All language subtitles for Black.Panther.2018.720p.BluRay.x264-Sparks.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,255 --> 00:00:04,455 www.DanishBits.org 2 00:00:05,656 --> 00:00:08,118 Baba? - Ja, min søn? 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,577 Fortæl mig en historie. 4 00:00:10,745 --> 00:00:14,209 Hvilken en? - Den om hjemlandet. 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,960 For millioner af år siden - 6 00:00:18,128 --> 00:00:23,218 - faldt en meteorit af vibranium, det stærkeste stof i universet, - 7 00:00:23,382 --> 00:00:25,384 - ned i Afrika. 8 00:00:27,470 --> 00:00:30,349 Den påvirkede egnens flora. 9 00:00:30,513 --> 00:00:32,515 Og da mennesket kom til, - 10 00:00:32,683 --> 00:00:36,687 - slog fem stammer sig ned på stedet og kaldte det Wakanda. 11 00:00:39,234 --> 00:00:41,816 Stammerne bekrigede hinanden konstant, - 12 00:00:41,984 --> 00:00:47,283 - indtil en krigershaman fik et syn fra pantergudinden Bast, - 13 00:00:47,451 --> 00:00:50,994 - der førte ham til den hjerteformede urt. 14 00:00:51,163 --> 00:00:57,000 Planten gav ham overmenneskelig styrke, fart og instinkter. 15 00:00:57,169 --> 00:01:01,129 Krigeren blev kronet til konge og den første Black Panther, - 16 00:01:01,297 --> 00:01:03,883 - Wakandas beskytter. 17 00:01:04,047 --> 00:01:06,886 Fire stammer forenede sig under kongen, - 18 00:01:07,050 --> 00:01:12,015 - men Jabaristammen isolerede sig i bjergene. 19 00:01:12,184 --> 00:01:15,435 Med vibranium udviklede wakandanerne teknologi, - 20 00:01:15,603 --> 00:01:18,606 - der overgik enhver anden nations. 21 00:01:18,770 --> 00:01:24,027 Men alt imens Wakanda blomstrede, gik verdenen udenfor til i kaos. 22 00:01:27,947 --> 00:01:33,285 For at beskytte vibraniummet tilslørede wakandanerne sig - 23 00:01:33,453 --> 00:01:37,457 - og skjulte kilden til deres magt for omverdenen. 24 00:01:38,958 --> 00:01:41,629 Og vi skjuler os stadig, baba? 25 00:01:41,793 --> 00:01:43,507 Ja. 26 00:01:43,671 --> 00:01:45,008 Hvorfor? 27 00:01:47,843 --> 00:01:50,554 OAKLAND, CALIFORNIEN 28 00:01:55,599 --> 00:01:58,478 Rent held. - Ikke en skid. 29 00:01:58,646 --> 00:02:01,857 Klar. - Dæk din mand! 30 00:02:03,026 --> 00:02:06,029 Hvor er I henne? - Kom nu! 31 00:02:06,194 --> 00:02:08,657 Spil, spil! - Her, E! 32 00:02:08,821 --> 00:02:10,323 Se så her! 33 00:02:10,823 --> 00:02:13,410 Ligesom Tim Hardaway! 34 00:02:16,665 --> 00:02:19,668 Vi skal bare ind og ud i en fart. 35 00:02:19,832 --> 00:02:24,381 Du kommer vestfra i varevognen, rundt om hjørnet og stopper her. 36 00:02:24,549 --> 00:02:28,509 Mig og tvillingerne holder ind her. Den her bil lader vi stå. 37 00:02:32,889 --> 00:02:34,515 Gem geværerne. 38 00:02:42,231 --> 00:02:44,233 Er det svinene? 39 00:02:47,112 --> 00:02:48,445 Nej. 40 00:03:00,165 --> 00:03:04,877 Det er to Grace Jones-agtige tøser. De har spyd. 41 00:03:05,462 --> 00:03:08,673 Luk op. - Seriøst? 42 00:03:08,841 --> 00:03:11,052 De banker ikke på igen. 43 00:03:28,530 --> 00:03:32,118 Hvem er du? - Prins N'Jobu, søn af Azzuri. 44 00:03:32,326 --> 00:03:36,330 Bevis, at du er en af vort folk. 45 00:03:43,793 --> 00:03:45,131 Høje konge. 46 00:03:47,797 --> 00:03:51,761 Lad os være alene. - Jeg tør betro James mit liv. 47 00:03:51,925 --> 00:03:54,596 Han bliver her. Hvis kong T'Chaka tillader det. 48 00:03:56,014 --> 00:03:57,183 Som du vil. 49 00:03:57,351 --> 00:03:58,768 Rør. 50 00:04:09,319 --> 00:04:12,906 Kom, lillebror. Lad mig se, hvordan du har det. 51 00:04:21,915 --> 00:04:23,085 Du ser stærk ud. 52 00:04:23,249 --> 00:04:26,252 Bast være priset. Alt vel derhjemme? 53 00:04:29,215 --> 00:04:31,677 Det går ikke så godt, lillebror. 54 00:04:32,678 --> 00:04:35,761 Landet er blevet angrebet af denne mand. 55 00:04:37,723 --> 00:04:42,188 Ulysses Klaue stjal et kvart ton vibranium - 56 00:04:42,352 --> 00:04:44,606 - og udløste en bombe for at undslippe. 57 00:04:46,900 --> 00:04:49,652 Mange liv gik tabt. 58 00:04:49,820 --> 00:04:53,989 Han vidste, hvor vibraniummet var, og hvordan han skulle ramme os. 59 00:04:54,157 --> 00:04:58,661 Han havde en meddeler. - Hvorfor er du kommet? 60 00:04:58,829 --> 00:05:02,209 Jeg vil have, du skal se på mig - 61 00:05:02,373 --> 00:05:05,292 - og fortælle mig, hvorfor du forrådte Wakanda. 62 00:05:05,460 --> 00:05:08,087 Det har jeg ikke gjort. 63 00:05:10,673 --> 00:05:14,553 Fortæl ham, hvem du er. - Zuri, søn af Badu. 64 00:05:21,392 --> 00:05:23,938 James, har du løjet for mig? 65 00:05:24,103 --> 00:05:28,191 Lad ham være. - Er du wakandaner? 66 00:05:28,359 --> 00:05:30,317 Slip ham. 67 00:05:33,320 --> 00:05:37,200 Troede du, at du var vores eneste spion her i landet? 68 00:05:49,336 --> 00:05:51,422 Prins N'Jobu. 69 00:05:51,590 --> 00:05:55,262 Du skal straks vende hjem, træde frem for Ældsterådet - 70 00:05:55,426 --> 00:05:58,553 - og tilstå dine forbrydelser. 71 00:06:01,308 --> 00:06:02,557 Klar! 72 00:06:04,311 --> 00:06:06,273 Dæk din mand. 73 00:06:56,905 --> 00:06:58,534 NUTIDEN 74 00:06:58,698 --> 00:07:03,495 Det lille land Wakanda sørger over kong T'Chakas bortgang. 75 00:07:03,663 --> 00:07:09,169 Den elskede regent var blandt ofrene for terrorangrebet mod FN i sidste uge. 76 00:07:09,333 --> 00:07:12,504 Bagmanden er siden blevet pågrebet. 77 00:07:12,672 --> 00:07:14,838 Selvom landet er et af verdens fattigste, - 78 00:07:15,007 --> 00:07:18,554 - omsluttet af bjergkæder og ufremkommelig regnskov, - 79 00:07:18,718 --> 00:07:23,559 - afviser Wakanda både international samhandel og nødhjælp. 80 00:07:23,723 --> 00:07:27,727 Tronen ventes at tilfalde den ældste af kongens to børn, - 81 00:07:27,896 --> 00:07:29,566 - prins T'Challa. 82 00:07:30,855 --> 00:07:34,151 Høje prins, vi har fundet dem. 83 00:07:35,280 --> 00:07:38,031 SAMBISASKOVEN, NIGERIA 84 00:07:56,757 --> 00:07:59,636 Jeg klarer det alene, Okoye. 85 00:08:06,059 --> 00:08:08,813 Jeg skal nok redde Nakia i en fart. 86 00:08:12,773 --> 00:08:15,068 Gå nu ikke i baglås, når du ser hende. 87 00:08:15,236 --> 00:08:17,654 Hvad snakker du om? 88 00:08:17,822 --> 00:08:20,157 Jeg går aldrig i baglås. 89 00:08:35,632 --> 00:08:39,760 Hvad foregår der? - Bilen gik ud og vil ikke starte. 90 00:08:40,926 --> 00:08:42,803 Bilen vil ikke starte. 91 00:08:42,972 --> 00:08:45,390 Hvad er der sket? - Motoren er død. 92 00:08:46,807 --> 00:08:48,517 Det er vores også. 93 00:08:52,606 --> 00:08:54,608 Hvad er det, kaptajn? 94 00:09:02,825 --> 00:09:05,203 Forsvarsformation. 95 00:09:05,371 --> 00:09:06,744 Forsvarsformation. 96 00:09:06,913 --> 00:09:10,500 Bliver vi angrebet? - Forsvarsformation. 97 00:09:10,668 --> 00:09:13,127 Dæk flanken. 98 00:09:13,836 --> 00:09:15,505 Forsvarsformation. 99 00:09:17,755 --> 00:09:19,757 Forsvarsformation. 100 00:09:22,388 --> 00:09:24,598 Ingen numre. 101 00:09:44,658 --> 00:09:46,076 Hvad kan I se? 102 00:09:54,544 --> 00:09:55,922 Kom ind. 103 00:09:56,714 --> 00:09:58,132 Derovre! 104 00:09:58,965 --> 00:09:59,966 Pas på! 105 00:10:25,825 --> 00:10:27,202 Nej, T'Challa! 106 00:10:27,995 --> 00:10:30,497 Han er kun et barn. 107 00:10:31,538 --> 00:10:34,209 Han blev også bortført. - Nakia. 108 00:10:38,629 --> 00:10:39,799 Jeg ... 109 00:10:42,177 --> 00:10:43,510 Jeg ville ... 110 00:10:43,678 --> 00:10:48,223 Jeg har hende! Rør dig ikke! Jeg skyder hende på stedet! 111 00:10:55,690 --> 00:10:57,024 Du gik i baglås. 112 00:11:01,696 --> 00:11:04,864 Hvad laver du her? Du har spoleret min mission. 113 00:11:05,700 --> 00:11:08,243 Min far er død, Nakia. 114 00:11:10,205 --> 00:11:15,458 Jeg bliver kronet til konge i morgen, og jeg ønsker, at du skal være der. 115 00:11:22,509 --> 00:11:26,930 Begiv jer hjemad. Og før drengen tilbage til sit folk. 116 00:11:27,094 --> 00:11:28,387 Tak. 117 00:11:36,148 --> 00:11:39,776 Røb ikke et ord om denne dag. - Javel. 118 00:11:40,652 --> 00:11:43,695 Tak. Tak. 119 00:12:19,023 --> 00:12:22,402 Søster Nakia, høje prins ... 120 00:12:23,319 --> 00:12:24,821 Vi er hjemme. 121 00:13:00,609 --> 00:13:02,736 Det her bliver jeg aldrig træt af. 122 00:13:57,915 --> 00:14:02,920 Høje enkedronning, høje prinsesse. Min medfølelse i jeres sorg. 123 00:14:03,088 --> 00:14:06,924 Tak, Nakia. Det er dejligt at have dig iblandt os igen. 124 00:14:08,177 --> 00:14:12,014 Før hende til flodprovinsen, og gør hende klar til ceremonien. 125 00:14:20,979 --> 00:14:24,566 Gik han i baglås? - Som en antilope i nærlys. 126 00:14:25,860 --> 00:14:27,822 Er du færdig? 127 00:14:31,910 --> 00:14:36,162 Er min lillesøster kommet for at sige farvel inden den store dag? 128 00:14:36,330 --> 00:14:40,166 Som om. Jeg har lavet en opdatering til EMP-perlerne. 129 00:14:40,334 --> 00:14:44,130 De fungerede da upåklageligt. - Hvor tit skal jeg belære dig? 130 00:14:44,294 --> 00:14:47,297 Selvom noget virker, kan det altid forbedres. 131 00:14:47,465 --> 00:14:50,428 Skal du belære mig? Hvad ved du måske? 132 00:14:50,593 --> 00:14:52,763 Mere end du gør. 133 00:14:52,931 --> 00:14:58,016 Jeg glæder mig til at se opdateringen af din ceremonielle dragt. 134 00:14:59,185 --> 00:15:02,064 Shuri! - Undskyld, mor. 135 00:15:03,481 --> 00:15:06,945 Hvordan har du det, mama? - Jeg er stolt. 136 00:15:07,109 --> 00:15:11,197 Din far og jeg talte tit om denne dag. 137 00:15:12,991 --> 00:15:14,745 Han er hos os, - 138 00:15:14,909 --> 00:15:17,912 - og nu skal du være konge. 139 00:15:21,165 --> 00:15:24,376 LONDON, STORBRITANNIEN 140 00:15:36,433 --> 00:15:40,437 Godmorgen. Hvad kan jeg hjælpe med? 141 00:15:40,606 --> 00:15:44,610 Jeg kigger på kunstgenstandene. Jeg hører, du er ekspert. 142 00:15:44,774 --> 00:15:46,776 Det kan man godt sige. 143 00:15:47,653 --> 00:15:49,486 De er smukke. 144 00:15:51,072 --> 00:15:52,574 Hvor er den fra? 145 00:15:52,742 --> 00:15:56,870 Bobo Ashanti-stammen, det nuværende Ghana, 1800-tallet. 146 00:15:57,038 --> 00:15:59,124 Seriøst? 147 00:15:59,288 --> 00:16:01,627 Hvad så med den her? 148 00:16:02,876 --> 00:16:06,880 Den stammer fra edofolket i Benin, 1500-tallet. 149 00:16:10,552 --> 00:16:12,970 Fortæl mig om den her. 150 00:16:14,387 --> 00:16:19,100 Den er også fra Benin, 600-tallet. Fulanifolket mener jeg. 151 00:16:20,309 --> 00:16:23,480 Nej. - Hvabehar? 152 00:16:23,645 --> 00:16:28,441 Den blev taget i Benin, men den er fra Wakanda og lavet af vibranium. 153 00:16:31,488 --> 00:16:33,783 Jeg skal nok befri jer for den. 154 00:16:35,200 --> 00:16:37,158 Genstandene er ikke til salg. 155 00:16:37,743 --> 00:16:43,833 Tror du, dine forfædre betalte for dem? Eller stjal de dem som alt andet? 156 00:16:44,001 --> 00:16:47,545 Nu må jeg bede Dem om at gå. 157 00:16:47,713 --> 00:16:50,756 Du har sat vagterne til at holde øje med mig, - 158 00:16:50,924 --> 00:16:54,260 - men du har ikke styr på, hvad du hælder i din krop. 159 00:16:54,428 --> 00:16:57,391 Okay, makker, så er det afgang. 160 00:16:57,556 --> 00:16:59,810 Hun har det vist ikke så godt. 161 00:16:59,974 --> 00:17:03,353 Hjælp! Tilkald en læge! 162 00:17:03,522 --> 00:17:07,109 Vi har brug for hjælp! - En læge til den vestafrikanske fløj. 163 00:17:07,273 --> 00:17:10,985 Pas på! - Vær venlige at holde afstand. 164 00:17:11,153 --> 00:17:13,864 Lad lægerne komme til! 165 00:17:14,781 --> 00:17:16,783 Jeg holder pause. 166 00:17:20,078 --> 00:17:24,334 Giv damen lidt plads. - Hold venligst afstand. 167 00:17:28,254 --> 00:17:30,088 Kom her. 168 00:17:30,256 --> 00:17:33,135 Kom her. Der sker ikke noget. 169 00:17:33,800 --> 00:17:37,303 Du får lov at gå, men ikke et ord til nogen, vel? 170 00:17:42,477 --> 00:17:44,687 Hvorfor skød du ham ikke her? 171 00:17:44,855 --> 00:17:49,776 For at brede gerningsstedet ud. Det får os til at ligne amatører. 172 00:17:59,954 --> 00:18:02,080 KAMERAFØDNING 173 00:18:05,247 --> 00:18:09,419 Lad os så se, om du ved, hvad du taler om. 174 00:18:16,472 --> 00:18:18,554 Det er kun en forsmag. 175 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Du bliver stenrig. - Sælg den hellere i en fart. 176 00:18:37,200 --> 00:18:39,495 Den er allerede solgt. 177 00:18:39,659 --> 00:18:41,661 Wakandanerne vil komme efter dig. 178 00:18:41,829 --> 00:18:45,833 Fint med mig. Så kan jeg slå to fluer med ét smæk. 179 00:18:47,791 --> 00:18:52,339 Det er vel ikke også vibranium? - Nej, jeg kan bare godt lide den. 180 00:19:32,464 --> 00:19:33,758 Fremad! 181 00:19:34,090 --> 00:19:35,175 Fremad! 182 00:20:53,209 --> 00:20:56,966 Jeg, Zuri, søn af Badu, - 183 00:20:57,134 --> 00:21:01,302 - giver jer prins T'Challa, - 184 00:21:01,471 --> 00:21:03,180 - Black Panther! 185 00:21:08,145 --> 00:21:09,687 Prinsen - 186 00:21:09,855 --> 00:21:14,484 - vil nu få den sorte panters kræfter - 187 00:21:14,652 --> 00:21:17,527 - taget fra sig. 188 00:21:49,435 --> 00:21:52,185 Æret være forfædrene! 189 00:21:52,398 --> 00:21:56,358 En sejr i rituel tvekamp - 190 00:21:56,526 --> 00:22:00,069 - opnås ved overgivelse eller død. 191 00:22:00,237 --> 00:22:03,781 Hvis en stamme ønsker at opbyde en kriger, - 192 00:22:03,949 --> 00:22:09,415 - tilbyder jeg dem her en genvej til tronen. 193 00:22:13,206 --> 00:22:17,840 Handelsstammen vil ikke fremsætte en udfordring. 194 00:22:19,798 --> 00:22:23,930 Grænsestammen vil ikke fremsætte en udfordring. 195 00:22:26,641 --> 00:22:29,644 Flodstammen vil ikke fremsætte en udfordring. 196 00:22:31,894 --> 00:22:34,605 Minestammen vil ikke fremsætte en udfordring. 197 00:22:34,773 --> 00:22:38,361 Er der nogen her af kongelig byrd, - 198 00:22:38,525 --> 00:22:41,780 - der ønsker at dyste om tronen? 199 00:22:45,532 --> 00:22:48,371 Mit korset er virkelig ubehageligt, - 200 00:22:48,535 --> 00:22:52,246 - så skal vi ikke bare sige tak for i dag? 201 00:22:52,415 --> 00:22:53,460 Mor! 202 00:23:18,317 --> 00:23:20,359 Er det jabarierne? - Ja. 203 00:23:29,328 --> 00:23:32,038 M'Baku, hvad vil du her? 204 00:23:33,956 --> 00:23:36,167 Det er tvekampens dag. 205 00:23:41,425 --> 00:23:43,719 Vi har set til - 206 00:23:43,883 --> 00:23:46,177 - og lyttet fra bjergene. 207 00:23:46,346 --> 00:23:48,932 Vi har med afsky overværet, - 208 00:23:49,096 --> 00:23:53,937 - hvordan jeres teknologiske fremskridt er blevet varetaget af et barn! 209 00:23:57,064 --> 00:23:59,775 Et, som ringeagter traditionerne. 210 00:23:59,943 --> 00:24:05,533 Og nu vil I overdrage nationen til denne prins, - 211 00:24:05,697 --> 00:24:11,287 - som end ikke kunne beskytte sin egen far. 212 00:24:16,252 --> 00:24:17,961 Vi finder os ikke i det. 213 00:24:18,125 --> 00:24:22,214 Vi finder os ikke i det! 214 00:24:22,382 --> 00:24:26,177 Jeg, M'Baku, - 215 00:24:26,342 --> 00:24:28,135 - jabariernes høvding ... 216 00:24:28,304 --> 00:24:32,600 Jeg tager imod din udfordring, M'Baku. 217 00:24:33,893 --> 00:24:35,895 Æret være Hanuman. 218 00:24:53,869 --> 00:24:55,162 Jabari! 219 00:24:57,250 --> 00:24:59,212 Dora Milaje, fremad! 220 00:25:06,383 --> 00:25:09,137 Lad tvekampen begynde! 221 00:25:24,321 --> 00:25:25,530 Rejs dig op! 222 00:25:35,372 --> 00:25:36,497 Kom an! 223 00:25:51,180 --> 00:25:53,514 Hvor er din gud nu? 224 00:26:12,533 --> 00:26:14,243 Ingen kræfter! 225 00:26:14,411 --> 00:26:16,037 Ingen kløer! 226 00:26:17,539 --> 00:26:19,084 Ingen kampdragt! 227 00:26:19,249 --> 00:26:22,296 Blot en dreng, der ikke er værdig til at regere. 228 00:26:22,460 --> 00:26:25,507 Vis ham, hvem du er! 229 00:26:41,899 --> 00:26:45,483 Jeg er prins T'Challa, søn af kong T'Chaka! 230 00:26:45,651 --> 00:26:47,277 Du kan godt! 231 00:27:02,920 --> 00:27:03,629 Kom nu! 232 00:27:03,793 --> 00:27:07,717 Overgiv dig! Jeg vil ikke dræbe dig. - Så hellere dø! 233 00:27:20,017 --> 00:27:25,022 Du kæmpede ærefuldt. Overgiv dig. Dit folk har brug for dig. 234 00:27:26,568 --> 00:27:27,733 Overgiv dig! 235 00:27:56,475 --> 00:27:59,057 Jeg præsenterer hermed: 236 00:27:59,226 --> 00:28:01,560 Kong T'Challa ... 237 00:28:03,270 --> 00:28:06,149 ... Black Panther. 238 00:28:12,155 --> 00:28:14,032 Zuri. 239 00:28:14,201 --> 00:28:16,203 Høje konge. 240 00:28:26,085 --> 00:28:27,714 Wakanda for evigt! 241 00:28:27,878 --> 00:28:30,133 Wakanda for evigt! 242 00:29:02,248 --> 00:29:08,130 Lad den hjerteformede urt gengive dig den sorte panters kræfter - 243 00:29:08,298 --> 00:29:11,301 - og føre dig til forfædrenes dimension. 244 00:29:14,844 --> 00:29:19,057 T'Chaka, vi påkalder dig. 245 00:29:19,225 --> 00:29:22,104 Kom til din søn. 246 00:29:34,656 --> 00:29:36,074 Æret være forfædrene. 247 00:31:06,081 --> 00:31:08,543 Baba. - Min søn. 248 00:31:18,009 --> 00:31:21,432 Tilgiv mig. - Rejs dig op. 249 00:31:21,596 --> 00:31:23,806 Du er konge. 250 00:31:37,740 --> 00:31:40,744 Hvad er der i vejen, min søn? 251 00:31:41,161 --> 00:31:44,164 Jeg er ikke parat, far. 252 00:31:44,328 --> 00:31:46,666 Har du ikke forberedt dig på - 253 00:31:46,830 --> 00:31:51,211 - at blive konge hele dit liv? 254 00:31:51,379 --> 00:31:54,882 Har du ikke trænet og uddannet dig - 255 00:31:55,047 --> 00:31:57,761 - ved min side? 256 00:31:59,928 --> 00:32:02,182 Det er ikke det, jeg mener. 257 00:32:06,142 --> 00:32:09,313 Jeg er ikke parat til at undvære dig. 258 00:32:10,606 --> 00:32:15,111 En mand, der ikke har forberedt sine børn på sin egen død, - 259 00:32:15,279 --> 00:32:17,445 - har svigtet som far. 260 00:32:17,613 --> 00:32:20,156 Har jeg nogensinde svigtet dig? 261 00:32:20,864 --> 00:32:22,202 Aldrig. 262 00:32:27,207 --> 00:32:30,458 Fortæl mig, hvordan jeg bedst beskytter Wakanda. 263 00:32:32,752 --> 00:32:35,587 Jeg vil være en stor konge, baba. 264 00:32:36,716 --> 00:32:38,134 Ligesom dig. 265 00:32:38,718 --> 00:32:40,720 Det bliver en kamp. 266 00:32:40,884 --> 00:32:44,516 Derfor skal du omgive dig med personer, du stoler på. 267 00:32:44,680 --> 00:32:48,852 Du er et godt menneske med et godt hjerte, - 268 00:32:49,021 --> 00:32:51,439 - og det er vanskeligt for et godt menneske at være konge. 269 00:32:55,944 --> 00:32:57,777 Træk vejret. 270 00:32:58,530 --> 00:33:01,534 Træk vejret, T'Challa. 271 00:33:01,698 --> 00:33:03,116 Træk vejret. 272 00:33:04,077 --> 00:33:05,662 Han var der. 273 00:33:07,332 --> 00:33:10,415 Han var der. Min far. 274 00:33:34,107 --> 00:33:37,362 Kom hjem, Nakia. - Jeg er jo lige her. 275 00:33:37,526 --> 00:33:38,988 Bliv her. 276 00:33:39,652 --> 00:33:44,657 Jeg kom for at støtte dig og ære din far, men jeg kan ikke blive her. 277 00:33:46,579 --> 00:33:49,290 Jeg har fundet mit kald i livet. 278 00:33:49,454 --> 00:33:52,293 Jeg har set for megen nød til at vende blikket bort. 279 00:33:53,002 --> 00:33:57,506 Jeg kan ikke blive lykkelig her, når der findes mennesker, der intet har. 280 00:33:58,671 --> 00:34:01,258 Hvad kan Wakanda gøre ved det? 281 00:34:01,967 --> 00:34:05,222 Dele ud af det, vi har. Vi kunne tilbyde nødhjælp, - 282 00:34:05,390 --> 00:34:10,311 - teknologi og asyl til dem, der har brug for det. Det gør andre lande. 283 00:34:11,977 --> 00:34:14,900 Vi er ikke som andre lande, Nakia. 284 00:34:16,481 --> 00:34:19,653 Hvis omverdenen fandt ud af, hvad vi er i besiddelse af, - 285 00:34:19,821 --> 00:34:21,487 - kunne vi miste vores levestade. 286 00:34:21,655 --> 00:34:25,868 Wakanda kan godt både hjælpe andre og beskytte sig selv. 287 00:34:27,329 --> 00:34:30,833 Var du ikke så stædig, kunne du blive en storartet dronning. 288 00:34:30,997 --> 00:34:36,794 Jeg ville være en storartet dronning, fordi jeg er stædig. Hvis jeg ville det. 289 00:34:44,094 --> 00:34:45,932 Er det ham? 290 00:34:47,850 --> 00:34:50,893 Bast være priset. Vokser han stadig? 291 00:34:52,394 --> 00:34:53,856 Ja da. 292 00:34:54,020 --> 00:34:58,817 Jeg ser, Nakia er vendt tilbage. Finder I ud af det? 293 00:35:05,239 --> 00:35:08,618 T'Challa, hvad er der i vejen? 294 00:35:08,786 --> 00:35:13,956 Nakia mener, vi bør gøre mere. Nødhjælp og flygtningeprogrammer. 295 00:35:14,124 --> 00:35:16,458 Hvis du lukker flygtningene ind, - 296 00:35:16,626 --> 00:35:21,007 - følger deres problemer med. Og så bliver Wakanda som resten af verden. 297 00:35:23,009 --> 00:35:26,552 Hvis du derimod vil sende mig og mine mænd ud - 298 00:35:26,720 --> 00:35:30,140 - for at rydde op i verden, så er jeg med på den. 299 00:35:30,556 --> 00:35:34,188 At føre krig mod andre har aldrig været i vores ånd. 300 00:35:38,941 --> 00:35:41,777 Også du? - Bast, hvor er vi på den. 301 00:35:44,780 --> 00:35:47,827 Høje konge. Min elskede. 302 00:35:47,991 --> 00:35:52,455 I gætter aldrig, hvem der netop er dukket op på vores radar. 303 00:35:55,250 --> 00:36:00,255 En fejlrubriceret wakandansk genstand blev i går stjålet fra et britisk museum. 304 00:36:01,841 --> 00:36:07,178 Vi erfarer, at Ulysses Klaue vil sælge vibraniummet - 305 00:36:07,346 --> 00:36:10,766 - til en amerikansk køber i Sydkorea i morgen aften. 306 00:36:11,975 --> 00:36:15,855 Klaue har undgået os i snart 30 år. 307 00:36:16,812 --> 00:36:20,275 At han aldrig blev fanget, var min fars største fortrydelse. 308 00:36:20,443 --> 00:36:23,526 Jeg vil bringe Klaue hertil og retsforfølge ham. 309 00:36:23,694 --> 00:36:29,324 Wakanda har ikke brug for en kriger i denne stund, - 310 00:36:29,492 --> 00:36:30,786 - men for en konge. 311 00:36:30,954 --> 00:36:34,121 Mine forældre omkom under hans angreb. 312 00:36:34,289 --> 00:36:38,293 Der går ikke en dag, uden at jeg tænker på, hvad Klaue tog fra os. 313 00:36:39,086 --> 00:36:40,255 Fra mig. 314 00:36:40,419 --> 00:36:43,338 Denne mulighed må ikke forpasses. 315 00:36:43,506 --> 00:36:46,717 Tag mig med, så fælder vi ham sammen. 316 00:36:46,886 --> 00:36:51,346 Du må blive her og sikre grænsen. - Så hør min bøn. 317 00:36:51,514 --> 00:36:55,895 Dræb ham på stedet, eller bring ham med tilbage. 318 00:36:56,643 --> 00:36:58,689 Det har du mit ord på. 319 00:36:59,939 --> 00:37:02,066 Jeg bringer ham med tilbage. 320 00:37:03,527 --> 00:37:05,569 Vi påbegynder missionen. 321 00:37:51,659 --> 00:37:54,662 Høje konge. - Stop det der. 322 00:37:57,289 --> 00:38:02,462 Jeg har sendt en bil til Busan til dig. Hvem tager du med til Sydkorea? 323 00:38:02,626 --> 00:38:04,256 Okoye. 324 00:38:04,420 --> 00:38:06,298 Og Nakia. 325 00:38:08,176 --> 00:38:12,220 Er det nu en god ide at tage sin eks med på en mission? 326 00:38:12,388 --> 00:38:13,637 Ja. 327 00:38:14,638 --> 00:38:19,019 Det går nok. Og du står standby, hvis vi får brug for forstærkning. 328 00:38:19,187 --> 00:38:24,025 Jeg har store ting at vise dig. Her er jeres kommunikationsmidler. 329 00:38:24,942 --> 00:38:29,446 Ubegrænset rækkevidde og indbygget lydovervågningsfunktion. 330 00:38:29,614 --> 00:38:31,284 Se så her. 331 00:38:32,285 --> 00:38:35,288 Fjernstyrede kimoyoperler. 332 00:38:35,452 --> 00:38:38,247 Kommunikerer direkte med mit taktikbord. 333 00:38:41,002 --> 00:38:43,420 Hvad er så det? - Eller endnu vigtigere ... 334 00:38:43,588 --> 00:38:47,801 Hvad er det der? Går du med åbne tæer i mit laboratorium? 335 00:38:47,965 --> 00:38:52,930 Mine kongelige sandaler. Jeg ville holde det oldschool på min første dag. 336 00:38:53,098 --> 00:38:56,101 De ældste var sikkert ellevilde. 337 00:38:56,265 --> 00:38:57,935 Prøv dem på. 338 00:39:01,354 --> 00:39:05,735 Fuldautomatiske, ligesom i den gamle amerikanske film, baba elskede. 339 00:39:05,903 --> 00:39:08,405 Og så er de lydabsorberende. 340 00:39:10,571 --> 00:39:13,490 Interessant. - Hvad tror du, jeg kalder dem? 341 00:39:13,659 --> 00:39:15,036 Sneakers. 342 00:39:16,870 --> 00:39:19,705 Fordi du snig... Glem det. 343 00:39:20,874 --> 00:39:23,961 Skal du besejre Klaue, får du brug for det bedste, - 344 00:39:24,129 --> 00:39:27,841 - udviklingsafdelingen har at tilbyde. Eksempel A. 345 00:39:28,005 --> 00:39:31,969 Mit design. - Gammeldags teknologi. 346 00:39:32,137 --> 00:39:35,849 "Jeg bliver beskudt! Lad mig lige få hjelmen på." 347 00:39:36,013 --> 00:39:38,515 Det er godt med dig. 348 00:39:38,684 --> 00:39:40,646 Se så dem her. 349 00:39:43,397 --> 00:39:46,068 Kan du lide den? - Fristende. 350 00:39:47,361 --> 00:39:50,572 Men det gælder om ikke at blive bemærket. 351 00:39:50,737 --> 00:39:52,074 Den. 352 00:39:59,165 --> 00:40:01,792 Sig, den skal aktiveres. 353 00:40:08,298 --> 00:40:12,302 Hele dragten opbevares i halskædens tænder. 354 00:40:12,470 --> 00:40:14,304 Slå på den. 355 00:40:14,472 --> 00:40:16,098 Hvor som helst? 356 00:40:19,642 --> 00:40:23,561 Ikke så hårdt, klogesen! - Det sagde du ikke noget om. 357 00:40:23,730 --> 00:40:26,564 Skal du smadre mit laboratorium? 358 00:40:26,733 --> 00:40:30,528 Måske skulle du have gjort den lidt mere holdbar. 359 00:40:30,697 --> 00:40:32,198 Lige et øjeblik. 360 00:40:32,362 --> 00:40:37,660 Den kinetiske energi absorberes og opbevares til videreformidling. 361 00:40:37,828 --> 00:40:39,161 Blæret. 362 00:40:39,329 --> 00:40:41,996 Slå den igen samme sted. 363 00:40:44,667 --> 00:40:48,502 Filmer du det? - Til researchbrug. 364 00:40:55,846 --> 00:40:57,263 Slet den optagelse. 365 00:40:58,391 --> 00:41:01,518 BUSAN, SYDKOREA 366 00:41:17,576 --> 00:41:19,413 Denne vej. 367 00:41:21,748 --> 00:41:26,544 Jeg håber ved Bast, det går hurtigt, så jeg kan tage den høstak af igen. 368 00:41:26,709 --> 00:41:29,924 Det er pænt. Bare kast lidt med det. 369 00:41:30,088 --> 00:41:32,759 Hvad? Det er beskæmmende. 370 00:41:34,717 --> 00:41:36,302 Hej, Sophia. 371 00:41:36,470 --> 00:41:38,889 Godt at se dig. 372 00:41:40,182 --> 00:41:41,768 Hvem er de to? 373 00:41:41,932 --> 00:41:46,436 Mine venner fra Kenya. Stinkende rige. De er gode nok. 374 00:41:46,605 --> 00:41:49,067 Gode ballademagere - 375 00:41:49,231 --> 00:41:51,153 - ligesom dig? 376 00:41:59,994 --> 00:42:01,451 Tak. 377 00:42:24,267 --> 00:42:28,107 Vi fordeler os. Køberen er her formentlig allerede. 378 00:42:45,957 --> 00:42:48,251 Kvinden udenfor ... 379 00:42:48,419 --> 00:42:51,671 Hvad var det for noget ballade, hun hentydede til? 380 00:42:51,839 --> 00:42:55,635 Jeg kom op at toppes med nogle elfenbenshandlere. 381 00:42:55,799 --> 00:42:57,801 Det blev lidt rodet. 382 00:42:57,969 --> 00:43:02,097 Bliver der nogen ballade i aften, frøken kenyansk rigmandsdatter? 383 00:43:02,265 --> 00:43:05,809 Det afhænger af, hvor hurtigt vi gennemfører missionen. 384 00:43:05,977 --> 00:43:08,231 Gider I koncentrere jer? 385 00:43:09,565 --> 00:43:11,234 Tak. 386 00:43:11,983 --> 00:43:13,444 Godaften. 387 00:43:14,193 --> 00:43:16,027 En whisky, tak. 388 00:43:26,666 --> 00:43:29,460 Giv agt. Amerikanere. 389 00:43:33,088 --> 00:43:34,257 Tre. 390 00:43:36,508 --> 00:43:40,472 Fem. Hvordan kunne du overse Smørhår der bag dig? 391 00:43:40,636 --> 00:43:41,765 Seks. 392 00:43:41,929 --> 00:43:45,349 Har fået øje på en gammel ven, der arbejder for CIA. 393 00:43:45,518 --> 00:43:48,352 Nu bliver det endnu mere speget. 394 00:43:51,399 --> 00:43:53,734 Agent Ross. - Deres Højhed. 395 00:43:53,902 --> 00:43:55,988 Du handler med Klaue. 396 00:43:57,862 --> 00:44:02,495 Hvad jeg gør på den amerikanske regerings vegne, vedkommer ikke dig. 397 00:44:02,659 --> 00:44:06,579 Og hvad du end er ude på, så vær rar ikke at stille dig i vejen. 398 00:44:06,747 --> 00:44:08,040 Jeg gav dig Zemo. 399 00:44:08,208 --> 00:44:12,044 Og jeg holdt tæt med, at en konge af et tredjeverdensland - 400 00:44:12,212 --> 00:44:16,673 - går i skudsikkert kattekostume. Vi er kvit. Vær venlig at forsvinde. 401 00:44:17,341 --> 00:44:20,677 Klaue går herfra sammen med mig. 402 00:44:21,762 --> 00:44:23,387 Nu er du advaret. 403 00:44:25,682 --> 00:44:26,811 Tre, craps. 404 00:44:26,975 --> 00:44:28,813 Hov, du vandt. 405 00:44:29,770 --> 00:44:31,063 Hør her. 406 00:44:31,231 --> 00:44:33,233 Dem skal jeg nok tage mig af. 407 00:44:33,397 --> 00:44:37,530 Jeg lægger dem her og passer rigtig godt på dem. 408 00:44:40,156 --> 00:44:45,117 Kongen af Wakanda er her. Han må ikke få fat i Klaue. 409 00:44:47,704 --> 00:44:50,583 Vibranium fundet i Sokovia kan spores til én person. 410 00:44:50,791 --> 00:44:55,211 Ikke at jeg har en aftale med ham, men den aftale bliver ikke annulleret. 411 00:44:55,379 --> 00:45:00,300 Vi to må finde ud af noget bagefter. - Jeg er her ikke for at indgå aftaler. 412 00:45:27,160 --> 00:45:29,415 Klaue plus otte. 413 00:45:29,583 --> 00:45:32,586 General? - Jeg sikrer vores flugtvej. 414 00:45:32,750 --> 00:45:35,545 Og vibraniummet? - Jeg har ikke set det. 415 00:45:35,713 --> 00:45:40,217 Er våben ikke forbudt her? - Det skulle de gerne være. 416 00:45:40,385 --> 00:45:42,760 Det er ikke alle, der er blevet informeret. 417 00:45:43,677 --> 00:45:45,931 De er bevæbnede. 418 00:45:46,099 --> 00:45:49,310 Sikke et følge. Har du et mixtape på vej? 419 00:45:49,475 --> 00:45:52,105 Ja, det har jeg faktisk. 420 00:45:52,269 --> 00:45:55,609 Jeg kan sende dig SoundCloud-linket. Dave, gider du ...? 421 00:45:55,773 --> 00:45:59,276 Jeg vil helst være fri. Du har mange vagter med. 422 00:46:00,694 --> 00:46:04,157 Tror du, de er til ære for dig? Bare rolig. 423 00:46:04,325 --> 00:46:07,413 Jeg kan sagtens håndtere dig alene. 424 00:46:14,876 --> 00:46:17,379 Seks mere. Det er en fælde. 425 00:46:18,087 --> 00:46:22,091 Har du diamanterne? - Okay, så er det godt. 426 00:46:24,346 --> 00:46:28,683 Vi er nødt til at rykke. - Vi kan ikke risikere en ildkamp. 427 00:46:28,851 --> 00:46:31,017 Vibraniummet? 428 00:46:39,153 --> 00:46:44,282 Jeg ville have købt en attachémappe, men besluttede at spare pengene. 429 00:46:44,451 --> 00:46:46,869 Det er nu eller aldrig. - Vent! 430 00:46:50,745 --> 00:46:52,747 Jeg er blevet afsløret. 431 00:47:02,593 --> 00:47:03,926 Wakandanerne! 432 00:47:06,389 --> 00:47:08,054 Skynd dig ud! 433 00:47:09,848 --> 00:47:11,265 Diamanterne! 434 00:48:07,991 --> 00:48:09,533 Morder! 435 00:48:15,539 --> 00:48:17,877 Du ligner din far på en prik. 436 00:48:27,387 --> 00:48:28,928 Pengeregn! 437 00:48:29,845 --> 00:48:31,555 Lad os komme væk! 438 00:48:35,395 --> 00:48:38,274 Det var fantastisk! 439 00:48:38,438 --> 00:48:40,940 Kør, kør, kør! 440 00:48:42,858 --> 00:48:45,321 Lader vi ham i stikken? - Han indhenter os. 441 00:48:53,577 --> 00:48:54,706 Shuri! 442 00:48:59,459 --> 00:49:01,877 Fjernstyring aktiveret. 443 00:49:02,714 --> 00:49:07,051 Hør, hvilken side kører de i? - Ved Bast, kør nu bare! 444 00:49:16,184 --> 00:49:17,101 Af sted! 445 00:49:17,270 --> 00:49:19,896 Musik! Det er ikke en begravelse. 446 00:49:23,107 --> 00:49:24,569 Hvilken bil er han i? 447 00:49:26,863 --> 00:49:28,196 Spred jer! 448 00:49:29,990 --> 00:49:32,493 De vil hægte os af. - Jeg tager den til højre. 449 00:49:33,870 --> 00:49:36,373 Vi tager de andre to. Jeg slår genvej. 450 00:49:52,557 --> 00:49:53,682 Det går galt! 451 00:49:55,352 --> 00:49:56,477 Bare kør! 452 00:50:03,524 --> 00:50:04,525 Bror! 453 00:50:14,158 --> 00:50:17,662 Hvad var det? - Det skal du ikke tænke på. 454 00:50:29,094 --> 00:50:30,512 Skydevåben. 455 00:50:31,513 --> 00:50:32,762 Hvor primitivt. 456 00:50:32,930 --> 00:50:36,017 Bilen er af vibranium. Kuglerne preller af! 457 00:50:38,228 --> 00:50:41,146 Hvad nu? - Bare kør. 458 00:51:12,053 --> 00:51:16,974 Se din dragt. Den har absorberet kuglernes kinetiske energi. 459 00:51:18,852 --> 00:51:20,394 Kør bag om lastbilen. 460 00:51:24,898 --> 00:51:26,107 Hvor blev han af? 461 00:51:35,493 --> 00:51:36,826 Blærerøv. 462 00:51:38,079 --> 00:51:39,080 Der er han! 463 00:51:41,499 --> 00:51:42,416 Hold fast! 464 00:51:46,421 --> 00:51:47,466 Det her bliver hyl. 465 00:52:15,826 --> 00:52:19,622 Hop ind. Smid spyddet om bagi. 466 00:52:24,919 --> 00:52:27,838 Hurtigere, Shuri. - Jeg har sømmet i bund! 467 00:52:29,508 --> 00:52:30,717 Til højre! 468 00:52:35,430 --> 00:52:36,515 Nej, nej, nej! 469 00:52:38,889 --> 00:52:39,974 Bror! 470 00:53:03,458 --> 00:53:04,499 Klaue! 471 00:53:06,670 --> 00:53:08,256 Troede du, vi ville glemme dig? 472 00:53:17,429 --> 00:53:20,140 Se på mig, morder. 473 00:53:20,308 --> 00:53:24,520 Hvor har du våbnet fra? - I vilddyr er ikke værdige til det. 474 00:53:27,191 --> 00:53:30,650 Nåde, konge! Nåde! 475 00:53:30,818 --> 00:53:33,113 Du trækker vejret på min nåde. 476 00:53:33,281 --> 00:53:36,864 Høje konge! - Hele verden ser med. 477 00:53:37,032 --> 00:53:39,659 Lad os komme væk herfra. 478 00:54:00,433 --> 00:54:01,934 Halløj! 479 00:54:04,561 --> 00:54:07,356 Jeg kan altså godt se jer. 480 00:54:15,572 --> 00:54:17,282 Sikke et rod. 481 00:54:17,450 --> 00:54:20,493 Lad os lege rar strømer, led strømer. Jeg lægger ud. 482 00:54:20,661 --> 00:54:25,082 Vi kan ikke lade ham tale med Klaue alene. 483 00:54:28,126 --> 00:54:34,132 Hellere give ham fem minutter med Klaue end at lave et optrin. 484 00:54:35,177 --> 00:54:38,636 Når du har afhørt ham, tager vi ham med til Wakanda. 485 00:54:38,804 --> 00:54:41,347 Hør, jeg kan godt lide dig, - 486 00:54:41,515 --> 00:54:45,059 - men han er i min varetægt. Han skal ingen steder. 487 00:54:45,227 --> 00:54:48,730 Jeg gør jer en tjeneste ved overhovedet at lade jer være her. 488 00:54:50,064 --> 00:54:52,694 Hvis han rører dig igen, - 489 00:54:52,858 --> 00:54:55,569 - spidder jeg ham fast til bordet. 490 00:54:56,490 --> 00:54:59,909 Taler hun engelsk? - Når hun har lyst. 491 00:55:01,867 --> 00:55:05,163 Jeg går derind. I kan komme til bagefter. 492 00:55:05,331 --> 00:55:07,081 Agent Ross ... 493 00:55:07,625 --> 00:55:10,920 Tak for hjælpen i Busan. 494 00:55:11,085 --> 00:55:14,048 Se der. Det kaldes diplomati. 495 00:55:15,173 --> 00:55:16,926 Ingen årsag. 496 00:55:18,428 --> 00:55:21,679 Okoye, vær nu sød. 497 00:55:21,847 --> 00:55:22,932 Amerikanere. 498 00:55:34,984 --> 00:55:38,364 Du skal passe på med at stole på wakandanerne. 499 00:55:38,532 --> 00:55:40,366 Jeg stoler ikke på nogen. 500 00:55:40,534 --> 00:55:44,370 Men jeg er interesseret i din armkanon. Hvor har du den fra? 501 00:55:44,538 --> 00:55:48,791 Det er en ombygget malmbryder. Jeg kan skaffe dig en, hvis det er. 502 00:55:48,959 --> 00:55:51,918 Giv mig navnet på din leverandør, så spørger jeg ham. 503 00:55:52,087 --> 00:55:55,798 Han står derude. Spørg ham endelig. 504 00:55:55,966 --> 00:56:00,471 T'Challa? Påstår du, at våbnet på din arm er fra Wakanda? 505 00:56:00,635 --> 00:56:01,596 Bingo. 506 00:56:02,929 --> 00:56:06,353 Hvad ved du egentlig om Wakanda? 507 00:56:08,563 --> 00:56:10,645 Hyrder, tekstiler, flotte dragter. 508 00:56:10,813 --> 00:56:12,567 Det er en facade. 509 00:56:12,731 --> 00:56:17,944 Opdagelsesrejsende ledte efter det i århundreder. El Dorado, byen af guld. 510 00:56:18,113 --> 00:56:20,992 De troede, den lå i Sydamerika, - 511 00:56:21,156 --> 00:56:23,494 - men den befandt sig i Afrika. 512 00:56:23,658 --> 00:56:26,289 Et teknologisk vidunder, - 513 00:56:26,453 --> 00:56:30,165 - fordi den er opført på en dynge af verdens mest værdifulde metal. 514 00:56:30,333 --> 00:56:33,380 Isipho 515 00:56:34,005 --> 00:56:37,464 Vibranium. - Verdens stærkeste metal. 516 00:56:37,632 --> 00:56:41,552 Det er ikke bare et metal. De syr det ind i deres tøj. 517 00:56:41,720 --> 00:56:45,892 Det er energikilde for deres by, deres teknologi og deres våben. 518 00:56:46,601 --> 00:56:47,682 Våben? 519 00:56:47,850 --> 00:56:52,147 De får min armkanon til at ligne en løvblæser. 520 00:56:52,315 --> 00:56:57,444 Wakanda er et tredjeverdensland, og du stjal alt deres vibranium. 521 00:56:57,612 --> 00:56:59,947 Gjorde jeg? 522 00:57:02,281 --> 00:57:04,119 Det alt sammen? 523 00:57:04,827 --> 00:57:09,289 Jeg tog kun et gran af det. De har et helt bjerg fyldt. 524 00:57:09,457 --> 00:57:14,086 De har udvundet det i årtusinder og har knap nok skrabet overfladen. 525 00:57:14,254 --> 00:57:18,258 Jeg er den eneste udlænding, der har set det og er sluppet levende derfra. 526 00:57:18,426 --> 00:57:23,219 Du kan jo spørge din ven, hvad hans dragt er lavet af. 527 00:57:23,387 --> 00:57:25,974 Hvad hans kløer er lavet af. 528 00:57:49,081 --> 00:57:53,749 Din far fortalte FN, at Klaue stjal alt jeres vibranium. 529 00:57:53,918 --> 00:57:55,463 Han påstår, I har mere. 530 00:57:55,627 --> 00:57:59,631 Stoler du på en våbenhandler, der sidder fastspændt til en stol? 531 00:58:17,273 --> 00:58:19,527 Hvor er det? 532 00:58:20,444 --> 00:58:22,238 Ude bagved. 533 00:58:34,083 --> 00:58:36,337 Hvad fortier du ellers? 534 00:58:37,254 --> 00:58:38,755 Der foregår noget udenfor. 535 00:58:44,970 --> 00:58:46,015 I dækning! 536 00:58:50,936 --> 00:58:51,937 Vent! 537 00:58:55,480 --> 00:58:57,566 I dækning! - Granat! 538 00:59:00,861 --> 00:59:03,196 Det var I sgu længe om! 539 00:59:29,098 --> 00:59:30,223 Nakia. 540 00:59:32,978 --> 00:59:34,727 Han sprang ind foran mig. 541 00:59:37,606 --> 00:59:41,110 Han overlever næppe. Hans rygsøjle er blevet ramt. 542 00:59:43,360 --> 00:59:45,074 Giv mig en kimoyoperle. 543 00:59:49,158 --> 00:59:51,661 Den vil stabilisere hans tilstand. 544 00:59:59,377 --> 01:00:03,301 Overlad ham til os. Vi kan redde ham. 545 01:00:12,226 --> 01:00:17,103 Vores opgave var at tage Klaue til fange. Den slog fejl. 546 01:00:17,271 --> 01:00:20,566 Den mand er agent for en fremmed statsmagt. 547 01:00:20,734 --> 01:00:23,277 Skulle vi lukke ham ind i landet? 548 01:00:23,445 --> 01:00:27,033 Han tog en kugle for mig. - Det valgte han selv. 549 01:00:27,197 --> 01:00:31,201 Skal vi så bare lade ham dø? - Lad os sige, vi behandler ham. 550 01:00:31,369 --> 01:00:34,664 Han har pligt til at aflægge rapport til sit land. 551 01:00:35,541 --> 01:00:37,543 Og som konge har du pligt ... 552 01:00:37,707 --> 01:00:40,046 Jeg er bekendt med mine pligter. 553 01:00:40,879 --> 01:00:47,133 Jeg kan ikke bare lade ham dø, vel vidende at vi kan redde ham. 554 01:00:47,301 --> 01:00:50,428 Hvor skal vi føre ham hen? 555 01:00:57,355 --> 01:01:02,360 Endnu en kvæstet blegfis, vi skal lappe sammen. Det bliver sjovt. 556 01:01:09,367 --> 01:01:11,202 Han overlever. 557 01:01:14,830 --> 01:01:16,663 W'Kabi er her. 558 01:01:25,548 --> 01:01:28,259 Hvad foregår der? Hvor er Klaue? 559 01:01:28,427 --> 01:01:29,929 Ikke her. 560 01:01:33,849 --> 01:01:36,351 Han smuttede fra os. 561 01:01:37,604 --> 01:01:39,270 "Smuttede"? 562 01:01:40,772 --> 01:01:44,567 I 30 år foretog din far sig ingenting. 563 01:01:44,735 --> 01:01:47,823 Jeg havde troet, du ville gøre det anderledes. 564 01:01:47,987 --> 01:01:50,489 Men det er mere af det samme. 565 01:02:09,636 --> 01:02:11,803 Lad os komme af sted, chef. 566 01:02:12,888 --> 01:02:16,808 Sælger du altid til CIA? - Jeg sælger til højestbydende. 567 01:02:16,976 --> 01:02:21,981 Når jeg kommer tilbage til Joburg, skal jeg sørge for, I bliver belønnet. 568 01:02:22,149 --> 01:02:27,779 Jeg er ikke bekymret for belønningen. Du kan bare sætte os af i Wakanda. 569 01:02:27,947 --> 01:02:30,237 Det skal du ikke ønske dig. - Men det gør jeg. 570 01:02:33,033 --> 01:02:37,914 Smid den! Ellers er det forbi med jeres Bonnie og Clyde-nummer. 571 01:02:38,082 --> 01:02:41,209 Slip den pistol! - Tilgiv mig. 572 01:02:41,377 --> 01:02:44,212 Tilgiv mig, Erik. - Det skal nok gå. 573 01:03:12,240 --> 01:03:15,411 Vil du virkelig gerne til Wakanda? 574 01:03:15,575 --> 01:03:17,661 De er vilddyr. 575 01:03:17,830 --> 01:03:21,125 Det er sådan her, de behandler folk som os. 576 01:03:21,289 --> 01:03:24,504 Jeg er ikke bange for at blive brændemærket. Se her. 577 01:03:24,668 --> 01:03:26,715 Hvert af dem repræsenterer et drab. 578 01:03:26,879 --> 01:03:29,966 Du kan påføre dig selv alle de ar, du vil. 579 01:03:30,134 --> 01:03:35,347 Du vil stadig være en fremmed i deres øjne. Du slipper aldrig derind. 580 01:03:42,310 --> 01:03:46,274 Og her gik jeg og troede, du var en tosset amerikaner. 581 01:03:59,540 --> 01:04:02,167 Lad os være alene. 582 01:04:11,761 --> 01:04:15,264 Din mission gik ikke som planlagt. 583 01:04:16,345 --> 01:04:20,017 Hvad blev der af min onkel N'Jobu? 584 01:04:20,726 --> 01:04:24,021 Min far sagde, han forsvandt. 585 01:04:24,189 --> 01:04:26,900 Jeg så en mand i dag, - 586 01:04:27,068 --> 01:04:30,860 - der bar en ring magen til denne. 587 01:04:32,489 --> 01:04:34,407 Det er umuligt. 588 01:04:34,575 --> 01:04:38,367 Han hjalp Klaue på flugt, og han bar denne ring. 589 01:04:38,535 --> 01:04:40,790 Min farfars ring. 590 01:04:40,954 --> 01:04:43,624 Muligt eller umuligt, fortæl mig sandheden! 591 01:04:48,421 --> 01:04:50,423 Visse sandheder ... 592 01:04:52,882 --> 01:04:56,385 ... er ikke til at bære, T'Challa. 593 01:04:57,386 --> 01:05:00,642 Det er ikke noget, du skal bestemme. 594 01:05:00,810 --> 01:05:03,392 Hvad blev der af ham? - Jeg svor kongen tavshed. 595 01:05:03,560 --> 01:05:06,315 Jeg er din konge nu! 596 01:05:20,787 --> 01:05:24,414 Din onkel tog ... 597 01:05:24,582 --> 01:05:28,418 ... en War Dog-opgave i Amerika. 598 01:05:31,297 --> 01:05:34,925 Din far sendte mig med - 599 01:05:35,970 --> 01:05:38,304 - som observatør - 600 01:05:38,472 --> 01:05:40,558 - uden hans vidende. 601 01:05:40,723 --> 01:05:44,018 Din onkel forelskede sig i en amerikansk kvinde. 602 01:05:44,186 --> 01:05:46,689 De fik et barn. 603 01:05:46,857 --> 01:05:52,651 De uretfærdigheder, han bevidnede derovre, radikaliserede din onkel. 604 01:05:52,819 --> 01:05:56,074 Jeg så til, så længe jeg kunne. 605 01:05:56,238 --> 01:06:00,326 Ledere likvideres, og lokalsamfund oversvømmes med narko og våben. 606 01:06:00,494 --> 01:06:02,913 De chikaneres og fængsles unødigt. 607 01:06:03,081 --> 01:06:05,207 Over hele kloden - 608 01:06:05,375 --> 01:06:09,419 - lider vores folk, fordi de ikke har redskaber at slås med. 609 01:06:09,587 --> 01:06:12,591 Med vibraniumvåben kunne de gøre oprør - 610 01:06:12,755 --> 01:06:16,050 - og blive forenet under Wakandas retfærdige styre. 611 01:06:16,218 --> 01:06:19,722 Han vidste, din far ikke ville støtte ideen. 612 01:06:20,639 --> 01:06:23,726 Det fik din onkel til at forråde os. 613 01:06:23,894 --> 01:06:25,103 Nej. 614 01:06:25,267 --> 01:06:28,522 Han hjalp Klaue med at stjæle vibraniummet. 615 01:06:30,064 --> 01:06:31,481 Nej, nej, nej ... 616 01:06:31,650 --> 01:06:35,238 Du skal straks vende hjem, træde frem for Ældsterådet - 617 01:06:35,406 --> 01:06:38,365 - og tilstå dine forbrydelser. 618 01:06:38,533 --> 01:06:40,243 Han trak sit våben mod mig. 619 01:06:40,411 --> 01:06:41,284 Nej! 620 01:06:57,761 --> 01:07:01,512 Din far dræbte sin egen bror - 621 01:07:01,681 --> 01:07:05,516 - for at redde mit liv. 622 01:07:09,440 --> 01:07:12,860 Sig ikke et ord om det her. 623 01:07:16,864 --> 01:07:19,158 Og barnet? 624 01:07:22,077 --> 01:07:24,203 Ham efterlod vi. 625 01:07:32,043 --> 01:07:35,715 Vi var nødt til at bestyrke ... 626 01:07:37,092 --> 01:07:38,634 ... løgnen. 627 01:08:03,744 --> 01:08:05,538 Hvad er det? 628 01:08:05,706 --> 01:08:07,708 En lille gave. 629 01:08:29,978 --> 01:08:32,232 Hvem er du? 630 01:09:21,616 --> 01:09:23,866 Hvor er jeg? 631 01:09:24,034 --> 01:09:28,246 Ikke forskrække mig, kolonisator. - Jeg hedder altså Everett. 632 01:09:28,663 --> 01:09:31,542 Det ved jeg. Everett Ross. 633 01:09:31,710 --> 01:09:34,921 Forhenværende jagerpilot og nu CIA-agent. 634 01:09:40,759 --> 01:09:43,930 Er vi i Wakanda? - Nej, i Kansas. 635 01:09:47,141 --> 01:09:50,100 Hvornår skete det i Sydkorea? - I går. 636 01:09:50,268 --> 01:09:54,521 Næppe. Skudsår læges ikke på magisk vis i nattens løb. 637 01:09:54,689 --> 01:09:59,277 Her gør de. Dog ikke ved hjælp af magi, men teknologi. 638 01:10:03,574 --> 01:10:06,993 Pil ikke ved noget. Min bror er straks tilbage. 639 01:10:30,725 --> 01:10:33,853 De togstammer ... 640 01:10:34,021 --> 01:10:36,816 Kører de på magnetisk levitation? - Tydeligvis. 641 01:10:36,984 --> 01:10:41,781 Jeg har bare aldrig før set det brugt så effektivt. 642 01:10:43,823 --> 01:10:47,575 Hvad er lyspanelerne til for? - Sonisk stabilisering. 643 01:10:47,743 --> 01:10:53,709 I uforarbejdet tilstand er vibranium farligt at transportere ved høj fart. 644 01:10:53,873 --> 01:10:57,421 Systemet er udviklet til at neutralisere det midlertidigt. 645 01:10:57,585 --> 01:11:01,340 Er togene ladet med vibranium? - Vi er omgivet af vibranium. 646 01:11:02,966 --> 01:11:05,176 Det var sådan, jeg helbredte dig. 647 01:11:12,684 --> 01:11:16,271 Hvor er T'Challa? Hans kimoyoperler er slukket. 648 01:11:16,440 --> 01:11:18,690 Vi er ikke pot og pande, Okoye. 649 01:11:18,858 --> 01:11:21,609 En mand er dukket op og påstår at have dræbt Klaue. 650 01:11:22,738 --> 01:11:27,326 W'Kabi fører ham til paladset nu. Vi må have fat i din bror. 651 01:11:27,491 --> 01:11:30,285 En fremmed? - Nej, en wakandaner. 652 01:11:30,454 --> 01:11:32,580 Han er ikke wakandaner. 653 01:11:34,498 --> 01:11:36,500 Han er en af vores. 654 01:11:48,720 --> 01:11:51,138 Han dræbte sin egen bror - 655 01:11:51,306 --> 01:11:54,895 - og lod et hjælpeløst barn i stikken. 656 01:11:56,481 --> 01:11:58,066 Hvad for en konge ...? 657 01:11:59,940 --> 01:12:02,194 Hvad for et menneske gør sådan noget? 658 01:12:02,363 --> 01:12:06,783 Ingen er fuldkommen. End ikke din far. 659 01:12:06,947 --> 01:12:09,658 Han gav ham ikke engang en anstændig begravelse. 660 01:12:11,536 --> 01:12:14,875 Min onkel N'Jobu forrådte os, men min far ... 661 01:12:16,040 --> 01:12:19,544 ... har muligvis skabt noget, der er endnu værre. 662 01:12:21,337 --> 01:12:22,507 Se på mig. 663 01:12:25,634 --> 01:12:29,890 Lad ikke din fars fejltrin definere, hvem du er. 664 01:12:31,600 --> 01:12:37,021 Du beslutter selv, hvilken slags konge du vil være. 665 01:12:41,982 --> 01:12:44,569 Bror, skynd dig herhen. 666 01:12:45,029 --> 01:12:46,863 Erik Stevens. 667 01:12:47,031 --> 01:12:50,951 Uddannet ved flådeakademiet med overbygning fra MIT. 668 01:12:51,119 --> 01:12:53,954 Blev som Navy SEAL sendt til Afghanistan, - 669 01:12:54,122 --> 01:12:56,957 - hvor han nakkede fjender, som var det et computerspil. 670 01:12:57,125 --> 01:13:00,421 Han fik tilnavnet "Killmonger" og blev indrulleret i en JSOC-enhed. 671 01:13:00,585 --> 01:13:05,342 Disse elitesoldater går under jorden for at udføre attentater og vælte regimer. 672 01:13:06,214 --> 01:13:09,762 Afslørede han noget om sin identitet? 673 01:13:09,930 --> 01:13:14,684 Han har en War Dog-tatovering, men han står ikke i arkiverne. 674 01:13:21,399 --> 01:13:23,817 Er manden wakandaner eller ej? 675 01:13:23,985 --> 01:13:26,279 Fortæl os, hvad der foregår. 676 01:13:45,715 --> 01:13:46,756 Tal. 677 01:13:47,176 --> 01:13:48,510 Tal. 678 01:13:50,135 --> 01:13:54,640 Jeg står her og har bragt dom over en mand, der stjal jeres vibranium - 679 01:13:54,808 --> 01:13:58,396 - og myrdede jeres folk. En dom, jeres konge ikke kunne fuldbyrde. 680 01:14:03,941 --> 01:14:06,528 Jeg er ligeglad med Klaue. 681 01:14:06,696 --> 01:14:11,200 Jeg undlader kun at dræbe dig, fordi jeg ved, hvem du er. 682 01:14:12,450 --> 01:14:14,119 Hvad vil du her? 683 01:14:15,661 --> 01:14:17,663 Jeg vil have tronen. 684 01:14:18,872 --> 01:14:20,041 Du godeste! 685 01:14:22,668 --> 01:14:25,339 I sidder på flæsket her. 686 01:14:25,507 --> 01:14:27,549 Det må være fedt. 687 01:14:27,717 --> 01:14:30,928 Der er to milliarder mennesker i verden, der ligner os. 688 01:14:31,513 --> 01:14:35,934 Men de lever i elendighed. Wakanda har midlerne, der kan udfri dem alle. 689 01:14:36,098 --> 01:14:38,309 Og hvad er det for midler? 690 01:14:38,893 --> 01:14:41,564 Vibranium. Jeres våben. 691 01:14:41,732 --> 01:14:45,484 Vores våben skal ikke bruges til at føre krig mod omverdenen. 692 01:14:45,652 --> 01:14:51,197 Vi sætter os ikke til doms over dem, der ikke tilhører vores folk. 693 01:14:51,366 --> 01:14:53,324 Jeres folk? 694 01:14:53,492 --> 01:14:57,536 Opstod livet ikke her på kontinentet? Er alle mennesker så ikke jeres folk? 695 01:14:57,704 --> 01:15:02,040 Jeg er ikke konge over alle mennesker, men over Wakanda. 696 01:15:02,208 --> 01:15:06,044 Og det er mit ansvar at sikre, at vort folk kan sove trygt, - 697 01:15:06,212 --> 01:15:10,216 - og at vibraniummet ikke falder i hænderne på en som dig. 698 01:15:10,385 --> 01:15:16,182 Søn, vi har føjet denne charlatan længe nok. Afvis hans anmodning. 699 01:15:16,347 --> 01:15:20,519 Jeg anmoder ikke om noget. Spørg mig, hvem jeg er. 700 01:15:20,687 --> 01:15:23,061 Du er Erik Stevens. 701 01:15:23,229 --> 01:15:27,566 En amerikansk elitesoldat kaldet Killmonger. Det er den, du er. 702 01:15:27,734 --> 01:15:31,029 Det er ikke mit navn, prinsesse. Spørg mig, konge. 703 01:15:31,197 --> 01:15:32,363 Nej. 704 01:15:33,492 --> 01:15:35,410 Spørg mig. 705 01:15:36,951 --> 01:15:39,246 Før ham væk. 706 01:15:39,414 --> 01:15:42,625 Hvem er du? - Jeg er N'Jadaka! 707 01:15:43,582 --> 01:15:46,004 Søn af prins N'Jobu! 708 01:15:46,168 --> 01:15:47,462 N'Jobus søn? 709 01:15:47,630 --> 01:15:51,882 Min far døde med panterkløer i sit bryst. Du er søn af en morder! 710 01:15:52,050 --> 01:15:54,092 Du lyver! 711 01:15:54,261 --> 01:15:56,808 Desværre ikke, høje enkedronning. 712 01:16:00,268 --> 01:16:02,646 N'Jobus efterkommer. 713 01:16:02,814 --> 01:16:04,232 Hej, tante. 714 01:16:07,735 --> 01:16:11,403 Det er min føderet at udfordre til en dyst om titlen som konge - 715 01:16:11,571 --> 01:16:13,156 - og Black Panther. 716 01:16:17,869 --> 01:16:19,247 Du gør det ikke. 717 01:16:19,411 --> 01:16:23,291 Som søn af prins N'Jobu er han i sin gode ret til det. 718 01:16:23,459 --> 01:16:27,002 Han har ingen rettigheder her! - En tvekamp tager uger at forberede. 719 01:16:27,170 --> 01:16:31,883 Jeg har ikke brug for flere uger. Hele landet behøver ikke at se til. 720 01:16:32,051 --> 01:16:36,055 Jeg skal bare bruge ham og en, der kan befri mig for lænkerne. 721 01:16:39,183 --> 01:16:42,061 T'Challa, hvad ved du om det? 722 01:16:43,355 --> 01:16:46,190 Jeg tager imod din udfordring. 723 01:17:03,955 --> 01:17:09,337 Han kan ikke besejre T'Challa. Han må bare se at få det overstået. 724 01:17:15,427 --> 01:17:20,641 Kongen vil nu få den sorte panters kræfter taget fra sig. 725 01:17:52,633 --> 01:17:56,761 Hvor er agent Ross? - Han er låst inde på kontoret. 726 01:18:01,390 --> 01:18:03,724 Det er din sidste chance. 727 01:18:05,354 --> 01:18:09,690 Læg dine våben, så finder vi en anden løsning. 728 01:18:17,158 --> 01:18:21,033 Hele mit liv har jeg ventet på dette øjeblik. 729 01:18:21,202 --> 01:18:24,913 Jeg har trænet, løjet og dræbt - 730 01:18:25,081 --> 01:18:27,540 - for at nå hertil. 731 01:18:27,708 --> 01:18:31,252 Jeg har dræbt i USA, Afghanistan ... 732 01:18:33,005 --> 01:18:34,175 ... og Irak. 733 01:18:35,756 --> 01:18:38,888 Jeg slog mine egne brødre og søstre ihjel her på kontinentet. 734 01:18:41,515 --> 01:18:43,016 Alle disse drab ... 735 01:18:44,226 --> 01:18:46,520 ... for at få lov at dræbe dig. 736 01:18:54,236 --> 01:18:57,571 Lad tvekampen begynde. 737 01:19:35,861 --> 01:19:37,030 Overgiv dig! 738 01:19:58,801 --> 01:20:00,135 Kom nu, T'Challa! 739 01:20:20,515 --> 01:20:21,532 Rejs dig. 740 01:20:22,865 --> 01:20:23,866 Kom her. 741 01:20:27,578 --> 01:20:29,540 For min far. 742 01:20:30,333 --> 01:20:31,582 Erik! 743 01:20:32,335 --> 01:20:35,630 Nej, Zuri ... - Zuri, gør det ikke! 744 01:20:35,798 --> 01:20:40,883 Jeg er skyld i din fars død, ikke han. Tag mig. 745 01:20:42,221 --> 01:20:44,555 Jeg tager jer begge to, onkel James. 746 01:20:44,723 --> 01:20:46,309 Nej! 747 01:20:50,729 --> 01:20:52,731 Zuri, nej! 748 01:21:03,282 --> 01:21:05,616 Er det jeres konge? 749 01:21:07,830 --> 01:21:09,120 Er det jeres konge? 750 01:21:15,462 --> 01:21:18,842 Black Panther, der skulle føre jer ind i fremtiden. 751 01:21:19,007 --> 01:21:21,969 Kom nu, bror! - Kan vi da intet gøre? 752 01:21:24,596 --> 01:21:27,599 Ham? Skulle han beskytte jer? 753 01:21:40,152 --> 01:21:41,613 Nej ... 754 01:21:54,210 --> 01:21:56,628 Nej. Jeg er jeres konge. 755 01:21:56,796 --> 01:22:00,632 Vi må væk herfra. Høje enkedronning, af sted! 756 01:22:36,544 --> 01:22:39,924 Er enkedronningen og Shuri i sikkerhed? 757 01:22:40,089 --> 01:22:41,550 Tak. 758 01:22:41,714 --> 01:22:44,345 Vi må slutte os til dem. 759 01:22:44,509 --> 01:22:46,887 Det kan jeg ikke. 760 01:22:47,056 --> 01:22:49,722 Omend mit hjerte er med jer. 761 01:22:49,890 --> 01:22:53,979 Vi kan da ikke overlade nationen til en, der dukker op ud af det blå. 762 01:22:54,147 --> 01:22:56,605 Han er af kongelig byrd. - Han dræbte T'Challa. 763 01:22:56,773 --> 01:22:59,484 I rituel tvekamp. - Gør det nogen forskel? 764 01:23:02,155 --> 01:23:05,282 Du er Wakandas ypperste kriger. 765 01:23:05,450 --> 01:23:09,454 Hjælp mig med at vælte ham, inden han bliver for stærk. 766 01:23:09,618 --> 01:23:11,456 Vælte ham? 767 01:23:11,620 --> 01:23:13,122 Nakia! 768 01:23:14,291 --> 01:23:18,879 Jeg er ikke en spion, der kommer og går efter forgodtbefindende. 769 01:23:19,044 --> 01:23:22,924 Jeg er loyal mod tronen, uanset hvem der sidder på den. 770 01:23:23,632 --> 01:23:26,051 Hvad er du loyal mod? 771 01:23:28,805 --> 01:23:31,556 Jeg elskede ham. 772 01:23:31,724 --> 01:23:33,935 Og jeg elskede mit land. 773 01:23:34,103 --> 01:23:37,062 Så må du tjene dit land. - Nej. 774 01:23:37,230 --> 01:23:39,484 Jeg må redde mit land. 775 01:23:48,533 --> 01:23:51,328 Hvad er der galt? - Kongen er død. 776 01:23:52,705 --> 01:23:56,165 Kom med, hvis ikke du vil lide samme skæbne. 777 01:24:14,600 --> 01:24:16,438 Først baba ... 778 01:24:17,439 --> 01:24:19,773 ... og nu min bror. 779 01:24:21,859 --> 01:24:24,694 Vi fik ikke engang begravet ham. 780 01:24:32,078 --> 01:24:34,957 Det er mig. - Nakia, hvem er han? 781 01:24:35,121 --> 01:24:38,084 T'Challas ven. Han reddede mit liv. 782 01:24:38,252 --> 01:24:40,334 Hvor er Okoye? - Hun kommer ikke. 783 01:24:40,502 --> 01:24:43,966 Hun og Dora Milaje vil tjene den nye konge. 784 01:24:48,927 --> 01:24:50,512 Vent her. 785 01:24:54,184 --> 01:24:56,810 Hvad er der blevet af vores Wakanda? 786 01:24:59,273 --> 01:25:04,526 Lad den hjerteformede urt gengive dig den sorte panters kræfter - 787 01:25:04,694 --> 01:25:08,198 - og føre dig til forfædrenes dimension. 788 01:26:42,670 --> 01:26:45,465 Har jeg ikke forbudt dig at rode i mine ting? 789 01:26:53,765 --> 01:26:57,349 Hvad fandt du? - Dit hjemland. 790 01:26:59,727 --> 01:27:02,730 Jeg gav dig en nøgle, så du en dag kan komme dertil. 791 01:27:04,648 --> 01:27:08,652 Ja. Der er solnedgangene de smukkeste i hele verden. 792 01:27:10,738 --> 01:27:13,657 Men jeg frygter, man ikke vil byde dig velkommen. 793 01:27:15,828 --> 01:27:17,453 Hvorfor? 794 01:27:18,999 --> 01:27:22,875 Man vil sige, du er fortabt. - Men jeg er jo lige her. 795 01:27:27,631 --> 01:27:29,633 Sørger du ikke over mig? 796 01:27:33,593 --> 01:27:35,679 Alle dør en dag. 797 01:27:37,265 --> 01:27:39,768 Sådan er det bare. 798 01:27:43,439 --> 01:27:45,317 Hvad har jeg dog gjort? 799 01:27:46,899 --> 01:27:50,238 Jeg skulle være rejst hjem med dig for længe siden. 800 01:27:52,240 --> 01:27:55,159 Nu er vi begge blevet ladt i stikken. 801 01:27:59,788 --> 01:28:02,792 Måske er det dit hjemland, der er fortabt ... 802 01:28:04,377 --> 01:28:06,796 ... og derfor de ikke kan finde os. 803 01:28:13,803 --> 01:28:16,221 Træk vejret, høje konge. 804 01:28:16,389 --> 01:28:18,768 Træk vejret, træk vejret. 805 01:28:35,576 --> 01:28:38,659 Var det den hjerteformede urts effekt? 806 01:28:40,161 --> 01:28:41,454 Er det alt, hvad der er? 807 01:28:41,622 --> 01:28:45,210 Ja. Parat til næste gang, en ny konge kommer til. 808 01:28:45,378 --> 01:28:46,627 En ny konge? 809 01:28:48,754 --> 01:28:50,884 Bare brænd det hele. 810 01:28:51,048 --> 01:28:53,634 Det kan vi ikke. Traditionen foreskriver ... 811 01:28:57,306 --> 01:29:00,265 Når jeg giver dig en ordre, så mener jeg det sgu. 812 01:29:04,185 --> 01:29:05,731 Brænd det! 813 01:29:54,865 --> 01:29:59,369 Der, hvor jeg kommer fra, når sorte indledte et oprør, - 814 01:29:59,533 --> 01:30:03,457 - havde de hverken våben eller midler til at bekæmpe deres undertrykkere. 815 01:30:03,621 --> 01:30:05,748 Hvor var Wakanda? 816 01:30:11,922 --> 01:30:13,631 Det slutter nu. 817 01:30:13,800 --> 01:30:18,805 Vi har spioner i alverdens lande. De er allerede på plads. 818 01:30:18,973 --> 01:30:23,641 Jeg kender kolonisatorerne. Vi bruger deres egen strategi mod dem. 819 01:30:23,810 --> 01:30:26,897 Vi sender vibraniumvåben til vores War Dogs. 820 01:30:27,061 --> 01:30:29,772 De skal bevæbne verdens undertrykte folkeslag, - 821 01:30:29,940 --> 01:30:32,358 - så de kan dræbe magthaverne. 822 01:30:32,526 --> 01:30:36,030 Og deres børn. Og alle, der tager deres parti. 823 01:30:36,198 --> 01:30:40,450 De skal lære sandheden om os. Vi er krigere! 824 01:30:40,618 --> 01:30:44,207 Verden skal genfødes med os ved magten. 825 01:30:45,416 --> 01:30:49,292 Solen vil aldrig gå ned over Wakandaimperiet. 826 01:30:49,460 --> 01:30:52,131 Wakanda har netop overlevet - 827 01:30:52,295 --> 01:30:55,590 - ved kun at kæmpe, når det er strengt nødvendigt. 828 01:30:55,759 --> 01:30:59,763 Det er sådan, Wakanda har overlevet gennem tiden, ja. 829 01:30:59,931 --> 01:31:02,141 Men verden forandrer sig. 830 01:31:02,890 --> 01:31:06,309 Ældste, den er ved at blive mindre. 831 01:31:06,477 --> 01:31:08,355 Omverdenen er ved at indhente os, - 832 01:31:08,523 --> 01:31:13,024 - og snart må vi enten erobre eller blive erobret. 833 01:31:14,654 --> 01:31:16,319 Jeg foretrækker det første. 834 01:31:18,489 --> 01:31:21,244 I hørte ordren. Kom i gang. 835 01:31:22,870 --> 01:31:24,203 Hvad skal vi? 836 01:31:24,371 --> 01:31:26,874 Bringe den hjerteformede urt til Jabariland. 837 01:31:27,038 --> 01:31:31,334 Den hjerteformede urt? - Den øger brugerens kræfter. 838 01:31:31,502 --> 01:31:34,465 Det var den, der gjorde T'Challa så stærk. 839 01:31:34,630 --> 01:31:36,676 Nakia ... 840 01:31:40,051 --> 01:31:41,929 Jeg bryder mig ikke om det. 841 01:31:42,097 --> 01:31:47,603 Urten er vores. Vi risikerer at skabe et endnu større uhyre ud af M'Baku. 842 01:31:53,609 --> 01:31:56,988 Nakia, brug den selv. 843 01:31:57,653 --> 01:32:04,076 Jeg er spion og har ingen hær. Jeg ville ikke have en chance. 844 01:32:05,954 --> 01:32:07,792 Vi gør det. 845 01:32:23,139 --> 01:32:25,017 Sænk blikket. Bevar roen. 846 01:32:25,181 --> 01:32:28,560 Shuri, sænk blikket. 847 01:33:04,220 --> 01:33:06,222 Min søn ... 848 01:33:07,515 --> 01:33:10,518 ... er blevet myrdet i tvekamp. 849 01:33:10,687 --> 01:33:14,482 Var det en fair kamp? Så var det et reelt nederlag. 850 01:33:14,647 --> 01:33:17,650 Træd ikke i det. - Stille! 851 01:33:17,818 --> 01:33:20,364 Her er det mit ord, der gælder. 852 01:33:20,528 --> 01:33:25,703 Hør her, Deres Højhed. Den nye konge er amerikansk ... 853 01:33:35,004 --> 01:33:37,214 Du har ikke taleret! 854 01:33:37,382 --> 01:33:41,050 Ét ord mere, og jeg serverer dig for mine børn. 855 01:33:45,262 --> 01:33:48,894 Det er gas. Vi er vegetarer. 856 01:33:54,772 --> 01:33:57,983 Mægtige gorilla M'Baku ... 857 01:34:00,485 --> 01:34:04,117 Denne bringer os hertil. 858 01:34:04,281 --> 01:34:07,368 Vi tilbyder dig den. 859 01:34:07,537 --> 01:34:11,789 En fremmed sidder på vores trone. Kun du kan standse ham. 860 01:34:29,474 --> 01:34:30,768 Følg med. 861 01:34:47,826 --> 01:34:49,163 Umuligt! 862 01:34:55,041 --> 01:34:58,921 Trækker han vejret? - Han er i koma og døden nær. 863 01:34:59,089 --> 01:35:04,218 En fisker fandt ham i floden ved grænsen og bragte ham til mig. 864 01:35:04,386 --> 01:35:08,599 Hvorfor er han lagt i sne? - Ellers farer han til forfædrene. 865 01:35:08,763 --> 01:35:12,935 Han må føres til mit laboratorium. - Så vil han dø på få sekunder. 866 01:35:14,729 --> 01:35:16,855 Nakia, urten. 867 01:35:33,247 --> 01:35:38,004 Jeg påkalder forfædrene. Jeg påkalder Bast. 868 01:35:38,168 --> 01:35:41,087 Her er min søn, T'Challa. 869 01:35:42,132 --> 01:35:44,134 Helbred ham. 870 01:35:56,146 --> 01:35:59,149 Vi må begrave ham. Dæk ham til. 871 01:36:11,995 --> 01:36:14,458 Æret være forfædrene. 872 01:36:20,255 --> 01:36:21,965 Vågn op, T'Challa. 873 01:36:23,467 --> 01:36:24,632 Vågn op. 874 01:36:27,134 --> 01:36:28,472 Min søn. 875 01:36:34,894 --> 01:36:40,355 Det er nu, du skal vende hjem og blive genforenet med mig. 876 01:36:51,326 --> 01:36:52,744 Hvorfor? 877 01:36:54,662 --> 01:36:57,957 Hvorfor hentede du ikke drengen hjem? 878 01:36:59,711 --> 01:37:01,713 Hvorfor, baba? 879 01:37:05,216 --> 01:37:08,512 Han var den sandhed, jeg valgte at ignorere. 880 01:37:09,637 --> 01:37:14,265 Det var forkert af dig at svigte ham. - Jeg valgte mit folk. 881 01:37:15,142 --> 01:37:19,731 Jeg valgte Wakanda. Vores fremtid afhang ... 882 01:37:19,895 --> 01:37:21,649 Det var forkert af dig! 883 01:37:21,817 --> 01:37:24,737 Det var forkert af jer alle sammen ... 884 01:37:24,901 --> 01:37:27,824 ... at vende omverdenen ryggen. 885 01:37:30,158 --> 01:37:34,747 Vi lod frygten for at blive opdaget afholde os fra at gøre det rigtige. 886 01:37:35,832 --> 01:37:37,834 Det er slut. 887 01:37:40,961 --> 01:37:44,713 Jeg kan ikke blive her hos jer. 888 01:37:46,507 --> 01:37:50,679 Jeg får ikke fred, så længe han sidder på tronen. 889 01:37:50,847 --> 01:37:54,222 Han er et uhyre, vi selv har skabt. 890 01:37:55,976 --> 01:37:59,311 Jeg må erobre titlen tilbage. 891 01:38:01,358 --> 01:38:04,024 Jeg må gøre bod. 892 01:38:14,871 --> 01:38:16,537 Har I et tæppe? 893 01:38:19,331 --> 01:38:22,667 Killmonger har militærets fulde støtte. 894 01:38:22,835 --> 01:38:26,715 Og han har brændt haven med den hjerteformede urt af. 895 01:38:27,800 --> 01:38:30,803 Det er han blevet trænet til. 896 01:38:30,967 --> 01:38:34,431 Hans enhed blev sat til at undergrave fremmede lande. 897 01:38:34,599 --> 01:38:39,103 De slog altid til i forbindelse med et valgår eller en monarks død. 898 01:38:39,267 --> 01:38:41,646 Det gjaldt magten over regering, militær ... 899 01:38:41,814 --> 01:38:46,027 Vores ressourcer. Den store høj. 900 01:38:46,191 --> 01:38:50,656 Vores vibranium, mine opfindelser. - Vores våben skal bruges verden over. 901 01:38:54,035 --> 01:38:57,495 Få dem sikkert ud af Wakanda. - Hvad så med dig? 902 01:38:58,416 --> 01:39:00,374 Tvekampen må fortsætte. 903 01:39:00,542 --> 01:39:06,003 Vi vil ikke forlade Wakanda. - Jeg må have jer i sikkerhed. 904 01:39:06,171 --> 01:39:10,091 Tager han vores teknologi i brug, er ingen steder sikre. 905 01:39:30,736 --> 01:39:33,575 Black Panther lever. 906 01:39:33,739 --> 01:39:39,164 Og når han skal kæmpe for Wakanda, vil jeg stå ved hans side. 907 01:39:39,329 --> 01:39:40,746 Det samme vil jeg. 908 01:39:41,206 --> 01:39:42,792 Jeg er også med. 909 01:39:44,209 --> 01:39:46,211 Du får brug for al den hjælp, du kan få. 910 01:39:49,591 --> 01:39:51,008 Er I færdige? 911 01:39:52,177 --> 01:39:54,219 Er I færdige? 912 01:39:55,761 --> 01:39:58,932 Giv mig og høvding M'Baku et øjeblik. 913 01:40:07,442 --> 01:40:09,067 Tak. 914 01:40:09,235 --> 01:40:12,114 Jeg stod i gæld til dig. 915 01:40:12,279 --> 01:40:15,574 Et liv for et liv. Nu er vi kvit. 916 01:40:16,242 --> 01:40:18,453 Tillad min mor at blive her. 917 01:40:19,245 --> 01:40:22,164 Hun vil ikke lide overlast. Det har du mit ord på. 918 01:40:23,334 --> 01:40:26,004 Jeg kunne også godt bruge en hær. 919 01:40:26,168 --> 01:40:28,715 Det tror jeg gerne. 920 01:40:28,879 --> 01:40:30,465 Men nej. 921 01:40:31,798 --> 01:40:34,429 Ingen jabari skal dø for din sag. 922 01:40:34,593 --> 01:40:37,888 Det er vores sag. Kampen gælder os alle. 923 01:40:38,056 --> 01:40:41,600 Os? Du er den første konge, der har været her i århundreder, - 924 01:40:41,768 --> 01:40:45,732 - og nu taler du om os? 925 01:40:47,025 --> 01:40:50,152 Jeg kan ikke tale for fordums konger. 926 01:40:50,317 --> 01:40:54,072 Men en fjende har tilranet sig tronen. 927 01:40:54,196 --> 01:40:56,823 Vi kender begge to vibraniummets kraft. 928 01:40:56,991 --> 01:41:01,039 Hvis Killmonger betvinger den, hvem bliver mon så hans næste mål? 929 01:41:07,754 --> 01:41:12,050 Vi vil ikke hjælpe dig. 930 01:41:40,495 --> 01:41:41,832 Alt går som planlagt. 931 01:41:41,996 --> 01:41:45,376 Har spionerne fået besked? - Ja. En del var modvillige. 932 01:41:45,544 --> 01:41:49,171 Men vores War Dogs i London, New York og Hongkong er beredt. 933 01:41:50,881 --> 01:41:54,469 Så slår vi til der først. De andre skal nok rette ind. 934 01:41:54,633 --> 01:41:58,721 En håndholdt lydbølgekanon, der kan stoppe en kampvogn. 935 01:41:58,889 --> 01:42:02,725 Usynlig for metaldetektorer, og vi har tusindvis af dem. 936 01:42:04,895 --> 01:42:07,982 Verden vil opdage, præcis hvem vi er. 937 01:42:39,554 --> 01:42:40,763 Han lever! 938 01:42:44,811 --> 01:42:46,730 N'Jadaka! 939 01:42:47,939 --> 01:42:49,189 Hvad så? 940 01:42:49,357 --> 01:42:51,691 Jeg overgav mig aldrig. 941 01:42:51,859 --> 01:42:55,987 Og som du ser, er jeg ikke død. 942 01:42:56,155 --> 01:42:59,407 Tvekampen er forbi. Det er mig, der er konge nu. 943 01:42:59,575 --> 01:43:01,785 Før missionen ud i livet! 944 01:43:10,254 --> 01:43:11,839 Nu. - Forstået. 945 01:43:15,215 --> 01:43:17,925 Løb! Kom nu, Ross! 946 01:43:18,093 --> 01:43:20,472 W'Kabi, nak den spade. 947 01:43:21,681 --> 01:43:24,768 W'Kabi, tvekampen er ikke afsluttet. 948 01:43:28,812 --> 01:43:31,231 Hvad gør vi? 949 01:43:31,399 --> 01:43:32,484 Grænsestamme! 950 01:43:46,538 --> 01:43:47,539 Dig! 951 01:43:47,707 --> 01:43:52,043 Dit hjerte svulmer af had. Du er ikke en værdig konge. 952 01:43:57,549 --> 01:43:59,050 Ayo, kongen. 953 01:44:00,388 --> 01:44:01,389 Kom an. 954 01:44:14,195 --> 01:44:15,360 Skjolde! 955 01:44:50,479 --> 01:44:51,812 W'Kabi, stop! 956 01:44:53,065 --> 01:44:54,567 Stop nu! 957 01:44:58,739 --> 01:44:59,404 Nej! 958 01:45:28,102 --> 01:45:32,190 Nakia og jeg tager kontrollen over Royal Talon med den her. 959 01:45:32,354 --> 01:45:34,900 Du skal styre den. 960 01:45:35,065 --> 01:45:38,444 Du var en dygtig pilot, og jeg skal nok guide dig. 961 01:45:38,612 --> 01:45:41,115 Det er ligesom at køre hoverbike. 962 01:45:41,947 --> 01:45:45,575 Har I hoverbikes? - Nakia, tag den på. 963 01:45:45,743 --> 01:45:48,746 Jeg er ikke en Dora. - Kom nu, det er en rustning. 964 01:45:49,707 --> 01:45:50,708 Kom. 965 01:45:52,958 --> 01:45:54,960 Pøj pøj, agent Ross! 966 01:45:55,129 --> 01:45:57,087 Vi regner med dig! 967 01:46:09,811 --> 01:46:11,185 Wakanda for evigt. 968 01:46:19,401 --> 01:46:20,362 Angrib! 969 01:46:31,081 --> 01:46:32,414 Kom så. 970 01:46:37,919 --> 01:46:40,798 Fjernstyring aktiveret. 971 01:46:43,008 --> 01:46:46,056 Jeg har gjort den amerikansk for din skyld. Tag plads. 972 01:46:57,024 --> 01:46:59,734 Vi må ikke lade våbnene blive ført ud af Wakanda. 973 01:47:01,736 --> 01:47:02,781 Jeg er på sagen. 974 01:47:19,922 --> 01:47:21,172 Lås! 975 01:47:21,964 --> 01:47:23,342 Ned med ham! 976 01:47:23,510 --> 01:47:25,636 Knus halskæden! 977 01:47:25,804 --> 01:47:27,390 Knus halskæden! 978 01:47:34,061 --> 01:47:36,147 Wakanda for evigt! 979 01:47:44,988 --> 01:47:47,742 Jeg har dem. Hvad nu? - Skyd dem ned, klogesen! 980 01:47:50,537 --> 01:47:51,578 Alt eller intet. 981 01:47:58,837 --> 01:47:59,962 Jeg fik dem. 982 01:48:04,299 --> 01:48:05,552 Pis også. 983 01:48:06,509 --> 01:48:08,264 Pis, pis, pis. 984 01:48:28,532 --> 01:48:29,617 Sådan! 985 01:49:04,860 --> 01:49:05,905 Shuri! 986 01:49:10,202 --> 01:49:13,785 Hvad så, prinsesse? - Du bliver aldrig en sand konge. 987 01:49:16,788 --> 01:49:17,665 Bror! 988 01:49:49,951 --> 01:49:52,661 Shuri! - Bror! 989 01:49:53,202 --> 01:49:55,204 Aktivér det nederste tog. 990 01:49:55,372 --> 01:49:58,916 Så vil stabilisatorerne deaktivere din dragt. Du vil være ubeskyttet. 991 01:49:59,084 --> 01:50:01,294 Og han med. - Okay. 992 01:50:26,027 --> 01:50:28,281 Jeg kan dræbe dig uden dragt. 993 01:50:28,445 --> 01:50:31,408 Din regeringstid er forbi. Du sad lunt og godt i det her. 994 01:50:31,572 --> 01:50:34,996 Du vil gøre os ligesom dem, du hader så inderligt. 995 01:50:35,160 --> 01:50:36,914 Dele og herske som dem. 996 01:50:37,078 --> 01:50:39,500 Nej, jeg lærer af mine fjender. 997 01:50:39,664 --> 01:50:43,584 Du er blevet som dem. Du vil udslette verden og Wakanda med. 998 01:50:43,752 --> 01:50:47,172 Verden tog alt fra mig. Alt, hvad jeg holdt af. 999 01:50:47,340 --> 01:50:48,801 Men nu tager jeg hævn. 1000 01:50:48,966 --> 01:50:51,677 Jeg vil finde alle, der er tro mod dig, - 1001 01:50:51,845 --> 01:50:54,348 - og kule dem ned ligesom Zuri. 1002 01:50:56,434 --> 01:50:57,936 Nakia! 1003 01:51:01,063 --> 01:51:04,774 Klarer du den? - Ja. Og dig? Kom så. 1004 01:51:11,906 --> 01:51:14,160 Der er stadig to efter mig. 1005 01:51:16,618 --> 01:51:20,290 Hvad fanden var det? - Laboratoriet er under angreb. 1006 01:51:20,458 --> 01:51:22,460 Deaktiverer hologram. 1007 01:51:26,504 --> 01:51:29,343 Ross, du må ud derfra! 1008 01:51:29,924 --> 01:51:31,301 Hvor lang tid har jeg? 1009 01:51:32,010 --> 01:51:35,681 Glasbeskaffenhed: 50 %. 1010 01:51:35,850 --> 01:51:38,684 Send mig ind igen. - Ross! Ross! 1011 01:51:57,952 --> 01:52:00,246 Overgiv jer! 1012 01:52:00,414 --> 01:52:03,709 I har tre sekunder til at lægge jeres våben. Et! 1013 01:52:04,959 --> 01:52:06,380 To! 1014 01:52:14,970 --> 01:52:19,182 Her ser I Jabaristammens magt! 1015 01:53:00,307 --> 01:53:02,645 Glasbeskaffenhed: 15 %. 1016 01:53:11,526 --> 01:53:13,488 Våben ukampdygtige. 1017 01:53:18,701 --> 01:53:22,998 Det sidste skib nærmer sig grænsen, men de har fanget mig med kabler. 1018 01:53:23,166 --> 01:53:25,584 Læg armene over kors! 1019 01:53:25,748 --> 01:53:28,087 Sonisk opladning påbegyndt. 1020 01:53:28,251 --> 01:53:29,753 Bryd korset! 1021 01:53:38,390 --> 01:53:40,308 Systemgenstart om fem, - 1022 01:53:40,472 --> 01:53:42,851 - fire, tre, - 1023 01:53:43,019 --> 01:53:44,644 - to, en. 1024 01:53:45,729 --> 01:53:46,899 System genstartet. 1025 01:53:58,658 --> 01:54:01,705 Vi gjorde det! - Smukt. Skynd dig så ud! 1026 01:54:12,881 --> 01:54:14,174 Til angreb! 1027 01:54:33,986 --> 01:54:36,320 Smid dit våben. 1028 01:54:37,866 --> 01:54:40,036 Vil du dræbe mig, min elskede? 1029 01:54:40,200 --> 01:54:41,870 For Wakanda? 1030 01:54:44,957 --> 01:54:47,167 Uden tøven. 1031 01:55:30,667 --> 01:55:33,006 Du er færdig, fætter. 1032 01:55:57,947 --> 01:55:59,488 Blæret træk. 1033 01:56:20,679 --> 01:56:23,930 Min far sagde, Wakanda var det smukkeste sted i verden. 1034 01:56:27,642 --> 01:56:30,645 Han lovede at vise mig det en dag. 1035 01:56:31,814 --> 01:56:34,108 Langt ude, ikke? 1036 01:56:34,276 --> 01:56:37,363 En knægt fra Oakland, der tror på eventyr. 1037 01:57:25,744 --> 01:57:27,662 Hvor er her smukt. 1038 01:57:41,845 --> 01:57:44,263 Måske kan vi nå at redde dig. 1039 01:57:46,682 --> 01:57:48,684 Hvorfor dog? 1040 01:57:49,645 --> 01:57:52,355 Så I kan bure mig inde? 1041 01:57:55,106 --> 01:57:56,443 Nul. 1042 01:57:58,654 --> 01:58:00,319 Begrav mig i havet - 1043 01:58:00,487 --> 01:58:03,699 - blandt mine forfædre, der flygtede fra slaveskibene. 1044 01:58:03,867 --> 01:58:07,871 De vidste, det er bedre at dø end at leve i trældom. 1045 01:59:31,788 --> 01:59:32,789 Tak. 1046 01:59:34,791 --> 01:59:37,125 Du reddede mig. 1047 01:59:37,293 --> 01:59:39,419 Du reddede min familie. 1048 01:59:41,630 --> 01:59:43,051 Og vores nation. 1049 01:59:43,215 --> 01:59:47,263 Du behøver ikke at takke mig. Det er vores pligt at ... 1050 01:59:50,891 --> 01:59:54,062 Det var min pligt at kæmpe for det, jeg har kært. 1051 02:00:02,110 --> 02:00:04,529 Det kan du ikke bebrejde mig. Jeg var døden nær. 1052 02:00:08,200 --> 02:00:10,034 Bliv her. 1053 02:00:11,912 --> 02:00:15,793 Jeg ved, hvordan du kan følge dit kald alligevel. 1054 02:00:16,666 --> 02:00:19,004 Bliv her. 1055 02:00:58,960 --> 02:01:02,295 Da du tilbød at tage mig med til Californien, - 1056 02:01:02,464 --> 02:01:08,133 - troede jeg, vi skulle på Coachella eller i Disneyland. Hvad skal vi her? 1057 02:01:11,264 --> 02:01:14,684 Det var her, far dræbte vores onkel. 1058 02:01:19,937 --> 02:01:23,693 Huset skal rives ned. Godt. 1059 02:01:23,861 --> 02:01:26,235 Det skal ikke rives ned. 1060 02:01:27,072 --> 02:01:28,698 Jeg har købt bygningen. 1061 02:01:30,740 --> 02:01:32,742 Og den bygning. 1062 02:01:33,495 --> 02:01:35,498 Og den derovre. 1063 02:01:36,455 --> 02:01:41,251 Her skal ligge Wakandas første internationale center for socialarbejde. 1064 02:01:41,419 --> 02:01:44,090 Nakia skal stå for forsorgsindsatsen. 1065 02:01:44,839 --> 02:01:48,342 Og du skal lede forsknings- og informationsudvekslingen. 1066 02:01:49,928 --> 02:01:52,847 Det er din spøg. 1067 02:02:05,403 --> 02:02:07,862 Hvad fanden er det? - Et Bugatti-rumskib! 1068 02:02:08,030 --> 02:02:10,617 Det dukkede op ud af det blå! 1069 02:02:17,916 --> 02:02:21,708 Vi kan tage det med hjem og flyve i skole i det. 1070 02:02:21,876 --> 02:02:25,003 Eller vi kan skære det i stykker og sælge dem på eBay. 1071 02:02:25,171 --> 02:02:27,297 Lad hellere være med det. 1072 02:02:27,466 --> 02:02:29,968 Hvor kommer du fra? - Fra Wakanda. 1073 02:02:30,969 --> 02:02:32,763 Er det dit? 1074 02:02:36,767 --> 02:02:39,393 Hvem er du? 1075 02:05:13,257 --> 02:05:15,804 FN, WIEN, ØSTRIG 1076 02:05:25,478 --> 02:05:29,942 Jeg er kong T'Challa, søn af kong T'Chaka. 1077 02:05:30,110 --> 02:05:34,447 Jeg er eneherskende regent over nationen Wakanda. 1078 02:05:34,615 --> 02:05:37,367 Og for første gang i vores historie - 1079 02:05:37,535 --> 02:05:40,746 - vil vi dele vores viden og vores ressourcer - 1080 02:05:40,910 --> 02:05:42,788 - med omverdenen. 1081 02:05:42,956 --> 02:05:46,336 Wakanda vil ikke længere se til i det skjulte. 1082 02:05:46,500 --> 02:05:48,878 Det kan vi ikke. 1083 02:05:49,046 --> 02:05:50,464 Det må vi ikke. 1084 02:05:50,632 --> 02:05:55,845 Vi vil tjene til eksempel på, hvordan vi som brødre og søstre på denne jord - 1085 02:05:56,009 --> 02:05:58,135 - bør behandle hinanden. 1086 02:05:58,304 --> 02:06:01,222 Nu mere end nogensinde - 1087 02:06:01,391 --> 02:06:05,727 - truer fordomme og splid os på selve vores eksistens. 1088 02:06:05,895 --> 02:06:08,145 Vi kender alle sammen sandheden. 1089 02:06:08,314 --> 02:06:11,733 Vi har mere til fælles, end vi har forskelligheder. 1090 02:06:11,901 --> 02:06:16,237 Men i krisesituationer vil de forstandige bygge broer, - 1091 02:06:16,406 --> 02:06:19,200 - mens tåber bygger barrierer. 1092 02:06:19,369 --> 02:06:24,414 Vi må finde ud af, hvordan vi kan passe på hinanden, - 1093 02:06:24,582 --> 02:06:29,086 - som var vi én stor stamme. 1094 02:06:29,251 --> 02:06:34,047 Med forlov, kong T'Challa, hvad kan et bondesamfund tilbyde omverdenen? 1095 02:13:33,680 --> 02:13:36,727 Leger I nu med manden igen? I driller ham. 1096 02:13:38,185 --> 02:13:41,105 I må ikke vække ham. Han trænger til at hvile sig. 1097 02:13:41,273 --> 02:13:43,443 Det gør jeg heller ikke. 1098 02:13:43,607 --> 02:13:46,446 Thabo, det gør du jo. - Han er fuld af løgn! 1099 02:13:46,610 --> 02:13:49,865 Manden skal hvile sig. Smut, smut. 1100 02:13:50,034 --> 02:13:51,907 Den hvide ulv! 1101 02:13:52,076 --> 02:13:53,785 Hold op med det der. 1102 02:13:56,580 --> 02:13:58,206 Godmorgen, sergent Barnes. 1103 02:13:59,707 --> 02:14:00,708 Bucky. 1104 02:14:02,334 --> 02:14:05,005 Hvordan har du det? - Godt. 1105 02:14:07,631 --> 02:14:08,716 Tak. 1106 02:14:09,341 --> 02:14:10,342 Kom. 1107 02:14:11,843 --> 02:14:14,098 Der er meget, du skal lære. 1108 02:14:18,562 --> 02:14:22,230 BLACK PANTHER VENDER TILBAGE I AVENGERS: INFINITY WAR 1109 02:14:23,382 --> 02:14:31,082 www.DanishBits.org 1110 02:14:36,772 --> 02:14:39,274 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2018 82990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.