All language subtitles for Black.Panther.2018.720p.BluRay.x264-Sparks.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,255 --> 00:00:04,455
www.DanishBits.org
2
00:00:05,656 --> 00:00:08,118
Baba?
- Ja, min sĂžn?
3
00:00:08,283 --> 00:00:10,577
FortĂŠl mig en historie.
4
00:00:10,745 --> 00:00:14,209
Hvilken en?
- Den om hjemlandet.
5
00:00:15,458 --> 00:00:17,960
For millioner af Är siden -
6
00:00:18,128 --> 00:00:23,218
- faldt en meteorit af vibranium,
det stĂŠrkeste stof i universet, -
7
00:00:23,382 --> 00:00:25,384
- ned i Afrika.
8
00:00:27,470 --> 00:00:30,349
Den pÄvirkede egnens flora.
9
00:00:30,513 --> 00:00:32,515
Og da mennesket kom til, -
10
00:00:32,683 --> 00:00:36,687
- slog fem stammer sig ned pÄ stedet
og kaldte det Wakanda.
11
00:00:39,234 --> 00:00:41,816
Stammerne bekrigede
hinanden konstant, -
12
00:00:41,984 --> 00:00:47,283
- indtil en krigershaman fik et syn
fra pantergudinden Bast, -
13
00:00:47,451 --> 00:00:50,994
- der fĂžrte ham til
den hjerteformede urt.
14
00:00:51,163 --> 00:00:57,000
Planten gav ham overmenneskelig
styrke, fart og instinkter.
15
00:00:57,169 --> 00:01:01,129
Krigeren blev kronet til konge
og den fĂžrste Black Panther, -
16
00:01:01,297 --> 00:01:03,883
- Wakandas beskytter.
17
00:01:04,047 --> 00:01:06,886
Fire stammer
forenede sig under kongen, -
18
00:01:07,050 --> 00:01:12,015
- men Jabaristammen
isolerede sig i bjergene.
19
00:01:12,184 --> 00:01:15,435
Med vibranium udviklede
wakandanerne teknologi, -
20
00:01:15,603 --> 00:01:18,606
- der overgik enhver anden nations.
21
00:01:18,770 --> 00:01:24,027
Men alt imens Wakanda blomstrede,
gik verdenen udenfor til i kaos.
22
00:01:27,947 --> 00:01:33,285
For at beskytte vibraniummet
tilslĂžrede wakandanerne sig -
23
00:01:33,453 --> 00:01:37,457
- og skjulte kilden til deres magt
for omverdenen.
24
00:01:38,958 --> 00:01:41,629
Og vi skjuler os stadig, baba?
25
00:01:41,793 --> 00:01:43,507
Ja.
26
00:01:43,671 --> 00:01:45,008
Hvorfor?
27
00:01:47,843 --> 00:01:50,554
OAKLAND, CALIFORNIEN
28
00:01:55,599 --> 00:01:58,478
Rent held.
- Ikke en skid.
29
00:01:58,646 --> 00:02:01,857
Klar.
- DĂŠk din mand!
30
00:02:03,026 --> 00:02:06,029
Hvor er I henne?
- Kom nu!
31
00:02:06,194 --> 00:02:08,657
Spil, spil!
- Her, E!
32
00:02:08,821 --> 00:02:10,323
Se sÄ her!
33
00:02:10,823 --> 00:02:13,410
Ligesom Tim Hardaway!
34
00:02:16,665 --> 00:02:19,668
Vi skal bare ind og ud i en fart.
35
00:02:19,832 --> 00:02:24,381
Du kommer vestfra i varevognen,
rundt om hjĂžrnet og stopper her.
36
00:02:24,549 --> 00:02:28,509
Mig og tvillingerne holder ind her.
Den her bil lader vi stÄ.
37
00:02:32,889 --> 00:02:34,515
Gem gevĂŠrerne.
38
00:02:42,231 --> 00:02:44,233
Er det svinene?
39
00:02:47,112 --> 00:02:48,445
Nej.
40
00:03:00,165 --> 00:03:04,877
Det er to Grace Jones-agtige tĂžser.
De har spyd.
41
00:03:05,462 --> 00:03:08,673
Luk op.
- SeriĂžst?
42
00:03:08,841 --> 00:03:11,052
De banker ikke pÄ igen.
43
00:03:28,530 --> 00:03:32,118
Hvem er du?
- Prins N'Jobu, sĂžn af Azzuri.
44
00:03:32,326 --> 00:03:36,330
Bevis, at du er en af vort folk.
45
00:03:43,793 --> 00:03:45,131
HĂžje konge.
46
00:03:47,797 --> 00:03:51,761
Lad os vĂŠre alene.
- Jeg tĂžr betro James mit liv.
47
00:03:51,925 --> 00:03:54,596
Han bliver her.
Hvis kong T'Chaka tillader det.
48
00:03:56,014 --> 00:03:57,183
Som du vil.
49
00:03:57,351 --> 00:03:58,768
RĂžr.
50
00:04:09,319 --> 00:04:12,906
Kom, lillebror.
Lad mig se, hvordan du har det.
51
00:04:21,915 --> 00:04:23,085
Du ser stĂŠrk ud.
52
00:04:23,249 --> 00:04:26,252
Bast vĂŠre priset.
Alt vel derhjemme?
53
00:04:29,215 --> 00:04:31,677
Det gÄr ikke sÄ godt, lillebror.
54
00:04:32,678 --> 00:04:35,761
Landet er blevet angrebet
af denne mand.
55
00:04:37,723 --> 00:04:42,188
Ulysses Klaue
stjal et kvart ton vibranium -
56
00:04:42,352 --> 00:04:44,606
- og udlĂžste en bombe
for at undslippe.
57
00:04:46,900 --> 00:04:49,652
Mange liv gik tabt.
58
00:04:49,820 --> 00:04:53,989
Han vidste, hvor vibraniummet var,
og hvordan han skulle ramme os.
59
00:04:54,157 --> 00:04:58,661
Han havde en meddeler.
- Hvorfor er du kommet?
60
00:04:58,829 --> 00:05:02,209
Jeg vil have, du skal se pÄ mig -
61
00:05:02,373 --> 00:05:05,292
- og fortĂŠlle mig,
hvorfor du forrÄdte Wakanda.
62
00:05:05,460 --> 00:05:08,087
Det har jeg ikke gjort.
63
00:05:10,673 --> 00:05:14,553
FortĂŠl ham, hvem du er.
- Zuri, sĂžn af Badu.
64
00:05:21,392 --> 00:05:23,938
James, har du lĂžjet for mig?
65
00:05:24,103 --> 00:05:28,191
Lad ham vĂŠre.
- Er du wakandaner?
66
00:05:28,359 --> 00:05:30,317
Slip ham.
67
00:05:33,320 --> 00:05:37,200
Troede du, at du var vores
eneste spion her i landet?
68
00:05:49,336 --> 00:05:51,422
Prins N'Jobu.
69
00:05:51,590 --> 00:05:55,262
Du skal straks vende hjem,
trĂŠde frem for ĂldsterĂ„det -
70
00:05:55,426 --> 00:05:58,553
- og tilstÄ dine forbrydelser.
71
00:06:01,308 --> 00:06:02,557
Klar!
72
00:06:04,311 --> 00:06:06,273
DĂŠk din mand.
73
00:06:56,905 --> 00:06:58,534
NUTIDEN
74
00:06:58,698 --> 00:07:03,495
Det lille land Wakanda sĂžrger
over kong T'Chakas bortgang.
75
00:07:03,663 --> 00:07:09,169
Den elskede regent var blandt ofrene
for terrorangrebet mod FN i sidste uge.
76
00:07:09,333 --> 00:07:12,504
Bagmanden er siden blevet pÄgrebet.
77
00:07:12,672 --> 00:07:14,838
Selvom landet er
et af verdens fattigste, -
78
00:07:15,007 --> 00:07:18,554
- omsluttet af bjergkĂŠder
og ufremkommelig regnskov, -
79
00:07:18,718 --> 00:07:23,559
- afviser Wakanda bÄde
international samhandel og nĂždhjĂŠlp.
80
00:07:23,723 --> 00:07:27,727
Tronen ventes at tilfalde
den ĂŠldste af kongens to bĂžrn, -
81
00:07:27,896 --> 00:07:29,566
- prins T'Challa.
82
00:07:30,855 --> 00:07:34,151
HĂžje prins, vi har fundet dem.
83
00:07:35,280 --> 00:07:38,031
SAMBISASKOVEN, NIGERIA
84
00:07:56,757 --> 00:07:59,636
Jeg klarer det alene, Okoye.
85
00:08:06,059 --> 00:08:08,813
Jeg skal nok redde Nakia i en fart.
86
00:08:12,773 --> 00:08:15,068
GÄ nu ikke i baglÄs,
nÄr du ser hende.
87
00:08:15,236 --> 00:08:17,654
Hvad snakker du om?
88
00:08:17,822 --> 00:08:20,157
Jeg gÄr aldrig i baglÄs.
89
00:08:35,632 --> 00:08:39,760
Hvad foregÄr der?
- Bilen gik ud og vil ikke starte.
90
00:08:40,926 --> 00:08:42,803
Bilen vil ikke starte.
91
00:08:42,972 --> 00:08:45,390
Hvad er der sket?
- Motoren er dĂžd.
92
00:08:46,807 --> 00:08:48,517
Det er vores ogsÄ.
93
00:08:52,606 --> 00:08:54,608
Hvad er det, kaptajn?
94
00:09:02,825 --> 00:09:05,203
Forsvarsformation.
95
00:09:05,371 --> 00:09:06,744
Forsvarsformation.
96
00:09:06,913 --> 00:09:10,500
Bliver vi angrebet?
- Forsvarsformation.
97
00:09:10,668 --> 00:09:13,127
DĂŠk flanken.
98
00:09:13,836 --> 00:09:15,505
Forsvarsformation.
99
00:09:17,755 --> 00:09:19,757
Forsvarsformation.
100
00:09:22,388 --> 00:09:24,598
Ingen numre.
101
00:09:44,658 --> 00:09:46,076
Hvad kan I se?
102
00:09:54,544 --> 00:09:55,922
Kom ind.
103
00:09:56,714 --> 00:09:58,132
Derovre!
104
00:09:58,965 --> 00:09:59,966
Pas pÄ!
105
00:10:25,825 --> 00:10:27,202
Nej, T'Challa!
106
00:10:27,995 --> 00:10:30,497
Han er kun et barn.
107
00:10:31,538 --> 00:10:34,209
Han blev ogsÄ bortfÞrt.
- Nakia.
108
00:10:38,629 --> 00:10:39,799
Jeg ...
109
00:10:42,177 --> 00:10:43,510
Jeg ville ...
110
00:10:43,678 --> 00:10:48,223
Jeg har hende! RĂžr dig ikke!
Jeg skyder hende pÄ stedet!
111
00:10:55,690 --> 00:10:57,024
Du gik i baglÄs.
112
00:11:01,696 --> 00:11:04,864
Hvad laver du her?
Du har spoleret min mission.
113
00:11:05,700 --> 00:11:08,243
Min far er dĂžd, Nakia.
114
00:11:10,205 --> 00:11:15,458
Jeg bliver kronet til konge i morgen,
og jeg Ăžnsker, at du skal vĂŠre der.
115
00:11:22,509 --> 00:11:26,930
Begiv jer hjemad.
Og fĂžr drengen tilbage til sit folk.
116
00:11:27,094 --> 00:11:28,387
Tak.
117
00:11:36,148 --> 00:11:39,776
RĂžb ikke et ord om denne dag.
- Javel.
118
00:11:40,652 --> 00:11:43,695
Tak. Tak.
119
00:12:19,023 --> 00:12:22,402
SĂžster Nakia, hĂžje prins ...
120
00:12:23,319 --> 00:12:24,821
Vi er hjemme.
121
00:13:00,609 --> 00:13:02,736
Det her bliver jeg aldrig trĂŠt af.
122
00:13:57,915 --> 00:14:02,920
HĂžje enkedronning, hĂžje prinsesse.
Min medfĂžlelse i jeres sorg.
123
00:14:03,088 --> 00:14:06,924
Tak, Nakia. Det er dejligt
at have dig iblandt os igen.
124
00:14:08,177 --> 00:14:12,014
FĂžr hende til flodprovinsen,
og gĂžr hende klar til ceremonien.
125
00:14:20,979 --> 00:14:24,566
Gik han i baglÄs?
- Som en antilope i nĂŠrlys.
126
00:14:25,860 --> 00:14:27,822
Er du fĂŠrdig?
127
00:14:31,910 --> 00:14:36,162
Er min lillesĂžster kommet for
at sige farvel inden den store dag?
128
00:14:36,330 --> 00:14:40,166
Som om. Jeg har lavet
en opdatering til EMP-perlerne.
129
00:14:40,334 --> 00:14:44,130
De fungerede da upÄklageligt.
- Hvor tit skal jeg belĂŠre dig?
130
00:14:44,294 --> 00:14:47,297
Selvom noget virker,
kan det altid forbedres.
131
00:14:47,465 --> 00:14:50,428
Skal du belĂŠre mig?
Hvad ved du mÄske?
132
00:14:50,593 --> 00:14:52,763
Mere end du gĂžr.
133
00:14:52,931 --> 00:14:58,016
Jeg glĂŠder mig til at se opdateringen
af din ceremonielle dragt.
134
00:14:59,185 --> 00:15:02,064
Shuri!
- Undskyld, mor.
135
00:15:03,481 --> 00:15:06,945
Hvordan har du det, mama?
- Jeg er stolt.
136
00:15:07,109 --> 00:15:11,197
Din far og jeg talte tit om denne dag.
137
00:15:12,991 --> 00:15:14,745
Han er hos os, -
138
00:15:14,909 --> 00:15:17,912
- og nu skal du vĂŠre konge.
139
00:15:21,165 --> 00:15:24,376
LONDON, STORBRITANNIEN
140
00:15:36,433 --> 00:15:40,437
Godmorgen.
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
141
00:15:40,606 --> 00:15:44,610
Jeg kigger pÄ kunstgenstandene.
Jeg hĂžrer, du er ekspert.
142
00:15:44,774 --> 00:15:46,776
Det kan man godt sige.
143
00:15:47,653 --> 00:15:49,486
De er smukke.
144
00:15:51,072 --> 00:15:52,574
Hvor er den fra?
145
00:15:52,742 --> 00:15:56,870
Bobo Ashanti-stammen,
det nuvĂŠrende Ghana, 1800-tallet.
146
00:15:57,038 --> 00:15:59,124
SeriĂžst?
147
00:15:59,288 --> 00:16:01,627
Hvad sÄ med den her?
148
00:16:02,876 --> 00:16:06,880
Den stammer fra edofolket i Benin,
1500-tallet.
149
00:16:10,552 --> 00:16:12,970
FortĂŠl mig om den her.
150
00:16:14,387 --> 00:16:19,100
Den er ogsÄ fra Benin, 600-tallet.
Fulanifolket mener jeg.
151
00:16:20,309 --> 00:16:23,480
Nej.
- Hvabehar?
152
00:16:23,645 --> 00:16:28,441
Den blev taget i Benin, men den er
fra Wakanda og lavet af vibranium.
153
00:16:31,488 --> 00:16:33,783
Jeg skal nok befri jer for den.
154
00:16:35,200 --> 00:16:37,158
Genstandene er ikke til salg.
155
00:16:37,743 --> 00:16:43,833
Tror du, dine forfĂŠdre betalte for dem?
Eller stjal de dem som alt andet?
156
00:16:44,001 --> 00:16:47,545
Nu mÄ jeg bede Dem om at gÄ.
157
00:16:47,713 --> 00:16:50,756
Du har sat vagterne til
at holde Ăžje med mig, -
158
00:16:50,924 --> 00:16:54,260
- men du har ikke styr pÄ,
hvad du hĂŠlder i din krop.
159
00:16:54,428 --> 00:16:57,391
Okay, makker, sÄ er det afgang.
160
00:16:57,556 --> 00:16:59,810
Hun har det vist ikke sÄ godt.
161
00:16:59,974 --> 00:17:03,353
HjĂŠlp! Tilkald en lĂŠge!
162
00:17:03,522 --> 00:17:07,109
Vi har brug for hjĂŠlp!
- En lĂŠge til den vestafrikanske flĂžj.
163
00:17:07,273 --> 00:17:10,985
Pas pÄ!
- VĂŠr venlige at holde afstand.
164
00:17:11,153 --> 00:17:13,864
Lad lĂŠgerne komme til!
165
00:17:14,781 --> 00:17:16,783
Jeg holder pause.
166
00:17:20,078 --> 00:17:24,334
Giv damen lidt plads.
- Hold venligst afstand.
167
00:17:28,254 --> 00:17:30,088
Kom her.
168
00:17:30,256 --> 00:17:33,135
Kom her. Der sker ikke noget.
169
00:17:33,800 --> 00:17:37,303
Du fÄr lov at gÄ,
men ikke et ord til nogen, vel?
170
00:17:42,477 --> 00:17:44,687
Hvorfor skĂžd du ham ikke her?
171
00:17:44,855 --> 00:17:49,776
For at brede gerningsstedet ud.
Det fÄr os til at ligne amatÞrer.
172
00:17:59,954 --> 00:18:02,080
KAMERAFĂDNING
173
00:18:05,247 --> 00:18:09,419
Lad os sÄ se, om du ved,
hvad du taler om.
174
00:18:16,472 --> 00:18:18,554
Det er kun en forsmag.
175
00:18:34,029 --> 00:18:37,032
Du bliver stenrig.
- SĂŠlg den hellere i en fart.
176
00:18:37,200 --> 00:18:39,495
Den er allerede solgt.
177
00:18:39,659 --> 00:18:41,661
Wakandanerne vil komme efter dig.
178
00:18:41,829 --> 00:18:45,833
Fint med mig.
SÄ kan jeg slÄ to fluer med ét smÊk.
179
00:18:47,791 --> 00:18:52,339
Det er vel ikke ogsÄ vibranium?
- Nej, jeg kan bare godt lide den.
180
00:19:32,464 --> 00:19:33,758
Fremad!
181
00:19:34,090 --> 00:19:35,175
Fremad!
182
00:20:53,209 --> 00:20:56,966
Jeg, Zuri, sĂžn af Badu, -
183
00:20:57,134 --> 00:21:01,302
- giver jer prins T'Challa, -
184
00:21:01,471 --> 00:21:03,180
- Black Panther!
185
00:21:08,145 --> 00:21:09,687
Prinsen -
186
00:21:09,855 --> 00:21:14,484
- vil nu fÄ den sorte panters krÊfter -
187
00:21:14,652 --> 00:21:17,527
- taget fra sig.
188
00:21:49,435 --> 00:21:52,185
Ăret vĂŠre forfĂŠdrene!
189
00:21:52,398 --> 00:21:56,358
En sejr i rituel tvekamp -
190
00:21:56,526 --> 00:22:00,069
- opnÄs ved overgivelse eller dÞd.
191
00:22:00,237 --> 00:22:03,781
Hvis en stamme Ăžnsker
at opbyde en kriger, -
192
00:22:03,949 --> 00:22:09,415
- tilbyder jeg dem her
en genvej til tronen.
193
00:22:13,206 --> 00:22:17,840
Handelsstammen
vil ikke fremsĂŠtte en udfordring.
194
00:22:19,798 --> 00:22:23,930
GrĂŠnsestammen
vil ikke fremsĂŠtte en udfordring.
195
00:22:26,641 --> 00:22:29,644
Flodstammen
vil ikke fremsĂŠtte en udfordring.
196
00:22:31,894 --> 00:22:34,605
Minestammen
vil ikke fremsĂŠtte en udfordring.
197
00:22:34,773 --> 00:22:38,361
Er der nogen her af kongelig byrd, -
198
00:22:38,525 --> 00:22:41,780
- der Ăžnsker at dyste om tronen?
199
00:22:45,532 --> 00:22:48,371
Mit korset er virkelig ubehageligt, -
200
00:22:48,535 --> 00:22:52,246
- sÄ skal vi ikke bare
sige tak for i dag?
201
00:22:52,415 --> 00:22:53,460
Mor!
202
00:23:18,317 --> 00:23:20,359
Er det jabarierne?
- Ja.
203
00:23:29,328 --> 00:23:32,038
M'Baku, hvad vil du her?
204
00:23:33,956 --> 00:23:36,167
Det er tvekampens dag.
205
00:23:41,425 --> 00:23:43,719
Vi har set til -
206
00:23:43,883 --> 00:23:46,177
- og lyttet fra bjergene.
207
00:23:46,346 --> 00:23:48,932
Vi har med afsky overvĂŠret, -
208
00:23:49,096 --> 00:23:53,937
- hvordan jeres teknologiske fremskridt
er blevet varetaget af et barn!
209
00:23:57,064 --> 00:23:59,775
Et, som ringeagter traditionerne.
210
00:23:59,943 --> 00:24:05,533
Og nu vil I overdrage nationen
til denne prins, -
211
00:24:05,697 --> 00:24:11,287
- som end ikke kunne
beskytte sin egen far.
212
00:24:16,252 --> 00:24:17,961
Vi finder os ikke i det.
213
00:24:18,125 --> 00:24:22,214
Vi finder os ikke i det!
214
00:24:22,382 --> 00:24:26,177
Jeg, M'Baku, -
215
00:24:26,342 --> 00:24:28,135
- jabariernes hĂžvding ...
216
00:24:28,304 --> 00:24:32,600
Jeg tager imod din udfordring, M'Baku.
217
00:24:33,893 --> 00:24:35,895
Ăret vĂŠre Hanuman.
218
00:24:53,869 --> 00:24:55,162
Jabari!
219
00:24:57,250 --> 00:24:59,212
Dora Milaje, fremad!
220
00:25:06,383 --> 00:25:09,137
Lad tvekampen begynde!
221
00:25:24,321 --> 00:25:25,530
Rejs dig op!
222
00:25:35,372 --> 00:25:36,497
Kom an!
223
00:25:51,180 --> 00:25:53,514
Hvor er din gud nu?
224
00:26:12,533 --> 00:26:14,243
Ingen krĂŠfter!
225
00:26:14,411 --> 00:26:16,037
Ingen klĂžer!
226
00:26:17,539 --> 00:26:19,084
Ingen kampdragt!
227
00:26:19,249 --> 00:26:22,296
Blot en dreng,
der ikke er vĂŠrdig til at regere.
228
00:26:22,460 --> 00:26:25,507
Vis ham, hvem du er!
229
00:26:41,899 --> 00:26:45,483
Jeg er prins T'Challa,
sĂžn af kong T'Chaka!
230
00:26:45,651 --> 00:26:47,277
Du kan godt!
231
00:27:02,920 --> 00:27:03,629
Kom nu!
232
00:27:03,793 --> 00:27:07,717
Overgiv dig! Jeg vil ikke drĂŠbe dig.
- SĂ„ hellere dĂž!
233
00:27:20,017 --> 00:27:25,022
Du kĂŠmpede ĂŠrefuldt.
Overgiv dig. Dit folk har brug for dig.
234
00:27:26,568 --> 00:27:27,733
Overgiv dig!
235
00:27:56,475 --> 00:27:59,057
Jeg prĂŠsenterer hermed:
236
00:27:59,226 --> 00:28:01,560
Kong T'Challa ...
237
00:28:03,270 --> 00:28:06,149
... Black Panther.
238
00:28:12,155 --> 00:28:14,032
Zuri.
239
00:28:14,201 --> 00:28:16,203
HĂžje konge.
240
00:28:26,085 --> 00:28:27,714
Wakanda for evigt!
241
00:28:27,878 --> 00:28:30,133
Wakanda for evigt!
242
00:29:02,248 --> 00:29:08,130
Lad den hjerteformede urt
gengive dig den sorte panters krĂŠfter -
243
00:29:08,298 --> 00:29:11,301
- og fĂžre dig til forfĂŠdrenes dimension.
244
00:29:14,844 --> 00:29:19,057
T'Chaka, vi pÄkalder dig.
245
00:29:19,225 --> 00:29:22,104
Kom til din sĂžn.
246
00:29:34,656 --> 00:29:36,074
Ăret vĂŠre forfĂŠdrene.
247
00:31:06,081 --> 00:31:08,543
Baba.
- Min sĂžn.
248
00:31:18,009 --> 00:31:21,432
Tilgiv mig.
- Rejs dig op.
249
00:31:21,596 --> 00:31:23,806
Du er konge.
250
00:31:37,740 --> 00:31:40,744
Hvad er der i vejen, min sĂžn?
251
00:31:41,161 --> 00:31:44,164
Jeg er ikke parat, far.
252
00:31:44,328 --> 00:31:46,666
Har du ikke forberedt dig pÄ -
253
00:31:46,830 --> 00:31:51,211
- at blive konge hele dit liv?
254
00:31:51,379 --> 00:31:54,882
Har du ikke trĂŠnet og uddannet dig -
255
00:31:55,047 --> 00:31:57,761
- ved min side?
256
00:31:59,928 --> 00:32:02,182
Det er ikke det, jeg mener.
257
00:32:06,142 --> 00:32:09,313
Jeg er ikke parat til at undvĂŠre dig.
258
00:32:10,606 --> 00:32:15,111
En mand, der ikke har forberedt
sine bÞrn pÄ sin egen dÞd, -
259
00:32:15,279 --> 00:32:17,445
- har svigtet som far.
260
00:32:17,613 --> 00:32:20,156
Har jeg nogensinde svigtet dig?
261
00:32:20,864 --> 00:32:22,202
Aldrig.
262
00:32:27,207 --> 00:32:30,458
FortĂŠl mig, hvordan jeg
bedst beskytter Wakanda.
263
00:32:32,752 --> 00:32:35,587
Jeg vil vĂŠre en stor konge, baba.
264
00:32:36,716 --> 00:32:38,134
Ligesom dig.
265
00:32:38,718 --> 00:32:40,720
Det bliver en kamp.
266
00:32:40,884 --> 00:32:44,516
Derfor skal du omgive dig
med personer, du stoler pÄ.
267
00:32:44,680 --> 00:32:48,852
Du er et godt menneske
med et godt hjerte, -
268
00:32:49,021 --> 00:32:51,439
- og det er vanskeligt for
et godt menneske at vĂŠre konge.
269
00:32:55,944 --> 00:32:57,777
TrĂŠk vejret.
270
00:32:58,530 --> 00:33:01,534
TrĂŠk vejret, T'Challa.
271
00:33:01,698 --> 00:33:03,116
TrĂŠk vejret.
272
00:33:04,077 --> 00:33:05,662
Han var der.
273
00:33:07,332 --> 00:33:10,415
Han var der. Min far.
274
00:33:34,107 --> 00:33:37,362
Kom hjem, Nakia.
- Jeg er jo lige her.
275
00:33:37,526 --> 00:33:38,988
Bliv her.
276
00:33:39,652 --> 00:33:44,657
Jeg kom for at stĂžtte dig og ĂŠre din far,
men jeg kan ikke blive her.
277
00:33:46,579 --> 00:33:49,290
Jeg har fundet mit kald i livet.
278
00:33:49,454 --> 00:33:52,293
Jeg har set for megen nĂžd til
at vende blikket bort.
279
00:33:53,002 --> 00:33:57,506
Jeg kan ikke blive lykkelig her,
nÄr der findes mennesker, der intet har.
280
00:33:58,671 --> 00:34:01,258
Hvad kan Wakanda gĂžre ved det?
281
00:34:01,967 --> 00:34:05,222
Dele ud af det, vi har.
Vi kunne tilbyde nĂždhjĂŠlp, -
282
00:34:05,390 --> 00:34:10,311
- teknologi og asyl til dem, der har
brug for det. Det gĂžr andre lande.
283
00:34:11,977 --> 00:34:14,900
Vi er ikke som andre lande, Nakia.
284
00:34:16,481 --> 00:34:19,653
Hvis omverdenen fandt ud af,
hvad vi er i besiddelse af, -
285
00:34:19,821 --> 00:34:21,487
- kunne vi miste vores levestade.
286
00:34:21,655 --> 00:34:25,868
Wakanda kan godt bÄde
hjĂŠlpe andre og beskytte sig selv.
287
00:34:27,329 --> 00:34:30,833
Var du ikke sÄ stÊdig,
kunne du blive en storartet dronning.
288
00:34:30,997 --> 00:34:36,794
Jeg ville vĂŠre en storartet dronning,
fordi jeg er stĂŠdig. Hvis jeg ville det.
289
00:34:44,094 --> 00:34:45,932
Er det ham?
290
00:34:47,850 --> 00:34:50,893
Bast vĂŠre priset. Vokser han stadig?
291
00:34:52,394 --> 00:34:53,856
Ja da.
292
00:34:54,020 --> 00:34:58,817
Jeg ser, Nakia er vendt tilbage.
Finder I ud af det?
293
00:35:05,239 --> 00:35:08,618
T'Challa, hvad er der i vejen?
294
00:35:08,786 --> 00:35:13,956
Nakia mener, vi bĂžr gĂžre mere.
NĂždhjĂŠlp og flygtningeprogrammer.
295
00:35:14,124 --> 00:35:16,458
Hvis du lukker flygtningene ind, -
296
00:35:16,626 --> 00:35:21,007
- fÞlger deres problemer med. Og sÄ
bliver Wakanda som resten af verden.
297
00:35:23,009 --> 00:35:26,552
Hvis du derimod vil
sende mig og mine mĂŠnd ud -
298
00:35:26,720 --> 00:35:30,140
- for at rydde op i verden,
sÄ er jeg med pÄ den.
299
00:35:30,556 --> 00:35:34,188
At fĂžre krig mod andre
har aldrig vÊret i vores Änd.
300
00:35:38,941 --> 00:35:41,777
OgsÄ du?
- Bast, hvor er vi pÄ den.
301
00:35:44,780 --> 00:35:47,827
HĂžje konge. Min elskede.
302
00:35:47,991 --> 00:35:52,455
I gĂŠtter aldrig, hvem der netop
er dukket op pÄ vores radar.
303
00:35:55,250 --> 00:36:00,255
En fejlrubriceret wakandansk genstand
blev i gÄr stjÄlet fra et britisk museum.
304
00:36:01,841 --> 00:36:07,178
Vi erfarer, at Ulysses Klaue
vil sĂŠlge vibraniummet -
305
00:36:07,346 --> 00:36:10,766
- til en amerikansk kĂžber
i Sydkorea i morgen aften.
306
00:36:11,975 --> 00:36:15,855
Klaue har undgÄet os i snart 30 Är.
307
00:36:16,812 --> 00:36:20,275
At han aldrig blev fanget,
var min fars stĂžrste fortrydelse.
308
00:36:20,443 --> 00:36:23,526
Jeg vil bringe Klaue hertil
og retsforfĂžlge ham.
309
00:36:23,694 --> 00:36:29,324
Wakanda har ikke brug for
en kriger i denne stund, -
310
00:36:29,492 --> 00:36:30,786
- men for en konge.
311
00:36:30,954 --> 00:36:34,121
Mine forĂŠldre omkom
under hans angreb.
312
00:36:34,289 --> 00:36:38,293
Der gÄr ikke en dag, uden at jeg
tÊnker pÄ, hvad Klaue tog fra os.
313
00:36:39,086 --> 00:36:40,255
Fra mig.
314
00:36:40,419 --> 00:36:43,338
Denne mulighed mÄ ikke forpasses.
315
00:36:43,506 --> 00:36:46,717
Tag mig med,
sÄ fÊlder vi ham sammen.
316
00:36:46,886 --> 00:36:51,346
Du mÄ blive her og sikre grÊnsen.
- SĂ„ hĂžr min bĂžn.
317
00:36:51,514 --> 00:36:55,895
DrÊb ham pÄ stedet,
eller bring ham med tilbage.
318
00:36:56,643 --> 00:36:58,689
Det har du mit ord pÄ.
319
00:36:59,939 --> 00:37:02,066
Jeg bringer ham med tilbage.
320
00:37:03,527 --> 00:37:05,569
Vi pÄbegynder missionen.
321
00:37:51,659 --> 00:37:54,662
HĂžje konge.
- Stop det der.
322
00:37:57,289 --> 00:38:02,462
Jeg har sendt en bil til Busan til dig.
Hvem tager du med til Sydkorea?
323
00:38:02,626 --> 00:38:04,256
Okoye.
324
00:38:04,420 --> 00:38:06,298
Og Nakia.
325
00:38:08,176 --> 00:38:12,220
Er det nu en god ide
at tage sin eks med pÄ en mission?
326
00:38:12,388 --> 00:38:13,637
Ja.
327
00:38:14,638 --> 00:38:19,019
Det gÄr nok. Og du stÄr standby,
hvis vi fÄr brug for forstÊrkning.
328
00:38:19,187 --> 00:38:24,025
Jeg har store ting at vise dig.
Her er jeres kommunikationsmidler.
329
00:38:24,942 --> 00:38:29,446
UbegrĂŠnset rĂŠkkevidde
og indbygget lydovervÄgningsfunktion.
330
00:38:29,614 --> 00:38:31,284
Se sÄ her.
331
00:38:32,285 --> 00:38:35,288
Fjernstyrede kimoyoperler.
332
00:38:35,452 --> 00:38:38,247
Kommunikerer direkte
med mit taktikbord.
333
00:38:41,002 --> 00:38:43,420
Hvad er sÄ det?
- Eller endnu vigtigere ...
334
00:38:43,588 --> 00:38:47,801
Hvad er det der? GÄr du med
Äbne tÊer i mit laboratorium?
335
00:38:47,965 --> 00:38:52,930
Mine kongelige sandaler. Jeg ville
holde det oldschool pÄ min fÞrste dag.
336
00:38:53,098 --> 00:38:56,101
De ĂŠldste var sikkert ellevilde.
337
00:38:56,265 --> 00:38:57,935
PrÞv dem pÄ.
338
00:39:01,354 --> 00:39:05,735
Fuldautomatiske, ligesom i den gamle
amerikanske film, baba elskede.
339
00:39:05,903 --> 00:39:08,405
Og sÄ er de lydabsorberende.
340
00:39:10,571 --> 00:39:13,490
Interessant.
- Hvad tror du, jeg kalder dem?
341
00:39:13,659 --> 00:39:15,036
Sneakers.
342
00:39:16,870 --> 00:39:19,705
Fordi du snig... Glem det.
343
00:39:20,874 --> 00:39:23,961
Skal du besejre Klaue,
fÄr du brug for det bedste, -
344
00:39:24,129 --> 00:39:27,841
- udviklingsafdelingen har at tilbyde.
Eksempel A.
345
00:39:28,005 --> 00:39:31,969
Mit design.
- Gammeldags teknologi.
346
00:39:32,137 --> 00:39:35,849
"Jeg bliver beskudt!
Lad mig lige fÄ hjelmen pÄ."
347
00:39:36,013 --> 00:39:38,515
Det er godt med dig.
348
00:39:38,684 --> 00:39:40,646
Se sÄ dem her.
349
00:39:43,397 --> 00:39:46,068
Kan du lide den?
- Fristende.
350
00:39:47,361 --> 00:39:50,572
Men det gĂŠlder om
ikke at blive bemĂŠrket.
351
00:39:50,737 --> 00:39:52,074
Den.
352
00:39:59,165 --> 00:40:01,792
Sig, den skal aktiveres.
353
00:40:08,298 --> 00:40:12,302
Hele dragten opbevares
i halskĂŠdens tĂŠnder.
354
00:40:12,470 --> 00:40:14,304
SlÄ pÄ den.
355
00:40:14,472 --> 00:40:16,098
Hvor som helst?
356
00:40:19,642 --> 00:40:23,561
Ikke sÄ hÄrdt, klogesen!
- Det sagde du ikke noget om.
357
00:40:23,730 --> 00:40:26,564
Skal du smadre mit laboratorium?
358
00:40:26,733 --> 00:40:30,528
MÄske skulle du have
gjort den lidt mere holdbar.
359
00:40:30,697 --> 00:40:32,198
Lige et Ăžjeblik.
360
00:40:32,362 --> 00:40:37,660
Den kinetiske energi absorberes
og opbevares til videreformidling.
361
00:40:37,828 --> 00:40:39,161
BlĂŠret.
362
00:40:39,329 --> 00:40:41,996
SlÄ den igen samme sted.
363
00:40:44,667 --> 00:40:48,502
Filmer du det?
- Til researchbrug.
364
00:40:55,846 --> 00:40:57,263
Slet den optagelse.
365
00:40:58,391 --> 00:41:01,518
BUSAN, SYDKOREA
366
00:41:17,576 --> 00:41:19,413
Denne vej.
367
00:41:21,748 --> 00:41:26,544
Jeg hÄber ved Bast, det gÄr hurtigt,
sÄ jeg kan tage den hÞstak af igen.
368
00:41:26,709 --> 00:41:29,924
Det er pĂŠnt. Bare kast lidt med det.
369
00:41:30,088 --> 00:41:32,759
Hvad? Det er beskĂŠmmende.
370
00:41:34,717 --> 00:41:36,302
Hej, Sophia.
371
00:41:36,470 --> 00:41:38,889
Godt at se dig.
372
00:41:40,182 --> 00:41:41,768
Hvem er de to?
373
00:41:41,932 --> 00:41:46,436
Mine venner fra Kenya.
Stinkende rige. De er gode nok.
374
00:41:46,605 --> 00:41:49,067
Gode ballademagere -
375
00:41:49,231 --> 00:41:51,153
- ligesom dig?
376
00:41:59,994 --> 00:42:01,451
Tak.
377
00:42:24,267 --> 00:42:28,107
Vi fordeler os.
KĂžberen er her formentlig allerede.
378
00:42:45,957 --> 00:42:48,251
Kvinden udenfor ...
379
00:42:48,419 --> 00:42:51,671
Hvad var det for noget ballade,
hun hentydede til?
380
00:42:51,839 --> 00:42:55,635
Jeg kom op at toppes med
nogle elfenbenshandlere.
381
00:42:55,799 --> 00:42:57,801
Det blev lidt rodet.
382
00:42:57,969 --> 00:43:02,097
Bliver der nogen ballade i aften,
frĂžken kenyansk rigmandsdatter?
383
00:43:02,265 --> 00:43:05,809
Det afhĂŠnger af, hvor hurtigt
vi gennemfĂžrer missionen.
384
00:43:05,977 --> 00:43:08,231
Gider I koncentrere jer?
385
00:43:09,565 --> 00:43:11,234
Tak.
386
00:43:11,983 --> 00:43:13,444
Godaften.
387
00:43:14,193 --> 00:43:16,027
En whisky, tak.
388
00:43:26,666 --> 00:43:29,460
Giv agt. Amerikanere.
389
00:43:33,088 --> 00:43:34,257
Tre.
390
00:43:36,508 --> 00:43:40,472
Fem. Hvordan kunne du overse
SmÞrhÄr der bag dig?
391
00:43:40,636 --> 00:43:41,765
Seks.
392
00:43:41,929 --> 00:43:45,349
Har fÄet Þje pÄ en gammel ven,
der arbejder for CIA.
393
00:43:45,518 --> 00:43:48,352
Nu bliver det endnu mere speget.
394
00:43:51,399 --> 00:43:53,734
Agent Ross.
- Deres HĂžjhed.
395
00:43:53,902 --> 00:43:55,988
Du handler med Klaue.
396
00:43:57,862 --> 00:44:02,495
Hvad jeg gÞr pÄ den amerikanske
regerings vegne, vedkommer ikke dig.
397
00:44:02,659 --> 00:44:06,579
Og hvad du end er ude pÄ,
sÄ vÊr rar ikke at stille dig i vejen.
398
00:44:06,747 --> 00:44:08,040
Jeg gav dig Zemo.
399
00:44:08,208 --> 00:44:12,044
Og jeg holdt tĂŠt med,
at en konge af et tredjeverdensland -
400
00:44:12,212 --> 00:44:16,673
- gÄr i skudsikkert kattekostume.
Vi er kvit. VĂŠr venlig at forsvinde.
401
00:44:17,341 --> 00:44:20,677
Klaue gÄr herfra sammen med mig.
402
00:44:21,762 --> 00:44:23,387
Nu er du advaret.
403
00:44:25,682 --> 00:44:26,811
Tre, craps.
404
00:44:26,975 --> 00:44:28,813
Hov, du vandt.
405
00:44:29,770 --> 00:44:31,063
HĂžr her.
406
00:44:31,231 --> 00:44:33,233
Dem skal jeg nok tage mig af.
407
00:44:33,397 --> 00:44:37,530
Jeg lĂŠgger dem her
og passer rigtig godt pÄ dem.
408
00:44:40,156 --> 00:44:45,117
Kongen af Wakanda er her.
Han mÄ ikke fÄ fat i Klaue.
409
00:44:47,704 --> 00:44:50,583
Vibranium fundet i Sokovia
kan spores til én person.
410
00:44:50,791 --> 00:44:55,211
Ikke at jeg har en aftale med ham,
men den aftale bliver ikke annulleret.
411
00:44:55,379 --> 00:45:00,300
Vi to mÄ finde ud af noget bagefter.
- Jeg er her ikke for at indgÄ aftaler.
412
00:45:27,160 --> 00:45:29,415
Klaue plus otte.
413
00:45:29,583 --> 00:45:32,586
General?
- Jeg sikrer vores flugtvej.
414
00:45:32,750 --> 00:45:35,545
Og vibraniummet?
- Jeg har ikke set det.
415
00:45:35,713 --> 00:45:40,217
Er vÄben ikke forbudt her?
- Det skulle de gerne vĂŠre.
416
00:45:40,385 --> 00:45:42,760
Det er ikke alle,
der er blevet informeret.
417
00:45:43,677 --> 00:45:45,931
De er bevĂŠbnede.
418
00:45:46,099 --> 00:45:49,310
Sikke et fĂžlge.
Har du et mixtape pÄ vej?
419
00:45:49,475 --> 00:45:52,105
Ja, det har jeg faktisk.
420
00:45:52,269 --> 00:45:55,609
Jeg kan sende dig SoundCloud-linket.
Dave, gider du ...?
421
00:45:55,773 --> 00:45:59,276
Jeg vil helst vĂŠre fri.
Du har mange vagter med.
422
00:46:00,694 --> 00:46:04,157
Tror du, de er til ĂŠre for dig?
Bare rolig.
423
00:46:04,325 --> 00:46:07,413
Jeg kan sagtens hÄndtere dig alene.
424
00:46:14,876 --> 00:46:17,379
Seks mere. Det er en fĂŠlde.
425
00:46:18,087 --> 00:46:22,091
Har du diamanterne?
- Okay, sÄ er det godt.
426
00:46:24,346 --> 00:46:28,683
Vi er nĂždt til at rykke.
- Vi kan ikke risikere en ildkamp.
427
00:46:28,851 --> 00:46:31,017
Vibraniummet?
428
00:46:39,153 --> 00:46:44,282
Jeg ville have kÞbt en attachémappe,
men besluttede at spare pengene.
429
00:46:44,451 --> 00:46:46,869
Det er nu eller aldrig.
- Vent!
430
00:46:50,745 --> 00:46:52,747
Jeg er blevet afslĂžret.
431
00:47:02,593 --> 00:47:03,926
Wakandanerne!
432
00:47:06,389 --> 00:47:08,054
Skynd dig ud!
433
00:47:09,848 --> 00:47:11,265
Diamanterne!
434
00:48:07,991 --> 00:48:09,533
Morder!
435
00:48:15,539 --> 00:48:17,877
Du ligner din far pÄ en prik.
436
00:48:27,387 --> 00:48:28,928
Pengeregn!
437
00:48:29,845 --> 00:48:31,555
Lad os komme vĂŠk!
438
00:48:35,395 --> 00:48:38,274
Det var fantastisk!
439
00:48:38,438 --> 00:48:40,940
KĂžr, kĂžr, kĂžr!
440
00:48:42,858 --> 00:48:45,321
Lader vi ham i stikken?
- Han indhenter os.
441
00:48:53,577 --> 00:48:54,706
Shuri!
442
00:48:59,459 --> 00:49:01,877
Fjernstyring aktiveret.
443
00:49:02,714 --> 00:49:07,051
HĂžr, hvilken side kĂžrer de i?
- Ved Bast, kĂžr nu bare!
444
00:49:16,184 --> 00:49:17,101
Af sted!
445
00:49:17,270 --> 00:49:19,896
Musik! Det er ikke en begravelse.
446
00:49:23,107 --> 00:49:24,569
Hvilken bil er han i?
447
00:49:26,863 --> 00:49:28,196
Spred jer!
448
00:49:29,990 --> 00:49:32,493
De vil hĂŠgte os af.
- Jeg tager den til hĂžjre.
449
00:49:33,870 --> 00:49:36,373
Vi tager de andre to.
Jeg slÄr genvej.
450
00:49:52,557 --> 00:49:53,682
Det gÄr galt!
451
00:49:55,352 --> 00:49:56,477
Bare kĂžr!
452
00:50:03,524 --> 00:50:04,525
Bror!
453
00:50:14,158 --> 00:50:17,662
Hvad var det?
- Det skal du ikke tÊnke pÄ.
454
00:50:29,094 --> 00:50:30,512
SkydevÄben.
455
00:50:31,513 --> 00:50:32,762
Hvor primitivt.
456
00:50:32,930 --> 00:50:36,017
Bilen er af vibranium.
Kuglerne preller af!
457
00:50:38,228 --> 00:50:41,146
Hvad nu?
- Bare kĂžr.
458
00:51:12,053 --> 00:51:16,974
Se din dragt. Den har absorberet
kuglernes kinetiske energi.
459
00:51:18,852 --> 00:51:20,394
KĂžr bag om lastbilen.
460
00:51:24,898 --> 00:51:26,107
Hvor blev han af?
461
00:51:35,493 --> 00:51:36,826
BlĂŠrerĂžv.
462
00:51:38,079 --> 00:51:39,080
Der er han!
463
00:51:41,499 --> 00:51:42,416
Hold fast!
464
00:51:46,421 --> 00:51:47,466
Det her bliver hyl.
465
00:52:15,826 --> 00:52:19,622
Hop ind.
Smid spyddet om bagi.
466
00:52:24,919 --> 00:52:27,838
Hurtigere, Shuri.
- Jeg har sĂžmmet i bund!
467
00:52:29,508 --> 00:52:30,717
Til hĂžjre!
468
00:52:35,430 --> 00:52:36,515
Nej, nej, nej!
469
00:52:38,889 --> 00:52:39,974
Bror!
470
00:53:03,458 --> 00:53:04,499
Klaue!
471
00:53:06,670 --> 00:53:08,256
Troede du, vi ville glemme dig?
472
00:53:17,429 --> 00:53:20,140
Se pÄ mig, morder.
473
00:53:20,308 --> 00:53:24,520
Hvor har du vÄbnet fra?
- I vilddyr er ikke vĂŠrdige til det.
474
00:53:27,191 --> 00:53:30,650
NÄde, konge! NÄde!
475
00:53:30,818 --> 00:53:33,113
Du trÊkker vejret pÄ min nÄde.
476
00:53:33,281 --> 00:53:36,864
HĂžje konge!
- Hele verden ser med.
477
00:53:37,032 --> 00:53:39,659
Lad os komme vĂŠk herfra.
478
00:54:00,433 --> 00:54:01,934
HallĂžj!
479
00:54:04,561 --> 00:54:07,356
Jeg kan altsÄ godt se jer.
480
00:54:15,572 --> 00:54:17,282
Sikke et rod.
481
00:54:17,450 --> 00:54:20,493
Lad os lege rar strĂžmer,
led strĂžmer. Jeg lĂŠgger ud.
482
00:54:20,661 --> 00:54:25,082
Vi kan ikke lade ham
tale med Klaue alene.
483
00:54:28,126 --> 00:54:34,132
Hellere give ham fem minutter
med Klaue end at lave et optrin.
484
00:54:35,177 --> 00:54:38,636
NÄr du har afhÞrt ham,
tager vi ham med til Wakanda.
485
00:54:38,804 --> 00:54:41,347
HĂžr, jeg kan godt lide dig, -
486
00:54:41,515 --> 00:54:45,059
- men han er i min varetĂŠgt.
Han skal ingen steder.
487
00:54:45,227 --> 00:54:48,730
Jeg gĂžr jer en tjeneste ved
overhovedet at lade jer vĂŠre her.
488
00:54:50,064 --> 00:54:52,694
Hvis han rĂžrer dig igen, -
489
00:54:52,858 --> 00:54:55,569
- spidder jeg ham fast til bordet.
490
00:54:56,490 --> 00:54:59,909
Taler hun engelsk?
- NÄr hun har lyst.
491
00:55:01,867 --> 00:55:05,163
Jeg gÄr derind.
I kan komme til bagefter.
492
00:55:05,331 --> 00:55:07,081
Agent Ross ...
493
00:55:07,625 --> 00:55:10,920
Tak for hjĂŠlpen i Busan.
494
00:55:11,085 --> 00:55:14,048
Se der. Det kaldes diplomati.
495
00:55:15,173 --> 00:55:16,926
Ingen Ärsag.
496
00:55:18,428 --> 00:55:21,679
Okoye, vĂŠr nu sĂžd.
497
00:55:21,847 --> 00:55:22,932
Amerikanere.
498
00:55:34,984 --> 00:55:38,364
Du skal passe pÄ med
at stole pÄ wakandanerne.
499
00:55:38,532 --> 00:55:40,366
Jeg stoler ikke pÄ nogen.
500
00:55:40,534 --> 00:55:44,370
Men jeg er interesseret i
din armkanon. Hvor har du den fra?
501
00:55:44,538 --> 00:55:48,791
Det er en ombygget malmbryder.
Jeg kan skaffe dig en, hvis det er.
502
00:55:48,959 --> 00:55:51,918
Giv mig navnet pÄ din leverandÞr,
sÄ spÞrger jeg ham.
503
00:55:52,087 --> 00:55:55,798
Han stÄr derude.
SpĂžrg ham endelig.
504
00:55:55,966 --> 00:56:00,471
T'Challa? PÄstÄr du, at vÄbnet
pÄ din arm er fra Wakanda?
505
00:56:00,635 --> 00:56:01,596
Bingo.
506
00:56:02,929 --> 00:56:06,353
Hvad ved du egentlig om Wakanda?
507
00:56:08,563 --> 00:56:10,645
Hyrder, tekstiler, flotte dragter.
508
00:56:10,813 --> 00:56:12,567
Det er en facade.
509
00:56:12,731 --> 00:56:17,944
Opdagelsesrejsende ledte efter det
i Ärhundreder. El Dorado, byen af guld.
510
00:56:18,113 --> 00:56:20,992
De troede, den lÄ i Sydamerika, -
511
00:56:21,156 --> 00:56:23,494
- men den befandt sig i Afrika.
512
00:56:23,658 --> 00:56:26,289
Et teknologisk vidunder, -
513
00:56:26,453 --> 00:56:30,165
- fordi den er opfÞrt pÄ en dynge
af verdens mest vĂŠrdifulde metal.
514
00:56:30,333 --> 00:56:33,380
Isipho
515
00:56:34,005 --> 00:56:37,464
Vibranium.
- Verdens stĂŠrkeste metal.
516
00:56:37,632 --> 00:56:41,552
Det er ikke bare et metal.
De syr det ind i deres tĂžj.
517
00:56:41,720 --> 00:56:45,892
Det er energikilde for deres by,
deres teknologi og deres vÄben.
518
00:56:46,601 --> 00:56:47,682
VÄben?
519
00:56:47,850 --> 00:56:52,147
De fÄr min armkanon til
at ligne en lĂžvblĂŠser.
520
00:56:52,315 --> 00:56:57,444
Wakanda er et tredjeverdensland,
og du stjal alt deres vibranium.
521
00:56:57,612 --> 00:56:59,947
Gjorde jeg?
522
00:57:02,281 --> 00:57:04,119
Det alt sammen?
523
00:57:04,827 --> 00:57:09,289
Jeg tog kun et gran af det.
De har et helt bjerg fyldt.
524
00:57:09,457 --> 00:57:14,086
De har udvundet det i Ärtusinder
og har knap nok skrabet overfladen.
525
00:57:14,254 --> 00:57:18,258
Jeg er den eneste udlĂŠnding, der har
set det og er sluppet levende derfra.
526
00:57:18,426 --> 00:57:23,219
Du kan jo spĂžrge din ven,
hvad hans dragt er lavet af.
527
00:57:23,387 --> 00:57:25,974
Hvad hans klĂžer er lavet af.
528
00:57:49,081 --> 00:57:53,749
Din far fortalte FN,
at Klaue stjal alt jeres vibranium.
529
00:57:53,918 --> 00:57:55,463
Han pÄstÄr, I har mere.
530
00:57:55,627 --> 00:57:59,631
Stoler du pÄ en vÄbenhandler,
der sidder fastspĂŠndt til en stol?
531
00:58:17,273 --> 00:58:19,527
Hvor er det?
532
00:58:20,444 --> 00:58:22,238
Ude bagved.
533
00:58:34,083 --> 00:58:36,337
Hvad fortier du ellers?
534
00:58:37,254 --> 00:58:38,755
Der foregÄr noget udenfor.
535
00:58:44,970 --> 00:58:46,015
I dĂŠkning!
536
00:58:50,936 --> 00:58:51,937
Vent!
537
00:58:55,480 --> 00:58:57,566
I dĂŠkning!
- Granat!
538
00:59:00,861 --> 00:59:03,196
Det var I sgu lĂŠnge om!
539
00:59:29,098 --> 00:59:30,223
Nakia.
540
00:59:32,978 --> 00:59:34,727
Han sprang ind foran mig.
541
00:59:37,606 --> 00:59:41,110
Han overlever nĂŠppe.
Hans rygsĂžjle er blevet ramt.
542
00:59:43,360 --> 00:59:45,074
Giv mig en kimoyoperle.
543
00:59:49,158 --> 00:59:51,661
Den vil stabilisere hans tilstand.
544
00:59:59,377 --> 01:00:03,301
Overlad ham til os.
Vi kan redde ham.
545
01:00:12,226 --> 01:00:17,103
Vores opgave var
at tage Klaue til fange. Den slog fejl.
546
01:00:17,271 --> 01:00:20,566
Den mand er agent
for en fremmed statsmagt.
547
01:00:20,734 --> 01:00:23,277
Skulle vi lukke ham ind i landet?
548
01:00:23,445 --> 01:00:27,033
Han tog en kugle for mig.
- Det valgte han selv.
549
01:00:27,197 --> 01:00:31,201
Skal vi sÄ bare lade ham dÞ?
- Lad os sige, vi behandler ham.
550
01:00:31,369 --> 01:00:34,664
Han har pligt til
at aflĂŠgge rapport til sit land.
551
01:00:35,541 --> 01:00:37,543
Og som konge har du pligt ...
552
01:00:37,707 --> 01:00:40,046
Jeg er bekendt med mine pligter.
553
01:00:40,879 --> 01:00:47,133
Jeg kan ikke bare lade ham dĂž,
vel vidende at vi kan redde ham.
554
01:00:47,301 --> 01:00:50,428
Hvor skal vi fĂžre ham hen?
555
01:00:57,355 --> 01:01:02,360
Endnu en kvĂŠstet blegfis,
vi skal lappe sammen. Det bliver sjovt.
556
01:01:09,367 --> 01:01:11,202
Han overlever.
557
01:01:14,830 --> 01:01:16,663
W'Kabi er her.
558
01:01:25,548 --> 01:01:28,259
Hvad foregÄr der? Hvor er Klaue?
559
01:01:28,427 --> 01:01:29,929
Ikke her.
560
01:01:33,849 --> 01:01:36,351
Han smuttede fra os.
561
01:01:37,604 --> 01:01:39,270
"Smuttede"?
562
01:01:40,772 --> 01:01:44,567
I 30 Är foretog din far sig ingenting.
563
01:01:44,735 --> 01:01:47,823
Jeg havde troet,
du ville gĂžre det anderledes.
564
01:01:47,987 --> 01:01:50,489
Men det er mere af det samme.
565
01:02:09,636 --> 01:02:11,803
Lad os komme af sted, chef.
566
01:02:12,888 --> 01:02:16,808
SĂŠlger du altid til CIA?
- Jeg sĂŠlger til hĂžjestbydende.
567
01:02:16,976 --> 01:02:21,981
NÄr jeg kommer tilbage til Joburg,
skal jeg sĂžrge for, I bliver belĂžnnet.
568
01:02:22,149 --> 01:02:27,779
Jeg er ikke bekymret for belĂžnningen.
Du kan bare sĂŠtte os af i Wakanda.
569
01:02:27,947 --> 01:02:30,237
Det skal du ikke Ăžnske dig.
- Men det gĂžr jeg.
570
01:02:33,033 --> 01:02:37,914
Smid den! Ellers er det forbi med
jeres Bonnie og Clyde-nummer.
571
01:02:38,082 --> 01:02:41,209
Slip den pistol!
- Tilgiv mig.
572
01:02:41,377 --> 01:02:44,212
Tilgiv mig, Erik.
- Det skal nok gÄ.
573
01:03:12,240 --> 01:03:15,411
Vil du virkelig gerne til Wakanda?
574
01:03:15,575 --> 01:03:17,661
De er vilddyr.
575
01:03:17,830 --> 01:03:21,125
Det er sÄdan her,
de behandler folk som os.
576
01:03:21,289 --> 01:03:24,504
Jeg er ikke bange for
at blive brĂŠndemĂŠrket. Se her.
577
01:03:24,668 --> 01:03:26,715
Hvert af dem reprĂŠsenterer et drab.
578
01:03:26,879 --> 01:03:29,966
Du kan pÄfÞre dig selv
alle de ar, du vil.
579
01:03:30,134 --> 01:03:35,347
Du vil stadig vĂŠre en fremmed
i deres Ăžjne. Du slipper aldrig derind.
580
01:03:42,310 --> 01:03:46,274
Og her gik jeg og troede,
du var en tosset amerikaner.
581
01:03:59,540 --> 01:04:02,167
Lad os vĂŠre alene.
582
01:04:11,761 --> 01:04:15,264
Din mission gik ikke som planlagt.
583
01:04:16,345 --> 01:04:20,017
Hvad blev der af min onkel N'Jobu?
584
01:04:20,726 --> 01:04:24,021
Min far sagde, han forsvandt.
585
01:04:24,189 --> 01:04:26,900
Jeg sÄ en mand i dag, -
586
01:04:27,068 --> 01:04:30,860
- der bar en ring magen til denne.
587
01:04:32,489 --> 01:04:34,407
Det er umuligt.
588
01:04:34,575 --> 01:04:38,367
Han hjalp Klaue pÄ flugt,
og han bar denne ring.
589
01:04:38,535 --> 01:04:40,790
Min farfars ring.
590
01:04:40,954 --> 01:04:43,624
Muligt eller umuligt,
fortĂŠl mig sandheden!
591
01:04:48,421 --> 01:04:50,423
Visse sandheder ...
592
01:04:52,882 --> 01:04:56,385
... er ikke til at bĂŠre, T'Challa.
593
01:04:57,386 --> 01:05:00,642
Det er ikke noget, du skal bestemme.
594
01:05:00,810 --> 01:05:03,392
Hvad blev der af ham?
- Jeg svor kongen tavshed.
595
01:05:03,560 --> 01:05:06,315
Jeg er din konge nu!
596
01:05:20,787 --> 01:05:24,414
Din onkel tog ...
597
01:05:24,582 --> 01:05:28,418
... en War Dog-opgave i Amerika.
598
01:05:31,297 --> 01:05:34,925
Din far sendte mig med -
599
01:05:35,970 --> 01:05:38,304
- som observatĂžr -
600
01:05:38,472 --> 01:05:40,558
- uden hans vidende.
601
01:05:40,723 --> 01:05:44,018
Din onkel forelskede sig
i en amerikansk kvinde.
602
01:05:44,186 --> 01:05:46,689
De fik et barn.
603
01:05:46,857 --> 01:05:52,651
De uretfĂŠrdigheder, han bevidnede
derovre, radikaliserede din onkel.
604
01:05:52,819 --> 01:05:56,074
Jeg sÄ til, sÄ lÊnge jeg kunne.
605
01:05:56,238 --> 01:06:00,326
Ledere likvideres, og lokalsamfund
oversvÞmmes med narko og vÄben.
606
01:06:00,494 --> 01:06:02,913
De chikaneres og fĂŠngsles unĂždigt.
607
01:06:03,081 --> 01:06:05,207
Over hele kloden -
608
01:06:05,375 --> 01:06:09,419
- lider vores folk, fordi de ikke
har redskaber at slÄs med.
609
01:06:09,587 --> 01:06:12,591
Med vibraniumvÄben
kunne de gĂžre oprĂžr -
610
01:06:12,755 --> 01:06:16,050
- og blive forenet under
Wakandas retfĂŠrdige styre.
611
01:06:16,218 --> 01:06:19,722
Han vidste,
din far ikke ville stĂžtte ideen.
612
01:06:20,639 --> 01:06:23,726
Det fik din onkel til at forrÄde os.
613
01:06:23,894 --> 01:06:25,103
Nej.
614
01:06:25,267 --> 01:06:28,522
Han hjalp Klaue med
at stjĂŠle vibraniummet.
615
01:06:30,064 --> 01:06:31,481
Nej, nej, nej ...
616
01:06:31,650 --> 01:06:35,238
Du skal straks vende hjem,
trĂŠde frem for ĂldsterĂ„det -
617
01:06:35,406 --> 01:06:38,365
- og tilstÄ dine forbrydelser.
618
01:06:38,533 --> 01:06:40,243
Han trak sit vÄben mod mig.
619
01:06:40,411 --> 01:06:41,284
Nej!
620
01:06:57,761 --> 01:07:01,512
Din far drĂŠbte sin egen bror -
621
01:07:01,681 --> 01:07:05,516
- for at redde mit liv.
622
01:07:09,440 --> 01:07:12,860
Sig ikke et ord om det her.
623
01:07:16,864 --> 01:07:19,158
Og barnet?
624
01:07:22,077 --> 01:07:24,203
Ham efterlod vi.
625
01:07:32,043 --> 01:07:35,715
Vi var nĂždt til at bestyrke ...
626
01:07:37,092 --> 01:07:38,634
... lĂžgnen.
627
01:08:03,744 --> 01:08:05,538
Hvad er det?
628
01:08:05,706 --> 01:08:07,708
En lille gave.
629
01:08:29,978 --> 01:08:32,232
Hvem er du?
630
01:09:21,616 --> 01:09:23,866
Hvor er jeg?
631
01:09:24,034 --> 01:09:28,246
Ikke forskrĂŠkke mig, kolonisator.
- Jeg hedder altsÄ Everett.
632
01:09:28,663 --> 01:09:31,542
Det ved jeg. Everett Ross.
633
01:09:31,710 --> 01:09:34,921
ForhenvĂŠrende jagerpilot
og nu CIA-agent.
634
01:09:40,759 --> 01:09:43,930
Er vi i Wakanda?
- Nej, i Kansas.
635
01:09:47,141 --> 01:09:50,100
HvornÄr skete det i Sydkorea?
- I gÄr.
636
01:09:50,268 --> 01:09:54,521
NÊppe. SkudsÄr lÊges ikke
pÄ magisk vis i nattens lÞb.
637
01:09:54,689 --> 01:09:59,277
Her gĂžr de. Dog ikke ved hjĂŠlp
af magi, men teknologi.
638
01:10:03,574 --> 01:10:06,993
Pil ikke ved noget.
Min bror er straks tilbage.
639
01:10:30,725 --> 01:10:33,853
De togstammer ...
640
01:10:34,021 --> 01:10:36,816
KÞrer de pÄ magnetisk levitation?
- Tydeligvis.
641
01:10:36,984 --> 01:10:41,781
Jeg har bare aldrig fĂžr
set det brugt sÄ effektivt.
642
01:10:43,823 --> 01:10:47,575
Hvad er lyspanelerne til for?
- Sonisk stabilisering.
643
01:10:47,743 --> 01:10:53,709
I uforarbejdet tilstand er vibranium
farligt at transportere ved hĂžj fart.
644
01:10:53,873 --> 01:10:57,421
Systemet er udviklet til
at neutralisere det midlertidigt.
645
01:10:57,585 --> 01:11:01,340
Er togene ladet med vibranium?
- Vi er omgivet af vibranium.
646
01:11:02,966 --> 01:11:05,176
Det var sÄdan, jeg helbredte dig.
647
01:11:12,684 --> 01:11:16,271
Hvor er T'Challa?
Hans kimoyoperler er slukket.
648
01:11:16,440 --> 01:11:18,690
Vi er ikke pot og pande, Okoye.
649
01:11:18,858 --> 01:11:21,609
En mand er dukket op
og pÄstÄr at have drÊbt Klaue.
650
01:11:22,738 --> 01:11:27,326
W'Kabi fĂžrer ham til paladset nu.
Vi mÄ have fat i din bror.
651
01:11:27,491 --> 01:11:30,285
En fremmed?
- Nej, en wakandaner.
652
01:11:30,454 --> 01:11:32,580
Han er ikke wakandaner.
653
01:11:34,498 --> 01:11:36,500
Han er en af vores.
654
01:11:48,720 --> 01:11:51,138
Han drĂŠbte sin egen bror -
655
01:11:51,306 --> 01:11:54,895
- og lod et hjĂŠlpelĂžst barn i stikken.
656
01:11:56,481 --> 01:11:58,066
Hvad for en konge ...?
657
01:11:59,940 --> 01:12:02,194
Hvad for et menneske
gÞr sÄdan noget?
658
01:12:02,363 --> 01:12:06,783
Ingen er fuldkommen.
End ikke din far.
659
01:12:06,947 --> 01:12:09,658
Han gav ham ikke engang
en anstĂŠndig begravelse.
660
01:12:11,536 --> 01:12:14,875
Min onkel N'Jobu forrÄdte os,
men min far ...
661
01:12:16,040 --> 01:12:19,544
... har muligvis skabt noget,
der er endnu vĂŠrre.
662
01:12:21,337 --> 01:12:22,507
Se pÄ mig.
663
01:12:25,634 --> 01:12:29,890
Lad ikke din fars fejltrin definere,
hvem du er.
664
01:12:31,600 --> 01:12:37,021
Du beslutter selv,
hvilken slags konge du vil vĂŠre.
665
01:12:41,982 --> 01:12:44,569
Bror, skynd dig herhen.
666
01:12:45,029 --> 01:12:46,863
Erik Stevens.
667
01:12:47,031 --> 01:12:50,951
Uddannet ved flÄdeakademiet
med overbygning fra MIT.
668
01:12:51,119 --> 01:12:53,954
Blev som Navy SEAL
sendt til Afghanistan, -
669
01:12:54,122 --> 01:12:56,957
- hvor han nakkede fjender,
som var det et computerspil.
670
01:12:57,125 --> 01:13:00,421
Han fik tilnavnet "Killmonger"
og blev indrulleret i en JSOC-enhed.
671
01:13:00,585 --> 01:13:05,342
Disse elitesoldater gÄr under jorden for
at udfĂžre attentater og vĂŠlte regimer.
672
01:13:06,214 --> 01:13:09,762
AfslĂžrede han noget om sin identitet?
673
01:13:09,930 --> 01:13:14,684
Han har en War Dog-tatovering,
men han stÄr ikke i arkiverne.
674
01:13:21,399 --> 01:13:23,817
Er manden wakandaner eller ej?
675
01:13:23,985 --> 01:13:26,279
FortÊl os, hvad der foregÄr.
676
01:13:45,715 --> 01:13:46,756
Tal.
677
01:13:47,176 --> 01:13:48,510
Tal.
678
01:13:50,135 --> 01:13:54,640
Jeg stÄr her og har bragt dom over
en mand, der stjal jeres vibranium -
679
01:13:54,808 --> 01:13:58,396
- og myrdede jeres folk. En dom,
jeres konge ikke kunne fuldbyrde.
680
01:14:03,941 --> 01:14:06,528
Jeg er ligeglad med Klaue.
681
01:14:06,696 --> 01:14:11,200
Jeg undlader kun at drĂŠbe dig,
fordi jeg ved, hvem du er.
682
01:14:12,450 --> 01:14:14,119
Hvad vil du her?
683
01:14:15,661 --> 01:14:17,663
Jeg vil have tronen.
684
01:14:18,872 --> 01:14:20,041
Du godeste!
685
01:14:22,668 --> 01:14:25,339
I sidder pÄ flÊsket her.
686
01:14:25,507 --> 01:14:27,549
Det mÄ vÊre fedt.
687
01:14:27,717 --> 01:14:30,928
Der er to milliarder mennesker
i verden, der ligner os.
688
01:14:31,513 --> 01:14:35,934
Men de lever i elendighed. Wakanda
har midlerne, der kan udfri dem alle.
689
01:14:36,098 --> 01:14:38,309
Og hvad er det for midler?
690
01:14:38,893 --> 01:14:41,564
Vibranium. Jeres vÄben.
691
01:14:41,732 --> 01:14:45,484
Vores vÄben skal ikke bruges til
at fĂžre krig mod omverdenen.
692
01:14:45,652 --> 01:14:51,197
Vi sĂŠtter os ikke til doms over dem,
der ikke tilhĂžrer vores folk.
693
01:14:51,366 --> 01:14:53,324
Jeres folk?
694
01:14:53,492 --> 01:14:57,536
Opstod livet ikke her pÄ kontinentet?
Er alle mennesker sÄ ikke jeres folk?
695
01:14:57,704 --> 01:15:02,040
Jeg er ikke konge over alle
mennesker, men over Wakanda.
696
01:15:02,208 --> 01:15:06,044
Og det er mit ansvar at sikre,
at vort folk kan sove trygt, -
697
01:15:06,212 --> 01:15:10,216
- og at vibraniummet ikke falder
i hÊnderne pÄ en som dig.
698
01:15:10,385 --> 01:15:16,182
SĂžn, vi har fĂžjet denne charlatan
lĂŠnge nok. Afvis hans anmodning.
699
01:15:16,347 --> 01:15:20,519
Jeg anmoder ikke om noget.
SpĂžrg mig, hvem jeg er.
700
01:15:20,687 --> 01:15:23,061
Du er Erik Stevens.
701
01:15:23,229 --> 01:15:27,566
En amerikansk elitesoldat kaldet
Killmonger. Det er den, du er.
702
01:15:27,734 --> 01:15:31,029
Det er ikke mit navn, prinsesse.
SpĂžrg mig, konge.
703
01:15:31,197 --> 01:15:32,363
Nej.
704
01:15:33,492 --> 01:15:35,410
SpĂžrg mig.
705
01:15:36,951 --> 01:15:39,246
FĂžr ham vĂŠk.
706
01:15:39,414 --> 01:15:42,625
Hvem er du?
- Jeg er N'Jadaka!
707
01:15:43,582 --> 01:15:46,004
SĂžn af prins N'Jobu!
708
01:15:46,168 --> 01:15:47,462
N'Jobus sĂžn?
709
01:15:47,630 --> 01:15:51,882
Min far dĂžde med panterklĂžer i sit bryst.
Du er sĂžn af en morder!
710
01:15:52,050 --> 01:15:54,092
Du lyver!
711
01:15:54,261 --> 01:15:56,808
DesvĂŠrre ikke, hĂžje enkedronning.
712
01:16:00,268 --> 01:16:02,646
N'Jobus efterkommer.
713
01:16:02,814 --> 01:16:04,232
Hej, tante.
714
01:16:07,735 --> 01:16:11,403
Det er min fĂžderet at udfordre
til en dyst om titlen som konge -
715
01:16:11,571 --> 01:16:13,156
- og Black Panther.
716
01:16:17,869 --> 01:16:19,247
Du gĂžr det ikke.
717
01:16:19,411 --> 01:16:23,291
Som sĂžn af prins N'Jobu
er han i sin gode ret til det.
718
01:16:23,459 --> 01:16:27,002
Han har ingen rettigheder her!
- En tvekamp tager uger at forberede.
719
01:16:27,170 --> 01:16:31,883
Jeg har ikke brug for flere uger.
Hele landet behĂžver ikke at se til.
720
01:16:32,051 --> 01:16:36,055
Jeg skal bare bruge ham og en,
der kan befri mig for lĂŠnkerne.
721
01:16:39,183 --> 01:16:42,061
T'Challa, hvad ved du om det?
722
01:16:43,355 --> 01:16:46,190
Jeg tager imod din udfordring.
723
01:17:03,955 --> 01:17:09,337
Han kan ikke besejre T'Challa.
Han mÄ bare se at fÄ det overstÄet.
724
01:17:15,427 --> 01:17:20,641
Kongen vil nu fÄ den sorte
panters krĂŠfter taget fra sig.
725
01:17:52,633 --> 01:17:56,761
Hvor er agent Ross?
- Han er lÄst inde pÄ kontoret.
726
01:18:01,390 --> 01:18:03,724
Det er din sidste chance.
727
01:18:05,354 --> 01:18:09,690
LÊg dine vÄben,
sÄ finder vi en anden lÞsning.
728
01:18:17,158 --> 01:18:21,033
Hele mit liv
har jeg ventet pÄ dette Þjeblik.
729
01:18:21,202 --> 01:18:24,913
Jeg har trĂŠnet, lĂžjet og drĂŠbt -
730
01:18:25,081 --> 01:18:27,540
- for at nÄ hertil.
731
01:18:27,708 --> 01:18:31,252
Jeg har drĂŠbt i USA, Afghanistan ...
732
01:18:33,005 --> 01:18:34,175
... og Irak.
733
01:18:35,756 --> 01:18:38,888
Jeg slog mine egne brĂždre
og sÞstre ihjel her pÄ kontinentet.
734
01:18:41,515 --> 01:18:43,016
Alle disse drab ...
735
01:18:44,226 --> 01:18:46,520
... for at fÄ lov at drÊbe dig.
736
01:18:54,236 --> 01:18:57,571
Lad tvekampen begynde.
737
01:19:35,861 --> 01:19:37,030
Overgiv dig!
738
01:19:58,801 --> 01:20:00,135
Kom nu, T'Challa!
739
01:20:20,515 --> 01:20:21,532
Rejs dig.
740
01:20:22,865 --> 01:20:23,866
Kom her.
741
01:20:27,578 --> 01:20:29,540
For min far.
742
01:20:30,333 --> 01:20:31,582
Erik!
743
01:20:32,335 --> 01:20:35,630
Nej, Zuri ...
- Zuri, gĂžr det ikke!
744
01:20:35,798 --> 01:20:40,883
Jeg er skyld i din fars dĂžd,
ikke han. Tag mig.
745
01:20:42,221 --> 01:20:44,555
Jeg tager jer begge to, onkel James.
746
01:20:44,723 --> 01:20:46,309
Nej!
747
01:20:50,729 --> 01:20:52,731
Zuri, nej!
748
01:21:03,282 --> 01:21:05,616
Er det jeres konge?
749
01:21:07,830 --> 01:21:09,120
Er det jeres konge?
750
01:21:15,462 --> 01:21:18,842
Black Panther, der skulle
fĂžre jer ind i fremtiden.
751
01:21:19,007 --> 01:21:21,969
Kom nu, bror!
- Kan vi da intet gĂžre?
752
01:21:24,596 --> 01:21:27,599
Ham? Skulle han beskytte jer?
753
01:21:40,152 --> 01:21:41,613
Nej ...
754
01:21:54,210 --> 01:21:56,628
Nej. Jeg er jeres konge.
755
01:21:56,796 --> 01:22:00,632
Vi mÄ vÊk herfra.
HĂžje enkedronning, af sted!
756
01:22:36,544 --> 01:22:39,924
Er enkedronningen
og Shuri i sikkerhed?
757
01:22:40,089 --> 01:22:41,550
Tak.
758
01:22:41,714 --> 01:22:44,345
Vi mÄ slutte os til dem.
759
01:22:44,509 --> 01:22:46,887
Det kan jeg ikke.
760
01:22:47,056 --> 01:22:49,722
Omend mit hjerte er med jer.
761
01:22:49,890 --> 01:22:53,979
Vi kan da ikke overlade nationen
til en, der dukker op ud af det blÄ.
762
01:22:54,147 --> 01:22:56,605
Han er af kongelig byrd.
- Han drĂŠbte T'Challa.
763
01:22:56,773 --> 01:22:59,484
I rituel tvekamp.
- GĂžr det nogen forskel?
764
01:23:02,155 --> 01:23:05,282
Du er Wakandas ypperste kriger.
765
01:23:05,450 --> 01:23:09,454
HjĂŠlp mig med at vĂŠlte ham,
inden han bliver for stĂŠrk.
766
01:23:09,618 --> 01:23:11,456
VĂŠlte ham?
767
01:23:11,620 --> 01:23:13,122
Nakia!
768
01:23:14,291 --> 01:23:18,879
Jeg er ikke en spion, der kommer
og gÄr efter forgodtbefindende.
769
01:23:19,044 --> 01:23:22,924
Jeg er loyal mod tronen,
uanset hvem der sidder pÄ den.
770
01:23:23,632 --> 01:23:26,051
Hvad er du loyal mod?
771
01:23:28,805 --> 01:23:31,556
Jeg elskede ham.
772
01:23:31,724 --> 01:23:33,935
Og jeg elskede mit land.
773
01:23:34,103 --> 01:23:37,062
SÄ mÄ du tjene dit land.
- Nej.
774
01:23:37,230 --> 01:23:39,484
Jeg mÄ redde mit land.
775
01:23:48,533 --> 01:23:51,328
Hvad er der galt?
- Kongen er dĂžd.
776
01:23:52,705 --> 01:23:56,165
Kom med, hvis ikke
du vil lide samme skĂŠbne.
777
01:24:14,600 --> 01:24:16,438
FĂžrst baba ...
778
01:24:17,439 --> 01:24:19,773
... og nu min bror.
779
01:24:21,859 --> 01:24:24,694
Vi fik ikke engang begravet ham.
780
01:24:32,078 --> 01:24:34,957
Det er mig.
- Nakia, hvem er han?
781
01:24:35,121 --> 01:24:38,084
T'Challas ven.
Han reddede mit liv.
782
01:24:38,252 --> 01:24:40,334
Hvor er Okoye?
- Hun kommer ikke.
783
01:24:40,502 --> 01:24:43,966
Hun og Dora Milaje
vil tjene den nye konge.
784
01:24:48,927 --> 01:24:50,512
Vent her.
785
01:24:54,184 --> 01:24:56,810
Hvad er der blevet af vores Wakanda?
786
01:24:59,273 --> 01:25:04,526
Lad den hjerteformede urt
gengive dig den sorte panters krĂŠfter -
787
01:25:04,694 --> 01:25:08,198
- og fĂžre dig til forfĂŠdrenes dimension.
788
01:26:42,670 --> 01:26:45,465
Har jeg ikke forbudt dig
at rode i mine ting?
789
01:26:53,765 --> 01:26:57,349
Hvad fandt du?
- Dit hjemland.
790
01:26:59,727 --> 01:27:02,730
Jeg gav dig en nĂžgle,
sÄ du en dag kan komme dertil.
791
01:27:04,648 --> 01:27:08,652
Ja. Der er solnedgangene
de smukkeste i hele verden.
792
01:27:10,738 --> 01:27:13,657
Men jeg frygter,
man ikke vil byde dig velkommen.
793
01:27:15,828 --> 01:27:17,453
Hvorfor?
794
01:27:18,999 --> 01:27:22,875
Man vil sige, du er fortabt.
- Men jeg er jo lige her.
795
01:27:27,631 --> 01:27:29,633
SĂžrger du ikke over mig?
796
01:27:33,593 --> 01:27:35,679
Alle dĂžr en dag.
797
01:27:37,265 --> 01:27:39,768
SÄdan er det bare.
798
01:27:43,439 --> 01:27:45,317
Hvad har jeg dog gjort?
799
01:27:46,899 --> 01:27:50,238
Jeg skulle vĂŠre rejst
hjem med dig for lĂŠnge siden.
800
01:27:52,240 --> 01:27:55,159
Nu er vi begge blevet ladt i stikken.
801
01:27:59,788 --> 01:28:02,792
MÄske er det dit hjemland,
der er fortabt ...
802
01:28:04,377 --> 01:28:06,796
... og derfor de ikke kan finde os.
803
01:28:13,803 --> 01:28:16,221
TrĂŠk vejret, hĂžje konge.
804
01:28:16,389 --> 01:28:18,768
TrĂŠk vejret, trĂŠk vejret.
805
01:28:35,576 --> 01:28:38,659
Var det den hjerteformede urts effekt?
806
01:28:40,161 --> 01:28:41,454
Er det alt, hvad der er?
807
01:28:41,622 --> 01:28:45,210
Ja. Parat til nĂŠste gang,
en ny konge kommer til.
808
01:28:45,378 --> 01:28:46,627
En ny konge?
809
01:28:48,754 --> 01:28:50,884
Bare brĂŠnd det hele.
810
01:28:51,048 --> 01:28:53,634
Det kan vi ikke.
Traditionen foreskriver ...
811
01:28:57,306 --> 01:29:00,265
NÄr jeg giver dig en ordre,
sÄ mener jeg det sgu.
812
01:29:04,185 --> 01:29:05,731
BrĂŠnd det!
813
01:29:54,865 --> 01:29:59,369
Der, hvor jeg kommer fra,
nÄr sorte indledte et oprÞr, -
814
01:29:59,533 --> 01:30:03,457
- havde de hverken vÄben eller midler
til at bekĂŠmpe deres undertrykkere.
815
01:30:03,621 --> 01:30:05,748
Hvor var Wakanda?
816
01:30:11,922 --> 01:30:13,631
Det slutter nu.
817
01:30:13,800 --> 01:30:18,805
Vi har spioner i alverdens lande.
De er allerede pÄ plads.
818
01:30:18,973 --> 01:30:23,641
Jeg kender kolonisatorerne.
Vi bruger deres egen strategi mod dem.
819
01:30:23,810 --> 01:30:26,897
Vi sender vibraniumvÄben
til vores War Dogs.
820
01:30:27,061 --> 01:30:29,772
De skal bevĂŠbne
verdens undertrykte folkeslag, -
821
01:30:29,940 --> 01:30:32,358
- sÄ de kan drÊbe magthaverne.
822
01:30:32,526 --> 01:30:36,030
Og deres bĂžrn.
Og alle, der tager deres parti.
823
01:30:36,198 --> 01:30:40,450
De skal lĂŠre sandheden om os.
Vi er krigere!
824
01:30:40,618 --> 01:30:44,207
Verden skal genfĂždes
med os ved magten.
825
01:30:45,416 --> 01:30:49,292
Solen vil aldrig gÄ ned
over Wakandaimperiet.
826
01:30:49,460 --> 01:30:52,131
Wakanda har netop overlevet -
827
01:30:52,295 --> 01:30:55,590
- ved kun at kĂŠmpe,
nÄr det er strengt nÞdvendigt.
828
01:30:55,759 --> 01:30:59,763
Det er sÄdan, Wakanda har
overlevet gennem tiden, ja.
829
01:30:59,931 --> 01:31:02,141
Men verden forandrer sig.
830
01:31:02,890 --> 01:31:06,309
Ăldste, den er ved at blive mindre.
831
01:31:06,477 --> 01:31:08,355
Omverdenen er ved at indhente os, -
832
01:31:08,523 --> 01:31:13,024
- og snart mÄ vi enten erobre
eller blive erobret.
833
01:31:14,654 --> 01:31:16,319
Jeg foretrĂŠkker det fĂžrste.
834
01:31:18,489 --> 01:31:21,244
I hĂžrte ordren. Kom i gang.
835
01:31:22,870 --> 01:31:24,203
Hvad skal vi?
836
01:31:24,371 --> 01:31:26,874
Bringe den hjerteformede urt
til Jabariland.
837
01:31:27,038 --> 01:31:31,334
Den hjerteformede urt?
- Den Ăžger brugerens krĂŠfter.
838
01:31:31,502 --> 01:31:34,465
Det var den,
der gjorde T'Challa sÄ stÊrk.
839
01:31:34,630 --> 01:31:36,676
Nakia ...
840
01:31:40,051 --> 01:31:41,929
Jeg bryder mig ikke om det.
841
01:31:42,097 --> 01:31:47,603
Urten er vores. Vi risikerer at skabe
et endnu stĂžrre uhyre ud af M'Baku.
842
01:31:53,609 --> 01:31:56,988
Nakia, brug den selv.
843
01:31:57,653 --> 01:32:04,076
Jeg er spion og har ingen hĂŠr.
Jeg ville ikke have en chance.
844
01:32:05,954 --> 01:32:07,792
Vi gĂžr det.
845
01:32:23,139 --> 01:32:25,017
SĂŠnk blikket. Bevar roen.
846
01:32:25,181 --> 01:32:28,560
Shuri, sĂŠnk blikket.
847
01:33:04,220 --> 01:33:06,222
Min sĂžn ...
848
01:33:07,515 --> 01:33:10,518
... er blevet myrdet i tvekamp.
849
01:33:10,687 --> 01:33:14,482
Var det en fair kamp?
SĂ„ var det et reelt nederlag.
850
01:33:14,647 --> 01:33:17,650
TrĂŠd ikke i det.
- Stille!
851
01:33:17,818 --> 01:33:20,364
Her er det mit ord, der gĂŠlder.
852
01:33:20,528 --> 01:33:25,703
HĂžr her, Deres HĂžjhed.
Den nye konge er amerikansk ...
853
01:33:35,004 --> 01:33:37,214
Du har ikke taleret!
854
01:33:37,382 --> 01:33:41,050
Ăt ord mere,
og jeg serverer dig for mine bĂžrn.
855
01:33:45,262 --> 01:33:48,894
Det er gas. Vi er vegetarer.
856
01:33:54,772 --> 01:33:57,983
MĂŠgtige gorilla M'Baku ...
857
01:34:00,485 --> 01:34:04,117
Denne bringer os hertil.
858
01:34:04,281 --> 01:34:07,368
Vi tilbyder dig den.
859
01:34:07,537 --> 01:34:11,789
En fremmed sidder pÄ vores trone.
Kun du kan standse ham.
860
01:34:29,474 --> 01:34:30,768
FĂžlg med.
861
01:34:47,826 --> 01:34:49,163
Umuligt!
862
01:34:55,041 --> 01:34:58,921
TrĂŠkker han vejret?
- Han er i koma og dĂžden nĂŠr.
863
01:34:59,089 --> 01:35:04,218
En fisker fandt ham i floden
ved grĂŠnsen og bragte ham til mig.
864
01:35:04,386 --> 01:35:08,599
Hvorfor er han lagt i sne?
- Ellers farer han til forfĂŠdrene.
865
01:35:08,763 --> 01:35:12,935
Han mÄ fÞres til mit laboratorium.
- SÄ vil han dÞ pÄ fÄ sekunder.
866
01:35:14,729 --> 01:35:16,855
Nakia, urten.
867
01:35:33,247 --> 01:35:38,004
Jeg pÄkalder forfÊdrene.
Jeg pÄkalder Bast.
868
01:35:38,168 --> 01:35:41,087
Her er min sĂžn, T'Challa.
869
01:35:42,132 --> 01:35:44,134
Helbred ham.
870
01:35:56,146 --> 01:35:59,149
Vi mÄ begrave ham. DÊk ham til.
871
01:36:11,995 --> 01:36:14,458
Ăret vĂŠre forfĂŠdrene.
872
01:36:20,255 --> 01:36:21,965
VÄgn op, T'Challa.
873
01:36:23,467 --> 01:36:24,632
VÄgn op.
874
01:36:27,134 --> 01:36:28,472
Min sĂžn.
875
01:36:34,894 --> 01:36:40,355
Det er nu, du skal vende hjem
og blive genforenet med mig.
876
01:36:51,326 --> 01:36:52,744
Hvorfor?
877
01:36:54,662 --> 01:36:57,957
Hvorfor hentede du ikke
drengen hjem?
878
01:36:59,711 --> 01:37:01,713
Hvorfor, baba?
879
01:37:05,216 --> 01:37:08,512
Han var den sandhed,
jeg valgte at ignorere.
880
01:37:09,637 --> 01:37:14,265
Det var forkert af dig at svigte ham.
- Jeg valgte mit folk.
881
01:37:15,142 --> 01:37:19,731
Jeg valgte Wakanda.
Vores fremtid afhang ...
882
01:37:19,895 --> 01:37:21,649
Det var forkert af dig!
883
01:37:21,817 --> 01:37:24,737
Det var forkert af jer alle sammen ...
884
01:37:24,901 --> 01:37:27,824
... at vende omverdenen ryggen.
885
01:37:30,158 --> 01:37:34,747
Vi lod frygten for at blive opdaget
afholde os fra at gĂžre det rigtige.
886
01:37:35,832 --> 01:37:37,834
Det er slut.
887
01:37:40,961 --> 01:37:44,713
Jeg kan ikke blive her hos jer.
888
01:37:46,507 --> 01:37:50,679
Jeg fÄr ikke fred,
sÄ lÊnge han sidder pÄ tronen.
889
01:37:50,847 --> 01:37:54,222
Han er et uhyre, vi selv har skabt.
890
01:37:55,976 --> 01:37:59,311
Jeg mÄ erobre titlen tilbage.
891
01:38:01,358 --> 01:38:04,024
Jeg mÄ gÞre bod.
892
01:38:14,871 --> 01:38:16,537
Har I et tĂŠppe?
893
01:38:19,331 --> 01:38:22,667
Killmonger har militĂŠrets fulde stĂžtte.
894
01:38:22,835 --> 01:38:26,715
Og han har brĂŠndt haven
med den hjerteformede urt af.
895
01:38:27,800 --> 01:38:30,803
Det er han blevet trĂŠnet til.
896
01:38:30,967 --> 01:38:34,431
Hans enhed blev sat til
at undergrave fremmede lande.
897
01:38:34,599 --> 01:38:39,103
De slog altid til i forbindelse med
et valgÄr eller en monarks dÞd.
898
01:38:39,267 --> 01:38:41,646
Det gjaldt magten over
regering, militĂŠr ...
899
01:38:41,814 --> 01:38:46,027
Vores ressourcer. Den store hĂžj.
900
01:38:46,191 --> 01:38:50,656
Vores vibranium, mine opfindelser.
- Vores vÄben skal bruges verden over.
901
01:38:54,035 --> 01:38:57,495
FĂ„ dem sikkert ud af Wakanda.
- Hvad sÄ med dig?
902
01:38:58,416 --> 01:39:00,374
Tvekampen mÄ fortsÊtte.
903
01:39:00,542 --> 01:39:06,003
Vi vil ikke forlade Wakanda.
- Jeg mÄ have jer i sikkerhed.
904
01:39:06,171 --> 01:39:10,091
Tager han vores teknologi i brug,
er ingen steder sikre.
905
01:39:30,736 --> 01:39:33,575
Black Panther lever.
906
01:39:33,739 --> 01:39:39,164
Og nÄr han skal kÊmpe for Wakanda,
vil jeg stÄ ved hans side.
907
01:39:39,329 --> 01:39:40,746
Det samme vil jeg.
908
01:39:41,206 --> 01:39:42,792
Jeg er ogsÄ med.
909
01:39:44,209 --> 01:39:46,211
Du fÄr brug for al den hjÊlp, du kan fÄ.
910
01:39:49,591 --> 01:39:51,008
Er I fĂŠrdige?
911
01:39:52,177 --> 01:39:54,219
Er I fĂŠrdige?
912
01:39:55,761 --> 01:39:58,932
Giv mig og hĂžvding M'Baku et Ăžjeblik.
913
01:40:07,442 --> 01:40:09,067
Tak.
914
01:40:09,235 --> 01:40:12,114
Jeg stod i gĂŠld til dig.
915
01:40:12,279 --> 01:40:15,574
Et liv for et liv. Nu er vi kvit.
916
01:40:16,242 --> 01:40:18,453
Tillad min mor at blive her.
917
01:40:19,245 --> 01:40:22,164
Hun vil ikke lide overlast.
Det har du mit ord pÄ.
918
01:40:23,334 --> 01:40:26,004
Jeg kunne ogsÄ godt bruge en hÊr.
919
01:40:26,168 --> 01:40:28,715
Det tror jeg gerne.
920
01:40:28,879 --> 01:40:30,465
Men nej.
921
01:40:31,798 --> 01:40:34,429
Ingen jabari skal dĂž for din sag.
922
01:40:34,593 --> 01:40:37,888
Det er vores sag.
Kampen gĂŠlder os alle.
923
01:40:38,056 --> 01:40:41,600
Os? Du er den fĂžrste konge,
der har vÊret her i Ärhundreder, -
924
01:40:41,768 --> 01:40:45,732
- og nu taler du om os?
925
01:40:47,025 --> 01:40:50,152
Jeg kan ikke tale for fordums konger.
926
01:40:50,317 --> 01:40:54,072
Men en fjende
har tilranet sig tronen.
927
01:40:54,196 --> 01:40:56,823
Vi kender begge to
vibraniummets kraft.
928
01:40:56,991 --> 01:41:01,039
Hvis Killmonger betvinger den,
hvem bliver mon sÄ hans nÊste mÄl?
929
01:41:07,754 --> 01:41:12,050
Vi vil ikke hjĂŠlpe dig.
930
01:41:40,495 --> 01:41:41,832
Alt gÄr som planlagt.
931
01:41:41,996 --> 01:41:45,376
Har spionerne fÄet besked?
- Ja. En del var modvillige.
932
01:41:45,544 --> 01:41:49,171
Men vores War Dogs i London,
New York og Hongkong er beredt.
933
01:41:50,881 --> 01:41:54,469
SÄ slÄr vi til der fÞrst.
De andre skal nok rette ind.
934
01:41:54,633 --> 01:41:58,721
En hÄndholdt lydbÞlgekanon,
der kan stoppe en kampvogn.
935
01:41:58,889 --> 01:42:02,725
Usynlig for metaldetektorer,
og vi har tusindvis af dem.
936
01:42:04,895 --> 01:42:07,982
Verden vil opdage,
prĂŠcis hvem vi er.
937
01:42:39,554 --> 01:42:40,763
Han lever!
938
01:42:44,811 --> 01:42:46,730
N'Jadaka!
939
01:42:47,939 --> 01:42:49,189
Hvad sÄ?
940
01:42:49,357 --> 01:42:51,691
Jeg overgav mig aldrig.
941
01:42:51,859 --> 01:42:55,987
Og som du ser, er jeg ikke dĂžd.
942
01:42:56,155 --> 01:42:59,407
Tvekampen er forbi.
Det er mig, der er konge nu.
943
01:42:59,575 --> 01:43:01,785
FĂžr missionen ud i livet!
944
01:43:10,254 --> 01:43:11,839
Nu.
- ForstÄet.
945
01:43:15,215 --> 01:43:17,925
LĂžb! Kom nu, Ross!
946
01:43:18,093 --> 01:43:20,472
W'Kabi, nak den spade.
947
01:43:21,681 --> 01:43:24,768
W'Kabi, tvekampen er ikke afsluttet.
948
01:43:28,812 --> 01:43:31,231
Hvad gĂžr vi?
949
01:43:31,399 --> 01:43:32,484
GrĂŠnsestamme!
950
01:43:46,538 --> 01:43:47,539
Dig!
951
01:43:47,707 --> 01:43:52,043
Dit hjerte svulmer af had.
Du er ikke en vĂŠrdig konge.
952
01:43:57,549 --> 01:43:59,050
Ayo, kongen.
953
01:44:00,388 --> 01:44:01,389
Kom an.
954
01:44:14,195 --> 01:44:15,360
Skjolde!
955
01:44:50,479 --> 01:44:51,812
W'Kabi, stop!
956
01:44:53,065 --> 01:44:54,567
Stop nu!
957
01:44:58,739 --> 01:44:59,404
Nej!
958
01:45:28,102 --> 01:45:32,190
Nakia og jeg tager kontrollen
over Royal Talon med den her.
959
01:45:32,354 --> 01:45:34,900
Du skal styre den.
960
01:45:35,065 --> 01:45:38,444
Du var en dygtig pilot,
og jeg skal nok guide dig.
961
01:45:38,612 --> 01:45:41,115
Det er ligesom at kĂžre hoverbike.
962
01:45:41,947 --> 01:45:45,575
Har I hoverbikes?
- Nakia, tag den pÄ.
963
01:45:45,743 --> 01:45:48,746
Jeg er ikke en Dora.
- Kom nu, det er en rustning.
964
01:45:49,707 --> 01:45:50,708
Kom.
965
01:45:52,958 --> 01:45:54,960
PĂžj pĂžj, agent Ross!
966
01:45:55,129 --> 01:45:57,087
Vi regner med dig!
967
01:46:09,811 --> 01:46:11,185
Wakanda for evigt.
968
01:46:19,401 --> 01:46:20,362
Angrib!
969
01:46:31,081 --> 01:46:32,414
Kom sÄ.
970
01:46:37,919 --> 01:46:40,798
Fjernstyring aktiveret.
971
01:46:43,008 --> 01:46:46,056
Jeg har gjort den amerikansk
for din skyld. Tag plads.
972
01:46:57,024 --> 01:46:59,734
Vi mÄ ikke lade vÄbnene
blive fĂžrt ud af Wakanda.
973
01:47:01,736 --> 01:47:02,781
Jeg er pÄ sagen.
974
01:47:19,922 --> 01:47:21,172
LÄs!
975
01:47:21,964 --> 01:47:23,342
Ned med ham!
976
01:47:23,510 --> 01:47:25,636
Knus halskĂŠden!
977
01:47:25,804 --> 01:47:27,390
Knus halskĂŠden!
978
01:47:34,061 --> 01:47:36,147
Wakanda for evigt!
979
01:47:44,988 --> 01:47:47,742
Jeg har dem. Hvad nu?
- Skyd dem ned, klogesen!
980
01:47:50,537 --> 01:47:51,578
Alt eller intet.
981
01:47:58,837 --> 01:47:59,962
Jeg fik dem.
982
01:48:04,299 --> 01:48:05,552
Pis ogsÄ.
983
01:48:06,509 --> 01:48:08,264
Pis, pis, pis.
984
01:48:28,532 --> 01:48:29,617
SÄdan!
985
01:49:04,860 --> 01:49:05,905
Shuri!
986
01:49:10,202 --> 01:49:13,785
Hvad sÄ, prinsesse?
- Du bliver aldrig en sand konge.
987
01:49:16,788 --> 01:49:17,665
Bror!
988
01:49:49,951 --> 01:49:52,661
Shuri!
- Bror!
989
01:49:53,202 --> 01:49:55,204
Aktivér det nederste tog.
990
01:49:55,372 --> 01:49:58,916
SĂ„ vil stabilisatorerne deaktivere
din dragt. Du vil vĂŠre ubeskyttet.
991
01:49:59,084 --> 01:50:01,294
Og han med.
- Okay.
992
01:50:26,027 --> 01:50:28,281
Jeg kan drĂŠbe dig uden dragt.
993
01:50:28,445 --> 01:50:31,408
Din regeringstid er forbi.
Du sad lunt og godt i det her.
994
01:50:31,572 --> 01:50:34,996
Du vil gĂžre os ligesom dem,
du hader sÄ inderligt.
995
01:50:35,160 --> 01:50:36,914
Dele og herske som dem.
996
01:50:37,078 --> 01:50:39,500
Nej, jeg lĂŠrer af mine fjender.
997
01:50:39,664 --> 01:50:43,584
Du er blevet som dem. Du vil
udslette verden og Wakanda med.
998
01:50:43,752 --> 01:50:47,172
Verden tog alt fra mig.
Alt, hvad jeg holdt af.
999
01:50:47,340 --> 01:50:48,801
Men nu tager jeg hĂŠvn.
1000
01:50:48,966 --> 01:50:51,677
Jeg vil finde alle,
der er tro mod dig, -
1001
01:50:51,845 --> 01:50:54,348
- og kule dem ned ligesom Zuri.
1002
01:50:56,434 --> 01:50:57,936
Nakia!
1003
01:51:01,063 --> 01:51:04,774
Klarer du den?
- Ja. Og dig? Kom sÄ.
1004
01:51:11,906 --> 01:51:14,160
Der er stadig to efter mig.
1005
01:51:16,618 --> 01:51:20,290
Hvad fanden var det?
- Laboratoriet er under angreb.
1006
01:51:20,458 --> 01:51:22,460
Deaktiverer hologram.
1007
01:51:26,504 --> 01:51:29,343
Ross, du mÄ ud derfra!
1008
01:51:29,924 --> 01:51:31,301
Hvor lang tid har jeg?
1009
01:51:32,010 --> 01:51:35,681
Glasbeskaffenhed: 50 %.
1010
01:51:35,850 --> 01:51:38,684
Send mig ind igen.
- Ross! Ross!
1011
01:51:57,952 --> 01:52:00,246
Overgiv jer!
1012
01:52:00,414 --> 01:52:03,709
I har tre sekunder
til at lÊgge jeres vÄben. Et!
1013
01:52:04,959 --> 01:52:06,380
To!
1014
01:52:14,970 --> 01:52:19,182
Her ser I Jabaristammens magt!
1015
01:53:00,307 --> 01:53:02,645
Glasbeskaffenhed: 15 %.
1016
01:53:11,526 --> 01:53:13,488
VÄben ukampdygtige.
1017
01:53:18,701 --> 01:53:22,998
Det sidste skib nĂŠrmer sig grĂŠnsen,
men de har fanget mig med kabler.
1018
01:53:23,166 --> 01:53:25,584
LĂŠg armene over kors!
1019
01:53:25,748 --> 01:53:28,087
Sonisk opladning pÄbegyndt.
1020
01:53:28,251 --> 01:53:29,753
Bryd korset!
1021
01:53:38,390 --> 01:53:40,308
Systemgenstart om fem, -
1022
01:53:40,472 --> 01:53:42,851
- fire, tre, -
1023
01:53:43,019 --> 01:53:44,644
- to, en.
1024
01:53:45,729 --> 01:53:46,899
System genstartet.
1025
01:53:58,658 --> 01:54:01,705
Vi gjorde det!
- Smukt. Skynd dig sÄ ud!
1026
01:54:12,881 --> 01:54:14,174
Til angreb!
1027
01:54:33,986 --> 01:54:36,320
Smid dit vÄben.
1028
01:54:37,866 --> 01:54:40,036
Vil du drĂŠbe mig, min elskede?
1029
01:54:40,200 --> 01:54:41,870
For Wakanda?
1030
01:54:44,957 --> 01:54:47,167
Uden tĂžven.
1031
01:55:30,667 --> 01:55:33,006
Du er fĂŠrdig, fĂŠtter.
1032
01:55:57,947 --> 01:55:59,488
BlĂŠret trĂŠk.
1033
01:56:20,679 --> 01:56:23,930
Min far sagde, Wakanda var
det smukkeste sted i verden.
1034
01:56:27,642 --> 01:56:30,645
Han lovede at vise mig det en dag.
1035
01:56:31,814 --> 01:56:34,108
Langt ude, ikke?
1036
01:56:34,276 --> 01:56:37,363
En knĂŠgt fra Oakland,
der tror pÄ eventyr.
1037
01:57:25,744 --> 01:57:27,662
Hvor er her smukt.
1038
01:57:41,845 --> 01:57:44,263
MÄske kan vi nÄ at redde dig.
1039
01:57:46,682 --> 01:57:48,684
Hvorfor dog?
1040
01:57:49,645 --> 01:57:52,355
SĂ„ I kan bure mig inde?
1041
01:57:55,106 --> 01:57:56,443
Nul.
1042
01:57:58,654 --> 01:58:00,319
Begrav mig i havet -
1043
01:58:00,487 --> 01:58:03,699
- blandt mine forfĂŠdre,
der flygtede fra slaveskibene.
1044
01:58:03,867 --> 01:58:07,871
De vidste, det er bedre at dĂž
end at leve i trĂŠldom.
1045
01:59:31,788 --> 01:59:32,789
Tak.
1046
01:59:34,791 --> 01:59:37,125
Du reddede mig.
1047
01:59:37,293 --> 01:59:39,419
Du reddede min familie.
1048
01:59:41,630 --> 01:59:43,051
Og vores nation.
1049
01:59:43,215 --> 01:59:47,263
Du behĂžver ikke at takke mig.
Det er vores pligt at ...
1050
01:59:50,891 --> 01:59:54,062
Det var min pligt
at kĂŠmpe for det, jeg har kĂŠrt.
1051
02:00:02,110 --> 02:00:04,529
Det kan du ikke bebrejde mig.
Jeg var dĂžden nĂŠr.
1052
02:00:08,200 --> 02:00:10,034
Bliv her.
1053
02:00:11,912 --> 02:00:15,793
Jeg ved, hvordan du kan
fĂžlge dit kald alligevel.
1054
02:00:16,666 --> 02:00:19,004
Bliv her.
1055
02:00:58,960 --> 02:01:02,295
Da du tilbĂžd at tage mig
med til Californien, -
1056
02:01:02,464 --> 02:01:08,133
- troede jeg, vi skulle pÄ Coachella
eller i Disneyland. Hvad skal vi her?
1057
02:01:11,264 --> 02:01:14,684
Det var her, far drĂŠbte vores onkel.
1058
02:01:19,937 --> 02:01:23,693
Huset skal rives ned. Godt.
1059
02:01:23,861 --> 02:01:26,235
Det skal ikke rives ned.
1060
02:01:27,072 --> 02:01:28,698
Jeg har kĂžbt bygningen.
1061
02:01:30,740 --> 02:01:32,742
Og den bygning.
1062
02:01:33,495 --> 02:01:35,498
Og den derovre.
1063
02:01:36,455 --> 02:01:41,251
Her skal ligge Wakandas fĂžrste
internationale center for socialarbejde.
1064
02:01:41,419 --> 02:01:44,090
Nakia skal stÄ for forsorgsindsatsen.
1065
02:01:44,839 --> 02:01:48,342
Og du skal lede forsknings-
og informationsudvekslingen.
1066
02:01:49,928 --> 02:01:52,847
Det er din spĂžg.
1067
02:02:05,403 --> 02:02:07,862
Hvad fanden er det?
- Et Bugatti-rumskib!
1068
02:02:08,030 --> 02:02:10,617
Det dukkede op ud af det blÄ!
1069
02:02:17,916 --> 02:02:21,708
Vi kan tage det med hjem
og flyve i skole i det.
1070
02:02:21,876 --> 02:02:25,003
Eller vi kan skĂŠre det i stykker
og sÊlge dem pÄ eBay.
1071
02:02:25,171 --> 02:02:27,297
Lad hellere vĂŠre med det.
1072
02:02:27,466 --> 02:02:29,968
Hvor kommer du fra?
- Fra Wakanda.
1073
02:02:30,969 --> 02:02:32,763
Er det dit?
1074
02:02:36,767 --> 02:02:39,393
Hvem er du?
1075
02:05:13,257 --> 02:05:15,804
FN, WIEN, ĂSTRIG
1076
02:05:25,478 --> 02:05:29,942
Jeg er kong T'Challa,
sĂžn af kong T'Chaka.
1077
02:05:30,110 --> 02:05:34,447
Jeg er eneherskende regent
over nationen Wakanda.
1078
02:05:34,615 --> 02:05:37,367
Og for fĂžrste gang i vores historie -
1079
02:05:37,535 --> 02:05:40,746
- vil vi dele vores viden
og vores ressourcer -
1080
02:05:40,910 --> 02:05:42,788
- med omverdenen.
1081
02:05:42,956 --> 02:05:46,336
Wakanda vil ikke lĂŠngere
se til i det skjulte.
1082
02:05:46,500 --> 02:05:48,878
Det kan vi ikke.
1083
02:05:49,046 --> 02:05:50,464
Det mÄ vi ikke.
1084
02:05:50,632 --> 02:05:55,845
Vi vil tjene til eksempel pÄ, hvordan vi
som brÞdre og sÞstre pÄ denne jord -
1085
02:05:56,009 --> 02:05:58,135
- bĂžr behandle hinanden.
1086
02:05:58,304 --> 02:06:01,222
Nu mere end nogensinde -
1087
02:06:01,391 --> 02:06:05,727
- truer fordomme og splid os
pÄ selve vores eksistens.
1088
02:06:05,895 --> 02:06:08,145
Vi kender alle sammen sandheden.
1089
02:06:08,314 --> 02:06:11,733
Vi har mere til fĂŠlles,
end vi har forskelligheder.
1090
02:06:11,901 --> 02:06:16,237
Men i krisesituationer
vil de forstandige bygge broer, -
1091
02:06:16,406 --> 02:06:19,200
- mens tÄber bygger barrierer.
1092
02:06:19,369 --> 02:06:24,414
Vi mÄ finde ud af,
hvordan vi kan passe pÄ hinanden, -
1093
02:06:24,582 --> 02:06:29,086
- som var vi én stor stamme.
1094
02:06:29,251 --> 02:06:34,047
Med forlov, kong T'Challa, hvad kan
et bondesamfund tilbyde omverdenen?
1095
02:13:33,680 --> 02:13:36,727
Leger I nu med manden igen?
I driller ham.
1096
02:13:38,185 --> 02:13:41,105
I mÄ ikke vÊkke ham.
Han trĂŠnger til at hvile sig.
1097
02:13:41,273 --> 02:13:43,443
Det gĂžr jeg heller ikke.
1098
02:13:43,607 --> 02:13:46,446
Thabo, det gĂžr du jo.
- Han er fuld af lĂžgn!
1099
02:13:46,610 --> 02:13:49,865
Manden skal hvile sig.
Smut, smut.
1100
02:13:50,034 --> 02:13:51,907
Den hvide ulv!
1101
02:13:52,076 --> 02:13:53,785
Hold op med det der.
1102
02:13:56,580 --> 02:13:58,206
Godmorgen, sergent Barnes.
1103
02:13:59,707 --> 02:14:00,708
Bucky.
1104
02:14:02,334 --> 02:14:05,005
Hvordan har du det?
- Godt.
1105
02:14:07,631 --> 02:14:08,716
Tak.
1106
02:14:09,341 --> 02:14:10,342
Kom.
1107
02:14:11,843 --> 02:14:14,098
Der er meget, du skal lĂŠre.
1108
02:14:18,562 --> 02:14:22,230
BLACK PANTHER VENDER TILBAGE
I AVENGERS: INFINITY WAR
1109
02:14:23,382 --> 02:14:31,082
www.DanishBits.org
1110
02:14:36,772 --> 02:14:39,274
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service 2018
82990