All language subtitles for Black.Panther. KORSUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,599 --> 00:00:18,227 아주 오래 전 2 00:00:18,228 --> 00:00:20,925 우주에서 가장 강한 물질인 3 00:00:20,926 --> 00:00:23,457 비브라늄 운석이 4 00:00:23,458 --> 00:00:26,496 아프리카 대륙에 떨어졌다 5 00:00:27,561 --> 00:00:30,718 주변 지형을 변화시켰고 6 00:00:30,719 --> 00:00:32,724 인간이 역사에 등장하자 7 00:00:32,725 --> 00:00:37,372 다섯 개의 부족이 정착했고 와칸다라 불렀다 8 00:00:39,365 --> 00:00:42,213 부족들은 매일 밤낮으로 싸웠다 9 00:00:42,214 --> 00:00:44,271 한 주술사가 바스트 여신으로부터 10 00:00:44,272 --> 00:00:47,411 계시와 하트 허브를 받기 전 까지는 11 00:00:47,412 --> 00:00:50,860 계시와 하트 허브를 받기 전 까지는 12 00:00:51,094 --> 00:00:57,028 주술사는 초인적인 힘과 본능을 갖게 되었으며 13 00:00:57,029 --> 00:00:58,761 와칸다의 초대 왕이자 14 00:00:58,762 --> 00:01:00,779 와칸다의 수호자인 블랙 팬서가 되었다 15 00:01:00,780 --> 00:01:04,053 와칸다의 수호자인 블랙팬서가 되었다 16 00:01:04,103 --> 00:01:06,890 네 부족들은 왕께 복종을 약속했지만 17 00:01:06,891 --> 00:01:11,964 자바리 부족은 산에서 따로 살기로 한다 18 00:01:12,266 --> 00:01:15,938 와칸다는 기술 발전을 위해 비브라늄을 사용했고 19 00:01:15,939 --> 00:01:19,083 어느 국가보다 진보된 기술을 얻게 된다 20 00:01:19,084 --> 00:01:20,535 와칸다가 번영하는 동안 21 00:01:20,536 --> 00:01:24,455 다른 국가들은 혼란과 함깨였고 22 00:01:27,844 --> 00:01:29,639 비브라늄을 보호하기 위해 23 00:01:29,640 --> 00:01:33,078 와칸다는 맹세했다 24 00:01:33,410 --> 00:01:37,478 우리의 힘을 외지로부터 숨기기로 25 00:01:55,756 --> 00:01:57,074 - 운빨이네 - 아니거든 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,045 비켜봐 좀 27 00:02:02,518 --> 00:02:03,712 어딨어? 28 00:02:03,713 --> 00:02:05,825 빨리 29 00:02:07,031 --> 00:02:09,001 로져! 30 00:02:09,002 --> 00:02:10,404 어떻게 넣는지 잘 봐 31 00:02:10,582 --> 00:02:13,752 바로 이게 팀 하드웨이 스타일이야 32 00:02:16,541 --> 00:02:19,738 빨리 치고 빠져 나오면 아무 걱정 없어 33 00:02:19,739 --> 00:02:21,783 차 안에 있다가 서쪽으로 걸어 와 34 00:02:21,784 --> 00:02:24,598 그리고 코너에서 꺽은 다음에 대기하고 있어 35 00:02:24,600 --> 00:02:26,282 쌍둥이랑 나랑 여기에 있을게 36 00:02:26,283 --> 00:02:28,869 차는 그냥 버리기로, 알았지? 37 00:02:33,043 --> 00:02:34,680 무기 숨겨 38 00:02:42,097 --> 00:02:44,220 경찰이야? 39 00:02:47,026 --> 00:02:48,427 아니 40 00:02:59,983 --> 00:03:03,294 여자들이 무슨 아놀드 슈왈제네거 같이 생겼어 41 00:03:03,526 --> 00:03:04,928 창도 있어 42 00:03:05,028 --> 00:03:06,429 열어 43 00:03:06,682 --> 00:03:08,304 진심이야? 44 00:03:08,631 --> 00:03:10,406 노크는 두 번 다시 안 할거야 45 00:03:28,736 --> 00:03:30,253 정체를 밝히시오 46 00:03:30,254 --> 00:03:32,281 은'조부 대군이자 아주리 왕의 아들이다 47 00:03:32,282 --> 00:03:36,609 와칸다인임을 스스로 증명하시오 48 00:03:43,825 --> 00:03:45,420 왕이시여 49 00:03:47,710 --> 00:03:49,222 나가거라 50 00:03:49,222 --> 00:03:52,319 제 인생을 걸고 믿을만한 친구입니다 51 00:03:52,320 --> 00:03:55,040 같이 있게 해주시길 부탁합니다, 트'차카 왕이시여 52 00:03:55,868 --> 00:03:57,213 그대의 뜻대로 53 00:03:57,214 --> 00:03:58,736 일어서게 54 00:04:09,050 --> 00:04:10,914 이리와라, 동생아 55 00:04:10,915 --> 00:04:12,907 건강한지 보자구나 56 00:04:21,585 --> 00:04:22,935 잘 지내고 있었군 57 00:04:22,936 --> 00:04:26,409 바스트 여신 덕에 늘 잘 지내지 집은 어때? 58 00:04:28,863 --> 00:04:30,567 좋진 않아 59 00:04:30,580 --> 00:04:32,284 동생아 60 00:04:32,285 --> 00:04:34,021 공격이 있었어 61 00:04:34,079 --> 00:04:35,576 이 자야 62 00:04:37,542 --> 00:04:38,949 율리시스 클로 63 00:04:39,654 --> 00:04:41,897 비브라늄 250Kg이 도난당했어 64 00:04:41,898 --> 00:04:44,479 탈출하면서 국경에 폭탄을 터트려서 65 00:04:46,408 --> 00:04:48,289 많은 자가 죽었어 66 00:04:49,281 --> 00:04:51,450 문제는 어떻게 비브라늄이 어딨는지 67 00:04:51,451 --> 00:04:53,361 어떻게 가는지 알았냐 이거야 68 00:04:53,583 --> 00:04:56,417 분명 내부자가 있음이 틀림없어 69 00:04:56,964 --> 00:04:58,560 왜 여기까지 온거야? 70 00:04:58,757 --> 00:05:01,854 왜냐면 내 눈을 똑바로 보고 71 00:05:01,855 --> 00:05:04,921 무슨 이유로 와칸다를 등 돌렸는지 고하길 원하기 때문이다 72 00:05:04,922 --> 00:05:07,847 난 그런적 없어 73 00:05:10,053 --> 00:05:11,618 정체를 말하거라 74 00:05:11,619 --> 00:05:13,973 주리, 바두의 아들입니다 75 00:05:13,974 --> 00:05:15,376 뭐? 76 00:05:20,772 --> 00:05:23,481 제임스, 여태 날 속인거야? 77 00:05:23,482 --> 00:05:24,983 놓거라 78 00:05:24,984 --> 00:05:26,515 와칸다 출신이였던거야? 79 00:05:26,516 --> 00:05:27,697 - 우릴 배신했어! - 어떻게...? 80 00:05:27,698 --> 00:05:29,862 멈추어라 81 00:05:32,593 --> 00:05:36,792 우리가 보낸 스파이가 너 자신 하나뿐이라 생각했나? 82 00:05:48,338 --> 00:05:50,736 은'조부 대군 83 00:05:50,737 --> 00:05:52,527 즉각 조국으로 돌아가 84 00:05:52,528 --> 00:05:54,530 의회를 열어 85 00:05:54,531 --> 00:05:57,518 네 죄를 샅샅히 고하라 86 00:06:00,362 --> 00:06:01,985 던져! 87 00:06:03,375 --> 00:06:05,321 던지라며! 88 00:06:22,028 --> 00:06:27,906 자막 - 박성표97 89 00:06:27,907 --> 00:06:33,914 빰↘ 빰빰빰↗ 빰↘ 빰↗ 빰빰빰↗ 90 00:06:56,569 --> 00:06:58,405 현재 91 00:06:58,406 --> 00:07:03,872 와칸다 전체가 트'차카 왕의 죽음을 애도하고 있습니다 92 00:07:03,873 --> 00:07:06,556 트'차카 왕이 사망이 확인되었으며 93 00:07:06,557 --> 00:07:09,578 테러가 발생하고 일주일 뒤에 94 00:07:09,579 --> 00:07:12,849 용의자가 검거되었습니다 95 00:07:12,850 --> 00:07:15,193 와칸다는 세계 최빈국 중 하나이자 96 00:07:15,194 --> 00:07:17,021 산이 요새처럼 둘려싸여 있으며 97 00:07:17,022 --> 00:07:18,822 우거진 밀림 속에 있습니다 98 00:07:18,823 --> 00:07:23,862 와칸다는 아무런 국제 협약이 맺어져있지 않으며 99 00:07:23,863 --> 00:07:25,190 왕위의 계승은 100 00:07:25,191 --> 00:07:28,008 장남인 트'찰라 왕세자에게 101 00:07:28,009 --> 00:07:29,680 내려질것으로 보입니다 102 00:07:30,452 --> 00:07:32,241 왕세자님 103 00:07:32,242 --> 00:07:33,964 거의 다 왔습니다 104 00:07:34,602 --> 00:07:38,005 삼비사 숲, 니게리아 105 00:07:55,789 --> 00:07:58,965 아냐, 오코예 내가 해결하지 106 00:08:05,460 --> 00:08:08,509 금방 나키아를 데려오지 107 00:08:12,044 --> 00:08:14,910 나키아 앞에서 긴장하지 말아요 108 00:08:14,911 --> 00:08:16,619 누가 그런다고 그래? 109 00:08:17,408 --> 00:08:19,572 절대 안 그래 110 00:08:35,579 --> 00:08:39,430 차가 안 움직여 111 00:08:40,513 --> 00:08:42,226 완전 고장났네 112 00:08:42,824 --> 00:08:43,577 뭔데 그래? 113 00:08:43,578 --> 00:08:47,944 엔진이 완전 나갔어요 114 00:08:51,958 --> 00:08:53,840 뭔 일이에요? 115 00:09:02,089 --> 00:09:03,719 경계 태세 116 00:09:04,327 --> 00:09:05,992 경계 태세로 117 00:09:06,027 --> 00:09:07,677 공격입니까? 118 00:09:07,712 --> 00:09:09,497 경계 태세로 119 00:09:09,536 --> 00:09:12,411 뒷쪽에 전해 120 00:09:12,892 --> 00:09:14,666 경계 태세로 121 00:09:16,875 --> 00:09:19,192 - 왜? - 경계 태세래 122 00:09:21,502 --> 00:09:23,200 헛짓거리 하지마 123 00:09:44,363 --> 00:09:46,207 뭐가 보이나? 124 00:09:53,951 --> 00:09:55,352 앞으로 125 00:09:56,240 --> 00:09:58,383 저기 뒤에 있다! 126 00:09:58,518 --> 00:09:59,920 조심해! 127 00:10:26,495 --> 00:10:27,775 트'찰라, 안 돼 128 00:10:27,776 --> 00:10:29,304 어린애야 129 00:10:31,012 --> 00:10:33,232 납치 당했을 뿐이야 130 00:10:33,233 --> 00:10:35,060 나키아 131 00:10:38,255 --> 00:10:39,715 난... 132 00:10:41,930 --> 00:10:43,332 - 난 그저 - 야! 133 00:10:43,762 --> 00:10:46,628 움직이면 바로 쏴버릴거야 134 00:10:46,629 --> 00:10:48,231 바로 쏠거라고! 135 00:10:55,383 --> 00:10:56,784 긴장하지 말라니까요 136 00:11:00,849 --> 00:11:04,308 여긴 왜 온거야? 나 임무 중이야 137 00:11:05,076 --> 00:11:07,505 아버지가 돌아가셨어, 나키아 138 00:11:08,623 --> 00:11:11,273 내일 즉위식이 있어 139 00:11:12,408 --> 00:11:14,702 같이 가자 140 00:11:21,708 --> 00:11:23,495 이제 집으로 가도 괜찮아요 141 00:11:23,497 --> 00:11:26,210 그리고 저 꼬마애도 데려가 줘요 142 00:11:26,210 --> 00:11:27,699 고맙습니다 143 00:11:35,426 --> 00:11:37,606 오늘 일은 무조건 함구하라 144 00:11:38,062 --> 00:11:39,463 그럼요 145 00:11:39,978 --> 00:11:41,380 감사합니다 146 00:11:41,837 --> 00:11:43,239 고맙습니다 147 00:12:18,170 --> 00:12:19,964 나키아 148 00:12:19,965 --> 00:12:21,918 왕세자님 149 00:12:22,803 --> 00:12:24,482 이제 집입니다 150 00:12:59,568 --> 00:13:01,734 볼 때 마다 새로워 151 00:13:56,968 --> 00:13:58,369 여왕님 152 00:13:58,594 --> 00:14:00,090 공주님 153 00:14:00,116 --> 00:14:02,246 애도를 표합니다 154 00:14:02,247 --> 00:14:03,432 고맙구나, 나키아 155 00:14:03,434 --> 00:14:06,073 돌아오니 좋구나 156 00:14:06,997 --> 00:14:09,488 국경 부족에게 데려가라 157 00:14:09,489 --> 00:14:11,296 네, 장군님 158 00:14:19,590 --> 00:14:21,132 완전 얼어붙었죠? 159 00:14:21,225 --> 00:14:23,491 불빛보고 놀란 사슴처럼요 160 00:14:24,913 --> 00:14:26,597 어서 가지? 161 00:14:30,797 --> 00:14:35,143 내 동생이 여기까지 나오다니 아주 놀랐어 162 00:14:35,144 --> 00:14:36,123 원하니까 그러지 163 00:14:36,124 --> 00:14:39,121 EMP 비즈 때문에 왔어 업그레이드 해야지 164 00:14:39,122 --> 00:14:41,969 업그레이드? 잘 작동 하는데 165 00:14:41,970 --> 00:14:43,017 얼마나 더 알려줘야해? 166 00:14:43,018 --> 00:14:46,120 제대로 작동한다 해서 업그레이드가 필요 없는건 아냐 167 00:14:46,121 --> 00:14:49,178 날 가르친다고? 너가 뭘 아는데? 168 00:14:49,179 --> 00:14:50,740 오빠보다 많이 169 00:14:51,466 --> 00:14:54,235 업그레이드 기대 되는걸 170 00:14:54,236 --> 00:14:56,560 네가 입을 복장 말이야 171 00:14:58,616 --> 00:15:00,129 슈리! 172 00:15:00,324 --> 00:15:01,822 죄송해요, 엄마 173 00:15:02,307 --> 00:15:04,623 괜찮으신가요, 어머니? 174 00:15:04,649 --> 00:15:06,146 자랑스럽단다 175 00:15:06,445 --> 00:15:10,893 네 아버지와 늘 이런날이 오길 기다렸지 176 00:15:12,203 --> 00:15:14,122 아버지는 항상 함깨란다 177 00:15:14,123 --> 00:15:17,439 이제 네가 왕관을 쓸 차례야 178 00:15:20,254 --> 00:15:23,639 런던, 영국 179 00:15:23,645 --> 00:15:27,984 대영박물관 180 00:15:35,678 --> 00:15:37,410 좋은 아침입니다 181 00:15:38,582 --> 00:15:39,807 도와드릴거라도? 182 00:15:39,808 --> 00:15:43,306 그냥 보고 있죠 그쪽이 전문가라던데 183 00:15:43,465 --> 00:15:45,713 그렇다고 볼 수 있죠 184 00:15:46,868 --> 00:15:48,524 정말 아름답군요 185 00:15:50,269 --> 00:15:52,005 어디 유물이죠? 186 00:15:52,006 --> 00:15:53,618 보보 아샨티 부족입니다 187 00:15:53,619 --> 00:15:55,017 지금의 가나죠 188 00:15:55,018 --> 00:15:56,264 19세기 물건입니다 189 00:15:56,265 --> 00:15:57,677 그래요? 190 00:15:58,477 --> 00:16:00,614 이건요? 191 00:16:02,093 --> 00:16:04,217 베닌의 이도족 물건이죠 ... 192 00:16:04,218 --> 00:16:06,430 16세기 유물입니다 193 00:16:09,766 --> 00:16:12,557 그럼 이건 뭐죠? 194 00:16:13,635 --> 00:16:16,448 이건 17세기 베닌 유물입니다 195 00:16:16,631 --> 00:16:18,627 풀라 부족 물건일겁니다 196 00:16:19,559 --> 00:16:21,165 아뇨 197 00:16:21,430 --> 00:16:22,874 네? 198 00:16:22,875 --> 00:16:26,157 영국 군인들이 베닌에서 약탈한 물건이죠 하지만 와칸다 유물입니다 199 00:16:26,158 --> 00:16:27,959 비브라늄으로 단조됐죠 200 00:16:30,706 --> 00:16:33,287 걱정 말아요 내가 되찾으러 왔으니까 201 00:16:34,433 --> 00:16:36,541 여기 유물들은 파는게 아녜요 202 00:16:37,255 --> 00:16:39,361 당신네 잘난 조상이 이걸 어떻게 얻었을까? 203 00:16:39,362 --> 00:16:40,771 돈 주고 샀다 생각해? 204 00:16:40,914 --> 00:16:43,429 아니면 약탈했을까? 205 00:16:43,518 --> 00:16:46,943 당장 떠나주시길 부탁합니다 206 00:16:46,944 --> 00:16:50,198 경비들은 내가 온 뒤로 날 계속 지켜보지만 207 00:16:50,199 --> 00:16:53,002 당신은 뭘 마시는지 관심도 없군 208 00:16:53,747 --> 00:16:56,828 이제 나가주시죠 209 00:16:56,829 --> 00:16:58,589 어디 아픈가봐요 210 00:16:59,233 --> 00:17:00,966 여기와서 좀 도와줘요 211 00:17:00,967 --> 00:17:03,880 의사 어서 불러요 212 00:17:03,881 --> 00:17:06,514 서아프리카관에 의료 비상 213 00:17:06,515 --> 00:17:07,567 비켜주세요 214 00:17:07,568 --> 00:17:10,342 지나갑니다, 감사합니다 215 00:17:10,343 --> 00:17:13,494 긴급 상황입니다 216 00:17:14,045 --> 00:17:15,967 잠깐 쉴게요 217 00:17:19,315 --> 00:17:21,151 잠깐 떨어져 주시죠 218 00:17:21,152 --> 00:17:23,999 뒤로 물러나주세요 219 00:17:27,479 --> 00:17:29,447 이리와 봐 220 00:17:29,448 --> 00:17:32,637 괜찮으니까 와 봐 221 00:17:33,017 --> 00:17:36,557 보내줄테니까 절대 말하면 안돼, 응? 222 00:17:42,405 --> 00:17:44,071 굳이 그렇게 쏴? 223 00:17:44,072 --> 00:17:46,406 이렇게 하면 범죄현장이 넓어지잖아 224 00:17:47,275 --> 00:17:49,254 더 초짜처럼 보일거고 225 00:18:04,484 --> 00:18:08,993 자, 이제 확인해 보자고 226 00:18:15,600 --> 00:18:17,875 이건 맛보기일뿐이야 227 00:18:33,714 --> 00:18:36,457 - 이제 곧 부자야 - 빨리 파는게 좋을거야 228 00:18:36,458 --> 00:18:38,432 이미 팔렸어! 229 00:18:38,875 --> 00:18:41,022 와칸다인들이 곧 올거야 230 00:18:41,023 --> 00:18:44,342 일석이조로 운 좋은 날이네 231 00:18:46,395 --> 00:18:48,528 설마 그것도 비브라늄은 아니겠지? 232 00:18:48,529 --> 00:18:50,677 아니, 그냥 마음에 들어서 233 00:19:31,635 --> 00:19:33,275 앞으로 234 00:19:33,276 --> 00:19:34,771 앞으로! 235 00:20:52,366 --> 00:20:54,241 나, 주리 236 00:20:54,643 --> 00:20:56,542 바두의 아들 237 00:20:56,543 --> 00:20:58,301 소개합니다 238 00:20:58,302 --> 00:21:00,672 트'찰라 왕세자 239 00:21:00,673 --> 00:21:02,725 블랙팬서입니다 240 00:21:07,296 --> 00:21:09,052 왕세자는 241 00:21:09,053 --> 00:21:13,856 블랙팬서로써의 힘을 242 00:21:13,857 --> 00:21:16,437 잃게 될것이니 243 00:21:48,633 --> 00:21:50,066 선조께 영광을 244 00:21:50,067 --> 00:21:51,491 선조께 영광을! 245 00:21:51,492 --> 00:21:55,773 결투 의식은 246 00:21:55,774 --> 00:21:59,395 상대방이 포기하거나 죽으면 종료된다 247 00:21:59,396 --> 00:22:03,180 도전하고 싶은 부족의 전사가 있다면 248 00:22:03,181 --> 00:22:05,301 여기 바로 249 00:22:05,666 --> 00:22:09,006 왕좌의 길이 있다 250 00:22:12,368 --> 00:22:17,331 상인 부족은 오늘 도전하지 않습니다 251 00:22:18,948 --> 00:22:23,421 국경 부족은 오늘 도전하지 않습니다 252 00:22:25,799 --> 00:22:29,199 강 부족은 오늘 도전하지 않습니다 253 00:22:31,083 --> 00:22:33,959 광산 부족은 오늘 도전하지 않습니다 254 00:22:33,960 --> 00:22:37,231 왕가 중에서 누구든지 255 00:22:37,734 --> 00:22:41,369 도전하고자 하는 자가 있습니까? 256 00:22:44,740 --> 00:22:47,740 이 의상 너무 불편한데 257 00:22:47,741 --> 00:22:51,288 빨리 끝내고 집에 가죠? 258 00:22:51,580 --> 00:22:52,981 엄마! 259 00:23:17,538 --> 00:23:19,927 - 자바리 부족이에요? - 그래 260 00:23:28,519 --> 00:23:31,582 음'바쿠, 여기서 뭐하는거지? 261 00:23:33,126 --> 00:23:35,752 도전하는 날 아닙니까? 262 00:23:40,589 --> 00:23:42,579 계속 산속에서 지켜봐오고 263 00:23:43,070 --> 00:23:45,560 듣고 있었는데 264 00:23:45,561 --> 00:23:47,640 우리의 기술들이 여자 관리하에 있다는게 아주 넌더리가 나! 265 00:23:47,641 --> 00:23:52,945 우리의 기술들이 여자 관리하에 있다는게 아주 넌더리가 나! 266 00:23:56,224 --> 00:23:58,871 전통은 이미 갖다 버렸겠지 267 00:23:59,406 --> 00:24:04,699 게다가 여기 이 자에게 왕권을 넘기려고하는군 268 00:24:05,098 --> 00:24:10,748 자기 아버지도 지키지 못한자에게 269 00:24:15,418 --> 00:24:17,274 우린 그런 왕 필요없어 270 00:24:17,275 --> 00:24:21,553 우린! 그런 왕 필요없어! 271 00:24:21,554 --> 00:24:24,328 나, 음'바쿠 272 00:24:25,429 --> 00:24:27,509 자바리 부족의 족장이자 273 00:24:27,510 --> 00:24:32,169 네 도전을 받아들이지, 음'바쿠 274 00:24:33,037 --> 00:24:35,295 하누만 신께 영광을 275 00:24:53,045 --> 00:24:54,754 자바리! 276 00:24:55,892 --> 00:24:57,456 도라 밀라제! 277 00:24:57,457 --> 00:24:58,859 앞으로 278 00:25:05,543 --> 00:25:08,603 결투를 시작합니다 279 00:25:23,581 --> 00:25:25,015 일어나 280 00:25:34,578 --> 00:25:35,979 덤벼 281 00:25:44,298 --> 00:25:45,700 트'찰라! 282 00:25:50,308 --> 00:25:52,228 네 신은 어디 계시지? 283 00:26:03,141 --> 00:26:04,543 그래! 284 00:26:11,722 --> 00:26:13,815 힘도 없고 285 00:26:13,824 --> 00:26:15,626 발톱도 없고 286 00:26:16,725 --> 00:26:18,429 슈트도 없으니 287 00:26:18,430 --> 00:26:21,641 아주 형편 없구나! 288 00:26:21,642 --> 00:26:25,105 네가 누군지 보여줘라! 289 00:26:41,026 --> 00:26:43,074 난 트'찰라 왕세자이자 290 00:26:43,075 --> 00:26:44,872 트'차카 왕의 아들이다! 291 00:26:44,873 --> 00:26:46,788 할 수 있어, 오빠?! 292 00:27:00,290 --> 00:27:01,692 좋아! 293 00:27:02,092 --> 00:27:02,992 어서 294 00:27:02,993 --> 00:27:05,281 항복하지 않으면 죽일 수 밖에 없어 295 00:27:05,282 --> 00:27:07,258 죽음을 택하겠다 296 00:27:10,275 --> 00:27:11,678 트'찰라! 297 00:27:12,468 --> 00:27:13,869 트'찰라! 298 00:27:14,289 --> 00:27:15,690 트'찰라! 299 00:27:16,337 --> 00:27:17,739 트'찰라! 300 00:27:18,182 --> 00:27:19,181 트'찰라! 301 00:27:19,182 --> 00:27:20,483 충분히 명예롭게 싸웠다 302 00:27:20,484 --> 00:27:23,400 네 부족을 위해서라도 항복해 303 00:27:24,689 --> 00:27:25,788 트'찰라! 304 00:27:25,789 --> 00:27:27,088 항복해! 305 00:27:27,089 --> 00:27:28,664 트'찰라! 306 00:27:28,914 --> 00:27:30,315 트'찰라! 307 00:27:55,660 --> 00:27:58,363 다시 소개합니다 308 00:27:58,364 --> 00:28:01,065 우리의 새 왕이자 309 00:28:02,444 --> 00:28:05,626 블랙팬서 310 00:28:11,273 --> 00:28:12,780 주리 311 00:28:13,389 --> 00:28:14,902 왕이시여 312 00:28:25,242 --> 00:28:27,044 와칸다여 영원하라! 313 00:28:27,045 --> 00:28:29,534 와칸다여 영원하라! 314 00:29:01,432 --> 00:29:03,273 하트 허브를 마시면 315 00:29:03,274 --> 00:29:06,813 블랙팬서로써 힘을 되찾고 316 00:29:07,481 --> 00:29:10,782 선왕의 나무에 가실겁니다 317 00:29:14,019 --> 00:29:15,286 트'차카시여 318 00:29:15,287 --> 00:29:18,419 부탁합니다 319 00:29:18,420 --> 00:29:21,745 아들의 몸에 깃드소서 320 00:29:34,099 --> 00:29:35,624 선조께 영광을 321 00:31:05,115 --> 00:31:06,516 아버지 322 00:31:06,614 --> 00:31:08,056 아들아 323 00:31:17,127 --> 00:31:18,773 죄송합니다 324 00:31:18,774 --> 00:31:20,735 일어나거라 325 00:31:20,736 --> 00:31:23,401 넌 왕이 아니더냐 326 00:31:36,881 --> 00:31:40,228 왜 그러니, 아들아? 327 00:31:40,327 --> 00:31:42,949 전 준비가 안됐습니다 328 00:31:43,452 --> 00:31:45,988 왕이 되기에는 329 00:31:45,989 --> 00:31:50,637 아직 부족하다 생각하느냐? 330 00:31:50,638 --> 00:31:54,207 내 곁에 있으면서 331 00:31:54,208 --> 00:31:57,386 많은걸 배우지 않았느냐? 332 00:31:59,104 --> 00:32:01,672 그걸 말하는게 아닙니다 333 00:32:05,318 --> 00:32:08,767 아버지를 떠나보낼 준비가 되지 않았어요 334 00:32:09,746 --> 00:32:14,461 아버지를 떠나보내는걸 자식에게 준비시키지 않은 자는 335 00:32:14,462 --> 00:32:16,784 아버지로써 실격이지 336 00:32:16,785 --> 00:32:19,577 난 아버지로써 실격이니? 337 00:32:20,039 --> 00:32:21,748 전혀요 338 00:32:26,339 --> 00:32:29,953 와칸다를 수호하기 위한 최선의 길을 알려주세요 339 00:32:31,898 --> 00:32:34,604 전 훌륭한 왕이 되고 싶습니다 340 00:32:35,837 --> 00:32:37,708 아버지처럼요 341 00:32:37,941 --> 00:32:39,985 많이 힘들거야 342 00:32:39,986 --> 00:32:43,802 네가 믿을 수 있는자로 널 둘러싸거라 343 00:32:43,803 --> 00:32:47,459 넌 착한 마음씨를 가진 착한 아이야 344 00:32:48,185 --> 00:32:50,950 하지만 착해선 왕이 되기 힘들어 345 00:32:55,080 --> 00:32:56,681 깊게 들이 마시고 346 00:32:57,682 --> 00:32:59,461 내뱉으세요 347 00:33:00,930 --> 00:33:02,651 천천히 348 00:33:03,231 --> 00:33:05,200 거기 계셨어요 349 00:33:06,435 --> 00:33:09,939 아버지가 계셨어요 350 00:33:25,468 --> 00:33:26,870 하나만? 351 00:33:33,213 --> 00:33:35,202 집으로 돌아와. 나키아 352 00:33:35,203 --> 00:33:36,650 여기 있잖아 353 00:33:36,651 --> 00:33:38,519 떠나지 말라고 354 00:33:38,765 --> 00:33:42,458 너하고 네 아버지 때문에 온거라 355 00:33:42,459 --> 00:33:44,144 곧 떠나야 해 356 00:33:45,740 --> 00:33:48,177 아직 내 도움이 필효한 사람이 많아 357 00:33:48,578 --> 00:33:51,874 보고도 못 본 척 할 수는 없잖아 358 00:33:52,151 --> 00:33:53,652 여기 있으면 마음이 불편해져 359 00:33:53,653 --> 00:33:56,701 밖에 있는 사람들은 아무것도 없잖아 360 00:33:57,757 --> 00:34:00,674 내가 뭘 해주길 바래? 361 00:34:01,053 --> 00:34:02,833 교류를 하는거야 362 00:34:02,834 --> 00:34:04,527 많은걸 제공할 수 있잖아 363 00:34:04,528 --> 00:34:07,051 기술과 쉼터, 넘치잖아 364 00:34:07,170 --> 00:34:09,708 다른 나라도 다 하는데 우리라고 못할게 뭐야 365 00:34:11,112 --> 00:34:14,375 우린 다른 나라랑 달라, 나키아 366 00:34:15,626 --> 00:34:17,270 만약 세상이 우리가 누군지 367 00:34:17,271 --> 00:34:18,997 뭘 갖고 있는지 알면 368 00:34:18,998 --> 00:34:20,779 우리의 삶이 위태로워져 369 00:34:20,780 --> 00:34:25,295 그러지 않을 정도로 와칸다가 강하다는거 알잖아 370 00:34:26,797 --> 00:34:29,892 고집만 줄이면 좋은 왕비감인데 371 00:34:29,893 --> 00:34:32,504 고집스러워서 더 왕비감 아냐? 372 00:34:32,505 --> 00:34:36,309 - 인정하는거야? - 그냥 그렇다는거지 373 00:34:43,251 --> 00:34:45,211 이게 그 녀석이야? 374 00:34:47,001 --> 00:34:50,430 바스트 여신께 영광을, 아직도 자라는 중? 375 00:34:51,529 --> 00:34:52,934 당연하지 376 00:34:53,389 --> 00:34:55,737 나키아 돌아왔던데 377 00:34:56,882 --> 00:34:58,564 많이 풀렸나봐? 378 00:35:04,393 --> 00:35:05,950 트'찰라 379 00:35:06,251 --> 00:35:07,967 왜 그래? 380 00:35:07,968 --> 00:35:09,680 나키아는 와칸다가 더 해야한데 381 00:35:09,681 --> 00:35:10,879 뭐를? 382 00:35:10,880 --> 00:35:13,293 국가 원조나 난민 수용 383 00:35:13,294 --> 00:35:15,464 만약 난민을 받아드리면 384 00:35:15,797 --> 00:35:17,955 와칸다도 문제가 생겨 385 00:35:17,956 --> 00:35:20,582 그러면 다른 국가들과 다를게 뭐야? 386 00:35:22,196 --> 00:35:25,276 만약 너가 내 군사들을 요청한다면 387 00:35:25,923 --> 00:35:29,730 지금 당장이라도 다 쓸어버릴 수 있어 388 00:35:29,741 --> 00:35:33,723 다른 국가에서 전쟁을 일으키는건 우리의 방식이 아냐 389 00:35:38,096 --> 00:35:39,230 너도? 390 00:35:39,231 --> 00:35:41,249 문제가 있나봐 391 00:35:43,977 --> 00:35:45,379 왕이시여 392 00:35:45,984 --> 00:35:47,149 내 사랑 393 00:35:47,150 --> 00:35:51,059 우리의 레이더에 예상치 못한 자가 잡혔습니다 394 00:35:54,439 --> 00:35:56,365 와칸다의 유물로 밝혀진 이 괭이는 395 00:35:56,366 --> 00:35:59,450 어제 대영박물관에서 도난 당했습니다 396 00:36:00,314 --> 00:36:03,525 율리시스 클로입니다 397 00:36:03,526 --> 00:36:06,534 미국인에게 팔아 넘길 계획이랍니다 398 00:36:06,535 --> 00:36:07,980 내일 밤, 399 00:36:07,981 --> 00:36:09,767 한국에서요 400 00:36:11,139 --> 00:36:15,446 클로는 30년 넘게 우릴 피해왔지 401 00:36:15,970 --> 00:36:19,667 못 잡은게 선왕의 가장 큰 한일것이다 402 00:36:19,668 --> 00:36:22,855 클로를 직접 심판 받게 만들겠다 403 00:36:22,856 --> 00:36:27,979 와칸다는 전사가 필요한게 아닙니다 404 00:36:28,066 --> 00:36:29,079 왕이 필요하지요 405 00:36:29,080 --> 00:36:32,037 클로는 제 부모님을 죽였습니다 406 00:36:32,803 --> 00:36:37,172 제게 클로가 한짓을 잊은적이 없습니다 407 00:36:38,512 --> 00:36:39,778 하루도 빠짐 없이요 408 00:36:39,779 --> 00:36:42,694 지금이 절호의 기회입니다 409 00:36:42,695 --> 00:36:46,076 저를 데려가십쇼, 등을 맞대고 싸우는거에요 410 00:36:46,077 --> 00:36:49,292 난 네가 국경을 지켜줬으면 한다 411 00:36:49,293 --> 00:36:50,705 그러면 이렇게 하죠 412 00:36:50,706 --> 00:36:53,041 즉각 사살하거나 413 00:36:53,042 --> 00:36:55,502 데려와줘요 414 00:36:55,802 --> 00:36:57,760 약속하지 415 00:36:59,140 --> 00:37:01,644 꼭 데려올게 416 00:37:02,712 --> 00:37:05,050 임무를 진행하지 417 00:37:50,844 --> 00:37:52,024 왕이시여! 418 00:37:52,025 --> 00:37:54,098 그만하지 이제 419 00:37:56,532 --> 00:37:59,288 벌써 오빠 위해 부산에 차 보내놨어 420 00:37:59,556 --> 00:38:01,738 한국에 누구 데려가게? 421 00:38:01,858 --> 00:38:03,329 오코예랑 422 00:38:03,574 --> 00:38:05,832 나키아 423 00:38:07,397 --> 00:38:11,539 전 여친을 임무에 데려가도 괜찮겠어? 424 00:38:11,669 --> 00:38:13,070 물론 425 00:38:13,842 --> 00:38:17,113 괜찮을거야, 문제 생기면 바로 연락할게 426 00:38:17,114 --> 00:38:18,447 좋아! 427 00:38:18,448 --> 00:38:20,952 여기 보여줄게 너무 많아, 오빠 428 00:38:20,953 --> 00:38:23,715 이건 통신 장비 429 00:38:24,202 --> 00:38:28,854 지구 반대편까지 통신되고 오디오 감시도 돼 430 00:38:28,855 --> 00:38:30,490 이것도 봐 봐 431 00:38:31,488 --> 00:38:34,636 원격 조종 키모요 비즈야 432 00:38:34,637 --> 00:38:37,775 내 샌드 테이블이랑 즉각적으로 연결되있어 433 00:38:40,144 --> 00:38:41,445 이건 뭐야? 434 00:38:41,446 --> 00:38:45,105 진짜 질문은, 이게 뭐야!? 435 00:38:45,106 --> 00:38:47,194 내 연구소에서 발가락이 뭐야? 436 00:38:47,195 --> 00:38:49,357 왜? 샌들 마음에 안 들어? 437 00:38:49,358 --> 00:38:52,295 첫 날이니 전통적으로 가야지 438 00:38:52,296 --> 00:38:54,509 나이 드신 분들은 좋아하겠네 439 00:38:55,501 --> 00:38:56,902 이거 신어봐 440 00:39:00,573 --> 00:39:02,025 완전 자동이야 441 00:39:02,052 --> 00:39:05,095 우리가 봤던 그 미국 영화처럼 똑같지? 442 00:39:05,115 --> 00:39:07,984 그리고 소리도 흡수해 443 00:39:09,807 --> 00:39:10,989 흥미롭네 444 00:39:10,990 --> 00:39:12,865 뭐라 부르게? 445 00:39:12,866 --> 00:39:14,532 스니커즈 446 00:39:16,094 --> 00:39:17,394 왜냐면... 447 00:39:17,395 --> 00:39:18,947 신경쓰지마 448 00:39:20,098 --> 00:39:21,647 클로를 잡으러 갈거면 449 00:39:21,648 --> 00:39:25,883 슈트도 멋있는거 하고 가야지 450 00:39:25,884 --> 00:39:27,308 첫번째 샘플 451 00:39:27,309 --> 00:39:28,979 - 내가 디자인했지 - 그리고 구식이고 452 00:39:28,980 --> 00:39:31,415 - 구식이라고? - 쓸 수는 있는데 구식이야 453 00:39:31,416 --> 00:39:35,253 "어, 적들이다. 잠깐 나 헬멧 좀 쓰고" 454 00:39:35,254 --> 00:39:36,656 됐어 455 00:39:37,924 --> 00:39:40,240 이거 봐 봐 456 00:39:42,677 --> 00:39:44,077 마음에 들어? 457 00:39:44,078 --> 00:39:45,591 너무 화려해 458 00:39:46,227 --> 00:39:48,841 화려한건 맞지 않아 459 00:39:50,565 --> 00:39:51,966 이건 좋네 460 00:39:58,455 --> 00:40:00,407 작동 시켜봐 461 00:40:07,530 --> 00:40:11,227 모든 슈트가 목걸이 안에 들어있어 462 00:40:11,716 --> 00:40:13,620 때려봐 463 00:40:13,683 --> 00:40:15,098 아무데나? 464 00:40:18,914 --> 00:40:20,683 그렇게 세게 말고, 헛똑똑아! 465 00:40:20,684 --> 00:40:22,980 그냥 때리라며 466 00:40:22,981 --> 00:40:25,957 연구소에 불렀더니 다 때려 부셔? 467 00:40:25,958 --> 00:40:29,027 그럼 안 부셔지게 만들던가 468 00:40:29,941 --> 00:40:31,643 이거 봐라 469 00:40:31,644 --> 00:40:34,500 슈트가 운동 에너지를 흡수해서 470 00:40:34,501 --> 00:40:37,105 저장한 다음에 방출시켜 471 00:40:37,106 --> 00:40:38,603 대단한대 472 00:40:38,604 --> 00:40:41,546 아까 쳤던데 다시 쳐봐 473 00:40:43,938 --> 00:40:45,774 녹화하는거야? 474 00:40:46,040 --> 00:40:48,120 그냥 연구 목적이야 475 00:40:55,130 --> 00:40:56,911 그 영상 지워 476 00:40:57,678 --> 00:41:01,195 부산, 한국 477 00:41:16,883 --> 00:41:18,403 여기로 478 00:41:21,044 --> 00:41:22,833 여신께서 바라시면, 금방 끝날거에요 479 00:41:22,834 --> 00:41:26,017 그럼 이 짜증나는 가발도 끝이죠 480 00:41:26,018 --> 00:41:29,400 보기 좋은데 뭘 481 00:41:29,401 --> 00:41:32,283 뭐? 완전 수치스러워 482 00:41:33,984 --> 00:41:35,987 소피아 아줌마 483 00:41:35,988 --> 00:41:38,498 얼굴 보니 좋네요 484 00:41:39,461 --> 00:41:41,227 이 두 명은 누구야? 485 00:41:41,228 --> 00:41:46,151 나이로비에서 온 친구들이요, 부자에요 좋은 분들이에요 486 00:41:46,199 --> 00:41:48,848 사고치기 좋아하는 애라고? 487 00:41:48,849 --> 00:41:50,800 너 같이? 488 00:42:23,576 --> 00:42:25,053 흩어져 489 00:42:25,054 --> 00:42:27,751 구매자는 벌써 여기에 있을거야 490 00:42:45,320 --> 00:42:47,485 밖에 있는 여자 491 00:42:47,753 --> 00:42:50,533 뭔 사고를 말 하는거야? 492 00:42:51,184 --> 00:42:55,139 상아 밀수자들이랑 말이 좀 안 맞아서 493 00:42:55,140 --> 00:42:57,094 사고 좀 쳤지 494 00:42:57,254 --> 00:43:01,502 오늘 사고 좀 칠까, 머릿결 좋은 케냐분? 495 00:43:01,503 --> 00:43:02,906 그거야 496 00:43:02,907 --> 00:43:05,263 얼마나 빨리 끝나냐에 따라 다르지 497 00:43:05,264 --> 00:43:07,479 집중 좀 할까요? 498 00:43:08,847 --> 00:43:10,526 감사합니다 499 00:43:11,277 --> 00:43:13,084 여기요 500 00:43:13,519 --> 00:43:15,691 위스키 한 잔 주세요 501 00:43:25,992 --> 00:43:29,189 미국인들이다 502 00:43:32,424 --> 00:43:34,048 세명이야 503 00:43:35,829 --> 00:43:37,150 다섯 504 00:43:37,151 --> 00:43:39,990 네 뒤에 쥐같이 생긴놈 못 봤어? 505 00:43:39,991 --> 00:43:41,235 여섯 506 00:43:41,236 --> 00:43:44,863 CIA에서 일하는 친구도 있네 507 00:43:44,864 --> 00:43:47,800 더 복잡해지겠어 508 00:43:50,772 --> 00:43:52,050 로스 요원 509 00:43:52,051 --> 00:43:53,561 왕님 510 00:43:53,630 --> 00:43:55,497 클로랑 거래하는 건가? 511 00:43:57,184 --> 00:43:59,125 제가 뭘 하든 안 하든 512 00:43:59,126 --> 00:44:02,032 미국 정부를 대표해서 하는 일이니 빠져 주시죠 513 00:44:02,033 --> 00:44:03,843 그쪽 계획이 뭐든간에 514 00:44:03,844 --> 00:44:06,063 부탁하죠, 간섭하지 마세요 515 00:44:06,064 --> 00:44:07,671 지모를 드렸잖소 516 00:44:07,672 --> 00:44:10,404 제 3세계 출신 왕이 고양이 옷 입고 517 00:44:10,405 --> 00:44:12,934 날뛰는 꼴 눈 감아줬으면 518 00:44:12,935 --> 00:44:14,526 이만 하고 끝내죠 519 00:44:14,527 --> 00:44:16,428 나가 주세요 520 00:44:16,708 --> 00:44:20,367 클로는 내가 데려가지 521 00:44:21,126 --> 00:44:23,103 경고 드렸어요 522 00:44:26,365 --> 00:44:27,956 이겼어요 523 00:44:29,145 --> 00:44:30,624 이봐, 젊은이? 524 00:44:30,625 --> 00:44:32,726 이 늙은이가 말이야 525 00:44:32,727 --> 00:44:37,211 이쪽에서 안전히 잘 보관하고 있지 526 00:44:39,483 --> 00:44:42,742 잘 들어라, 와칸다의 왕이 여기에 있다 527 00:44:42,743 --> 00:44:44,881 클로 오면 잘 주시해 528 00:44:46,003 --> 00:44:47,203 좋아요 529 00:44:47,204 --> 00:44:49,808 지금 소코비아 사태의 비브라늄과 관련된 자가 와요 530 00:44:49,809 --> 00:44:52,176 물론 그것 때문에 왔다 말 안 할 거지만 531 00:44:52,177 --> 00:44:54,738 클로는 넘겨줄 수 없어요 532 00:44:54,739 --> 00:44:57,797 우리가 일을 마무리 지으면 그 때 다시 오시죠 533 00:44:57,798 --> 00:45:00,007 협상하자고 온게 아니야 534 00:45:26,536 --> 00:45:28,913 클로에요 여덟 명이나 더 왔어요 535 00:45:28,961 --> 00:45:30,084 장군 536 00:45:30,085 --> 00:45:32,143 탈출구는 확보했습니다 537 00:45:32,144 --> 00:45:33,279 비브라늄은? 538 00:45:33,280 --> 00:45:35,115 아직 안 보여 539 00:45:35,116 --> 00:45:37,852 무기는 반입 금지인걸로 아는데요 540 00:45:37,853 --> 00:45:39,765 꼭 그럴 필요는 없지 541 00:45:39,766 --> 00:45:42,530 그걸 모르는 사람이 많나 봐 542 00:45:43,070 --> 00:45:45,059 다 무장했어 543 00:45:45,486 --> 00:45:47,564 뒤에 똘마니들 많네 544 00:45:47,565 --> 00:45:48,910 신곡 발표해? 545 00:45:48,911 --> 00:45:51,692 어떻게 알았어? 546 00:45:51,693 --> 00:45:53,739 듣고 싶으면 링크 보내주지 547 00:45:53,740 --> 00:45:55,175 데이브, 링크 좀 구해와 548 00:45:55,176 --> 00:45:56,943 노래는 필요 없고 549 00:45:56,944 --> 00:45:59,047 그냥 많이들 데려왔다고 550 00:46:00,072 --> 00:46:01,652 당신 하나 때문에 온 줄 알아? 551 00:46:02,397 --> 00:46:03,708 걱정 마시지 552 00:46:03,709 --> 00:46:07,160 당신은 나 혼자로 충분하니까 553 00:46:14,236 --> 00:46:17,107 여섯명 더, 함정이에요 554 00:46:17,473 --> 00:46:19,273 다이아몬드는 어딨지? 555 00:46:19,709 --> 00:46:21,800 이제 끝내지 556 00:46:23,714 --> 00:46:26,341 - 빨리 클로를 잡아야해 - 아직이야 557 00:46:26,429 --> 00:46:28,184 여기서 총격전을 벌일 수 없어 558 00:46:28,185 --> 00:46:29,667 비브라늄은? 559 00:46:36,087 --> 00:46:37,646 취급주의 560 00:46:38,603 --> 00:46:40,850 간지나는 케이스 사려고 했는데 561 00:46:40,851 --> 00:46:43,709 돈 아끼려고 안 샀어 562 00:46:43,810 --> 00:46:45,605 지금 아니면 못 잡아요 563 00:46:45,606 --> 00:46:47,059 아직이야 564 00:46:47,213 --> 00:46:48,615 이봐 565 00:46:50,821 --> 00:46:52,468 발각됬어요 566 00:47:02,028 --> 00:47:03,726 와칸다놈들이야! 567 00:47:05,795 --> 00:47:07,730 여기서 어서 나가시죠 568 00:47:09,272 --> 00:47:11,014 다이아몬드 챙겨 569 00:48:07,425 --> 00:48:09,328 이 도둑놈! 570 00:48:14,930 --> 00:48:17,737 너 말야, 꼭 네 꼰대를 닮았어 571 00:48:26,779 --> 00:48:28,655 비가 내린다! 572 00:48:29,299 --> 00:48:31,292 탈출해야합니다, 보스 573 00:48:34,838 --> 00:48:37,900 완전 대박이야! 574 00:48:37,901 --> 00:48:40,771 빨리 밟 아! 575 00:48:42,306 --> 00:48:45,099 - 놓친거야? - 다시 잡아야지 576 00:48:53,054 --> 00:48:54,455 슈리 577 00:48:57,748 --> 00:48:58,890 좋았어 578 00:48:58,891 --> 00:49:01,598 원격 조종 시스템을 실행합니다 579 00:49:02,122 --> 00:49:05,247 한국은 어느쪽 도로로 달려? 580 00:49:05,248 --> 00:49:07,010 - 그냥 운전해 - 제발 좀 진정해 581 00:49:15,619 --> 00:49:16,740 가자! 582 00:49:16,741 --> 00:49:19,300 노래 좀 틀어라 장례식장 가냐? 583 00:49:22,547 --> 00:49:24,408 어떤 차에 타 있는거야? 584 00:49:26,269 --> 00:49:28,032 다 흩어져 585 00:49:29,480 --> 00:49:31,522 - 교란 작전이군 - 오른쪽으로 가자 586 00:49:33,343 --> 00:49:36,133 그럼 우리가 왼쪽을 맞죠 지름길 찾았어요 587 00:49:52,068 --> 00:49:53,494 이거 못 지나갈거 같은데 588 00:49:54,808 --> 00:49:56,209 계속 밟아! 589 00:50:02,997 --> 00:50:04,404 오빠 짱! 590 00:50:13,642 --> 00:50:15,164 방금 뭐야? 591 00:50:15,165 --> 00:50:17,445 잘 하고 있으니까 신경 쓰지 마 592 00:50:28,562 --> 00:50:30,109 총이라니 593 00:50:31,044 --> 00:50:32,318 아주 원시적이야 594 00:50:32,319 --> 00:50:35,816 그거 비브라늄 차야, 멍청아 총알이 먹힐거라 생각해? 595 00:50:37,730 --> 00:50:38,931 뭐하게? 596 00:50:38,932 --> 00:50:40,468 계속 밟아 597 00:50:57,380 --> 00:50:58,782 젠장! 598 00:51:11,610 --> 00:51:13,445 오빠 슈트 봐 봐 599 00:51:13,446 --> 00:51:16,860 총알 덕에 운동에너지가 많이 모였어 600 00:51:18,396 --> 00:51:19,898 트럭 뒤로 가 봐 601 00:51:24,459 --> 00:51:25,927 어디 간거야? 602 00:51:35,014 --> 00:51:36,760 역시 나야! 603 00:51:37,638 --> 00:51:39,040 저깄다 604 00:51:41,077 --> 00:51:42,479 잘 잡아! 605 00:51:45,960 --> 00:51:47,362 재미 좀 볼까? 606 00:52:15,283 --> 00:52:16,685 타요 607 00:52:16,883 --> 00:52:19,566 창은 트렁크에 넣고 608 00:52:24,459 --> 00:52:25,770 슈리, 더 밟아 609 00:52:25,771 --> 00:52:27,695 최대한 빨리 가는 거야 610 00:52:29,016 --> 00:52:30,545 왼쪽으로! 611 00:52:34,949 --> 00:52:36,351 안 돼! 612 00:52:38,464 --> 00:52:39,889 오빠! 613 00:53:02,970 --> 00:53:04,371 클로! 614 00:53:06,252 --> 00:53:08,180 내가 잊었을거라 생각했나? 615 00:53:17,047 --> 00:53:19,199 날 똑바로 봐, 살인자 녀석! 616 00:53:19,954 --> 00:53:21,572 이 팔은 어디서 났지? 617 00:53:21,656 --> 00:53:24,439 너희 야만인들은 가질 자격도 없어 618 00:53:26,759 --> 00:53:30,389 자비를 베푸소서, 왕이시여 619 00:53:30,390 --> 00:53:32,668 네가 숨 쉬는 순간 순간이 내 자비다 620 00:53:32,669 --> 00:53:34,237 왕이시여 621 00:53:34,516 --> 00:53:36,595 보는 눈이 너무 많습니다 622 00:53:36,596 --> 00:53:38,844 이제 그만 가시지요? 623 00:53:44,483 --> 00:53:45,885 그래 624 00:53:59,928 --> 00:54:01,506 이봐 625 00:54:04,116 --> 00:54:07,343 거기 너희 다 보여 626 00:54:15,128 --> 00:54:17,017 완전 난장판이네요 627 00:54:17,018 --> 00:54:19,465 채찍과 당근으로 갈까요? 628 00:54:19,466 --> 00:54:20,822 제가 먼저 갈테니, 그 다음에 629 00:54:20,823 --> 00:54:24,944 일 대 일로 두어선 안되요 630 00:54:27,688 --> 00:54:33,983 아주 노래를 부르는데 먼저 5분 대화하게 해주자 631 00:54:34,740 --> 00:54:38,377 취조 다 끝나면 와칸다로 데려가지 632 00:54:38,378 --> 00:54:41,101 뭐요? 와칸다 좋은건 알겠는데 633 00:54:41,102 --> 00:54:44,093 이제 클로는 제 관리 하에 있어요 634 00:54:44,094 --> 00:54:47,731 지금 여기에 같이 있는것만으로도 고마워해야죠 635 00:54:49,656 --> 00:54:52,458 다시 손 댔다가는 636 00:54:52,459 --> 00:54:55,463 대가리에 저 노트북 꽂힐 줄 알아 637 00:54:56,109 --> 00:54:57,710 이 여자 영어는 할 줄 알아요? 638 00:54:57,820 --> 00:54:59,801 하고 싶을때만 639 00:55:01,469 --> 00:55:04,873 제가 먼저 들어가죠 끝나면 그 때 들어가요 640 00:55:04,874 --> 00:55:07,037 - 로스 요원 - 왜요? 641 00:55:07,164 --> 00:55:10,431 부산에서 도와준거 고맙네 642 00:55:10,668 --> 00:55:12,195 봤죠? 643 00:55:12,459 --> 00:55:13,927 이게 대인관계에요 644 00:55:14,729 --> 00:55:16,131 별거 아녜요 645 00:55:18,000 --> 00:55:19,598 오코예 646 00:55:20,158 --> 00:55:21,403 친절하게 굴어야지 647 00:55:21,404 --> 00:55:22,893 미국놈들이란 648 00:55:34,587 --> 00:55:36,608 와칸다놈들은 진짜 믿을게 못 돼 649 00:55:36,609 --> 00:55:38,109 우리 둘 다 뭘 원하는지 알잖아 650 00:55:38,110 --> 00:55:40,112 직업 특성상 아무도 못 믿지 651 00:55:40,113 --> 00:55:42,793 진짜 질문은 네가 쓰던 무기야 652 00:55:42,794 --> 00:55:44,172 어디서 났어? 653 00:55:44,173 --> 00:55:45,989 내가 개조한 채광도구야 654 00:55:45,990 --> 00:55:48,522 너도 하나 구해다 줄까? 655 00:55:48,523 --> 00:55:51,670 그러니까 정확히 누가 그걸 줬냐고? 656 00:55:51,671 --> 00:55:53,326 밖에 서 있잖아 657 00:55:53,327 --> 00:55:55,062 직접 나가서 물어보지 그래? 658 00:55:55,063 --> 00:55:56,730 트'찰라가? 659 00:55:56,731 --> 00:56:00,180 하이테크 무기가 와칸다에서 나왔다고? 660 00:56:00,181 --> 00:56:01,583 맞아 661 00:56:02,528 --> 00:56:05,941 와칸다에 대해 뭘 알지? 662 00:56:08,144 --> 00:56:10,390 양치기, 섬유산업 그리고 전통 의상 663 00:56:10,391 --> 00:56:11,994 그거 다 구라야 664 00:56:12,305 --> 00:56:15,050 수 백년간 수 많은 탐험가들이 665 00:56:15,051 --> 00:56:17,755 황금 도시 엘도라도를 찾아나섰지 666 00:56:17,756 --> 00:56:20,179 다들 남미에 존재할거라 믿었지만 667 00:56:20,180 --> 00:56:23,260 애초부터 아프리카에 있었어 668 00:56:23,261 --> 00:56:25,163 엄청난 과학기술을 갖고있지 669 00:56:25,164 --> 00:56:29,948 모든게 우주에서 가장 귀중한 금속으로 지어졌지 670 00:56:29,949 --> 00:56:33,273 바로 이시포라 부르는 금속 671 00:56:33,607 --> 00:56:34,840 비브라늄이야 672 00:56:34,841 --> 00:56:37,176 그래, 비브라늄 가장 강한 금속이지 673 00:56:37,177 --> 00:56:38,600 일개 쇠붙이가 아냐 674 00:56:38,601 --> 00:56:41,280 비브라늄으로 옷도 만들고 675 00:56:41,281 --> 00:56:44,240 도시와 기술 그리고 무기까지 676 00:56:44,241 --> 00:56:45,842 만들지 677 00:56:46,188 --> 00:56:47,488 무기? 678 00:56:47,489 --> 00:56:51,080 그래, 내 팔은 낙엽청소기 정도 밖에 안 돼 679 00:56:51,081 --> 00:56:54,560 좋은 동화네 근데 와칸다는 제 3세계 국가 중 하나야 680 00:56:54,561 --> 00:56:57,200 그리고 네가 비브라늄 다 훔쳤잖아 681 00:56:57,201 --> 00:56:58,890 내가 다? 682 00:57:01,861 --> 00:57:03,352 모두 다?! 683 00:57:04,403 --> 00:57:07,177 쥐똥만큼 갖고 온거야 684 00:57:07,178 --> 00:57:09,035 산 하나가 비브라늄이야 685 00:57:09,036 --> 00:57:11,493 수 천년간 채광했지만 686 00:57:11,494 --> 00:57:13,853 아직도 표면도 못 긁었어 687 00:57:13,854 --> 00:57:17,836 나 혼자만이 그 진실을 보고도 아직 살아있지 688 00:57:18,024 --> 00:57:22,930 못 믿겠으면 밖에 나가서 슈트가 뭐로 만들어졌는지 689 00:57:22,964 --> 00:57:25,833 발톱이 뭐로 만들어졌는지 물어 봐 690 00:57:48,694 --> 00:57:50,430 당신 아버지가 UN에서 691 00:57:50,431 --> 00:57:53,552 클로가 모든 비브라늄을 훔쳐 갔다면서요 692 00:57:53,553 --> 00:57:55,188 저 녀석 말로는 그게 티끌이라던데 693 00:57:55,189 --> 00:57:59,586 저 좀도둑 녀석을 믿는건가? 694 00:58:16,839 --> 00:58:19,392 저기가 어디야? 695 00:58:20,017 --> 00:58:22,163 뒤에 있어요 696 00:58:33,664 --> 00:58:35,373 얼마나 더 숨기고 있죠? 697 00:58:36,790 --> 00:58:38,714 뭔가 오고 있어요 698 00:58:44,522 --> 00:58:45,923 엎드려! 699 00:58:50,763 --> 00:58:52,164 여기서 기다려 700 00:58:55,032 --> 00:58:56,433 클로 701 00:59:00,439 --> 00:59:03,142 조금 오래 걸린거 아냐? 702 00:59:28,714 --> 00:59:30,162 나키아 703 00:59:32,553 --> 00:59:34,680 갑자기 내 앞으로 왔어 704 00:59:37,214 --> 00:59:40,641 여기선 안 돼, 척추에 맞았어 705 00:59:42,967 --> 00:59:45,076 키모요 비즈 줘 봐 706 00:59:48,726 --> 00:59:51,273 당분간 괜찮을거야 707 00:59:58,921 --> 01:00:00,806 우리가 데려가지 708 01:00:01,397 --> 01:00:03,210 살릴 수 있어 709 01:00:11,865 --> 01:00:14,645 우리의 임무는 클로를 데려오는것이였지만 710 01:00:15,423 --> 01:00:17,101 못했죠 711 01:00:17,102 --> 01:00:20,305 이 자는 외국 정보 요원이에요 712 01:00:20,306 --> 01:00:23,009 나중에 뭐라 설명 할 거죠? 713 01:00:23,010 --> 01:00:24,533 날 대신해서 총알을 맞았어 714 01:00:24,534 --> 01:00:26,492 부탁하지 않았잖아 715 01:00:26,892 --> 01:00:29,082 그럼 죽게 내버려 둬? 716 01:00:29,083 --> 01:00:31,248 치료하는건 고려해봐야지 717 01:00:31,519 --> 01:00:34,645 본것을 보고하는게 이 자의 일이에요 718 01:00:35,146 --> 01:00:37,316 그리고 왕은 저희를 보호하는게 일이죠 719 01:00:37,317 --> 01:00:40,178 나도 잘 알고 있어 720 01:00:40,387 --> 01:00:43,956 그냥 죽게 둘 수는 없어 721 01:00:44,420 --> 01:00:46,910 우리가 충분히 살릴 수 있잖아 722 01:00:46,911 --> 01:00:49,687 어디로 데려 갈 거죠? 723 01:00:56,970 --> 01:00:59,954 좋아, 백인만 두 번째네 724 01:00:59,955 --> 01:01:02,255 아주 재밌겠어 725 01:01:08,940 --> 01:01:10,607 살릴 수 있어 726 01:01:14,434 --> 01:01:16,315 와'카비도 여깄어 727 01:01:25,125 --> 01:01:27,905 클로는 어딨어? 728 01:01:28,005 --> 01:01:29,872 여기에 없어 729 01:01:33,446 --> 01:01:35,969 잡았는데 놓쳤어 730 01:01:37,217 --> 01:01:38,818 놓쳤다고? 731 01:01:40,353 --> 01:01:44,366 선왕께서도 30년간 할 수 있음에도 지켜보기만 하셨지 732 01:01:44,367 --> 01:01:46,827 넌 다를 줄 알았는데 733 01:01:47,584 --> 01:01:49,751 내가 틀렸네 734 01:02:09,252 --> 01:02:11,253 가시죠, 보스 735 01:02:12,489 --> 01:02:14,558 항상 CIA랑만 거래하나? 736 01:02:14,559 --> 01:02:16,630 값 많이 쳐주는 놈들이랑만 하지 737 01:02:16,631 --> 01:02:18,908 걱정마, 내가 요하네스버그에 738 01:02:18,909 --> 01:02:22,066 무사히 들어가면 바로 돈 보내 줄 테니 739 01:02:22,067 --> 01:02:24,846 그런건 걱정 안 해 740 01:02:24,847 --> 01:02:27,618 가는 길에 우리 와칸다에 내려줘 741 01:02:27,619 --> 01:02:29,854 - 안 가는게 좋을걸 - 아니 742 01:02:32,702 --> 01:02:33,980 총 내려놔 743 01:02:33,981 --> 01:02:37,705 아니면 네 여친 죽을 줄 알아 744 01:02:37,706 --> 01:02:39,230 빨리 내려놔 745 01:02:39,231 --> 01:02:40,986 미안 746 01:02:40,987 --> 01:02:43,547 - 미안, 에릭 - 걱정마 747 01:03:11,867 --> 01:03:14,469 진짜 와칸다에 가고 싶은거야? 748 01:03:15,226 --> 01:03:16,910 걔네 완전 야만인들이야 749 01:03:17,463 --> 01:03:20,920 우리 같은 자들은 이렇게 돼 750 01:03:20,921 --> 01:03:22,268 흉터는 상관 안 해 751 01:03:22,269 --> 01:03:23,989 이미 많아 752 01:03:25,038 --> 01:03:26,760 죽인 사람 수야 753 01:03:26,885 --> 01:03:29,723 하든지 말든지 754 01:03:29,724 --> 01:03:32,744 넌 그냥 외지인일 뿐이야 755 01:03:32,745 --> 01:03:35,314 그냥 걸어서 들어갈 수 있을거라 생각하는거야? 756 01:03:41,957 --> 01:03:45,277 그냥 미친 미국놈인 줄 알았는데 757 01:03:59,209 --> 01:04:00,855 나가거라 758 01:04:11,388 --> 01:04:15,262 임무가 뜻대로 되지 않았군요 759 01:04:15,962 --> 01:04:20,023 은'조부 삼촌에게 무슨일이 생긴거였죠? 760 01:04:20,349 --> 01:04:23,460 아버지가 실종됬다 하셨는데 761 01:04:24,083 --> 01:04:26,112 오늘 한 사내를 봤는데 762 01:04:26,605 --> 01:04:30,950 그 자가 똑같은 반지를 갖고 있었어요 763 01:04:32,159 --> 01:04:34,450 불가능한 일이야 764 01:04:34,639 --> 01:04:38,198 그 자가 클로의 탈출을 도왔어요! 765 01:04:38,199 --> 01:04:40,578 제 할아버지의 반지에요 766 01:04:40,579 --> 01:04:43,489 외면하지 말고 진실을 말해줘요! 767 01:04:48,088 --> 01:04:49,935 진실은 말이다 768 01:04:52,526 --> 01:04:56,461 때로는 견디기 어려운 법이다, 트'찰라 769 01:04:57,019 --> 01:04:59,845 그건 제가 결정해요 770 01:05:00,401 --> 01:05:03,193 - 말해줘요 - 왕께 함구하기로 맹세했다 771 01:05:03,194 --> 01:05:05,392 제가 왕이에요! 772 01:05:20,436 --> 01:05:23,327 네 삼촌은 773 01:05:24,228 --> 01:05:28,584 미국에 스파이로 보내졌었다 774 01:05:30,980 --> 01:05:32,482 선왕께서는 775 01:05:32,982 --> 01:05:35,019 나를 몰래 보내며 776 01:05:35,585 --> 01:05:36,987 감시할것을 777 01:05:38,099 --> 01:05:40,367 부탁했었다 778 01:05:40,368 --> 01:05:43,699 네 삼촌은 여자와 사랑에 빠졌고 779 01:05:43,829 --> 01:05:45,476 둘 사이에 아이가 생겼다 780 01:05:46,492 --> 01:05:49,168 미국에 있던 차별은 781 01:05:50,267 --> 01:05:52,478 네 삼촌을 급진적으로 만들었다 782 01:05:52,479 --> 01:05:54,995 이미 충분히 지켜봐왔어 783 01:05:55,863 --> 01:05:57,708 운동가들은 살해당하고 784 01:05:57,709 --> 01:06:00,257 흑인 사회는 총과 마약으로 넘쳐나 785 01:06:00,258 --> 01:06:03,023 다들 투옥되고 있어 786 01:06:03,116 --> 01:06:05,040 지구 전체에서 787 01:06:05,041 --> 01:06:08,720 우리 흑인들이 고통 받고 있어 대항할 무기가 없으니까 788 01:06:09,423 --> 01:06:12,526 비브라늄 무기로 모든 국가를 전복시킨다면 789 01:06:12,527 --> 01:06:15,909 와칸다가 잘 다스릴 수 있어 790 01:06:15,910 --> 01:06:19,701 난 선왕께서 거절 할 것을 알고 있었지 791 01:06:20,280 --> 01:06:23,551 그리하여 배신의 길을 택했다 792 01:06:23,552 --> 01:06:24,929 아뇨 793 01:06:24,930 --> 01:06:28,507 비브라늄을 훔치게끔 클로를 도왔고 794 01:06:29,646 --> 01:06:31,325 아뇨 795 01:06:31,326 --> 01:06:33,048 즉각 조국으로 돌아가 796 01:06:33,049 --> 01:06:35,051 의회를 열어 797 01:06:35,052 --> 01:06:38,211 네 죄를 샅샅히 고하라 798 01:06:38,212 --> 01:06:40,069 총을 꺼내어 내게 겨누자 799 01:06:40,070 --> 01:06:41,472 안 돼! 800 01:06:57,412 --> 01:07:01,380 선왕께서 직접 동생을 죽이셨다 801 01:07:01,381 --> 01:07:05,553 이 하찮을 날 위해서 802 01:07:08,970 --> 01:07:12,594 오늘 일은 무조건 함구하라 803 01:07:16,499 --> 01:07:18,313 아이는요? 804 01:07:21,704 --> 01:07:23,640 버려졌지 805 01:07:31,916 --> 01:07:33,380 우리는 806 01:07:33,997 --> 01:07:35,521 거짓을 807 01:07:36,746 --> 01:07:38,277 택할 수 밖에 없었다 808 01:08:03,409 --> 01:08:05,185 이게 뭐지? 809 01:08:05,389 --> 01:08:07,179 자그마한 선물 810 01:08:29,661 --> 01:08:32,275 누구냐 넌? 811 01:09:21,322 --> 01:09:23,168 여기가 어디지? 812 01:09:23,342 --> 01:09:25,938 깜짝 놀래키지 말아요 813 01:09:26,202 --> 01:09:28,237 내 이름은 에버렛 814 01:09:28,337 --> 01:09:31,407 알아요, 에버렛 로스 815 01:09:31,408 --> 01:09:34,576 전직 미공군 파일럿이자 지금은 CIA 요원 816 01:09:34,699 --> 01:09:36,101 맞아 817 01:09:40,462 --> 01:09:42,063 설마, 여기가 와칸다? 818 01:09:42,064 --> 01:09:43,963 아뇨, 캔자스에요 (오즈의 마법사에 나오는 대사) 819 01:09:46,857 --> 01:09:48,737 한국에서 총 맞은지 얼마나 지났니? 820 01:09:48,738 --> 01:09:49,939 하루요 821 01:09:49,940 --> 01:09:53,777 그럴리가 총상이 갑자기 마법처럼 낫지는 않아 822 01:09:54,378 --> 01:09:55,790 여기선 그래요 823 01:09:55,791 --> 01:09:59,428 마법은 아니고 기술이죠 824 01:10:03,186 --> 01:10:07,058 아무것도 만지지 말아요 오빠가 곧 올거에요 825 01:10:30,396 --> 01:10:33,019 이 열차들 826 01:10:33,020 --> 01:10:35,447 자기부상열차지? 827 01:10:35,448 --> 01:10:36,637 맞아요 828 01:10:36,638 --> 01:10:41,253 그렇군 이렇게 운용되는건 처음 봐서 829 01:10:43,466 --> 01:10:45,034 반짝이는 패널들은 뭐지? 830 01:10:45,133 --> 01:10:47,735 - 음파 안전장치요 - 음파 뭐? 831 01:10:47,736 --> 01:10:49,195 쉽게 말하면 832 01:10:49,196 --> 01:10:52,813 비브라늄을 빠르게 이동 시키는건 매우 위험해서 833 01:10:52,814 --> 01:10:56,260 비브라늄을 잠시 동안 무력화 시키는거에요 834 01:10:57,004 --> 01:10:58,704 저거 안에 다 비브라늄이야? 835 01:10:58,705 --> 01:11:01,241 여기 전체가 비브라늄이에요 836 01:11:02,654 --> 01:11:04,547 그걸로 치료한거에요 837 01:11:12,399 --> 01:11:13,964 왕은 어디에 있지? 838 01:11:13,965 --> 01:11:16,246 왕의 키요모 비즈가 꺼져 있어 839 01:11:16,247 --> 01:11:18,572 우리가 쌍둥인줄 알아요, 오코예? 840 01:11:18,573 --> 01:11:21,463 클로를 잡았다는 남자가 국경에 나타났어 841 01:11:21,464 --> 01:11:22,431 네? 842 01:11:22,432 --> 01:11:25,178 지금 와'카비가 궁으로 데려오고 있어 843 01:11:25,179 --> 01:11:27,215 어서 오빠를 찾아 844 01:11:27,216 --> 01:11:28,381 외지인이에요? 845 01:11:28,382 --> 01:11:30,161 아니, 와칸다인이야 846 01:11:30,162 --> 01:11:31,887 와칸다 사람이 아니야 847 01:11:34,224 --> 01:11:35,770 우리 요원이지 848 01:11:48,407 --> 01:11:50,641 아버지가 동생을 죽이고 849 01:11:50,642 --> 01:11:52,943 아이는 버려둔채로 돌아왔어 850 01:11:52,944 --> 01:11:54,515 완전히 버려둔채로 851 01:11:56,155 --> 01:11:58,111 도대체 어떤 왕이 국민을 852 01:11:59,742 --> 01:12:02,021 도대체 어떤 사람이 아이를? 853 01:12:02,022 --> 01:12:04,613 누구나 완벽하지 못해 854 01:12:05,102 --> 01:12:06,659 선왕께서도 855 01:12:06,660 --> 01:12:09,629 삼촌은 장례식도 치루지 못했어 856 01:12:11,221 --> 01:12:14,641 아무리 은'조부 삼촌이 배신했다지만 857 01:12:15,737 --> 01:12:18,107 아버지가 상황을 더 악화 시켰어 858 01:12:18,185 --> 01:12:19,587 잘 들어 859 01:12:21,042 --> 01:12:22,489 그리고 내 눈 봐 860 01:12:25,346 --> 01:12:29,653 아버지가 한 일로 네가 책임 지려 하지마 861 01:12:30,910 --> 01:12:36,059 그저 어떤 왕이 되고 싶은지 생각해 862 01:12:41,713 --> 01:12:44,608 오빠, 지금 당장 와 봐! 863 01:12:44,669 --> 01:12:46,385 에릭 스티븐스 864 01:12:46,697 --> 01:12:48,835 19살에 해군사관학교를 졸업하고 865 01:12:48,852 --> 01:12:50,953 MIT에서 공부했어요 866 01:12:50,954 --> 01:12:53,277 미해군 특수부대에 입대하여 바로 아프가니스탄으로 파견됬어요 867 01:12:53,278 --> 01:12:56,227 마치 게임처럼 죽여나갔죠 868 01:12:56,283 --> 01:12:58,195 그 때 킬몽거라는 별명이 붙었어요 869 01:12:58,196 --> 01:13:01,032 작전본부의 유령 요원으로도 일했었죠 870 01:13:01,033 --> 01:13:02,645 어느 순간 확 사라져 버리고 871 01:13:02,646 --> 01:13:05,416 수뇌부에 침투해 정부를 전복시키죠 872 01:13:05,893 --> 01:13:09,598 어떻게 이럴 수가 있는거지? 873 01:13:09,654 --> 01:13:11,577 스파이 타투가 있기는 한데 874 01:13:11,801 --> 01:13:14,710 우리 명단에는 없어 875 01:13:21,110 --> 01:13:23,112 그래서 그 자가 와칸다인이라는 것입니까? 876 01:13:23,113 --> 01:13:26,315 무슨일이지 말해주시지요 877 01:13:45,415 --> 01:13:46,817 말하라 878 01:13:46,873 --> 01:13:48,274 말해라 879 01:13:49,843 --> 01:13:52,212 지금 이 곳에 880 01:13:52,213 --> 01:13:56,361 비브라늄을 훔치고 달아난 자를 잡아왔다 881 01:13:56,874 --> 01:13:58,600 왕 조차 하지 못한일이지 882 01:14:03,648 --> 01:14:06,439 클로를 데려온게 뭐? 883 01:14:06,440 --> 01:14:11,315 내가 널 죽이지 않는 단 하나의 이유는 네가 누군지 알기 때문이야 884 01:14:12,168 --> 01:14:14,204 뭘 원하지? 885 01:14:15,370 --> 01:14:17,429 왕좌 886 01:14:18,575 --> 01:14:20,211 놀랍군 887 01:14:22,425 --> 01:14:24,916 엄청 편안해 보이네 888 01:14:25,228 --> 01:14:27,096 좋은 의자겠어 889 01:14:27,466 --> 01:14:30,935 우리 같이 생긴 사람이 20억 명이나 돼 890 01:14:31,223 --> 01:14:33,392 하지만 빈곤속에서 살아가지 891 01:14:33,393 --> 01:14:35,794 와칸다가 갖고 있는걸로 도울 수 있어 892 01:14:35,795 --> 01:14:38,332 뭘 가지고 있다는거지? 893 01:14:38,632 --> 01:14:41,478 비브라늄 무기들 894 01:14:41,479 --> 01:14:45,350 우리의 무기는 세계 전쟁을 위한게 아니다 895 01:14:45,351 --> 01:14:49,154 그건 우리의 방식이 아냐 896 01:14:49,155 --> 01:14:51,302 내 사람들도 아니고 897 01:14:51,568 --> 01:14:53,189 왜 아니지? 898 01:14:53,190 --> 01:14:55,894 인류는 이 대륙에서 나지 않았나? 899 01:14:55,895 --> 01:14:57,418 왜 우리가 다르다는 거지? 900 01:14:57,419 --> 01:15:01,368 난 만민의 왕이 아니라 와칸다의 왕이다 901 01:15:01,903 --> 01:15:05,927 내 사명은 와칸다인을 지키고 902 01:15:05,928 --> 01:15:10,178 비브라늄을 다른 자에게 넘어가지 않게 하는것이다 903 01:15:10,179 --> 01:15:11,639 아들아 904 01:15:11,734 --> 01:15:16,129 너무 많은 시간을 주는구나, 부탁을 거절해라 905 01:15:16,130 --> 01:15:18,843 난 부탁한적 없는데 906 01:15:18,844 --> 01:15:21,876 - 내가 누군지 물어봐 - 넌 에릭 스티븐스다 907 01:15:22,970 --> 01:15:24,448 미국의 첩보 요원이지 908 01:15:24,449 --> 01:15:27,474 용병명은 킬몽거, 그게 너야 909 01:15:27,475 --> 01:15:29,419 그게 내 이름은 아니지, 공주님 910 01:15:29,502 --> 01:15:30,923 물어봐 911 01:15:30,924 --> 01:15:32,394 아니 912 01:15:33,250 --> 01:15:34,716 물어보라니까 913 01:15:36,687 --> 01:15:38,399 끌고가 914 01:15:39,566 --> 01:15:40,778 누구냐, 넌? 915 01:15:40,779 --> 01:15:45,308 난 은'자다카다 은'조부의 아들! 916 01:15:46,130 --> 01:15:47,371 은'조부의 아들? 917 01:15:47,372 --> 01:15:49,556 내 아버지는 블랙팬서에게 살해 당했다 918 01:15:49,557 --> 01:15:51,778 넌 왕의 아들이 아니라, 살인자의 아들이야 919 01:15:51,779 --> 01:15:53,115 거짓말! 920 01:15:53,116 --> 01:15:55,383 - 거짓말이야 - 송구하지만, 아닙니다 921 01:15:57,776 --> 01:15:59,178 뭐라? 922 01:16:00,047 --> 01:16:02,526 은'조부의 핏줄이에요 923 01:16:02,527 --> 01:16:04,326 안녕, 고모 924 01:16:07,453 --> 01:16:11,258 왕가의 자격으로 왕좌와 블랙팬서의 길에 925 01:16:11,259 --> 01:16:13,275 도전한다 926 01:16:17,577 --> 01:16:19,111 거절하거라, 트'찰라 927 01:16:19,112 --> 01:16:23,150 은'조부의 아들이라면 자격이 있지 928 01:16:23,151 --> 01:16:24,628 그럴리 없어 929 01:16:24,629 --> 01:16:26,909 결투는 몇 주 동안의 준비가 필요해 930 01:16:26,910 --> 01:16:30,245 그렇게 길게는 필요 없어 931 01:16:30,246 --> 01:16:32,681 다 필요없고, 저 녀석만 있으면 돼 932 01:16:32,682 --> 01:16:35,197 그리고 이 사슬 이제 풀지 그래 933 01:16:38,922 --> 01:16:42,027 트'찰라, 어떻게 할거니? 934 01:16:43,054 --> 01:16:45,874 네 도전을 받아드리지 935 01:17:03,695 --> 01:17:05,207 오빠를 못 이길거에요 936 01:17:05,208 --> 01:17:09,414 진작 도전하러 왔었어야죠 937 01:17:15,174 --> 01:17:20,827 왕은 이제 블랙팬서로써의 힘을 잃게 될것이니 938 01:17:52,327 --> 01:17:53,816 로스 요원은 어딨죠? 939 01:17:53,817 --> 01:17:56,922 내가 방에 가뒀어, 어디 가진 않아 940 01:18:01,026 --> 01:18:03,338 이게 네 마지막 기회다 941 01:18:04,987 --> 01:18:09,825 무기를 내려 놓아라 그리하면 다른 방법을 생각해 볼 테니 942 01:18:16,911 --> 01:18:21,041 평생을 이 순간을 기다려 왔어 943 01:18:21,042 --> 01:18:24,941 훈련하고 속이고 죽여왔지 944 01:18:24,942 --> 01:18:26,911 바로 여기에 오기 위해서 945 01:18:27,400 --> 01:18:31,315 미국에서도 싸웠고 아프가니스탄에서도 싸웠고 946 01:18:32,908 --> 01:18:34,319 이라크에서도 싸웠다 947 01:18:35,500 --> 01:18:38,944 흑인을 위해 평생을 받쳤어 948 01:18:41,329 --> 01:18:43,159 그리고 모든 죽음이 949 01:18:43,975 --> 01:18:46,668 널 죽이기 위해서였어 950 01:18:53,991 --> 01:18:57,416 결투를 시작한다 951 01:19:58,550 --> 01:20:00,209 일어서, 오빠! 952 01:20:20,383 --> 01:20:21,785 어서 일어나 953 01:20:22,632 --> 01:20:24,033 이리와 954 01:20:27,391 --> 01:20:29,041 아버지의 복수다 955 01:20:30,017 --> 01:20:31,419 에릭! 956 01:20:32,097 --> 01:20:34,200 - 주리, 안돼요 957 01:20:34,246 --> 01:20:35,601 - 주리 - 안 돼, 주리 958 01:20:35,602 --> 01:20:37,748 나 때문에 네 아버지가 죽었다 959 01:20:37,749 --> 01:20:39,239 저 녀석이 아니라 960 01:20:39,439 --> 01:20:40,908 날 죽여라 961 01:20:41,952 --> 01:20:43,843 둘 다 죽여주죠, 제임스 삼촌 962 01:20:44,355 --> 01:20:45,757 안 돼! 963 01:20:46,111 --> 01:20:49,024 안 돼 964 01:20:50,496 --> 01:20:51,898 주리, 안 돼 965 01:20:52,655 --> 01:20:54,020 안 돼 966 01:20:54,021 --> 01:20:57,826 주리, 안 돼 967 01:20:57,971 --> 01:21:00,182 안 돼 968 01:21:03,033 --> 01:21:04,508 이게 너희들의 왕이냐? 969 01:21:07,571 --> 01:21:09,149 이게 왕이야? 970 01:21:15,223 --> 01:21:18,773 이게 우리의 미래를 이끌 블랙팬서라고? 971 01:21:18,774 --> 01:21:20,451 오빠 일어나! 972 01:21:20,452 --> 01:21:22,035 지켜볼 수 밖에 없나요? 973 01:21:24,379 --> 01:21:25,780 이 녀석? 974 01:21:26,336 --> 01:21:27,978 이래서 우릴 보호 할 수나 있을까? 975 01:21:39,873 --> 01:21:41,679 - 안 돼 976 01:21:48,911 --> 01:21:51,189 안 돼! 977 01:21:53,990 --> 01:21:56,614 되고 말고, 이제 내가 왕이다 978 01:21:56,615 --> 01:21:58,394 - 지금 당장 가야 해요! 979 01:21:58,395 --> 01:22:00,864 어서 가요! 980 01:22:36,298 --> 01:22:38,167 슈리와 왕대비께서는 안전하지? 981 01:22:38,168 --> 01:22:39,570 안전해 982 01:22:39,942 --> 01:22:41,486 고마워 983 01:22:41,487 --> 01:22:44,246 어서 같이 떠나야 해 984 01:22:44,247 --> 01:22:45,963 그럴 수 없어 985 01:22:45,964 --> 01:22:46,926 왜? 986 01:22:46,927 --> 01:22:48,569 함께 하고 싶지만 987 01:22:49,675 --> 01:22:53,991 몇 시간 전에 나타난 자에게 왕좌를 넘길 순 없어 988 01:22:53,992 --> 01:22:54,980 하지만 왕족이잖아 989 01:22:54,981 --> 01:22:57,439 - 트'찰라를 죽였어! - 명예로운 결투에서 990 01:22:57,440 --> 01:22:59,620 그게 문제야? 991 01:23:01,999 --> 01:23:05,268 넌 와칸다 최고의 전사잖아 992 01:23:05,269 --> 01:23:09,208 은'조부가 권력을 가지기 전에 끌어내릴 수 있게 도와줘 993 01:23:09,209 --> 01:23:10,687 끌어내리자고? 994 01:23:11,211 --> 01:23:12,724 나키아! 995 01:23:13,880 --> 01:23:16,883 난 여기 저기 붙어다니는 스파이가 아니야! 996 01:23:18,384 --> 01:23:23,206 누가 왕좌에 앉던간에 난 왕좌에 충성해 997 01:23:23,414 --> 01:23:25,571 넌 누구에게 충성하지? 998 01:23:28,610 --> 01:23:30,432 트'찰라를 좋아해 999 01:23:31,422 --> 01:23:33,923 내 나라도 좋아해 1000 01:23:33,924 --> 01:23:36,103 그럼 나라에 충성해 1001 01:23:36,104 --> 01:23:39,554 아니, 내 나라를 구할거야 1002 01:23:48,326 --> 01:23:49,686 무슨 일이죠? 1003 01:23:49,687 --> 01:23:51,424 왕이 죽었어요 1004 01:23:52,524 --> 01:23:54,687 같이 죽고 싶지 않으면 어서 따라와요 1005 01:24:14,398 --> 01:24:16,080 아버지가 돌아가셨고 1006 01:24:17,240 --> 01:24:19,254 이제 오빠도 죽었어요 1007 01:24:21,659 --> 01:24:24,738 오빠는 묻어주지도 못했어요 1008 01:24:31,912 --> 01:24:34,875 - 나야 - 나키아, 이 자는 누구니? 1009 01:24:34,876 --> 01:24:37,118 트'찰라의 친구에요 절 구해줬어요 1010 01:24:37,974 --> 01:24:39,152 오코예는? 1011 01:24:39,153 --> 01:24:40,321 오지 않을거에요 1012 01:24:40,322 --> 01:24:43,504 도라 밀라제는 이제 새 왕에게 충성해요 1013 01:24:49,022 --> 01:24:50,667 여기서 기다려요 1014 01:24:54,037 --> 01:24:57,160 와칸다에 무슨일이? 1015 01:24:59,076 --> 01:25:01,456 하트 허브를 마시면 1016 01:25:01,457 --> 01:25:04,503 블랙팬서의 힘을 가지리니 1017 01:25:04,504 --> 01:25:07,511 선조의 나무에 데려가소서 1018 01:26:43,560 --> 01:26:45,718 아버지 물건은 어떻게 하라고 말했지? 1019 01:26:53,584 --> 01:26:55,233 뭘 찾았니? 1020 01:26:55,802 --> 01:26:57,507 집이요 1021 01:26:59,568 --> 01:27:02,938 갈 수 있는 열쇠를 주마 언젠가 갈 수 있을거야 1022 01:27:04,485 --> 01:27:08,831 지구에서 가장 아름다운 일몰을 볼 수 있지 1023 01:27:10,824 --> 01:27:13,257 허나 네가 환영받지 못할까 걱정되는구나 1024 01:27:15,686 --> 01:27:17,114 왜요? 1025 01:27:18,855 --> 01:27:20,757 네가 실종됬다 말할테니까 1026 01:27:21,092 --> 01:27:23,059 전 여깄는걸요 1027 01:27:27,816 --> 01:27:29,868 아버지를 위한 눈물은 없는거니? 1028 01:27:33,478 --> 01:27:35,452 누구나 죽여요 1029 01:27:37,142 --> 01:27:39,279 그게 여기의 삶이죠 1030 01:27:43,283 --> 01:27:45,612 내가 한 짓을 보거라 1031 01:27:46,754 --> 01:27:49,535 한참 전에 집으로 돌아가야 했었는데 1032 01:27:52,094 --> 01:27:54,933 그러지 못해서 둘 다 버림 받았구나 1033 01:27:59,648 --> 01:28:02,602 와칸다가 사라졌을 수도요 1034 01:28:04,225 --> 01:28:06,909 그래서 저흴 못 찾는거 아닐까요 1035 01:28:13,584 --> 01:28:16,219 숨 쉬세요 1036 01:28:16,220 --> 01:28:18,923 천천히 1037 01:28:35,425 --> 01:28:37,600 이게 하트허브야? 1038 01:28:40,246 --> 01:28:41,514 이게 전부고? 1039 01:28:41,515 --> 01:28:44,953 네, 후대의 왕을 위해 늘 준비합니다 1040 01:28:45,276 --> 01:28:46,914 다른 왕? 1041 01:28:48,636 --> 01:28:50,936 그럼, 다 태워버려 1042 01:28:50,937 --> 01:28:53,834 왕이시여, 그럴 순 없습니다 전통이에요 1043 01:28:57,185 --> 01:29:00,483 내가 뭘 하라고 말하면 진짜 하라는 말이야 1044 01:29:04,019 --> 01:29:05,959 다 태워버려 1045 01:29:54,718 --> 01:29:56,568 내가 온 곳에서는 1046 01:29:57,124 --> 01:30:01,278 흑인 동포들이 반란을 일으켰었지만 언제나 무기가 없었다 1047 01:30:01,279 --> 01:30:03,721 지원도 변변치 않았지 1048 01:30:03,930 --> 01:30:05,960 그럴동안 와칸다는 뭘 했지? 1049 01:30:11,640 --> 01:30:13,652 숨는건 이제 끝이다 1050 01:30:13,653 --> 01:30:16,901 우린 모든 국가에 스파이가 있지 1051 01:30:16,902 --> 01:30:18,857 다 준비시켜 1052 01:30:18,858 --> 01:30:20,338 식민 전쟁에 대해 어떻게 생각하는지 알아 1053 01:30:20,339 --> 01:30:23,165 우리만의 방식으로 맞서 싸우는거야 1054 01:30:23,864 --> 01:30:26,947 비브라늄 무기를 스파이들에게 보내고 1055 01:30:26,948 --> 01:30:29,782 하나 하나씩 무너뜨려가는거야 1056 01:30:29,783 --> 01:30:32,386 그렇게 하면 권력자들을 끌어내릴 수 있을거야 1057 01:30:32,387 --> 01:30:36,077 권력자들의 피붙이나 앞잡이들도 1058 01:30:36,078 --> 01:30:38,680 이제 진실을 마주 할 때야 1059 01:30:38,681 --> 01:30:40,471 우린 전사다! 1060 01:30:40,472 --> 01:30:43,988 세상은 다시 태어나고, 우린 중심에 있을거다 1061 01:30:45,156 --> 01:30:48,929 와칸다 제국은 해가 지지 않을거야 1062 01:30:49,339 --> 01:30:52,163 와칸다가 지금까지 건재한 이유는 1063 01:30:52,164 --> 01:30:55,611 진실로 필요할때만 싸웠기 때문입니다 1064 01:30:55,612 --> 01:30:58,630 지금까지는 그렇게 살아왔죠 1065 01:30:59,794 --> 01:31:02,384 하지만 세상은 변하고 있어요, 장군 1066 01:31:02,753 --> 01:31:06,344 원로는 안중에도 없군 1067 01:31:06,345 --> 01:31:08,359 다른 국가들도 와칸다처럼 발전하고나면 1068 01:31:08,360 --> 01:31:12,823 그 땐 우리가 정복하거나 정복 당하겠죠 1069 01:31:14,433 --> 01:31:16,500 전 전자를 택하지요 1070 01:31:18,326 --> 01:31:21,569 다들 들었으면 움직여 1071 01:31:22,731 --> 01:31:24,075 어디 간다고 했죠? 1072 01:31:24,076 --> 01:31:26,979 자바리 부족에게 하트허브를 줄거에요 1073 01:31:26,980 --> 01:31:28,761 하트허브? 그게 뭐죠? 1074 01:31:28,762 --> 01:31:31,341 인간의 능력을 향상시켜줘요 1075 01:31:31,342 --> 01:31:34,234 그래서 오빠가 그렇게 강했던거죠 1076 01:31:34,468 --> 01:31:35,870 나키아 1077 01:31:39,892 --> 01:31:41,931 느낌이 좋지 않다 1078 01:31:41,932 --> 01:31:43,854 하트허브를 줄 수 없어 1079 01:31:43,855 --> 01:31:47,416 만약 음'바쿠가 나쁜 마음을 먹으면? 1080 01:31:53,165 --> 01:31:57,203 나키아, 네가 먹는게 좋겠다 1081 01:31:57,470 --> 01:32:01,226 전 군사도 없는 스파이일 뿐이에요 1082 01:32:02,243 --> 01:32:04,367 그럴 수 없어요 1083 01:32:05,770 --> 01:32:07,582 가자구나 1084 01:32:13,945 --> 01:32:15,614 추워 1085 01:32:20,540 --> 01:32:22,147 젠장 1086 01:32:22,989 --> 01:32:25,046 진정하고 숙여 1087 01:32:25,047 --> 01:32:26,449 슈리. 1088 01:32:27,348 --> 01:32:29,151 밑에 봐 1089 01:33:04,046 --> 01:33:05,793 내 아들이 1090 01:33:07,373 --> 01:33:10,329 결투에서 죽었다 1091 01:33:10,499 --> 01:33:12,853 - 공정한 결투였나? - 그래, 하지만 1092 01:33:12,854 --> 01:33:14,556 그렇다면 살해보단 패배군 1093 01:33:14,557 --> 01:33:16,839 - 그래도 - 조용히 1094 01:33:17,660 --> 01:33:20,386 말하는건 나야 1095 01:33:20,387 --> 01:33:24,484 족장님, 지금의 새 왕은 미국의 1096 01:33:25,036 --> 01:33:26,616 새 왕은 1097 01:33:34,881 --> 01:33:37,281 넌 말 할 수 없다 1098 01:33:37,282 --> 01:33:41,294 한 마디만 더 하면 내 아이들에게 먹이로 주지 1099 01:33:45,125 --> 01:33:47,765 농담이야 우리 야채만 먹어 1100 01:33:54,625 --> 01:33:58,262 위대한 고릴라 음'바쿠여 1101 01:34:00,331 --> 01:34:04,008 이것 때문에 왔습니다 1102 01:34:04,455 --> 01:34:07,018 이걸 드리기 위해 1103 01:34:07,340 --> 01:34:09,818 낮선 자가 왕좌에 앉아 있습니다 1104 01:34:09,819 --> 01:34:12,109 당신만이 우릴 도울 수 있습니다 1105 01:34:29,341 --> 01:34:30,911 날 따라와라 1106 01:34:47,696 --> 01:34:49,402 이럴 수가! 1107 01:34:54,870 --> 01:34:56,105 살아 있어요? 1108 01:34:56,106 --> 01:34:59,206 혼수 상태야 간신히 숨 쉬고 있어 1109 01:34:59,221 --> 01:35:02,824 한 어부가 강에서 건져와서 1110 01:35:02,825 --> 01:35:04,210 내게 데려왔지 1111 01:35:04,211 --> 01:35:06,182 왜 눈에 파 묻혀있는거야? 1112 01:35:06,183 --> 01:35:08,651 이게 조상님들과 함께하는걸 막을 유일한 방법이니까 1113 01:35:08,652 --> 01:35:11,333 내 연구실에 데려가면 치료할 수 있어 1114 01:35:11,334 --> 01:35:13,237 데려가든지 그럼 몇 초 안 가 죽을테니 1115 01:35:14,587 --> 01:35:16,595 나키아, 허브 가져와 1116 01:35:33,113 --> 01:35:35,350 조상님께 간곡히 부탁합니다 1117 01:35:35,539 --> 01:35:37,909 바스트 여신님께도 부탁합니다 1118 01:35:38,019 --> 01:35:41,323 전 제 아들, 트'찰라와 함께 있습니다 1119 01:35:41,923 --> 01:35:43,861 아들을 치료해주세요 1120 01:35:55,339 --> 01:35:58,487 빨리 눈으로 묻어야해 1121 01:35:58,488 --> 01:36:00,089 네 1122 01:36:11,991 --> 01:36:13,358 조상들께 영광을 1123 01:36:13,359 --> 01:36:14,761 조상들께 영광을 1124 01:36:15,540 --> 01:36:17,276 조상들께 영광을 1125 01:36:17,998 --> 01:36:19,767 조상들께 영광을 1126 01:36:20,167 --> 01:36:22,269 일어나, 트'찰라 1127 01:36:23,162 --> 01:36:24,850 일어나 1128 01:36:26,975 --> 01:36:28,676 내 아들아 1129 01:36:34,784 --> 01:36:37,831 집에 돌아올 시간이 되었구나 1130 01:36:37,832 --> 01:36:40,590 다시 만나게 되다니 1131 01:36:51,202 --> 01:36:52,905 왜였죠? 1132 01:36:54,795 --> 01:36:58,123 왜 작은 꼬마 아이를 데려오지 않았죠? 1133 01:36:59,610 --> 01:37:01,312 왜 그랬어요? 1134 01:37:05,117 --> 01:37:08,700 그 아인 내가 숨기고자 한 진실이였다 1135 01:37:09,511 --> 01:37:12,270 그래도 그렇게 버려두고 오면 안 됐죠 1136 01:37:12,271 --> 01:37:14,416 내 백성을 택했다 1137 01:37:15,015 --> 01:37:17,731 내 나라 와칸다를 택했다 1138 01:37:17,732 --> 01:37:19,734 우리의 미래는 1139 01:37:19,735 --> 01:37:21,479 아버지는 틀렸어요! 1140 01:37:21,480 --> 01:37:24,093 여기 모두가 틀렸어요!! 1141 01:37:24,784 --> 01:37:28,031 다른 나라로부터 등 돌리는것 1142 01:37:30,012 --> 01:37:34,928 밖으로 노출되지 않으려고 바른 일이 뭔지 보지도 못하는것 1143 01:37:35,697 --> 01:37:37,354 이젠 끝이에요 1144 01:37:40,959 --> 01:37:45,160 더 이상 여기에 있고 싶지 않아요 1145 01:37:46,532 --> 01:37:51,160 은'조부가 왕좌에 있는 동안 쉴 수 없어요 1146 01:37:51,282 --> 01:37:54,730 우리가 만든 괴물이에요 1147 01:37:55,974 --> 01:37:59,776 반드시 막을거에요 1148 01:38:01,394 --> 01:38:04,405 잘 못된것을 바로 잡을거에요 1149 01:38:14,903 --> 01:38:16,894 이불 있어? 1150 01:38:19,417 --> 01:38:22,738 킬몽거가 와칸다군을 통제하고 있어 1151 01:38:24,618 --> 01:38:27,095 그리고 하트허브를 모조리 불살랐어 1152 01:38:27,798 --> 01:38:31,009 그랬겠죠, 배운대로 하는거니까 1153 01:38:31,010 --> 01:38:34,713 국가 공작에 아주 유능한 용병이죠 1154 01:38:34,714 --> 01:38:36,962 주로 권력이 교체 될 때를 노려요 1155 01:38:36,963 --> 01:38:39,296 선거할 때나 왕이 죽었을 때 1156 01:38:39,297 --> 01:38:41,820 정부와 군권을 장악하죠 1157 01:38:41,821 --> 01:38:44,277 - 우리의 자원이 - 맞아요 1158 01:38:45,026 --> 01:38:46,192 위대한 산 1159 01:38:46,193 --> 01:38:48,039 비브라늄과 내 연구들도 1160 01:38:48,040 --> 01:38:51,163 우리의 무기를 전세계로 보낼거야 1161 01:38:54,023 --> 01:38:56,524 어머니를 잘 보호해 1162 01:38:56,525 --> 01:38:57,927 - 뭐? - 오빠는? 1163 01:38:58,461 --> 01:39:00,585 아직 결투가 끝나지 않았어 1164 01:39:00,586 --> 01:39:04,043 트'찰라, 나는 와칸다를 떠나지 않을거다 1165 01:39:04,044 --> 01:39:06,178 어머니를 보호하는게 제 의무에요 1166 01:39:06,179 --> 01:39:10,501 내 기술을 장악했다면 세상 어디든지 안전하지 않아 1167 01:39:30,771 --> 01:39:32,985 블랙팬서는 죽지 않았어 1168 01:39:33,650 --> 01:39:35,914 와칸다가 위기를 마주했을 때 1169 01:39:35,915 --> 01:39:38,919 난 블랙팬서와 늘 함께야 1170 01:39:39,579 --> 01:39:41,189 나도 1171 01:39:41,238 --> 01:39:42,983 저도 끼지요 1172 01:39:44,240 --> 01:39:46,744 왜요? 뭐든 필요할 때 아니에요? 1173 01:39:49,625 --> 01:39:51,391 끝났거야? 1174 01:39:52,227 --> 01:39:54,595 끝난거 맞지? 1175 01:39:55,774 --> 01:39:59,299 음'바쿠 족장과 단 둘이 얘기할 수 있을까? 1176 01:40:07,476 --> 01:40:09,011 고마워 1177 01:40:09,244 --> 01:40:11,940 아주 큰 빚을 졌었지 1178 01:40:12,276 --> 01:40:14,081 목숨에는 목숨을 1179 01:40:14,082 --> 01:40:15,938 빚은 다 갚은거야 1180 01:40:16,262 --> 01:40:18,697 내 어머니를 여기에 계시게 해줘 1181 01:40:19,253 --> 01:40:22,597 약속하지 1182 01:40:23,348 --> 01:40:26,193 그럼 자바리 군대도 쓸 수 있을까? 1183 01:40:26,194 --> 01:40:28,142 물론 군대도 필요하겠지 1184 01:40:28,835 --> 01:40:30,530 근데 안 돼 1185 01:40:31,833 --> 01:40:34,611 내 부족민을 네 문제 때문에 희생 시킬 수 없어 1186 01:40:34,612 --> 01:40:36,714 우리의 문제야 1187 01:40:36,715 --> 01:40:39,429 - 우리 모두의 문제지 - 우리? 1188 01:40:39,430 --> 01:40:41,843 수백년간 여태 여기까지 온 왕은 너가 처음이야 1189 01:40:41,844 --> 01:40:46,171 근데 상황이 생기니까 우리라고? 1190 01:40:47,049 --> 01:40:50,096 선대 왕들을 대신해서 말 할 수는 없지만 1191 01:40:50,351 --> 01:40:53,456 지금 적이 왕좌에 앉아있어 1192 01:40:53,457 --> 01:40:56,707 비브라늄이 어떤건지 우리 다 알잖아 1193 01:40:56,926 --> 01:41:01,363 킬몽거가 권력을 장악하면 그 다음은 누구일꺼 같아? 1194 01:41:07,769 --> 01:41:12,513 우린 안 도와 1195 01:41:40,704 --> 01:41:42,026 다 계획대로입니다 1196 01:41:42,027 --> 01:41:43,404 스파이들한테 말 했지? 1197 01:41:43,405 --> 01:41:45,852 네, 전달했습니다 1198 01:41:45,853 --> 01:41:49,546 런던, 뉴욕, 홍콩은 이미 준비 끝입니다 1199 01:41:50,913 --> 01:41:52,714 거기가 첫 시작이다 1200 01:41:52,715 --> 01:41:54,663 그리고 다른곳으로 넘어가는거야 1201 01:41:54,664 --> 01:41:56,196 이 창 봐 1202 01:41:56,197 --> 01:41:58,921 탱크도 부시는 음파를 발생시켜 1203 01:41:58,922 --> 01:42:00,697 금속 탐지기로도 탐지 못하지 1204 01:42:00,698 --> 01:42:03,081 그런게 수천개가 있다니 1205 01:42:04,928 --> 01:42:08,476 세상에게 우리를 알릴때다 1206 01:42:39,564 --> 01:42:41,210 살아계셨어 1207 01:42:44,892 --> 01:42:47,162 은'자다카! 1208 01:42:47,883 --> 01:42:49,416 잘 지냈냐? 1209 01:42:49,417 --> 01:42:51,490 아직 항복하지 않았다! 1210 01:42:51,909 --> 01:42:55,935 그리고 보이듯이 아직 살아있다! 1211 01:42:56,158 --> 01:42:59,639 결투는 이미 끝났어 내가 왕이야 1212 01:42:59,640 --> 01:43:02,153 계획대로 움직여라! 임무를 진행해 1213 01:43:10,272 --> 01:43:12,227 - 슈리 지금이야 - 알았어 1214 01:43:15,233 --> 01:43:18,102 빨리와요, 로스 요원 1215 01:43:18,103 --> 01:43:20,883 와'카비, 저 광대 죽여 1216 01:43:21,706 --> 01:43:25,110 와'카비! 결투는 끝난게 아니야 1217 01:43:28,813 --> 01:43:30,397 어떻게 하실겁니까? 1218 01:43:31,424 --> 01:43:32,826 강 부족이여! 1219 01:43:46,676 --> 01:43:47,732 돌격하라! 1220 01:43:47,733 --> 01:43:50,233 네 심장은 증오로 가득하군! 1221 01:43:50,234 --> 01:43:52,436 왕이 될 그릇이 아니야 1222 01:43:57,599 --> 01:43:59,409 아요, 왕을 부탁해 1223 01:44:00,440 --> 01:44:01,842 덤벼라! 1224 01:44:14,349 --> 01:44:15,751 방패! 1225 01:44:50,529 --> 01:44:52,120 와'카비, 그만해! 1226 01:44:53,099 --> 01:44:54,935 그만 항복해 1227 01:44:58,639 --> 01:45:00,041 안 돼! 1228 01:45:28,134 --> 01:45:30,781 나키아와 전 나갈거에요 1229 01:45:30,782 --> 01:45:32,395 그럼 난 뭐해? 1230 01:45:32,396 --> 01:45:33,838 이거 해야죠 1231 01:45:34,339 --> 01:45:36,454 - 뭐야? - 뛰어난 파일럿이잖아요 1232 01:45:36,455 --> 01:45:38,650 걱정말아요, 내가 도울거니까 1233 01:45:38,651 --> 01:45:41,103 호버바이크 타는거랑 비슷해요 1234 01:45:41,483 --> 01:45:43,350 너네 호버바이크도 있어? 1235 01:45:43,351 --> 01:45:45,295 나키아, 이거 챙겨 1236 01:45:45,296 --> 01:45:48,311 - 난 전사가 아니야 - 갑옷이니까 그냥 입어 1237 01:45:49,556 --> 01:45:50,958 어서 1238 01:45:52,994 --> 01:45:54,360 잘 해봐요, 로스 요원 1239 01:45:54,361 --> 01:45:57,597 - 나 이거 어떻게 조종하는지 몰라 - 믿을게요 1240 01:46:09,844 --> 01:46:11,603 와칸다여 영원하라 1241 01:46:19,420 --> 01:46:20,822 돌격! 1242 01:46:30,898 --> 01:46:32,319 어서 가 1243 01:46:37,940 --> 01:46:41,333 원격 조종 시스템을 실행합니다 1244 01:46:41,858 --> 01:46:43,044 이럴수가 1245 01:46:43,045 --> 01:46:46,247 원래 조종하시던거랑 비슷하게 설계했어요 1246 01:46:46,248 --> 01:46:48,132 좋아 1247 01:46:54,155 --> 01:46:55,557 아싸 1248 01:46:57,060 --> 01:47:00,027 무기를 와칸다 밖에 보내면 안 돼요 1249 01:47:01,786 --> 01:47:03,188 내가 맡지 1250 01:47:19,947 --> 01:47:21,539 무릎을 1251 01:47:21,895 --> 01:47:23,431 꿇게해 1252 01:47:23,797 --> 01:47:25,700 목걸이를 빼앗아라 1253 01:47:25,854 --> 01:47:27,713 목걸이를 빼앗아 1254 01:47:34,063 --> 01:47:36,555 와칸다여 영원하라 1255 01:47:43,950 --> 01:47:46,397 슈리, 따라잡았는데 어떻게 할까? 1256 01:47:46,398 --> 01:47:47,909 격추시켜야죠, 헛똑똑씨! 1257 01:47:47,910 --> 01:47:49,312 알았어 1258 01:47:50,545 --> 01:47:51,947 격추시켜 보자고 1259 01:47:58,887 --> 01:48:00,301 격추시켰어 1260 01:48:04,327 --> 01:48:05,895 젠장 1261 01:48:06,496 --> 01:48:08,668 젠장 1262 01:49:04,837 --> 01:49:06,238 슈리 1263 01:49:10,228 --> 01:49:11,761 어이 공주님? 1264 01:49:11,762 --> 01:49:14,192 넌 왕이 될 수 없어 1265 01:49:16,802 --> 01:49:18,203 오빠? 1266 01:49:49,954 --> 01:49:51,654 슈리 1267 01:49:51,793 --> 01:49:53,195 오빠 1268 01:49:53,538 --> 01:49:55,406 열차 가동 시켜 1269 01:49:55,407 --> 01:49:57,620 안정 장치가 슈트도 무력화 시킬거야 1270 01:49:57,621 --> 01:49:59,137 그럼 위험할 수 있어! 1271 01:49:59,138 --> 01:50:00,579 은'자다카도 그러겠지 1272 01:50:00,580 --> 01:50:01,981 그럼 할게 1273 01:50:26,017 --> 01:50:28,440 네 녀석을 죽이는데 슈트는 필요도 없어 1274 01:50:28,441 --> 01:50:29,842 네 지배는 끝이다 1275 01:50:29,843 --> 01:50:31,621 옛 방식들은 다 끝이야 1276 01:50:31,622 --> 01:50:35,180 너가 하는 행동도 증오를 낳을거야 1277 01:50:35,181 --> 01:50:37,093 분단과 정복은 늘 그랬어 1278 01:50:37,094 --> 01:50:39,729 아니, 나도 본게 있으니 그러지 않아 1279 01:50:39,730 --> 01:50:41,250 이미 그런 자들과 다를 바 없어 1280 01:50:41,251 --> 01:50:43,770 와칸다를 포함해 세계를 위험하게 만들고 있잖아! 1281 01:50:43,771 --> 01:50:45,657 세상이 모든걸 앗아갔어 1282 01:50:45,658 --> 01:50:47,337 내가 사랑하는 모든걸! 1283 01:50:47,338 --> 01:50:48,990 우리가 누군지 똑똑히 보여줄거야 1284 01:50:48,991 --> 01:50:51,857 나와 함께 하지 않는 자는 필요 없어 1285 01:50:51,858 --> 01:50:54,713 주리 삼촌 옆에 널 묻어주지 1286 01:50:56,370 --> 01:50:58,239 나키아! 1287 01:51:01,108 --> 01:51:03,041 - 괜찮아? - 응, 넌? 1288 01:51:03,042 --> 01:51:03,975 나도 1289 01:51:03,976 --> 01:51:05,378 가자고 1290 01:51:11,931 --> 01:51:14,577 슈리, 하나는 잡았는데 두 대가 더 따라와 1291 01:51:16,690 --> 01:51:18,024 젠장, 이거 뭐야? 1292 01:51:18,025 --> 01:51:19,491 연구소가 공격당하고 있습니다 1293 01:51:19,492 --> 01:51:20,588 뭐? 어디서? 1294 01:51:20,589 --> 01:51:22,749 홀로그램을 종료합니다 1295 01:51:26,522 --> 01:51:29,703 로스 요원, 거기서 당장 나와요! 1296 01:51:29,903 --> 01:51:31,673 얼마나 남았지? 1297 01:51:32,005 --> 01:51:35,408 유리 상태 50% 1298 01:51:35,898 --> 01:51:37,108 다시 실행시켜 1299 01:51:37,109 --> 01:51:39,192 로스 1300 01:51:57,677 --> 01:51:59,511 항복해라! 1301 01:51:59,622 --> 01:52:02,679 3초 안에 무기를 내려 놓아라 1302 01:52:02,680 --> 01:52:03,935 하나 1303 01:52:03,936 --> 01:52:05,338 둘 1304 01:52:14,983 --> 01:52:19,521 위대한 자바리의 힘을 보아라! 1305 01:53:00,329 --> 01:53:03,900 유리 상태 15% 1306 01:53:11,606 --> 01:53:13,689 - 무기가 작동 정지됬습니다 - 젠장! 1307 01:53:18,750 --> 01:53:21,850 슈리, 마지막 화물선이 국경을 넘으려해 1308 01:53:21,851 --> 01:53:23,217 지금 잡혀서 못 움직여 1309 01:53:23,218 --> 01:53:24,900 팔을 꼬아서 가슴에 올려요! 1310 01:53:25,320 --> 01:53:27,812 음파를 과부하합니다 1311 01:53:28,257 --> 01:53:29,803 이제 풀어요 1312 01:53:38,422 --> 01:53:40,706 시스템을 제가동합니다 5 1313 01:53:40,792 --> 01:53:42,984 4, 3 1314 01:53:42,985 --> 01:53:44,997 2, 1 1315 01:53:45,249 --> 01:53:46,765 시스템이 제가동됬습니다 1316 01:53:58,700 --> 01:54:00,156 좋아, 잡았어! 1317 01:54:00,157 --> 01:54:02,136 좋아요, 이제 나와요! 1318 01:54:12,881 --> 01:54:14,570 공격! 1319 01:54:33,996 --> 01:54:36,781 무기 버려 1320 01:54:37,893 --> 01:54:40,240 날 죽일거야? 날 사랑하면서? 1321 01:54:40,241 --> 01:54:42,120 와칸다를 위해서라면...? 1322 01:54:45,015 --> 01:54:47,039 주저없이! 1323 01:55:30,698 --> 01:55:32,451 이제 끝이야, 사촌 1324 01:55:57,976 --> 01:55:59,815 좋은 공격이였어! 1325 01:56:20,699 --> 01:56:24,342 내 아버지가 말하기를 와칸다의 일몰이 가장 아름답다던데 1326 01:56:27,695 --> 01:56:30,510 아버지가 언젠가 보여주기로 하셨거든 1327 01:56:31,809 --> 01:56:33,766 상상이나 돼? 1328 01:56:34,334 --> 01:56:37,748 오클랜드의 작은 꼬마는 늘 믿었어 1329 01:57:25,766 --> 01:57:27,989 아름다워 1330 01:57:41,882 --> 01:57:44,585 아직 치료가 늦지 않았어 1331 01:57:46,710 --> 01:57:48,286 왜? 1332 01:57:49,689 --> 01:57:52,269 치료하면 나 가두려고? 1333 01:57:55,173 --> 01:57:56,891 아니 1334 01:57:58,723 --> 01:58:00,478 바다 밑에 날 묻어줘 1335 01:58:00,479 --> 01:58:03,383 배에서 뛰어내린 우리 조상들처럼 1336 01:58:03,904 --> 01:58:07,598 조상들은 자유가 없을걸 알고 죽음을 택했지 1337 01:59:31,831 --> 01:59:33,233 고마워 1338 01:59:34,696 --> 01:59:36,715 날 구해줘서 1339 01:59:37,309 --> 01:59:39,602 그리고 내 가족을 구해줘서 1340 01:59:41,604 --> 01:59:43,204 국가를 구해줘서 1341 01:59:43,205 --> 01:59:45,752 고마워하지 않아도 돼 1342 01:59:45,753 --> 01:59:47,599 그게 우리의 의무인걸 1343 01:59:50,933 --> 01:59:53,906 내가 사랑하늘걸 위해 싸우는게 내 의무야 1344 01:59:54,659 --> 01:59:56,060 차라리 1345 02:00:02,334 --> 02:00:04,986 죽다 살아났으니 뭐라곤 하지마 1346 02:00:08,230 --> 02:00:09,832 떠나지 마 1347 02:00:11,992 --> 02:00:15,850 이제 밖에 나가 도와주는거 안 하게 해줄게 1348 02:00:16,650 --> 02:00:18,586 그러니 떠나지 마 1349 02:00:51,253 --> 02:00:53,176 이쪽으로 제껴! 1350 02:00:53,177 --> 02:00:55,023 - 누가 그렇게 해? - 잘 보고 배우라고 1351 02:00:55,024 --> 02:00:56,426 조용히 해 1352 02:00:58,983 --> 02:01:02,473 날 캘리포니아에 데려간다길래 1353 02:01:02,474 --> 02:01:04,609 음악 패스티벌이나 1354 02:01:04,610 --> 02:01:06,483 디즈니랜드 갈 줄 알았는데 1355 02:01:06,771 --> 02:01:08,542 고작 여기야? 1356 02:01:11,273 --> 02:01:15,113 여기가 아버지께서 숙부를 죽인데여 1357 02:01:19,983 --> 02:01:22,144 곧 철거되나 봐 1358 02:01:22,798 --> 02:01:23,985 잘 됬네 1359 02:01:23,986 --> 02:01:26,299 철거가 아니야 1360 02:01:27,086 --> 02:01:29,037 이 빌딩 내가 삿어 1361 02:01:30,761 --> 02:01:32,980 그리고 저 빌딩이랑 1362 02:01:33,552 --> 02:01:35,661 저 끝에 있는것도 1363 02:01:36,520 --> 02:01:41,206 여기가 첫 와칸다의 국제구호 센터가 될거야 1364 02:01:41,471 --> 02:01:44,530 나키아가 사회 복지를 맡고 1365 02:01:44,830 --> 02:01:48,733 너가 과학정보부를 맡아 1366 02:01:50,018 --> 02:01:51,420 뻥 아냐? 1367 02:02:03,059 --> 02:02:06,568 야, 저거 뭐냐? 1368 02:02:06,569 --> 02:02:08,096 완전 부가티처럼 생겼어! 1369 02:02:08,097 --> 02:02:11,047 갑자기 나타났다니까 봤어? 1370 02:02:13,793 --> 02:02:15,303 뭐야? 1371 02:02:16,800 --> 02:02:18,044 이것봐 1372 02:02:18,045 --> 02:02:19,927 이거 집에 가져갈까? 1373 02:02:20,666 --> 02:02:24,035 학교에 가져가서 분해한 뒤 팔자 1374 02:02:24,036 --> 02:02:26,204 - 이베이가 좋겠다 - 몇 십억씩은 벌겠는데? 1375 02:02:26,205 --> 02:02:27,617 그러지 않는게 어때? 1376 02:02:27,618 --> 02:02:28,983 - 어디 출신이에요? - 와칸다 1377 02:02:28,984 --> 02:02:30,086 와칸다가 어디야? 1378 02:02:30,087 --> 02:02:31,488 아저씨! 1379 02:02:31,608 --> 02:02:33,200 이거 아저씨꺼에요? 1380 02:02:38,357 --> 02:02:39,904 아저씬 누구죠? 1381 02:02:42,992 --> 02:02:49,398 자막 - 박성표97 Black Panther 2018 1382 02:02:53,321 --> 02:02:55,715 UN 비에나, 오스트레일리아 1383 02:03:05,205 --> 02:03:07,516 전 트'찰라 왕입니다 1384 02:03:07,517 --> 02:03:09,792 트'차카 왕의 장남이죠 1385 02:03:09,793 --> 02:03:14,270 와칸다라는 국가의 왕이죠 1386 02:03:14,271 --> 02:03:17,069 역사상 처음으로 1387 02:03:17,070 --> 02:03:20,540 우리가 가진 자원과 지식을 나누려 합니다 1388 02:03:20,541 --> 02:03:22,547 다른 국가들에게요 1389 02:03:22,548 --> 02:03:26,081 와칸다는 더 이상 멀리서 지켜보지 않을겁니다 1390 02:03:26,082 --> 02:03:27,924 그럴 수가 없죠 1391 02:03:28,623 --> 02:03:30,410 그리 할 수가 없습니다 1392 02:03:30,425 --> 02:03:33,229 세계 평화를 위해 1393 02:03:33,230 --> 02:03:35,640 우리가 직접 1394 02:03:35,641 --> 02:03:37,886 본보기가 될것입니다 1395 02:03:37,887 --> 02:03:40,084 어느 때 보다 더 1396 02:03:40,922 --> 02:03:45,743 거짓된 분열이 인류의 존재를 위협합니다 1397 02:03:45,744 --> 02:03:47,781 우리 모두 진실을 알고 있습니다 1398 02:03:47,782 --> 02:03:51,436 인류가 단합해야 할 이유가 그러지 않을 이유보다 더 많다는걸요 1399 02:03:51,437 --> 02:03:53,260 위기의 상황에는 1400 02:03:53,261 --> 02:03:55,855 현명한 자가 다리를 세우고 1401 02:03:55,856 --> 02:03:58,836 그러지 못한 자는 벽을 세우죠 1402 02:03:58,837 --> 02:04:01,044 반드시 인류를 뭉칠 1403 02:04:01,045 --> 02:04:03,818 방법을 찾아낼 것입니다 1404 02:04:03,819 --> 02:04:08,639 하나의 인류로써 1405 02:04:08,640 --> 02:04:10,265 자원 정보에 따르면 트'찰라 왕께선 가지고 계신게 뭡니까? 1406 02:04:10,266 --> 02:04:13,808 농산국가가 뭘 나눌 수 있다는거죠? 100823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.