794
01:27:18,999 --> 01:27:22,875
Man vil si at du er tapt.
- Men jeg er her.
795
01:27:27,631 --> 01:27:29,633
Bryr du deg ikke om meg?
796
01:27:33,593 --> 01:27:35,679
Alle dør en dag.
797
01:27:37,265 --> 01:27:39,768
Det er bare veien.
798
01:27:43,439 --> 01:27:45,317
Hva har jeg gjort?
799
01:27:46,899 --> 01:27:50,238
Jeg burde ha reist
hjemme hos deg for lenge siden.
800
01:27:52,240 --> 01:27:55,159
Nå har vi begge blitt sittende fast.
801
01:27:59,788 --> 01:28:02,792
Kanskje det er ditt hjemland,
det er et tap ...
802
01:28:04,377 --> 01:28:06,796
... og derfor kan de ikke finne oss.
803
01:28:13,803 --> 01:28:16,221
Trekk været, høy konge.
804
01:28:16,389 --> 01:28:18,768
Trekk været, pust.
805
01:28:35,576 --> 01:28:38,659
Var det effekten av den hjerteformede urt?
806
01:28:40,161 --> 01:28:41,454
Er det alt der?
807
01:28:41,622 --> 01:28:45,210
Ja. Parat for neste gang,
En ny konge kommer til.
808
01:28:45,378 --> 01:28:46,627
En ny konge?
809
01:28:48,754 --> 01:28:50,884
Bare brenne alt.
810
01:28:51,048 --> 01:28:53,634
Vi kan ikke.
Tradisjon foreskriver ...
811
01:28:57,306 --> 01:29:00,265
Når jeg gir deg en bestilling,
så jeg mener det sgu.
812
01:29:04,185 --> 01:29:05,731
Brenn det!
813
01:29:54,865 --> 01:29:59,369
Hvor jeg kommer fra,
da svarte begynte et opprør,
814
01:29:59,533 --> 01:30:03,457
- De hadde heller ikke våpen eller penger
å bekjempe deres undertrykkere.
815
01:30:03,621 --> 01:30:05,748
Hvor var Wakanda?
816
01:30:11,922 --> 01:30:13,631
Det slutter nå.
817
01:30:13,800 --> 01:30:18,805
Vi har spioner i hele verden.
De er allerede på plass.
818
01:30:18,973 --> 01:30:23,641
Jeg kjenner kolonisatorene.
Vi bruker sin egen strategi mot dem.
819
01:30:23,810 --> 01:30:26,897
Vi sender Levende våpen
til våre krigshunder.
820
01:30:27,061 --> 01:30:29,772
De kommer til å være bevæpnet
de undertrykte folkene i verden, -
821
01:30:29,940 --> 01:30:32,358
- slik at de kan drepe kreftene.
822
01:30:32,526 --> 01:30:36,030
Og deres barn.
Og alle som tar sitt parti.
823
01:30:36,198 --> 01:30:40,450
De må lære sannheten om oss.
Vi er krigere!
824
01:30:40,618 --> 01:30:44,207
Verden må gjenfødes
med oss i kraft.
825
01:30:45,416 --> 01:30:49,292
Solen vil aldri gå ned
om Wakanda imperium.
826
01:30:49,460 --> 01:30:52,131
Wakanda har nettopp overlevd -
827
01:30:52,295 --> 01:30:55,590
- bare slåss,
når det er strengt nødvendig.
828
01:30:55,759 --> 01:30:59,763
Det er hva Wakanda har
overlevde gjennom tiden, ja.
829
01:30:59,931 --> 01:31:02,141
Men verden er i endring.
830
01:31:02,890 --> 01:31:06,309
Eldste, det blir mindre.
831
01:31:06,477 --> 01:31:08,355
Omverdenen er å fange opp, -
832
01:31:08,523 --> 01:31:13,024
- og snart må vi enten erobre
eller bli erobret.
833
01:31:14,654 --> 01:31:16,319
Jeg foretrekker det først.
834
01:31:18,489 --> 01:31:21,244
Du har hørt bestillingen. Kom i gang
835
01:31:22,870 --> 01:31:24,203
Hva skal vi gjøre? i>
836
01:31:24,371 --> 01:31:26,874
Ta med hjerteformet urt i>
til Jabariland. i>
837
01:31:27,038 --> 01:31:31,334
Den hjerteformede urt?
- Det øker brukerens strøm.
838
01:31:31,502 --> 01:31:34,465
Det var det,
Det gjorde T'Challa så sterk.
839
01:31:34,630 --> 01:31:36,676
Nakia ...
840
01:31:40,051 --> 01:31:41,929
Jeg liker ikke det.
841
01:31:42,097 --> 01:31:47,603
Urten er vår. Vi risikerer å skape
en enda større mengde M'Baku.
842
01:31:53,609 --> 01:31:56,988
Nakia, bruk det selv.
843
01:31:57,653 --> 01:32:04,076
Jeg er spion og har ingen hær.
Jeg ville ikke ha en sjanse.
844
01:32:05,954 --> 01:32:07,792
Vi gjør det.
845
01:32:23,139 --> 01:32:25,017
Senke øynene dine Hold deg rolig.
846
01:32:25,181 --> 01:32:28,560
Shuri, senk øynene dine.
847
01:33:04,220 --> 01:33:06,222
Min sønn ...
848
01:33:07,515 --> 01:33:10,518
... har blitt myrdet i to-kamp.
849
01:33:10,687 --> 01:33:14,482
Var det en god kamp?
Så var det et reelt nederlag.
850
01:33:14,647 --> 01:33:17,650
Ikke få det.
- Stille!
851
01:33:17,818 --> 01:33:20,364
Her er mitt ord som gjelder.
852
01:33:20,528 --> 01:33:25,703
Hør, din høyhet.
Den nye kongen er amerikansk ...
853
01:33:35,004 --> 01:33:37,214
Du har ikke snakket!
854
01:33:37,382 --> 01:33:41,050
Ett ord mer,
og jeg serverer deg for mine barn.
855
01:33:45,262 --> 01:33:48,894
Det er gass. Vi er vegetarianere.
856
01:33:54,772 --> 01:33:57,983
Mighty gorilla M'Baku ...
857
01:34:00,485 --> 01:34:04,117
Dette bringer oss til dette.
858
01:34:04,281 --> 01:34:07,368
Vi tilbyr deg det.
859
01:34:07,537 --> 01:34:11,789
En fremmed sitter på vår trone.
Bare du kan stoppe ham.
860
01:34:29,474 --> 01:34:30,768
Følg med.
861
01:34:47,826 --> 01:34:49,163
Umulig!
862
01:34:55,041 --> 01:34:58,921
Trekker han været?
- Han er i koma og død i nærheten.
863
01:34:59,089 --> 01:35:04,218
En fisker fant ham i elven i>
ved grensen og brakte ham til meg. i>
864
01:35:04,386 --> 01:35:08,599
Hvorfor ligger han i snø?
- Ellers går han til forfedrene.
865
01:35:08,763 --> 01:35:12,935
Han må bli tatt til laboratoriet mitt.
- Så vil han dø om noen få sekunder.
866
01:35:14,729 --> 01:35:16,855
Nakia, urt.
867
01:35:33,247 --> 01:35:38,004
Jeg ringer forfedrene.
Jeg oppfordrer Bast.
868
01:35:38,168 --> 01:35:41,087
Her er min sønn, T'Challa.
869
01:35:42,132 --> 01:35:44,134
Helbrede ham
870
01:35:56,146 --> 01:35:59,149
Vi må begrave ham. Dekk ham.
871
01:36:11,995 --> 01:36:14,458
Ære være forfedrene.
872
01:36:20,255 --> 01:36:21,965
Våkn opp, T'Challa.
873
01:36:23,467 --> 01:36:24,632
Våkne opp. i>
874
01:36:27,134 --> 01:36:28,472
Min sønn
875
01:36:34,894 --> 01:36:40,355
Det er nå du må gå hjem
og bli gjenforenet med meg.
876
01:36:51,326 --> 01:36:52,744
Hvorfor?
877
01:36:54,662 --> 01:36:57,957
Hvorfor hente du ikke opp
gutten hjem?
878
01:36:59,711 --> 01:37:01,713
Hvorfor, baby?
879
01:37:05,216 --> 01:37:08,512
Han var sannheten,
Jeg valgte å ignorere.
880
01:37:09,637 --> 01:37:14,265
Det var galt for deg å slippe ham ned.
- Jeg valgte mitt folk.
881
01:37:15,142 --> 01:37:19,731
Jeg valgte Wakanda.
Vår fremtid er avhengig ...
882
01:37:19,895 --> 01:37:21,649
Det var galt av deg!
883
01:37:21,817 --> 01:37:24,737
Det var galt for dere alle ...
884
01:37:24,901 --> 01:37:27,824
... vende utsiden tilbake.
885
01:37:30,158 --> 01:37:34,747
Vi forlot frykten for å bli oppdaget
stopp oss fra å gjøre det riktige.
886
01:37:35,832 --> 01:37:37,834
Det er over.
887
01:37:40,961 --> 01:37:44,713
Jeg kan ikke bli her hos deg.
888
01:37:46,507 --> 01:37:50,679
Jeg får ikke fred,
så lenge han sitter på tronen.
889
01:37:50,847 --> 01:37:54,222
Han er en enorm skapning vi har skapt.
890
01:37:55,976 --> 01:37:59,311
Jeg må erobre tittelen tilbake.
891
01:38:01,358 --> 01:38:04,024
Jeg må gjøre et bud.
892
01:38:14,871 --> 01:38:16,537
Har du et teppe?
893
01:38:19,331 --> 01:38:22,667
Killmonger har full støtte fra militæret.
894
01:38:22,835 --> 01:38:26,715
Og han har brent hagen
med den hjerteformede urten av
895
01:38:27,800 --> 01:38:30,803
Han har blitt trent.
896
01:38:30,967 --> 01:38:34,431
Hans enhet ble lagt til
å undergrave fremmede land.
897
01:38:34,599 --> 01:38:39,103
De kom alltid i forbindelse med
en hval eller en monarks død.
898
01:38:39,267 --> 01:38:41,646
Det handlet om makt
regjeringen, militæret ...
899
01:38:41,814 --> 01:38:46,027
Våre ressurser. Den store høye.
900
01:38:46,191 --> 01:38:50,656
Våre levende, mine oppfinnelser.
- Våre våpen må brukes over hele verden.
901
01:38:54,035 --> 01:38:57,495
Få dem trygt ut av Wakanda.
- Hva med deg?
902
01:38:58,416 --> 01:39:00,374
Kampen må fortsette.
903
01:39:00,542 --> 01:39:06,003
Vi vil ikke forlate Wakanda.
- Jeg trenger at du skal være trygg.
904
01:39:06,171 --> 01:39:10,091
Bruker han teknologien vår,
er ikke trygt.
905
01:39:30,736 --> 01:39:33,575
Black Panther lever.
906
01:39:33,739 --> 01:39:39,164
Og når han skal kjempe for Wakanda,
Jeg vil stå ved siden av ham.
907
01:39:39,329 --> 01:39:40,746
Det samme jeg vil ha.
908
01:39:41,206 --> 01:39:42,792
Jeg er også med.
909
01:39:44,209 --> 01:39:46,211
Du trenger all hjelp du kan få.
910
01:39:49,591 --> 01:39:51,008
Er du ferdig?
911
01:39:52,177 --> 01:39:54,219
Er du ferdig?
912
01:39:55,761 --> 01:39:58,932
Gi meg og sjef M'Baku et øyeblikk.
913
01:40:07,442 --> 01:40:09,067
Takk.
914
01:40:09,235 --> 01:40:12,114
Jeg var i gjeld for deg.
915
01:40:12,279 --> 01:40:15,574
Et liv for et liv. Nå er vi av.
916
01:40:16,242 --> 01:40:18,453
Tillat moren min å bli her.
917
01:40:19,245 --> 01:40:22,164
Hun liker ikke plage.
Du har mitt ord på det.
918
01:40:23,334 --> 01:40:26,004
Jeg kunne også bruke en hær.
919
01:40:26,168 --> 01:40:28,715
Det vil jeg gjerne.
920
01:40:28,879 --> 01:40:30,465
Men nei.
921
01:40:31,798 --> 01:40:34,429
Ingen jabari vil dø for din sak.
922
01:40:34,593 --> 01:40:37,888
Det er vårt tilfelle.
Kampen gjelder for oss alle.
923
01:40:38,056 --> 01:40:41,600
Oss? Du er den første konge,
Det har vært her i århundrer, -
924
01:40:41,768 --> 01:40:45,732
- og nå snakker du om oss?
925
01:40:47,025 --> 01:40:50,152
Jeg kan ikke tale for gamle konger.
926
01:40:50,317 --> 01:40:54,072
Men en fiende
har flyktet til tronen.
927
01:40:54,196 --> 01:40:56,823
Vi vet begge
levende kraft.
928
01:40:56,991 --> 01:41:01,039
Hvis Killmonger nekter det,
hvem blir hans neste mål?
929
01:41:07,754 --> 01:41:12,050
Vi hjelper deg ikke.
930
01:41:40,495 --> 01:41:41,832
Alt går som planlagt.
931
01:41:41,996 --> 01:41:45,376
Har spionene blitt varslet?
- Ja. Noen var motvillige.
932
01:41:45,544 --> 01:41:49,171
Men våre krigshunder i London,
New York og Hong Kong er klare.
933
01:41:50,881 --> 01:41:54,469
Så kommer vi først.
De andre må rette seg.
934
01:41:54,633 --> 01:41:58,721
En håndholdt lydbølge kanon,
Det kan stoppe en vogn.
935
01:41:58,889 --> 01:42:02,725
Usynlig for metalldetektorer,
og vi har tusenvis av dem.
936
01:42:04,895 --> 01:42:07,982
Verden vil oppdage,
nøyaktig hvem vi er.
937
01:42:39,554 --> 01:42:40,763
Han lever!
938
01:42:44,811 --> 01:42:46,730
N'Jadaka!
939
01:42:47,939 --> 01:42:49,189
Hva så?
940
01:42:49,357 --> 01:42:51,691
Jeg overgav aldri.
941
01:42:51,859 --> 01:42:55,987
Og som du ser, er jeg ikke død.
942
01:42:56,155 --> 01:42:59,407
Tvekampen er over.
Det er meg, det er en konge nå.
943
01:42:59,575 --> 01:43:01,785
Kjør oppdraget!
944
01:43:10,254 --> 01:43:11,839
Nå.
- Forstå. i>
945
01:43:15,215 --> 01:43:17,925
Kjør! Kom igjen, Ross!
946
01:43:18,093 --> 01:43:20,472
W'Kabi, naken spaden.
947
01:43:21,681 --> 01:43:24,768
W'Kabi, kampen er ikke ferdig.
948
01:43:28,812 --> 01:43:31,231
Hva gjør vi?
949
01:43:31,399 --> 01:43:32,484
Begrens stammen!
950
01:43:46,538 --> 01:43:47,539
You!
951
01:43:47,707 --> 01:43:52,043
Ditt hjerte svulmer av hat.
Du er ikke en verdig konge.
952
01:43:57,549 --> 01:43:59,050
Ayo, kongen.
953
01:44:00,388 --> 01:44:01,389
Kom igjen.
954
01:44:14,195 --> 01:44:15,360
Shields!
955
01:44:50,479 --> 01:44:51,812
W'Kabi, stopp!
956
01:44:53,065 --> 01:44:54,567
Stopp nå!
957
01:44:58,739 --> 01:44:59,404
Nei!
958
01:45:28,102 --> 01:45:32,190
Nakia og jeg tar kontroll
over Royal Talon med denne.
959
01:45:32,354 --> 01:45:34,900
Du må kontrollere det.
960
01:45:35,065 --> 01:45:38,444
Du var en god pilot,
og jeg skal veilede deg.
961
01:45:38,612 --> 01:45:41,115
Det er som å kjøre hoverbike.
962
01:45:41,947 --> 01:45:45,575
Har du hoverbikes?
- Nakia, ta den på.
963
01:45:45,743 --> 01:45:48,746
Jeg er ikke en Dora.
- Kom igjen, det er en rustning.
964
01:45:49,707 --> 01:45:50,708
Kom igjen.
965
01:45:52,958 --> 01:45:54,960
Lykke til, agent Ross!
966
01:45:55,129 --> 01:45:57,087
Vi regner med deg!
967
01:46:09,811 --> 01:46:11,185
Wakanda for alltid.
968
01:46:19,401 --> 01:46:20,362
Attack!
969
01:46:31,081 --> 01:46:32,414
Kom igjen.
970
01:46:37,919 --> 01:46:40,798
Fjernkontroll aktivert. i>
971
01:46:43,008 --> 01:46:46,056
Jeg har gjort amerikaneren i>
for din skyld. Ta plass. I>
972
01:46:57,024 --> 01:46:59,734
Vi må ikke la våpnene
bli tatt ut av wakanda
973
01:47:01,736 --> 01:47:02,781
Jeg er i saken.
974
01:47:19,922 --> 01:47:21,172
Lås!
975
01:47:21,964 --> 01:47:23,342
Ned med ham!
976
01:47:23,510 --> 01:47:25,636
Strikk kjedet!
977
01:47:25,804 --> 01:47:27,390
Strikk kjedet!
978
01:47:34,061 --> 01:47:36,147
Wakanda for alltid!
979
01:47:44,988 --> 01:47:47,742
Jeg har dem. Hva nå?
- Skyt dem, klokt!
980
01:47:50,537 --> 01:47:51,578
Alt eller ingenting.
981
01:47:58,837 --> 01:47:59,962
Jeg fikk dem.
982
01:48:04,299 --> 01:48:05,552
Pis også.
983
01:48:06,509 --> 01:48:08,264
Pis, Pis, Pis.
984
01:48:28,532 --> 01:48:29,617
Hvordan!
985
01:49:04,860 --> 01:49:05,905
Shuri!
986
01:49:10,202 --> 01:49:13,785
Hva så, prinsesse?
- Du blir aldri en sann konge.
987
01:49:16,788 --> 01:49:17,665
Brother!
988
01:49:49,951 --> 01:49:52,661
Shuri!
- Bror!
989
01:49:53,202 --> 01:49:55,204
Aktiver nedre tog.
990
01:49:55,372 --> 01:49:58,916
Deretter vil stabilisatorene deaktivere
din dress. Du vil være ubeskyttet.
991
01:49:59,084 --> 01:50:01,294
Og han med.
- Okay.
992
01:50:26,027 --> 01:50:28,281
Jeg kan drepe deg uten en drakt.
993
01:50:28,445 --> 01:50:31,408
Din regjering er over.
Du satt komfortabelt i dette.
994
01:50:31,572 --> 01:50:34,996
Du vil gjøre oss som dem,
du hater så hjertelig.
995
01:50:35,160 --> 01:50:36,914
Del og regel som dem.
996
01:50:37,078 --> 01:50:39,500
Nei, jeg lærer av mine fiender.
997
01:50:39,664 --> 01:50:43,584
Du har blitt som dem. Du vil
tørk ut verden og wakanda med
998
01:50:43,752 --> 01:50:47,172
Verden tok alt fra meg.
Alt jeg elsket.
999
01:50:47,340 --> 01:50:48,801
Men nå tar jeg hevn.
1000
01:50:48,966 --> 01:50:51,677
Jeg vil finne alle,
det er tro på deg
1001
01:50:51,845 --> 01:50:54,348
- og køl dem ned som Zuri.
1002
01:50:56,434 --> 01:50:57,936
Nakia!
1003
01:51:01,063 --> 01:51:04,774
Kan du gjøre det?
- Ja. Og du? Kom igjen.
1004
01:51:11,906 --> 01:51:14,160
Det er fortsatt to etter meg.
1005
01:51:16,618 --> 01:51:20,290
Hva i helvete var det?
- Laboratoriet er under angrep. i>
1006
01:51:20,458 --> 01:51:22,460
Deaktiverer hologram. i>
1007
01:51:26,504 --> 01:51:29,343
Ross, du må være der ute! i>
1008
01:51:29,924 --> 01:51:31,301
Hvor lenge har jeg fått?
1009
01:51:32,010 --> 01:51:35,681
Glasstilstand: 50%. i>
1010
01:51:35,850 --> 01:51:38,684
Send meg inn igjen.
- Ross! Ross: i>
1011
01:51:57,952 --> 01:52:00,246
Overgi deg!
1012
01:52:00,414 --> 01:52:03,709
Du har tre sekunder
å sette våpenet ditt. A!
1013
01:52:04,959 --> 01:52:06,380
To!
1014
01:52:14,970 --> 01:52:19,182
Her ser du kraften til Jabaristamm!
1015
01:53:00,307 --> 01:53:02,645
Glasstilstand: 15%. i>
1016
01:53:11,526 --> 01:53:13,488
Våpen er inkompetente. i>
1017
01:53:18,701 --> 01:53:22,998
Det siste skipet nærmer seg grensen,
men de har fanget meg med kabler.
1018
01:53:23,166 --> 01:53:25,584
Legg armene dine krysset!
1019
01:53:25,748 --> 01:53:28,087
Sonic lading startet. i>
1020
01:53:28,251 --> 01:53:29,753
Bryt korset!
1021
01:53:38,390 --> 01:53:40,308
Systemstart på fem, - i>
1022
01:53:40,472 --> 01:53:42,851
- fire, tre, - i>
1023
01:53:43,019 --> 01:53:44,644
- to, ett. i>
1024
01:53:45,729 --> 01:53:46,899
Systemstart. i>
1025
01:53:58,658 --> 01:54:01,705
Vi gjorde det!
- Vakker. Skynd deg! I>
1026
01:54:12,881 --> 01:54:14,174
Å angripe!
1027
01:54:33,986 --> 01:54:36,320
Kast ditt våpen.
1028
01:54:37,866 --> 01:54:40,036
Vil du drepe meg, min kjærlighet?
1029
01:54:40,200 --> 01:54:41,870
For Wakanda?
1030
01:54:44,957 --> 01:54:47,167
Uten å nøle.
1031
01:55:30,667 --> 01:55:33,006
Du er ferdig, kusine.
1032
01:55:57,947 --> 01:55:59,488
Blåsegenskapen.
1033
01:56:20,679 --> 01:56:23,930
Faren min sa Wakanda var
det vakreste stedet i verden.
1034
01:56:27,642 --> 01:56:30,645
Han lovte å vise meg en dag.
1035
01:56:31,814 --> 01:56:34,108
Langt ute, ikke sant?
1036
01:56:34,276 --> 01:56:37,363
En gutt fra Oakland,
som tror på eventyr.
1037
01:57:25,744 --> 01:57:27,662
Hvor er det vakkert her?
1038
01:57:41,845 --> 01:57:44,263
Kanskje vi nå kan redde deg.
1039
01:57:46,682 --> 01:57:48,684
Hvorfor døde
1040
01:57:49,645 --> 01:57:52,355
Så du kan kose meg inn?
1041
01:57:55,106 --> 01:57:56,443
Zero.
1042
01:57:58,654 --> 01:58:00,319
Begrav meg i havet -
1043
01:58:00,487 --> 01:58:03,699
- blant mine forfedre,
Det flyktet fra slaveskipene.
1044
01:58:03,867 --> 01:58:07,871
De visste at det er bedre å dø
enn å leve i trelldom.
1045
01:59:31,788 --> 01:59:32,789
Takk.
1046
01:59:34,791 --> 01:59:37,125
Du reddet meg.
1047
01:59:37,293 --> 01:59:39,419
Du reddet familien min.
1048
01:59:41,630 --> 01:59:43,051
Og vår nasjon.
1049
01:59:43,215 --> 01:59:47,263
Du trenger ikke å takke meg.
Det er vår plikt å ...
1050
01:59:50,891 --> 01:59:54,062
Det var min plikt
å kjempe for det jeg har elsket.
1051
02:00:02,110 --> 02:00:04,529
Du kan ikke klandre meg for det.
Jeg var død i nærheten.
1052
02:00:08,200 --> 02:00:10,034
Bo her
1053
02:00:11,912 --> 02:00:15,793
Jeg vet hvordan du kan
følg anropet uansett.
1054
02:00:16,666 --> 02:00:19,004
Bo her
1055
02:00:58,960 --> 02:01:02,295
Når du tilbød å ta meg
til California, -
1056
02:01:02,464 --> 02:01:08,133
- Jeg trodde vi skulle til Coachella
eller i Disneyland. Hva skal vi gjøre her?
1057
02:01:11,264 --> 02:01:14,684
Det var her far drepte vår onkel.
1058
02:01:19,937 --> 02:01:23,693
Huset skal rives. Bra.
1059
02:01:23,861 --> 02:01:26,235
Det bør ikke bli revet.
1060
02:01:27,072 --> 02:01:28,698
Jeg har kjøpt bygningen.
1061
02:01:30,740 --> 02:01:32,742
Og bygningen.
1062
02:01:33,495 --> 02:01:35,498
Og det der borte.
1063
02:01:36,455 --> 02:01:41,251
Her må være Wakandas første
Internasjonalt senter for sosialt arbeid.
1064
02:01:41,419 --> 02:01:44,090
Nakia vil være ansvarlig for omsorgsarbeidet.
1065
02:01:44,839 --> 02:01:48,342
Og du vil lede forskning-
og informasjonsutveksling.
1066
02:01:49,928 --> 02:01:52,847
Det er vitsen din.
1067
02:02:05,403 --> 02:02:07,862
Hva i helvete er det?
- Et Bugatti romskip!
1068
02:02:08,030 --> 02:02:10,617
Det viste seg for det blå!
1069
02:02:17,916 --> 02:02:21,708
Vi kan ta det hjem
og fly til skolen i den.
1070
02:02:21,876 --> 02:02:25,003
Eller vi kan kutte den fra hverandre
og selg dem på ebay.
1071
02:02:25,171 --> 02:02:27,297
La det bli bedre.
1072
02:02:27,466 --> 02:02:29,968
Hvor kommer du fra
- Fra Wakanda.
1073
02:02:30,969 --> 02:02:32,763
Er det ditt?
1074
02:02:36,767 --> 02:02:39,393
Hvem er du?
1075
02:05:13,257 --> 02:05:15,804
UN, WIEN, ØSTERRIKE
1076
02:05:25,478 --> 02:05:29,942
Jeg er konge T'Challa,
sønn av kong T'Chaka.
1077
02:05:30,110 --> 02:05:34,447
Jeg er en hersker av en linjal
over hele landet wakanda.
1078
02:05:34,615 --> 02:05:37,367
Og for første gang i vår historie -
1079
02:05:37,535 --> 02:05:40,746
- Vi ønsker å dele vår kunnskap
og våre ressurser -
1080
02:05:40,910 --> 02:05:42,788
- med omverdenen.
1081
02:05:42,956 --> 02:05:46,336
Wakanda vil ikke ha mer
se på den skjulte.
1082
02:05:46,500 --> 02:05:48,878
Vi kan ikke.
1083
02:05:49,046 --> 02:05:50,464
Vi må ikke.
1084
02:05:50,632 --> 02:05:55,845
Vi skal tjene som et eksempel på hvordan vi
som brødre og søstre på denne jorden -
1085
02:05:56,009 --> 02:05:58,135
- bør behandle hverandre
1086
02:05:58,304 --> 02:06:01,222
Nå mer enn noensinne -
1087
02:06:01,391 --> 02:06:05,727
- truer fordommer og deler oss
på vår eksistens.
1088
02:06:05,895 --> 02:06:08,145
Vi vet alle sannheten.
1089
02:06:08,314 --> 02:06:11,733
Vi har mer til felles,
enn vi har forskjeller.
1090
02:06:11,901 --> 02:06:16,237
Men i krisesituasjoner
vil de bygge broer?
1091
02:06:16,406 --> 02:06:19,200
- mens dårer bygger barrierer.
1092
02:06:19,369 --> 02:06:24,414
Vi må finne ut,
hvordan vi kan ta vare på hverandre, -
1093
02:06:24,582 --> 02:06:29,086
- som vi var en stor stamme.
1094
02:06:29,251 --> 02:06:34,047
Med din tillatelse, King T'Challa, hva kan det
et bondefellesskap tilbyr omverdenen?
1095
02:13:33,680 --> 02:13:36,727
Spiller du med mannen igjen?
Du kjeder deg.
1096
02:13:38,185 --> 02:13:41,105
Du må ikke vekke ham opp.
Han trenger å hvile.
1097
02:13:41,273 --> 02:13:43,443
Jeg gjør heller ikke.
1098
02:13:43,607 --> 02:13:46,446
Thabo, du er.
Han er full av løgner!
1099
02:13:46,610 --> 02:13:49,865
Mannen må hvile.
Smut, skitt.
1100
02:13:50,034 --> 02:13:51,907
Den hvite ulven!
1101
02:13:52,076 --> 02:13:53,785
Stopp den der.
1102
02:13:56,580 --> 02:13:58,206
God morgen, Sergeant Barnes.
1103
02:13:59,707 --> 02:14:00,708
Bucky.
1104
02:14:02,334 --> 02:14:05,005
Hvordan har du det
- Bra.
1105
02:14:07,631 --> 02:14:08,716
Takk.
1106
02:14:09,341 --> 02:14:10,342
Kom igjen.
1107
02:14:11,843 --> 02:14:14,098
Det er mye å lære.
1108
02:14:18,562 --> 02:14:22,230
SVART PANTHER VENDER TILBAKE
IN AVENGERS: INFINITY WAR
1109
02:14:23,382 --> 02:14:31,082
www.DanishBits.org
1110
02:14:36,772 --> 02:14:39,274
Oversettelse: Henrik Thøgersen
Skandinavisk Tekst Service 2018
81924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.