All language subtitles for Black Water.2018.fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 مترجم:. :: majid rahimi ::. 2 00:02:59,019 --> 00:03:00,619 کی هستی؟ 3 00:03:00,643 --> 00:03:03,443 منم میخواستم همون سوال و از تو بپرسم 4 00:03:05,461 --> 00:03:08,861 خیلی وقته که من با غریبه ها حرف نزدم 5 00:03:08,885 --> 00:03:12,085 خارجی هستی؟ عجیبه 6 00:03:16,865 --> 00:03:19,565 نگران نباش،اونا خود به خود ناپدید میشن 7 00:03:21,998 --> 00:03:23,998 من شدم،میدونم 8 00:03:26,774 --> 00:03:28,774 همه چی به حالت عادی برمیگرده 9 00:03:28,798 --> 00:03:30,798 از وقتی که من اینجا بودم؟ 10 00:03:32,567 --> 00:03:35,967 تقریبا یک روز. و تو... تو چی؟ 11 00:03:39,314 --> 00:03:43,014 من شمارش و متوقف کردم. من اولش متوجه نشدم چون هیچوقت اینجا نموندم 12 00:03:43,460 --> 00:03:45,460 چرا، چیکار کردی؟ 13 00:03:47,137 --> 00:03:49,137 چرا اینجا هستی؟ 14 00:03:51,555 --> 00:03:53,155 این محل عالیه 15 00:03:53,579 --> 00:03:57,679 جایی که هیچوقت وجود نداشت...برات خوبه 16 00:04:00,201 --> 00:04:04,401 فقط تاریکی اینجاست مثل یک آرامگاه 17 00:04:07,036 --> 00:04:09,536 اما تو که تو زمین نیستی 18 00:04:19,499 --> 00:04:23,599 تو 30 هزار پا زیر دریا هستی، مرد 19 00:04:35,521 --> 00:04:37,221 نه نه... 20 00:04:37,545 --> 00:04:42,545 هر کاری که می کنی، کسی هست که نخواد دوباره تو خورشید ببینی 21 00:04:44,805 --> 00:04:46,205 این اتفاق نمیافته 22 00:04:46,921 --> 00:04:50,021 من نباید اینجا باشم اما تو اینجایی 23 00:04:50,045 --> 00:04:52,045 نمی فهمم 24 00:04:55,070 --> 00:04:57,770 آخرین کاری که کردی یادته؟ 25 00:05:55,671 --> 00:05:57,671 تو از کجا متوقف میشی 26 00:06:00,504 --> 00:06:02,504 کلید و بردار 27 00:06:04,467 --> 00:06:05,967 و اسلحه هات رو! 28 00:06:10,722 --> 00:06:13,822 تو زود اومدی. - تو هم همینطور 29 00:06:19,812 --> 00:06:22,912 واقعا میخوای بهم شلیک کنی؟ - بستگی داره... 30 00:06:22,936 --> 00:06:24,936 تو اون و آوردی؟ 31 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 اره 32 00:06:27,781 --> 00:06:29,281 بهم نشون بده 33 00:06:29,805 --> 00:06:31,705 فقط لطفا بهم بگو 34 00:06:40,732 --> 00:06:42,732 تو باید بهم شلیک کنی 35 00:06:45,497 --> 00:06:47,497 میدونم تو اون کار و نمیکنی 36 00:06:51,349 --> 00:06:52,649 از کجا میدونی؟ 37 00:06:53,395 --> 00:06:54,895 من که بهت نگفتم؟ 38 00:06:56,186 --> 00:06:58,486 این یکی از استعدادهای منه 39 00:07:14,036 --> 00:07:16,436 لالا، تو اول برو 40 00:07:18,194 --> 00:07:20,194 تو بهم اعتماد نداری؟ 41 00:07:23,503 --> 00:07:27,103 اون برات مناسبه؟ تو باید بپرسی 42 00:07:31,228 --> 00:07:32,150 ببین؟؟ 43 00:07:33,663 --> 00:07:35,263 امنه 44 00:07:35,264 --> 00:07:36,662 نوبت شماست 45 00:07:45,218 --> 00:07:46,818 راضی شدی؟ 46 00:07:50,880 --> 00:07:52,880 بهم بگو تو کی هستی 47 00:07:56,345 --> 00:07:58,345 ما باید درمورد کار حرف بزنیم 48 00:08:00,446 --> 00:08:02,446 کارها میتونن صبر کنن 49 00:08:29,427 --> 00:08:31,427 بهم بگو، آقای ویلر 50 00:08:31,451 --> 00:08:33,451 همه شریکای شما خیلی خوش شانسن؟ 51 00:08:33,475 --> 00:08:37,075 خوش شانس، اونا نمیتونند اینجا صبحونه بخورن 52 00:08:42,235 --> 00:08:43,735 درومن چی میگه؟ 53 00:08:44,169 --> 00:08:46,169 اون منتظر بود تا ما اسمش و بشنویم 54 00:08:46,193 --> 00:08:49,193 مردم مون ظاهر میشن. فقط مسئله زمانه 55 00:08:49,517 --> 00:08:52,917 در اینصورت ما خریدارا رو از دست میدیم 56 00:08:53,835 --> 00:08:56,335 خریدارا اهمیتی به ما نمیدن اگه ما یه link'nya داشته باشیم 57 00:08:58,814 --> 00:09:00,814 ما اون و میگیریم باشه؟ 58 00:09:01,952 --> 00:09:04,952 اما اگه یه اتفاقی بیافته... میدونم میدونم 59 00:09:06,626 --> 00:09:08,626 نگران من نباش 60 00:09:11,690 --> 00:09:15,690 من صبحونه رو پیدا میکنم 61 00:09:17,164 --> 00:09:19,464 چیزی آوردی؟ -اره 62 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 میتونی یه ساعت دیگه برگردی؟ 63 00:12:15,992 --> 00:12:17,992 برگرد برو تو! 64 00:12:41,418 --> 00:12:43,818 We have to run to the pickup car! من ازت محافظت میکنم! 65 00:12:43,842 --> 00:12:46,342 به من گوش کن. ما وقت نداریم حرف بزنیم 66 00:13:32,802 --> 00:13:33,624 اسکات! 67 00:13:40,330 --> 00:13:42,330 - بیا تو. - صبر کن... tungu! 68 00:13:43,055 --> 00:13:43,955 دیسک 69 00:13:44,297 --> 00:13:46,297 چی؟ 70 00:13:49,108 --> 00:13:51,108 من باید برگردم اون و بگیرم. محافظت از من 71 00:14:18,107 --> 00:14:19,107 ملت! 72 00:15:21,144 --> 00:15:21,744 گه توش !! 73 00:15:45,988 --> 00:15:47,388 کسی باهام حرف میزنه؟ 74 00:15:48,012 --> 00:15:50,712 ما گرفتار شدیم. - دیسک امنه؟ 75 00:15:50,993 --> 00:15:52,093 منفی 76 00:15:52,392 --> 00:15:56,892 من قبلا اون و رمزگذاری کردم اونا به هیچ وجه به اون دسترسی ندارن 77 00:15:57,511 --> 00:16:01,111 پنجاه و پنج مایلی شرق از محل شما، ملاقات با یک مرد به نام میلتون 78 00:16:01,998 --> 00:16:04,298 گوشه ی پارکینگ هست 79 00:16:04,948 --> 00:16:08,348 سه ساعت دیگه همدیگه رو می بینیم اجازه نده هیچکی تو رو ببینه 80 00:17:16,425 --> 00:17:17,525 اردک! 81 00:17:18,828 --> 00:17:19,928 اردک 82 00:18:08,198 --> 00:18:10,598 اون پاکه .. اینجا نه 83 00:18:22,950 --> 00:18:24,950 ما یه ماشین انتقال دو بلوک اونور تر داشتیم... 84 00:18:25,562 --> 00:18:26,384 جای خالی 85 00:18:26,896 --> 00:18:29,696 تلفن هم کار نمیکنه باید اون و بعد از اتصال حذف کنه 86 00:18:30,060 --> 00:18:31,560 اون زیر دریایی رو بگیرین 87 00:18:32,084 --> 00:18:34,084 من نمیخوام هیچکی راجع به محل اقامتش بدونه 88 00:18:35,978 --> 00:18:37,678 مخفیگاه اون کجاست؟ 89 00:18:38,002 --> 00:18:40,002 این چیزیه که من میخوام بدونم 90 00:18:48,798 --> 00:18:50,798 اول، Ballop و حالا، تام 91 00:18:50,822 --> 00:18:54,422 افرادت ممکنه این پشت باشن - غیرممکنه 92 00:18:56,996 --> 00:19:00,696 من فک کنم اجساد به شما مربوطه فک کردم هر دومون میدونیم 93 00:19:01,144 --> 00:19:03,144 دزدای زیادی هستن چیزی که من از اون میدونم 94 00:19:03,168 --> 00:19:06,968 حالا اون تنها کسیه که میدونه اون فایل ها کجاست 95 00:19:07,053 --> 00:19:09,253 من هر کاری میکنم تا اون و پیدا کنم 96 00:19:09,327 --> 00:19:11,327 من به این شک ندارم 97 00:19:11,808 --> 00:19:14,508 اما شاید بخوای دوباره درمورد برنامه خودت فک کنی 98 00:19:15,507 --> 00:19:18,607 من این مرد و خیلی خوب میشناسم بذار باهاش حرف بزنم 99 00:19:19,201 --> 00:19:21,201 تو اینجا اختیاری نداری 100 00:19:21,225 --> 00:19:24,525 ارتباط تو با ولر بی اهمیته 101 00:19:24,528 --> 00:19:26,528 هنگامی که با اون به اشتراک می گذاری 102 00:19:26,552 --> 00:19:29,552 پس جلوی این گفتگو رو بگیر 103 00:19:30,969 --> 00:19:33,469 وقتی که لازمت داشتم بهت میگم 104 00:19:34,926 --> 00:19:36,226 فقط تو میخوای مثلا 105 00:20:19,418 --> 00:20:21,418 واریس تو کینسلین هستی؟ 106 00:20:21,442 --> 00:20:22,142 اره درسته 107 00:20:22,332 --> 00:20:25,032 افرادت بهم میگن که اون زندانی دارای اولویته 108 00:20:25,079 --> 00:20:28,979 اون قبلا استخدام شده ما باید بدونیم که چی میدونه 109 00:20:29,056 --> 00:20:31,056 اون باید خیلی محرمانه باشه 110 00:20:31,080 --> 00:20:35,980 اون برای 12 ساعت دارو مصرف کرده 111 00:20:37,220 --> 00:20:40,120 چقدر وقت میخوای برای زیردریایی من کار کنی؟ 112 00:20:40,121 --> 00:20:42,121 تا وقتی که ما هر چی لازم داریم و بگیریم 113 00:20:43,360 --> 00:20:45,360 اون ممکنه به همه بچه های شما نیاز داشته باشن؟ 114 00:20:45,384 --> 00:20:46,484 چرا؟ 115 00:20:47,952 --> 00:20:49,652 اونا مشکلی دارن؟ نه 116 00:20:49,976 --> 00:20:53,276 اما من شخصا با این زندانی کار دارم 117 00:20:53,999 --> 00:20:57,299 اون سگهای نگهبان تو شرایط اضطراری هستن 118 00:20:57,708 --> 00:20:59,708 پس ما رو فراموش کن و اعتمادت و به ما بده 119 00:21:01,135 --> 00:21:03,835 این ادوارد رز عامل اطلاعاته 120 00:21:05,012 --> 00:21:08,112 اون اینجا میمونه تا بازجویی رو نگاه کنه 121 00:21:08,168 --> 00:21:10,668 خب، این خیلی ساده است 122 00:21:10,819 --> 00:21:12,819 هیچکس تو امور دیگران دخالت نمیکنه 123 00:21:16,030 --> 00:21:17,030 خب 124 00:21:17,690 --> 00:21:19,690 بذار اینکار و بکنم 125 00:21:33,300 --> 00:21:35,300 اگه تو اشتباه میکنی بذار بدونم این از نیروی دریاییه 126 00:21:35,324 --> 00:21:36,924 درسته 127 00:21:37,348 --> 00:21:39,348 پس از بازنشستگی از ناوگان 128 00:21:39,372 --> 00:21:41,372 دولت تصمیم گرفت اون و کنار نذاره 129 00:21:41,396 --> 00:21:44,396 من فکر می کنم بهتر که عناصر بن لادن و تو سرتاسر جهان برگزار کنیم 130 00:21:45,073 --> 00:21:48,073 زیردریایی های ما مستقل هستند - با کسب و کار ما تداخل نداشته باشین 131 00:21:48,082 --> 00:21:51,482 ما هیچ ارتباطی با اونا نداریم هر کسی به کارخودش متعهد است 132 00:21:52,564 --> 00:21:55,664 من درمورد اونا شنیدم هیچکس نمیدونه اون کجاست 133 00:21:55,894 --> 00:21:57,894 درسته 134 00:21:58,947 --> 00:22:00,947 این درمورد هوش مرکزیه؟ 135 00:22:00,971 --> 00:22:02,571 نه 136 00:22:11,868 --> 00:22:13,868 زندانیای دیگه میگن... 137 00:22:13,892 --> 00:22:17,992 به تازگی اطلاعات نظامی دریافت کرده 138 00:22:18,076 --> 00:22:20,676 اسم اون جان دل است درموردش نگران نباش.... 139 00:22:22,253 --> 00:22:24,253 همشون لعنتی هستن 140 00:22:24,277 --> 00:22:28,277 وقت اون رسیده که مردم بتونند تو این زمینه شرکت کنند 141 00:22:28,410 --> 00:22:32,810 همونطور که همیشه میگفتم یه طرف خوبه اگه بتونی اون و پیدا کنی 142 00:22:33,384 --> 00:22:36,384 افراد تو کاملا پر انرژی هستن نیازی به اضافه کاری ندارن 143 00:22:37,405 --> 00:22:39,405 اما بذار یه کاری بکنم 144 00:22:42,379 --> 00:22:45,179 کنترل الکترونیکی همه چیز، تو این اتاقه 145 00:22:45,377 --> 00:22:46,777 حتی سلول ها 146 00:22:49,424 --> 00:22:52,624 این اتاق اونه؟ -اره 147 00:22:53,696 --> 00:22:55,096 من میخوام اون و ببینم 148 00:23:00,294 --> 00:23:03,094 به این زندانیا نگاه کن اونا قوی هستن 149 00:23:03,753 --> 00:23:06,453 اونا میگن میتونند زنده بمونند اما اونا شروع به فروپاشی کردن 150 00:23:07,758 --> 00:23:09,758 درسته؟ 151 00:23:11,146 --> 00:23:13,946 ما شکنجه های مختلفی داریم شکنجه با آب 152 00:23:14,715 --> 00:23:16,215 طب سوزنی 153 00:23:16,435 --> 00:23:18,135 حتی با برق 154 00:23:23,988 --> 00:23:25,888 هر دو لایه توسط فولاد تقویت میشن 155 00:23:26,012 --> 00:23:28,012 تا ته توالت که نمیتونه بره 156 00:23:33,217 --> 00:23:36,617 گوش کن، از تلاش های تو قدردانی می کنم تا درباره این زیردریایی یاد بگیرم 157 00:23:36,629 --> 00:23:38,229 تلاش برای سفر شما 158 00:23:38,903 --> 00:23:42,003 کسی که از این سلول فرار کنه قویه 159 00:23:42,011 --> 00:23:45,511 یک قاتل سازگار است 160 00:23:46,494 --> 00:23:49,594 ابتکار، اگه اون اشتباه بکنه 161 00:23:50,242 --> 00:23:52,542 هیچکس اعتقاد داره که بتونه از اینجا فرار کنه 162 00:23:52,935 --> 00:23:55,435 باور میکنین، هیچ راه خروجی از اینجا وجود نداره 163 00:23:55,827 --> 00:23:57,827 هیچکس اون کار و نمیکنه، هیچکس نمیخواد 164 00:23:58,508 --> 00:24:02,308 من فقط نگرانم، ما این گروه و لازم نداریم 165 00:24:02,744 --> 00:24:04,344 طول میکشه 166 00:24:04,768 --> 00:24:08,868 اره، میدونم، اما این احتمالا آخرین فرصت برای تماس با شماست 167 00:24:13,192 --> 00:24:15,192 لعنتی، ببین من باید برم 168 00:24:15,216 --> 00:24:17,216 من به محض اینکه بتونم باهات تماس میگیرم 169 00:24:19,027 --> 00:24:20,427 منم تو رو دوست دارم 170 00:24:21,880 --> 00:24:23,880 سلام - بابات چطوره؟ 171 00:24:23,904 --> 00:24:25,904 خوبه چه خبره - الان اونا برای چی اینجا هستند - 172 00:24:25,928 --> 00:24:27,928 واقعا اونا اومدن - اره - 173 00:24:30,955 --> 00:24:32,955 لعنتی کی اون و آورد - اونا نمیگن - 174 00:24:34,046 --> 00:24:37,946 اون یه زندانی مهمیه، من نمی بینم، (برای من) قبلا با خیلی از مردا میومدن 175 00:24:40,654 --> 00:24:43,054 واریس، رهبر گروه - 176 00:24:44,101 --> 00:24:47,201 چرا به من نگفتی - کاسی، تمیلی - 177 00:24:48,042 --> 00:24:50,042 اون ممکنه به تو نده 178 00:24:50,066 --> 00:24:54,166 اون فقط مشغوله - هفته گذشته درسته - 179 00:24:55,958 --> 00:24:57,558 چجوری اونا رو نشون میدن 180 00:24:57,982 --> 00:25:01,282 فقیر - شوخی نکن - 181 00:25:02,802 --> 00:25:06,102 - خوب، بیا بیا بریم - 182 00:25:07,483 --> 00:25:09,483 وقتی به آبهای بین المللی رسیدیم بهم بگو 183 00:25:09,507 --> 00:25:14,007 در ضمن من می خوام بعضی از بچه هام و تا وقتی که از خواب بیدار بشم بذارم اونجا 184 00:25:14,068 --> 00:25:16,068 بیشتر نگاه کن، نگران نباش 185 00:25:16,092 --> 00:25:17,892 هنوز کشتی شماست 186 00:25:18,079 --> 00:25:21,379 این کجاست - بالا اتاق موشک - 187 00:25:22,479 --> 00:25:24,179 این دوتا کلید برای باز کردن اونه 188 00:25:24,503 --> 00:25:26,503 ممنوعیت برخورد با اون - دلایل امنیتی - 189 00:25:26,979 --> 00:25:29,779 در مورد این دو امنیت صحبت کن 190 00:25:31,207 --> 00:25:34,307 تو از یه شرکت هستی - درسته، من (رایان) و این، تایلر - 191 00:25:35,463 --> 00:25:40,363 واریس، وضعیت تو پایین چطوره - اتاق بازرسی آماده است - 192 00:25:40,850 --> 00:25:41,550 خوبه 193 00:25:42,047 --> 00:25:44,047 بذار ببینم - در واقع، آقا - 194 00:25:44,071 --> 00:25:45,271 ما اطلاع ندادیم 195 00:25:45,469 --> 00:25:46,469 ما اینکار و نمیکنیم 196 00:25:46,880 --> 00:25:50,080 همتون باید بدونید این یه هدف مهمیه 197 00:25:50,118 --> 00:25:51,318 اما قطعا 198 00:25:51,878 --> 00:25:53,878 سیستم فنی - خروجی سیستم از ویندوز - 199 00:25:53,902 --> 00:25:58,002 از لحظه ای که این مرد امنیت ملی و زیر پا گذاشته 200 00:25:58,015 --> 00:26:00,015 چیزی که ازت میخوام یکمی کمکه 201 00:26:00,039 --> 00:26:02,539 فرض کنید ما اعتراض داریم 202 00:26:03,423 --> 00:26:04,623 این خوبه 203 00:26:05,508 --> 00:26:07,508 ، خوبه برای رفتن - 204 00:26:10,817 --> 00:26:13,517 من می خوام بگم که من می خوام برای شما کار کنم، آقا 205 00:26:14,043 --> 00:26:18,643 کار بر روی درخواست زمینه برای واحد عملیاتی خود 206 00:26:20,150 --> 00:26:21,250 توله سگ 207 00:26:22,174 --> 00:26:24,174 اره این باعث میشه 208 00:26:24,198 --> 00:26:26,798 واقعا امنه، ما باهات تماس میگیریم 209 00:27:11,176 --> 00:27:14,276 تو اینجا کامکار است، من میگم که ما در حال قایقرانی هستیم 210 00:27:41,709 --> 00:27:43,709 من بیدار شدم 211 00:28:00,430 --> 00:28:02,030 تو اسمت و گرفتی 212 00:28:02,454 --> 00:28:03,754 مارکو 213 00:28:06,492 --> 00:28:07,692 خب 214 00:28:08,722 --> 00:28:10,722 منم اسکاتم 215 00:28:10,746 --> 00:28:13,546 چجوری میتونم من برم بیرون - نمیتونی - 216 00:28:14,580 --> 00:28:16,580 تو کیسه های جسد و دوست داری 217 00:28:29,059 --> 00:28:31,059 به اشتراک گذاشته خواهد شد (Retal)، (و Dax) 218 00:28:31,083 --> 00:28:35,083 برگردین و دستات تون و روی دیوار بذارین 219 00:28:36,058 --> 00:28:38,558 من می خوام با مقامات صحبت کنم - دست هات رو دیوار - 220 00:28:48,702 --> 00:28:50,702 از رسمی 221 00:28:56,354 --> 00:28:58,354 داکس 222 00:28:58,378 --> 00:28:59,778 بیا داکس 223 00:29:00,402 --> 00:29:01,702 آروم 224 00:29:02,426 --> 00:29:06,426 این اولین روز اونه تو هم این و میخوای مارکو؟ 225 00:29:07,071 --> 00:29:10,171 خب چند روز پیش، من به یک زن هم دست نزدم 226 00:29:12,942 --> 00:29:14,942 بذار ببینم عزیزم 227 00:29:24,328 --> 00:29:25,628 ما در حال حرکت هستیم 228 00:29:29,482 --> 00:29:31,482 اول، می خوام یه چیزی رو برای تو روشن کنم 229 00:29:32,757 --> 00:29:36,357 اسکات ویلر، به دلایلی به من محول شده... 230 00:29:38,162 --> 00:29:42,362 مثل اون، توانایی شگفت انگیز برای مقاومت در برابر درد دارن 231 00:29:43,551 --> 00:29:48,451 اونا برای اون آموزش دیدن اما با اون متولد میشن 232 00:29:48,529 --> 00:29:50,529 بدنش بی حس بود 233 00:29:51,764 --> 00:29:54,864 شکنجه بی فایده است 234 00:29:56,754 --> 00:30:00,754 سعی کن خودت و مجبور کنی 235 00:30:01,149 --> 00:30:03,149 من از قدرت خودم برای آمدن به اینجا استفاده می کنم 236 00:30:04,368 --> 00:30:07,768 می تونی به من بگی چجوری کار خودم و انجام بدم؟ 237 00:30:08,008 --> 00:30:10,008 من فقط دوست ندارم مردم خوبی رو ببینم، همه اینا 238 00:30:10,032 --> 00:30:14,032 پس تو باید مسیر خودت و عوض کنی من درموردش فکر کردم 239 00:30:17,220 --> 00:30:18,220 آماده 240 00:30:19,244 --> 00:30:21,744 خاموشش کن رانکین، اون و خاموش کن 241 00:30:32,443 --> 00:30:35,743 تو میخوای چیزای زیادی یاد بگیری 242 00:30:37,004 --> 00:30:39,004 مواظب باش - بله قربان - 243 00:31:38,975 --> 00:31:43,075 اسم من فاریسه من مسئول اینجا هستم 244 00:31:43,546 --> 00:31:45,546 تو باید بدونی... 245 00:31:45,570 --> 00:31:47,570 تو در انتخاب سختی هستی 246 00:31:47,594 --> 00:31:51,694 پس تو هیچ انتخابی نداری... 247 00:31:53,334 --> 00:31:55,334 یاد بگیرین چجوری کار کنین آسونه 248 00:31:56,514 --> 00:32:00,614 نمایش دیسک کجاست اسامی کسانی که با شما کار میکنند 249 00:32:01,738 --> 00:32:03,738 کی میخواد اون و بفروشه 250 00:32:04,397 --> 00:32:07,697 حالا میخوام همه چیز و بدونم 251 00:32:08,939 --> 00:32:10,939 ما ممکنه یه معامله بکنیم 252 00:32:14,562 --> 00:32:16,562 تو هویت داری؟ 253 00:32:16,586 --> 00:32:19,686 متاسفم - هر شناسه - 254 00:32:30,698 --> 00:32:32,198 اینه 255 00:32:45,220 --> 00:32:46,920 با من نه 256 00:32:47,244 --> 00:32:50,544 ما میدونیم تو با یه مشتری حرف میزنی پالت 257 00:32:50,933 --> 00:32:53,433 کی اون و میخره - ما اون و دیدیم - 258 00:32:54,386 --> 00:32:57,486 اون امیدواره اون و ببره بیرون 259 00:32:59,567 --> 00:33:01,367 اونا چقدر بهتون پیشنهاد میکنند 260 00:33:01,591 --> 00:33:05,091 تو من و نمی شناسی (و پالت)، وظیفه ما اینه که اون و برگردونیم 261 00:33:05,825 --> 00:33:07,825 من تو راه ملاقات با دروما هستم؟ 262 00:33:08,239 --> 00:33:10,239 اما کسی هست که قبل از ما بیاد 263 00:33:12,008 --> 00:33:14,008 شاید این شخص تویی 264 00:33:16,188 --> 00:33:19,388 ولر با اشاره به یک هدف برای هدف خود آغاز می شود 265 00:33:20,422 --> 00:33:23,722 تو سه مورد دنبال شد - نه 266 00:33:27,391 --> 00:33:29,391 من شک دارم که اون با خریدار ارتباط برقرار کنه 267 00:33:29,415 --> 00:33:33,515 مشتری (میلر) برای بررسی بیشتر 268 00:33:39,044 --> 00:33:41,044 به همین دلیله که اون و بقل کرده 269 00:33:44,167 --> 00:33:47,667 این مربوط به شماست، درسته؟ کسی من و امضا کرده 270 00:33:48,251 --> 00:33:49,351 درست 271 00:33:50,275 --> 00:33:52,275 تو این اتفاقات تو تنها دستگاه و داری 272 00:33:52,299 --> 00:33:55,199 کسی می تونه به این دیسک دسترسی داشته باشه؟ 273 00:33:56,192 --> 00:33:59,792 تو فک میکنی اون متقاعد میشه که کی این اطلاعات و بهت داده؟ 274 00:34:00,681 --> 00:34:04,681 دراما تنها کسی که میدونه - چرا نه، (دراما) خودتی - 275 00:34:08,535 --> 00:34:10,535 میدونم تو یه مرد باهوشی هستی 276 00:34:10,559 --> 00:34:12,559 اما باید جلوی نمایش و بگیری 277 00:34:12,583 --> 00:34:14,583 من سایت ها و اسامی رو میخوام 278 00:34:14,607 --> 00:34:17,007 چطور باید بهت بگم من هیچی نمیدونم 279 00:34:27,964 --> 00:34:30,964 تو میدونی این یه نقطه است توی بدن 280 00:34:31,826 --> 00:34:35,526 جایی که اعصاب های حسی به طور مستقیم به مغز میرن 281 00:34:36,831 --> 00:34:38,831 دیدی ما چند ساله داریم اشتباه میکنیم 282 00:34:40,134 --> 00:34:41,734 ما اینکار و با دست نمیکنیم 283 00:34:43,064 --> 00:34:45,064 متيل سديم 284 00:34:45,088 --> 00:34:49,588 برای اینکه حقیقت و پیدا کنیم باید سوزن و توی چشمش فرو کنیم 285 00:34:53,480 --> 00:34:55,480 اینکار بهت کمکی نمیکنه 286 00:34:59,792 --> 00:35:01,392 خریدار 287 00:35:04,150 --> 00:35:06,150 از خریدار اسکات 288 00:35:06,936 --> 00:35:11,036 آخرین باره ازت خواستم سوال و متوقف کن 289 00:35:12,404 --> 00:35:17,204 به جهنم خوش اومدی. وقتت و تلف نکن من اون کار و میکنم 290 00:35:27,497 --> 00:35:28,797 گه توش 291 00:35:29,521 --> 00:35:31,021 اینجا واردش کن 292 00:35:39,752 --> 00:35:41,752 تو یکمی دیوونه ای عزیزم 293 00:35:57,566 --> 00:35:59,566 تو ارتقا پیدا نمیکنی 294 00:35:59,590 --> 00:36:01,190 تو واریس خوش شانسی این و نمی بینی 295 00:36:01,567 --> 00:36:03,167 من فقط باید یکمی نفس بکشم 296 00:36:03,591 --> 00:36:07,991 من مردی رو دیدم که وقتی یک سرباز بودم تو مزرعه بودم 297 00:36:09,371 --> 00:36:10,471 این یک افسانه است 298 00:36:10,912 --> 00:36:11,912 و بعد از اون چی 299 00:36:12,296 --> 00:36:14,296 هیچی حالا اون خائنه 300 00:36:14,320 --> 00:36:16,320 زندگی، کاس 301 00:36:17,486 --> 00:36:19,486 اون دلیل آسیب نیست 302 00:36:19,510 --> 00:36:21,510 نذار تو این و دوست داشته باشی 303 00:36:21,534 --> 00:36:22,934 میدونم 304 00:36:25,327 --> 00:36:27,327 این برای اولین باره 305 00:36:27,351 --> 00:36:28,651 خب 306 00:36:31,168 --> 00:36:33,168 درسته - اره 307 00:36:33,192 --> 00:36:34,692 من فقط به زمان نیاز دارم 308 00:36:35,216 --> 00:36:36,416 خب 309 00:36:41,511 --> 00:36:43,511 اگه اون حرف نزنه مردا شروع به نشون دادن پلاستیک میکنند 310 00:36:50,076 --> 00:36:52,076 اینجا چیکار میکنی؟ 311 00:36:59,151 --> 00:37:03,051 وقت زیادی نیست که این افراد به شما اعتماد کنند 312 00:37:03,219 --> 00:37:05,219 به من یا هیچکس اعتماد نکن 313 00:37:05,243 --> 00:37:08,143 این مرد، واریس برای رعایت حقایق آموزش دیده 314 00:37:08,309 --> 00:37:09,909 بدتر از هر چیز 315 00:37:10,333 --> 00:37:12,533 تو باید امتیازای خودت و بهم بدی 316 00:37:15,721 --> 00:37:17,721 تو اول چی یاد گرفتی؟ 317 00:37:17,745 --> 00:37:21,245 دستگیر نخواهد شد بله درسته 318 00:37:21,475 --> 00:37:22,675 اما اگه این اتفاق بیافته 319 00:37:23,499 --> 00:37:25,499 باید زنده بمونه 320 00:37:25,523 --> 00:37:27,523 برای یک زمان طولانی برای انجام کاری 321 00:37:27,547 --> 00:37:28,847 درسته 322 00:37:30,976 --> 00:37:32,976 تو این Dangwa داری 323 00:37:39,099 --> 00:37:40,299 اون کجاست؟ 324 00:37:43,234 --> 00:37:44,834 در امنیت 325 00:37:45,258 --> 00:37:46,258 اسکات 326 00:37:46,401 --> 00:37:48,701 من بهت کمکی نمیکنم مگر اینکه چیزی بدونم 327 00:37:49,090 --> 00:37:51,790 اگه من اون و بفرستم زنده نمی مونم 328 00:37:52,018 --> 00:37:53,718 بذار من این و بگیرم باشه 329 00:37:53,844 --> 00:37:58,244 سعی کن برای مدتی گولشون بزنی من تو رو از اینجا میبرم بیرون 330 00:38:00,518 --> 00:38:02,518 این کار نمیکنه 331 00:38:02,542 --> 00:38:04,542 ما تو زیردریایی هستیم و چند نفر تو اطراف شما هستن 332 00:38:06,340 --> 00:38:07,662 تو یه سایت بهم بده 333 00:38:12,818 --> 00:38:16,818 اسکات، این شانس شماست اونا تو رو میخوان شکنجه بدن 334 00:38:17,427 --> 00:38:21,427 تو میخوای بمیری این جیزی رو عوض میکنه 335 00:38:21,750 --> 00:38:22,650 اینه؟ 336 00:38:23,511 --> 00:38:25,511 سرانجام زمان گذشته 337 00:38:27,978 --> 00:38:29,378 این یه جنایتکاره 338 00:38:30,964 --> 00:38:32,964 خب من بهت بگم 339 00:38:32,988 --> 00:38:36,988 هیچکس دیگه - این توافق - 340 00:38:39,580 --> 00:38:41,180 عالیه 341 00:38:41,378 --> 00:38:43,378 درسته من تو رو از اینجا میبرم بیرون 342 00:38:46,820 --> 00:38:49,720 دیسک کجاست - اون نمیدونه - 343 00:38:49,754 --> 00:38:52,754 اما اون گفت وقتی که ما محل دوم و ترکیب کنیم 344 00:38:53,470 --> 00:38:55,170 ترکیب دوم 345 00:38:55,494 --> 00:38:57,494 اینکار و نکن 346 00:38:57,518 --> 00:38:59,018 حالا پس اینه 347 00:39:15,040 --> 00:39:16,340 قربان، کینزی 348 00:39:16,957 --> 00:39:20,057 شما و مرد شما نیم دقیقه برای تصمیم گیری وقت دارین 349 00:39:21,642 --> 00:39:23,642 من همتون و ثروتمند میکنم 350 00:39:24,246 --> 00:39:29,246 من به کمکت نیاز دارم تو باید 20 ثانیه ای تصمیم بگیری 351 00:39:31,862 --> 00:39:33,162 اسکات گفت:اون تعجب آوره 352 00:39:36,969 --> 00:39:38,369 بذار حدس بزنم 353 00:39:38,993 --> 00:39:40,993 موقعیت به درد نخور هم خيلی زياد شده بود 354 00:39:43,811 --> 00:39:45,033 حالا کجاست؟ 355 00:39:46,232 --> 00:39:48,532 میدونم تو اون و میخوای واریس 356 00:39:50,441 --> 00:39:51,841 دارمش 357 00:39:55,041 --> 00:39:58,441 خب، من عاشق یک تزریق بی دلیل نیستم 358 00:39:58,500 --> 00:40:00,900 ... پس، بهترین کار خوب .. 359 00:40:08,663 --> 00:40:10,663 کینزی، وقت تمومه 360 00:40:18,607 --> 00:40:20,607 - موافقی این خوبه 361 00:40:20,631 --> 00:40:22,631 من بزودی دیسک و میگیرم 362 00:40:22,655 --> 00:40:25,655 ما بعدا مذاکره میکنیم 363 00:40:32,292 --> 00:40:33,992 اون کجاست؟ 364 00:40:42,312 --> 00:40:44,312 اسکات میگه اون کجاست 365 00:40:44,336 --> 00:40:47,436 تو اون و نمیگیری این ماله منه 366 00:40:50,631 --> 00:40:52,131 بهم بگو این کجاست 367 00:40:56,765 --> 00:40:58,365 وقت تمومه 368 00:41:00,379 --> 00:41:01,879 تیم شما مرده 369 00:41:02,403 --> 00:41:04,103 من نمیخوام تو رو بکشم 370 00:41:07,191 --> 00:41:09,191 جنایتکارها 371 00:41:09,976 --> 00:41:11,976 فقط بهم بگو اون کجاست 372 00:41:12,000 --> 00:41:15,600 اگه حتی اون به خورشید هم برسه تو نمیتونی 373 00:41:18,170 --> 00:41:20,170 تو واقعا میخوای بمیری 374 00:41:22,983 --> 00:41:24,983 همینطور تو 375 00:41:27,388 --> 00:41:29,388 اینکار و نکن 376 00:41:29,412 --> 00:41:31,412 خایه هاش و ببر و نیمی از اونا رو بذار بمونه 377 00:41:39,313 --> 00:41:42,813 آماده شدن برای دور دوم - امیدوارم - 378 00:42:25,437 --> 00:42:26,637 بندازش 379 00:42:43,328 --> 00:42:45,028 من دشمن نیستم 380 00:42:45,352 --> 00:42:47,052 دستات و بذار پشت سرت 381 00:42:49,610 --> 00:42:50,132 زود باش 382 00:42:50,528 --> 00:42:52,528 واقعا تو میخوای اینکار و بکنی - الان - 383 00:42:54,334 --> 00:42:55,334 پیشرفت 384 00:42:56,358 --> 00:42:57,758 بیا بریم 385 00:43:05,619 --> 00:43:06,719 توله سگ 386 00:43:07,643 --> 00:43:10,643 من پیشنهاد میکنم بری پیش ویلر 387 00:43:12,647 --> 00:43:14,647 واریس کجاست 388 00:43:14,671 --> 00:43:21,071 اون مرده اون استخدام شده بود ویلر و بکشه 389 00:43:21,235 --> 00:43:23,235 ما اومدیم تا اون و زنده نگه داریم 390 00:43:24,713 --> 00:43:27,313 به اون گوش نده 391 00:43:29,469 --> 00:43:31,469 تو ویلر و داری؟ 392 00:43:34,541 --> 00:43:35,641 رایان 393 00:43:36,565 --> 00:43:38,565 تو ویلر و داری؟ 394 00:43:38,589 --> 00:43:39,989 اره 395 00:43:44,070 --> 00:43:46,470 این برنامه حرکت خوبیه 396 00:43:47,753 --> 00:43:49,753 تو باید اون و برای ما بفرستی 397 00:43:50,900 --> 00:43:52,200 اما تو کی هستی؟ 398 00:43:52,917 --> 00:43:56,317 من الان مسئول تو هستم 399 00:43:56,461 --> 00:43:58,461 تحویل ویلر و تموم 400 00:43:58,548 --> 00:43:59,770 اره اگه اون تو رو بکشه 401 00:44:00,215 --> 00:44:02,215 من کسی هستم که میتونه اینکار و برای تو بکنه 402 00:44:02,239 --> 00:44:04,939 تو میتونی بقیه زندگیت و به تلفن جواب بدی 403 00:44:04,958 --> 00:44:08,358 الان تو سومالی بهمون سلام میکنه 404 00:44:11,149 --> 00:44:11,949 توله سگ 405 00:44:12,651 --> 00:44:14,451 من میرم بیرون 406 00:44:16,101 --> 00:44:17,301 درمورد این باهم حرف میزنیم 407 00:44:18,125 --> 00:44:20,125 اونا توجهی نمی کنند 408 00:44:22,955 --> 00:44:28,055 اون و میکشم من میخوام ویلر زنده بمونه - من میخوام - 409 00:44:29,810 --> 00:44:32,510 ناامید شدم 410 00:44:38,006 --> 00:44:38,706 گه توش 411 00:44:39,424 --> 00:44:41,424 اونا از خروجی فرار کردن 412 00:44:41,448 --> 00:44:44,248 اونا فرار کردن. اونا محل و بسته بودن و ما مجبور شدیم اونا رو پیدا کنیم 413 00:44:44,272 --> 00:44:44,872 عجله کن 414 00:44:46,896 --> 00:44:47,896 کیزلی اینجاست 415 00:44:48,372 --> 00:44:50,372 ما از این کشتی فرار کردیم 416 00:44:51,172 --> 00:44:53,172 زندانیان و دشمنان رایان و تایلر 417 00:44:58,411 --> 00:45:00,411 اونا دنبال استفاده از قدرت هستند 418 00:45:00,435 --> 00:45:02,435 این یه آزمایش نیست 419 00:45:16,633 --> 00:45:17,733 جنایتکارا 420 00:45:20,523 --> 00:45:21,022 Linkins 421 00:45:22,956 --> 00:45:24,256 من یه چیزی میبینم 422 00:45:24,667 --> 00:45:26,667 اگه اون و دیدی بهم اطلاع بده 423 00:45:26,691 --> 00:45:28,291 خب، آگاه باشین 424 00:45:30,956 --> 00:45:34,056 اگه میخوای درباره یک شغل صحبت کنی چرا الان صحبت نمیکنی؟ 425 00:45:47,920 --> 00:45:49,220 از اینجا 426 00:45:51,543 --> 00:45:53,543 برو 427 00:45:56,998 --> 00:45:57,998 این آزاده 428 00:46:06,143 --> 00:46:09,143 تو کار خوبی کردی - تو خوبی - 429 00:46:10,769 --> 00:46:12,469 چرا نه بهم بگو چه اتفاقی الان میافته؟ 430 00:46:13,151 --> 00:46:16,951 کاس بیا اون و بفرستیم ما هیچ ارتباطی با این موضوع نداریم 431 00:46:17,199 --> 00:46:19,199 این سود نیست 432 00:46:19,223 --> 00:46:21,223 میدونم که بهم اعتماد نداری 433 00:46:22,236 --> 00:46:25,536 با اونا مبارزه کنین یا خودتون اون کار و بکنین 434 00:46:36,425 --> 00:46:38,125 من نمیخوام کسی اینجا صدمه ببینه 435 00:46:40,458 --> 00:46:42,958 شاید تو هم بهم نیاز داری کسی چی میدونه 436 00:46:45,834 --> 00:46:46,734 Retrograde 437 00:46:50,494 --> 00:46:51,594 حالا به من بگو 438 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 اتاق کنترل و پیدا کنین 439 00:46:57,253 --> 00:46:59,253 اتاق کنترل طرف دیگه است 440 00:46:59,277 --> 00:47:00,877 چند تا نگهبان داره 441 00:47:01,301 --> 00:47:02,301 دو تا 442 00:47:02,895 --> 00:47:04,895 شایدم سه تا 443 00:47:06,751 --> 00:47:08,751 تفنگ هم دارن 444 00:47:11,543 --> 00:47:12,943 مطمئنی 445 00:47:14,928 --> 00:47:16,228 برگرد 446 00:47:39,980 --> 00:47:40,980 من خیانت نمی کنم 447 00:47:42,004 --> 00:47:44,004 لطفا اون و اداره کنین 448 00:47:49,457 --> 00:47:51,057 ما باید همه چیز و روشن کنیم 449 00:47:51,081 --> 00:47:52,480 من هنوز هم مراقبتونم 450 00:47:53,020 --> 00:47:55,520 کاری نکنین ما رو تهدید کنه 451 00:47:55,692 --> 00:47:58,092 هر حرکت اشتباهی شما رو بکشتن میده 452 00:48:00,909 --> 00:48:01,809 خب 453 00:48:14,785 --> 00:48:16,485 افرادمون به همه جا نگاه میکنند 454 00:48:16,809 --> 00:48:20,209 هر چه زودتر ما اونا رو پیدا میکنیم - خوبه - 455 00:48:21,810 --> 00:48:23,110 فرض 456 00:48:24,158 --> 00:48:26,158 اگه ولر بخواد با کسی خارج از کشور تماس بگیره 457 00:48:26,182 --> 00:48:28,182 چجوری اون اینکار و میکنه 458 00:48:28,206 --> 00:48:30,206 از اتاق کنترل 459 00:48:31,625 --> 00:48:33,625 اگه اون تلاش کنه سودی نداره 460 00:48:33,649 --> 00:48:34,649 چرا 461 00:48:35,406 --> 00:48:38,506 تو این عمق به سطح آب دسترسی نداره 462 00:48:39,867 --> 00:48:42,567 اون نمی تونه بدون ناوبر باشه 463 00:48:42,928 --> 00:48:44,628 تو فک میکنی ویلر میتونه اینکار و بکنه 464 00:48:44,671 --> 00:48:48,271 نه من فک نکنم (رایان) و (تایلر) ممکنه بدونند 465 00:48:51,572 --> 00:48:54,472 من میخوام بعضی از بچه ها بیان دنبالم 466 00:49:02,333 --> 00:49:04,333 پس این جهنمه 467 00:49:04,357 --> 00:49:05,457 چی؟ 468 00:49:05,817 --> 00:49:08,317 اگه سازمان بهت قول بده بعدش چی میشه 469 00:49:09,171 --> 00:49:10,093 6 ماه 470 00:49:11,140 --> 00:49:12,339 بیخیال باید طولانی تر از اون باشه 471 00:49:12,970 --> 00:49:13,869 درسته 472 00:49:14,596 --> 00:49:17,795 اگه تو به من مظنون هستی ما می تونیم بدون کلمات انجام بدیم 473 00:49:18,399 --> 00:49:20,799 اگه میخوای من و بکشی من تست میکنم 474 00:49:21,019 --> 00:49:23,019 باور کن من میخوام بهت بگم 475 00:49:23,043 --> 00:49:23,843 بیا بریم 476 00:49:41,883 --> 00:49:42,583 صبر کن 477 00:49:44,817 --> 00:49:45,717 آروم 478 00:49:50,575 --> 00:49:53,675 هیچکس اینجا نیست - (رانکین) اینجا رو ترک نکن - 479 00:49:54,169 --> 00:49:55,869 کی مسئول اینجاست 480 00:49:56,193 --> 00:49:58,193 نه، اتاق کنترل همیشه پره 481 00:49:59,484 --> 00:50:01,484 خب، من می خوام حمله کنم 482 00:50:02,497 --> 00:50:04,106 نه تماشا کن من اون کار و میکنم 483 00:50:05,311 --> 00:50:05,811 کاس 484 00:50:06,232 --> 00:50:07,432 فهمیدی 485 00:50:07,899 --> 00:50:09,199 فقط با من تماس بگیر 486 00:50:19,384 --> 00:50:20,684 (تایلر) خودتی 487 00:50:21,408 --> 00:50:22,908 من نمی دونستم چی لازمه 488 00:50:25,028 --> 00:50:26,828 نگاه کن، اون دوره 489 00:50:27,052 --> 00:50:28,752 یک دقیقه صبر کن 490 00:50:56,420 --> 00:50:58,420 اگه هدف رویت شد به اون بگو بکشدش 491 00:50:59,823 --> 00:51:01,823 اگه اون زیر بود بکشیدش 492 00:51:20,779 --> 00:51:23,679 ما بازدید کنندهان جدیدی داریم - هوی (ویلر - 493 00:51:24,667 --> 00:51:26,567 من واضح نمی بینمش 494 00:51:33,651 --> 00:51:35,051 بهش بگو برگرده 495 00:51:36,843 --> 00:51:37,843 کاس 496 00:51:39,004 --> 00:51:39,826 برگرد 497 00:51:42,251 --> 00:51:43,251 بیا دیگه 498 00:51:45,300 --> 00:51:46,300 اون (رایانه) 499 00:51:48,295 --> 00:51:49,495 فقط اونا رو بکش 500 00:52:02,153 --> 00:52:02,752 مواظب باش 501 00:52:25,100 --> 00:52:26,300 دستت و بذار اینجا 502 00:52:33,787 --> 00:52:34,887 حرف نزن 503 00:52:37,880 --> 00:52:39,480 از اونجا بیا بیرون 504 00:52:43,200 --> 00:52:44,300 متاسفم 505 00:53:25,838 --> 00:53:27,638 سریع بیا بیرون 506 00:53:39,789 --> 00:53:41,789 جای خالی - جای خالی - 507 00:53:51,315 --> 00:53:52,115 لعنتی 508 00:53:54,159 --> 00:53:57,059 نگران نباش، جایی برای رفتن نیست - درسته - 509 00:53:58,502 --> 00:54:00,202 در مورد این گوشی چطور؟ 510 00:54:01,979 --> 00:54:04,179 مثل این کار نکرد 511 00:54:04,722 --> 00:54:06,722 کار نمی کنه زیردریایی داره غرق میشه 512 00:54:08,265 --> 00:54:11,065 آقا اون هنوز زنده است - 513 00:54:27,463 --> 00:54:28,663 عذر میخوام 514 00:54:29,487 --> 00:54:30,687 این فقط یک شغله 515 00:54:42,816 --> 00:54:43,716 اینجا 516 00:54:49,312 --> 00:54:50,912 وراث اون مرد 517 00:54:52,749 --> 00:54:54,749 این بعد از شما - مزخرفه - 518 00:54:54,773 --> 00:54:56,773 اون میتونه اون و نجات بده 519 00:54:56,797 --> 00:54:59,697 تصمیم عاقلانه ای بود تو شانس داری نه اون 520 00:55:00,951 --> 00:55:04,251 داره میمیره - تو تنها فرصت و میخوای - 521 00:55:04,595 --> 00:55:06,595 گوش کن میدونم دوستته 522 00:55:07,524 --> 00:55:08,424 متاسفم 523 00:55:10,020 --> 00:55:11,242 این چه اتفاقی افتاده 524 00:55:17,556 --> 00:55:20,456 یه راهی به بیرون هست 525 00:55:22,486 --> 00:55:24,286 ... بله، از اتاق کنترل هر چند 526 00:55:24,510 --> 00:55:28,510 قفل شده (کین) اون کلید داره 527 00:55:29,090 --> 00:55:30,790 زیردریایی باید بیاد به سطح 528 00:55:31,114 --> 00:55:34,114 این تنها راه برای دریافت سیگنال تماسه 529 00:55:35,868 --> 00:55:37,068 من و به اون محل برگردون 530 00:55:38,414 --> 00:55:40,914 نشنیدی؟ بدون (کین) امکان پذیر نیست 531 00:55:42,150 --> 00:55:46,350 باید باشه، بله - 532 00:55:47,014 --> 00:55:49,014 خب، اگه ما نمیتونیم کاری با اونا بکنیم 533 00:55:49,038 --> 00:55:53,238 اونا میان پیش ما - چجوری میتونیم اون کار و بکنیم - 534 00:55:55,940 --> 00:55:58,440 این یک ایده خیلی بدیه - تو ایده بهتری داری - 535 00:56:21,521 --> 00:56:23,521 من تو موتورخونه آزاد هسنم 536 00:56:57,585 --> 00:56:59,785 به تدریج، تو درمورد این جدی هستی 537 00:57:00,939 --> 00:57:02,939 این برای کنترل دور کاری است 538 00:57:02,963 --> 00:57:04,963 با اون مخزن 539 00:57:06,030 --> 00:57:09,030 برای انجام کاری اونا رو مجبور می کنه تا به سطح برسن 540 00:57:10,131 --> 00:57:14,031 تا زمانی که ما زیر خدمه هستیم، هیچ تعمیراتی انجام نمیدن 541 00:57:14,112 --> 00:57:15,512 این تنها شانس ماست 542 00:57:16,093 --> 00:57:18,093 خب این خوبه پس چی - بعدش - 543 00:57:18,117 --> 00:57:21,217 تو یه قهرمانی - من هنوز خیلی دور هستم - 544 00:57:21,572 --> 00:57:22,572 هر چی 545 00:57:22,655 --> 00:57:24,655 بعدش ما از در اینجا میریم تو 546 00:57:25,847 --> 00:57:27,847 تقریبا 3 تا 4 دقیقه 547 00:57:28,415 --> 00:57:30,415 برای اونا کمتر 548 00:57:30,439 --> 00:57:32,039 من فکر می کنم یک ایده دارم 549 00:57:35,243 --> 00:57:38,843 وای تانک امنیتی باید پر بشه 550 00:57:39,089 --> 00:57:41,089 اگه به مخزن منفعل پرتاب بشه 551 00:57:41,113 --> 00:57:43,113 ما فشار کافی برای ایجاد نشتی خواهیم داشت 552 00:57:44,205 --> 00:57:47,605 پس اون قرمز یا آبی نیست 553 00:57:50,307 --> 00:57:51,707 بیا، به من کمک کن 554 00:57:59,485 --> 00:58:00,385 این چیه؟ 555 00:58:07,275 --> 00:58:09,275 این یک اتاق کنترله 556 00:58:09,299 --> 00:58:11,299 یه مشکلی هست 557 00:58:12,888 --> 00:58:13,488 تکرار 558 00:58:31,889 --> 00:58:34,689 مخزن منفعل فشرده، Komkaun 559 00:58:35,636 --> 00:58:38,336 یه نشتی وجود داره - دهها نفر از اون - 560 00:58:42,409 --> 00:58:43,709 این هدایت کننده است 561 00:58:44,433 --> 00:58:46,433 قربان، فشار مخزن به سرعت جمع شده 562 00:58:46,457 --> 00:58:50,557 میتونه بسته شه - منفیه، کسی از حد امنیت عبور کرده - 563 00:58:51,719 --> 00:58:53,219 باید بصورت دستی انجام بشه 564 00:59:00,744 --> 00:59:02,744 تو اونجایی 565 00:59:02,768 --> 00:59:03,668 خونه منه 566 00:59:03,692 --> 00:59:04,491 خونه منه 567 00:59:05,890 --> 00:59:07,890 تو فکر می کنی کار می کنی، Komkaun؟ 568 00:59:07,914 --> 00:59:09,914 تو قوانین و شکستی 569 00:59:09,938 --> 00:59:13,438 افرادت یک دستور قوی برای حرکت از تجهیزات دارن 570 00:59:13,599 --> 00:59:15,599 اونجا چه خبره 571 00:59:27,928 --> 00:59:32,128 افرادت تو خط اضطراری دارن مقاومت میکنند 572 00:59:33,564 --> 00:59:37,764 پس من اون و تعمیر میکنم - نشت اب - 573 00:59:37,935 --> 00:59:39,435 موضوع به پایان رسیده 574 00:59:44,775 --> 00:59:45,775 یه مشکلی هست 575 00:59:52,383 --> 00:59:54,383 این اصلا خوب نیست 576 00:59:58,914 --> 01:00:02,714 اینجا اتاق کنترل انفجار تو مخزن منفعل 577 01:00:04,441 --> 01:00:06,441 من یه تیم تعمیری رو میفرستم اونجا 578 01:00:08,121 --> 01:00:09,221 خونه منه 579 01:00:09,438 --> 01:00:11,43 تو در کدوم بخش داری غرق میشی 580 01:00:11,462 --> 01:00:14,662 افراد و بفرستین به اونجا تا بهت بگم چیکار باید بکنیم 581 01:00:14,773 --> 01:00:16,773 چیکار باید بکنیم 582 01:00:16,797 --> 01:00:17,797 مارک 583 01:00:47,379 --> 01:00:51,579 تمام واحد ها درهای الکترونیکی رو باز کنین 584 01:01:13,923 --> 01:01:15,023 من میرم 585 01:02:47,069 --> 01:02:49,069 همه چی درست میشه 586 01:02:57,077 --> 01:02:58,277 بیا بریم 587 01:02:59,101 --> 01:02:59,901 یالا 588 01:03:01,125 --> 01:03:03,125 این در و ببند - قربان- 589 01:03:22,046 --> 01:03:24,046 کنترل ماشین ارسال گزارش خرابی 590 01:03:25,172 --> 01:03:26,572 ما غرق میشیم 591 01:03:27,075 --> 01:03:28,475 نشتی تو یه بخش وجود داره 592 01:03:29,132 --> 01:03:32,732 میتونی اون و بسوزونی - فک کنم - 593 01:03:33,222 --> 01:03:35,222 من فک نمیکنم بخوام اون کار و بکنم 594 01:03:36,524 --> 01:03:38,424 جلوی اون و بگیر 595 01:03:44,162 --> 01:03:46,662 اون از کنترل خارجه چه اتفاقی افتاده 596 01:03:48,968 --> 01:03:51,568 Take the extra man into the tank 597 01:03:52,099 --> 01:03:53,599 به این احمقها نگاه کن 598 01:03:54,862 --> 01:03:57,162 پای من کجاست؟ شما خوبین 599 01:03:58,364 --> 01:04:00,364 خانه من تو باید به من گوش بدی 600 01:04:00,388 --> 01:04:02,988 میدونم میدونم چجوری فک کنم 601 01:04:03,184 --> 01:04:06,784 میدونم چجوری عمل کنم اگه تو یه راه حل داری ، اون کار و بکن و اون و تمومش کن 602 01:04:07,439 --> 01:04:08,839 از زیردریایی بیرون نیا 603 01:04:08,940 --> 01:04:12,040 Cdna Nmske دوبار جایی که اون میره - من نمیدونستم این قایق ماله شماست - 604 01:04:13,463 --> 01:04:14,963 بنظرم داستان از این قراره 605 01:04:15,487 --> 01:04:18,587 تو نمیدونی من چیکار میکنم - بذار حدس بزنم - 606 01:04:18,732 --> 01:04:21,432 روسی، چینی شاید کره ای 607 01:04:21,438 --> 01:04:25,638 این متفاوته - هیچوقت تا وقتی که پول تمیزی باشه - 608 01:04:26,260 --> 01:04:27,160 پدربزرگشون 609 01:04:28,284 --> 01:04:29,184 بیا دیگه 610 01:04:56,038 --> 01:04:57,538 تا بحال صدمه دیدی؟ 611 01:04:58,062 --> 01:04:59,662 تو تعجب کردی؟ 612 01:05:04,432 --> 01:05:06,132 امیدوارم یه برنامه داشته باشی 613 01:05:08,459 --> 01:05:10,259 چرا تو اون و برنامه ریزی نمیکنی؟ 614 01:05:10,483 --> 01:05:16,483 سخته، یادت باشه تموم حرکت های خودت و قبل از انجام اون بدونی 615 01:05:18,231 --> 01:05:19,153 کی؟ 616 01:05:21,064 --> 01:05:25,763 کسی اون و نادیده گرفته - نه بیشتر از اون - 617 01:05:26,204 --> 01:05:27,903 به تو اعتماد دارم 618 01:05:28,998 --> 01:05:30,697 تو میخوای بهت اعتماد کنم تو باید بهم اعتماد داشته باشی 619 01:05:32,504 --> 01:05:33,603 چه خبره؟ 620 01:05:38,319 --> 01:05:39,518 اون من و استخدام کرد 621 01:05:40,500 --> 01:05:41,799 وقتی به اون گفتم 622 01:05:42,445 --> 01:05:47,544 تو آخرین اطلاعات ذکر شده دیدم که اون منتظر بازنشستگی بود 623 01:05:48,200 --> 01:05:53,500 توی اون فایل چیه - این به ما میگه چجوری کارهای خارق العاده ای بکنیم - 624 01:05:54,546 --> 01:05:56,546 اگه اون دست گناه کارا بیافته 625 01:05:58,582 --> 01:05:59,482 تموم شد 626 01:06:06,055 --> 01:06:07,855 بیا بریم مخزن غیر فعال بکنیم 627 01:06:08,079 --> 01:06:10,579 کار آروم و ما میفهمیم 628 01:06:12,214 --> 01:06:14,214 آموزش، چطوره اونا نگاه کنن 629 01:06:14,238 --> 01:06:15,538 فشار آب معمولی 630 01:06:16,262 --> 01:06:18,262 مخزن ضد واکنش 631 01:06:22,598 --> 01:06:24,598 بذار افراد برگردن به کارشون 632 01:06:24,622 --> 01:06:26,622 ما ترتیب مسیر پاریس و میدیم 633 01:06:27,493 --> 01:06:29,493 رئیس مسیر تعیین شده 634 01:06:33,634 --> 01:06:35,634 درمورد خدمه چیکار کنم 635 01:06:40,749 --> 01:06:42,149 اونا رو برگردون اینجا 636 01:06:42,773 --> 01:06:44,773 خب، آگاه باشین 637 01:06:55,756 --> 01:06:56,956 متوقف شده 638 01:06:57,780 --> 01:06:59,180 حالا چی 639 01:06:59,804 --> 01:07:03,804 اونا اونجان. ما نیاز به یک حمله شدید داریم 640 01:07:04,754 --> 01:07:06,754 فقط ما دو نفر چطوره 641 01:07:11,059 --> 01:07:13,059 زمان تغییرات 642 01:07:22,847 --> 01:07:24,847 اگه اون در و باز نکرد چی؟ 643 01:07:32,953 --> 01:07:36,953 من دیدم تو گدا رو انتقال دادی - از کجا میدونی - 644 01:07:37,634 --> 01:07:41,634 هیچکس دیگه عطر ارزون قیمت و اینجا نمیذاره 645 01:07:42,766 --> 01:07:44,166 اون دوستانه است 646 01:07:44,790 --> 01:07:46,190 ما به کمک نیاز داریم 647 01:07:49,024 --> 01:07:52,424 منطقیه دوستت تو رو میکشه 648 01:07:56,570 --> 01:08:01,270 من میخوام از اینجا برم بیرون خوبه که دستیارهای اضافی داشته باشم 649 01:08:03,987 --> 01:08:05,987 چرا باید اینکار و بکنم؟ 650 01:08:06,011 --> 01:08:08,511 چون تو واقعا اینجایی 651 01:08:09,314 --> 01:08:13,414 تو محدودیتی نداری اسمت تو فهرست رسمی نیست 652 01:08:14,306 --> 01:08:17,106 منظورم اینه که من یه روحم 653 01:08:18,405 --> 01:08:20,005 درسته 654 01:08:20,429 --> 01:08:22,029 سوال اینکه چرا 655 01:08:24,337 --> 01:08:27,337 فقط در حال حرکت من اسرار زیادی دارم 656 01:08:28,982 --> 01:08:33,182 این مردم نمیتونن من و بکشن میتونی ترکیه رو ترک کنی؟ 657 01:08:33,389 --> 01:08:35,389 هنگامی که انجام شد، اولویت تو رو ترک خواهد کرد 658 01:08:38,251 --> 01:08:40,251 من دوباره متولد شدم 659 01:08:40,275 --> 01:08:43,975 اس سی اس یکی از نیروهای ویژآلمانه 660 01:08:48,948 --> 01:08:50,348 خوب حالا 661 01:08:50,972 --> 01:08:55,272 ما به اتاق کنترل میریم زیردریایی و باز می کنیم 662 01:08:56,154 --> 01:08:57,754 و بعدش چیکار کنیم 663 01:08:58,178 --> 01:09:00,178 پس من بهت خوش اومد میگم 664 01:09:03,492 --> 01:09:05,492 ما تا کی صبر کنیم؟ 665 01:09:07,057 --> 01:09:09,657 در حال حاضر به دنبال اونا 666 01:09:11,241 --> 01:09:14,041 فکر میکنی؟ ما باید دومین گزینه رو انجام بدیم 667 01:09:14,064 --> 01:09:15,464 نه اون نزدیکه 668 01:09:15,969 --> 01:09:17,969 چرا این همه تاخیر 669 01:09:40,925 --> 01:09:42,225 لعنتی، بیا دیگه 670 01:09:46,255 --> 01:09:47,755 خوبه 671 01:09:49,688 --> 01:09:51,688 میشنوی؟ 672 01:09:52,884 --> 01:09:54,284 با کی حرف میزنی؟ 673 01:09:55,332 --> 01:09:56,632 فرمانده عالی 674 01:09:57,334 --> 01:10:00,734 Komkaun باید چیکار کنی - کینزی - 675 01:10:01,165 --> 01:10:04,565 این زیردریایی به هرج و مرج تبدیل شده 676 01:10:04,701 --> 01:10:06,301 اونجا چه خبره 677 01:10:07,615 --> 01:10:09,715 پیام تو اختیار شماست 678 01:10:10,561 --> 01:10:14,961 زیردریایی باید بالا بره تا نزدیکترین بندر (Ove) به (Lange) 679 01:10:15,077 --> 01:10:17,377 اینکار و نکن مسیر خودت و دنبال کن، Komkaun 680 01:10:18,807 --> 01:10:20,507 این چیزی است (کینزی) 681 01:10:21,374 --> 01:10:23,774 افسر جعبه اسلحه رو باز کرده 682 01:10:26,094 --> 01:10:27,594 من شانس ندارم 683 01:10:33,148 --> 01:10:34,848 من میخوام برم اونجا 684 01:10:39,166 --> 01:10:40,766 اونجا چه اتفاقی افتاد 685 01:10:41,190 --> 01:10:43,390 تایلر در حال حاضر تو در سلول بود 686 01:10:45,338 --> 01:10:46,338 این غریبه 687 01:10:46,754 --> 01:10:48,154 حرکت به شیوه نامرئی 688 01:10:48,592 --> 01:10:50,192 این لعنتی گناهکاره 689 01:10:53,117 --> 01:10:55,117 این و میخوای؟ 690 01:10:56,930 --> 01:10:58,330 میدونم من تو رو دوست دارم 691 01:10:59,883 --> 01:11:02,883 تو (و داکس) اون مکان و چک کنین من میرم جلو 692 01:11:03,931 --> 01:11:05,931 خیلی تیز 693 01:11:06,617 --> 01:11:09,317 فکرکنم باید با اونا بمونی اونا بهم اجازه میدن تا Daros اداره کنم 694 01:11:09,383 --> 01:11:12,283 هممون باید وزن خودمون و روی ویلر پرتاب کنیم 695 01:11:12,437 --> 01:11:15,737 Daros Komkaun Dia من از سازمان 696 01:11:15,936 --> 01:11:17,836 من می تونم اون و تضمین کنم 697 01:11:17,960 --> 01:11:20,160 تو فقط گرونی، باشه 698 01:11:21,316 --> 01:11:22,316 بله 699 01:11:23,340 --> 01:11:24,240 خوبه 700 01:11:29,425 --> 01:11:32,025 آماده باشین، یاد بگیرین چیکاربکنین 701 01:11:36,241 --> 01:11:38,241 باید سریع حرکت کنه 702 01:11:38,265 --> 01:11:41,165 اجازه نده اون از زیردریایی بیرون بیاد، میفهمم 703 01:11:41,660 --> 01:11:42,560 من میخوام 704 01:11:48,351 --> 01:11:51,451 تو با داکس توی تونل هستی 705 01:11:51,658 --> 01:11:52,858 اون و از دست نده تو راهرو 706 01:11:53,351 --> 01:11:54,151 دریافت شد 707 01:11:56,385 --> 01:11:57,885 هر 5 دقیقه یک تور بگیرین 708 01:12:00,094 --> 01:12:01,594 اگه اون و تماشا کنی نمیتونی بکشیش 709 01:12:03,396 --> 01:12:04,996 - بیا دیگه بیا بریم - 710 01:12:05,987 --> 01:12:07,487 اونا هر وقت بتونن میرسن 711 01:12:07,932 --> 01:12:11,832 ما سایت و از طرف دیگه گرفتیم و اونا رو احاطه کردیم و اونا رو پشت سر گذاشتیم 712 01:12:11,980 --> 01:12:13,680 در واقع من برنامه ی بهتری دارم 713 01:12:15,203 --> 01:12:16,703 اما تو اون و دوست نداری 714 01:12:19,205 --> 01:12:21,505 ما رهبران 225 پا هستیم 715 01:12:22,458 --> 01:12:24,958 نزدیکترین پورت - هاوانا - 716 01:12:25,173 --> 01:12:27,773 حدود 45 گره به جنوب شرقی اما نیاز به اجازه 717 01:12:30,911 --> 01:12:31,611 تو کی هستی؟ 718 01:12:32,025 --> 01:12:34,025 من از سازمان هستم 719 01:12:36,059 --> 01:12:38,059 تو قرار نبود اینجا باشی - نه قربان 720 01:12:38,083 --> 01:12:42,283 عذر میخوام، من مسئول هستم اما ما اضطراری زیر رو داریم 721 01:12:43,381 --> 01:12:45,081 ما باید صحبت کنیم، Komkaun 722 01:12:45,405 --> 01:12:47,405 یک وسیله ارتباطی برای اون هست - فهمیدم - 723 01:12:47,429 --> 01:12:49,429 من نمی خوام شانس بگیرم 724 01:12:51,002 --> 01:12:54,202 تو ما رو از (کینزی) نجات دادی اون یه فرد خطرناکیه 725 01:12:54,392 --> 01:12:56,992 اون قانونیه و تو اون و میدونی اما 726 01:12:57,739 --> 01:13:02,039 استثنا هست تو میتونی به ما کمک کنی 727 01:13:02,078 --> 01:13:04,078 اونجا چه خبره 728 01:13:06,268 --> 01:13:10,868 من نمی تونم جواب بدم - بهتره جواب بدی - 729 01:13:11,758 --> 01:13:15,858 یکی از زندانیای زیردریایی اون یکی از افراد ماست 730 01:13:15,881 --> 01:13:17,881 او خیلی فریبکار و قاتله 731 01:13:17,905 --> 01:13:21,405 اون اطلاعات خاصی در مورد امنیت ملی داره 732 01:13:22,481 --> 01:13:26,581 اون در طی بازجویی تونست فرار کنه کسی به اون کمک کرد 733 01:13:28,526 --> 01:13:29,726 مطمئن نیستم 734 01:13:30,550 --> 01:13:34,850 من فکر می کنم اون وارد (کانسیلی)شد اون با اون مرد مقابله کرد 735 01:13:34,971 --> 01:13:38,571 اونا میخواستن بعد از اینه پرواز کردن از آب فرار کنند 736 01:13:38,655 --> 01:13:40,255 پس من بعضی از وقتا رو میخوام 737 01:13:40,679 --> 01:13:44,279 پس افراد من میتونند وضعیت و کنترل کنند 738 01:13:45,198 --> 01:13:49,298 لطفا عمق و برای مدتی حفظ کنین 739 01:13:55,264 --> 01:13:57,264 خب، مشتری، رودز 740 01:13:57,288 --> 01:14:00,988 من اون و بیرون چک میکنم - ممنون قربان - 741 01:14:04,086 --> 01:14:07,086 کاهش فشار بیلی - رهبر کنونی 742 01:14:18,174 --> 01:14:19,074 از این 743 01:14:21,287 --> 01:14:22,487 چه اتفاقی برای اون افتاده 744 01:16:36,812 --> 01:16:37,912 تو خوبی 745 01:16:38,698 --> 01:16:39,498 اره 746 01:16:40,124 --> 01:16:41,424 خون هر چی باشه 747 01:16:50,848 --> 01:16:52,248 داکس جواب بده 748 01:16:54,241 --> 01:16:55,141 داکس 749 01:16:55,209 --> 01:16:56,109 جواب بده 750 01:16:59,791 --> 01:17:00,691 داکس 751 01:17:07,696 --> 01:17:09,496 داکس زودتر این و بیار پایین 752 01:17:09,787 --> 01:17:10,887 اونا شلیک کردن 753 01:17:17,944 --> 01:17:18,944 ما باید بریم اونجا 754 01:17:19,608 --> 01:17:20,508 صبر کن 755 01:17:21,632 --> 01:17:23,132 ولر و دیدی؟ 756 01:17:23,656 --> 01:17:24,556 تیراندازی کردن 757 01:17:25,680 --> 01:17:28,280 اون تو مقابل منه مطمئنم 758 01:17:35,713 --> 01:17:37,713 حرف بزن کثافت 759 01:17:37,737 --> 01:17:39,737 لعنت به تو 760 01:17:46,074 --> 01:17:48,074 در مورد زندانی چه خبر؟ 761 01:17:48,098 --> 01:17:50,098 من یه بلندگو هستم 762 01:17:53,152 --> 01:17:55,152 آوردن اتاق موشک تو خوب کار کردی 763 01:17:55,176 --> 01:17:58,176 تو مطمئنی - نه - 764 01:17:58,400 --> 01:18:00,400 من مطمئن نیستم درمورد این خائن 765 01:18:00,424 --> 01:18:02,424 برای اولین بار با ولر حرف بزن 766 01:18:05,802 --> 01:18:06,602 مارک 767 01:18:10,632 --> 01:18:13,632 فک کنم داستان تو درست باشه - بله قربان - 768 01:18:13,867 --> 01:18:15,867 ما هنوز غواصی و پیشرفت داریم 769 01:18:16,529 --> 01:18:18,929 تیم تخلیه به تعویق افتاد 770 01:18:19,929 --> 01:18:22,829 تو وقت داری - ممنون، Komkaun - 771 01:18:23,486 --> 01:18:24,286 ممنون 772 01:18:44,360 --> 01:18:46,860 تو ناراحتی - نه - 773 01:18:48,085 --> 01:18:52,685 I have a tail I beat the man before he hit me 774 01:18:54,251 --> 01:18:55,251 البته 775 01:19:01,561 --> 01:19:03,361 خب بذار اینکار و بکنیم 776 01:19:55,627 --> 01:19:56,527 ولر 777 01:19:57,953 --> 01:19:59,775 من خوشحالم که می بینمت 778 01:20:02,121 --> 01:20:05,821 من فکر کردم تو و من باید قبل از مشتری بیایم، رودز 779 01:20:06,169 --> 01:20:09,069 اون اینجا نیست - اینجا نیست - 780 01:20:12,829 --> 01:20:14,129 پس این بزودی تموم میشه 781 01:20:26,705 --> 01:20:29,205 من چجوری میخوام برای قطع کردن سوگند بخورم 782 01:20:33,241 --> 01:20:34,541 رودز کجاست؟ 783 01:20:35,265 --> 01:20:36,265 لعنت به تو 784 01:20:47,455 --> 01:20:49,255 اون یک مرد خودخواه و فاسدیه 785 01:20:50,364 --> 01:20:52,164 چند نفر با اونا هستن 786 01:20:52,388 --> 01:20:53,788 یه نفر 787 01:20:54,412 --> 01:20:55,912 اینه 788 01:20:56,436 --> 01:20:58,436 میخوای من برات چیکار بکنم؟ 789 01:21:09,474 --> 01:21:11,074 لطفا من و نکش 790 01:21:11,498 --> 01:21:13,298 واقعا Killingly تو رو نمیکشه 791 01:21:15,108 --> 01:21:17,108 من دقیقا همون کاری رو میکنم که بهم بگن 792 01:21:20,510 --> 01:21:22,110 میخوام این و به تو بدم 793 01:21:22,905 --> 01:21:25,205 - مطمئنی اره - 794 01:21:26,559 --> 01:21:30,659 از این به بعد فکر میکنم باید بهت بگم که من برگشتم 795 01:21:31,521 --> 01:21:33,521 مطمئن باش 796 01:21:33,545 --> 01:21:35,545 موفق باشی - سعی نکن اون و سرنگون کنی - 797 01:21:35,569 --> 01:21:36,569 پس بیا دیگه 798 01:21:41,486 --> 01:21:42,808 یاد بگیر چیکار کنی 799 01:21:43,892 --> 01:21:46,692 وقت ورود 11 دقیقه است - علامت گذاری بشه 800 01:21:47,117 --> 01:21:49,117 Aiko 1؟ 11 دقیقه بگیر 801 01:21:50,434 --> 01:21:52,434 من میخوام لنگر و بردارم 802 01:22:27,750 --> 01:22:29,750 آماده؟ -بله 803 01:22:40,812 --> 01:22:43,412 سعی کنین به عمق 75 پا برسین 804 01:22:44,281 --> 01:22:45,781 میان، Komkaun 805 01:22:49,237 --> 01:22:50,737 این خوب نیست 806 01:22:52,164 --> 01:22:53,364 Your hand is raised 807 01:22:57,610 --> 01:22:58,610 این چیه؟ 808 01:23:00,893 --> 01:23:02,393 O Komkaun اسم من کاس دیلر است 809 01:23:02,917 --> 01:23:04,917 من یک مشتری تو زیردریایی هستم 810 01:23:04,941 --> 01:23:07,841 این مرد چی میگه اون دروغ میگه 811 01:23:08,616 --> 01:23:10,616 اون بدون اجازه کار میکنه 812 01:23:10,640 --> 01:23:12,640 نیمی از افراد ما کشته شدن از جمله همسر من 813 01:23:12,664 --> 01:23:14,164 تو نمیتونی این و باور کنی 814 01:23:14,688 --> 01:23:18,388 اینه - این درسته Komkaun 815 01:23:18,500 --> 01:23:22,100 ما می تونیم بهت ثابت کنیم ما نیاز به تماس خارجی داریم 816 01:23:22,259 --> 01:23:25,259 فقط دو دقیقه ای میتونی همه چیز و بدونی 817 01:23:25,361 --> 01:23:29,361 تو داری شوخی میکنی همه افراد شرکت کننده دارن برای اون کار میکنند 818 01:23:29,566 --> 01:23:30,866 توافقی 819 01:23:31,436 --> 01:23:33,336 و علاوه بر این اون صادقه 820 01:23:36,779 --> 01:23:38,079 اون مردا کجا هستند؟ 821 01:23:38,803 --> 01:23:42,703 بیا ویلر، این ظروف و متوقف کن، می دونم که اونا همه رو کشتن 822 01:23:42,851 --> 01:23:45,951 ویلر و دیدی مسیر و برای بارانداز انتخاب کن 823 01:23:58,005 --> 01:23:59,305 O Komkaun 824 01:24:00,500 --> 01:24:02,100 تو میتونی اسلحه من و بگیری 825 01:24:02,524 --> 01:24:05,324 صبر کنین تا ما برسیم 826 01:24:05,791 --> 01:24:09,091 رئیس مردا خیلی خطرناکه 827 01:24:09,417 --> 01:24:11,417 اگه همه چیز به سرعت از دست خارج بشه 828 01:24:11,441 --> 01:24:13,441 پیشنهاد میدم مرد و سفارش بدی بلافاصله اون و بگیر 829 01:24:13,465 --> 01:24:15,465 بریم بگیریمش 830 01:24:16,029 --> 01:24:18,029 رئیس، فکر می کنم اینی که اون گفته درسته 831 01:24:18,053 --> 01:24:20,053 ما آماده نیستیم تا تو رو درک کنیم 832 01:24:20,077 --> 01:24:23,977 رهبران، اونا رو دستکاری می کنند اینه که ما اونا رو آموزش میدیم 833 01:24:24,125 --> 01:24:26,525 من الان اون مرد و میگیرم 834 01:24:28,616 --> 01:24:30,616 به اندازه کافی شنیدم 835 01:24:30,640 --> 01:24:33,540 مهم نیست کی داره حقیقت و میگه 836 01:24:35,349 --> 01:24:39,149 پس وقتی که اونا به سطح رسدن من اون و به لانگلی میبرم 837 01:24:39,291 --> 01:24:41,691 در همین حال مشتریان عزیز رودز 838 01:24:43,600 --> 01:24:45,600 شما باید سلاح خودتون و تحویل بدین 839 01:24:47,345 --> 01:24:49,345 البته اون و بگیر 840 01:24:50,899 --> 01:24:51,699 لغو 841 01:24:52,102 --> 01:24:53,202 حالا برگرد بیا 842 01:24:54,908 --> 01:24:58,008 هر کی از جاش تکون بخوره اون کشته میشه سلاح ها پایین 843 01:25:00,180 --> 01:25:02,180 آروم باش و زنده بمون 844 01:25:02,204 --> 01:25:05,604 O Komkaun، چی کار میکنی؟ تو سفارش مردات و دادی 845 01:25:06,795 --> 01:25:08,795 صعود به بندر در مقابل بندر 846 01:25:08,819 --> 01:25:10,819 نزدیک به زمین ممکنه 847 01:25:10,843 --> 01:25:13,343 من اینکار و نمیکنم -باشه فهمیدم 848 01:25:16,595 --> 01:25:17,595 لعنتی 849 01:25:18,123 --> 01:25:22,223 حالا یا من سفارش تو رو میکشم یا تو مرد خودت و میکشی 850 01:25:22,858 --> 01:25:24,858 به طور متوالی من انجام دادم 851 01:25:24,882 --> 01:25:26,882 اونا تبدیل شدن 852 01:25:29,879 --> 01:25:34,479 به افرادت بگو سلاح های خودشون و بذارن زمین اونا رو تو اینجا نگه میداریم 853 01:25:34,639 --> 01:25:36,939 حالا بگو 854 01:25:37,375 --> 01:25:39,375 سلاح های خودتون و بذارین زمین 855 01:25:39,399 --> 01:25:41,399 خب، بسته شدن سلاح های خودتون و بردارین 856 01:25:42,853 --> 01:25:44,853 حالا 857 01:25:46,185 --> 01:25:48,185 اسکات اسلحه خودت و بردار .. برگرد 858 01:25:49,371 --> 01:25:51,371 من سرم و از دست میدم! 859 01:25:51,395 --> 01:25:53,395 Arkluha با ما 860 01:25:53,419 --> 01:25:55,419 اون و لمس کن 861 01:25:57,317 --> 01:25:59,317 این خوبه 862 01:25:59,341 --> 01:26:02,341 اسلحه های خودتون و بردارین! -برو به جهنم! 863 01:26:03,130 --> 01:26:05,130 خب شاید اون بهت کمک کنه 864 01:26:11,806 --> 01:26:13,806 من تفنگم و بتدازم یا بمیرم 865 01:26:18,044 --> 01:26:19,644 ویلر این بده 866 01:26:20,068 --> 01:26:23,168 اون تا آخرش یه شریک وفاداره 867 01:26:25,244 --> 01:26:28,144 میدونی چجوری اون و انتخاب کنی - با اعتماد به نفس بالا - 868 01:26:28,472 --> 01:26:29,972 مشتری میلر 869 01:26:37,890 --> 01:26:39,190 سلام اسکات 870 01:26:42,701 --> 01:26:44,301 میبینم تو میمیری 871 01:26:47,312 --> 01:26:49,712 میبینی که من میخوام تو رو ببینم 872 01:27:16,136 --> 01:27:18,136 من به اون خبر دادم 873 01:27:20,156 --> 01:27:22,156 این شریک زندگی اونه 874 01:27:38,395 --> 01:27:40,395 با اینکار خودتون و مشغول نکنین 875 01:27:40,419 --> 01:27:42,419 هر دومون کارمون و میکنیم 876 01:27:43,046 --> 01:27:45,446 فقط کمی بهتر کار کردم 877 01:27:50,803 --> 01:27:51,703 بیا دیگه 878 01:27:52,827 --> 01:27:53,927 متوقف کن 879 01:27:58,983 --> 01:28:00,083 اون و بده به من 880 01:28:12,068 --> 01:28:14,068 ما فهمیدیم - کافی نیست - 881 01:28:15,231 --> 01:28:18,731 این خیلیه که ما با سه قسمت بهت تعلق داریم 882 01:28:19,279 --> 01:28:22,479 نه، من با این موافق نیستم - تو انتخابی نداری - 883 01:28:22,528 --> 01:28:23,828 معامله انتقال پوله 884 01:28:24,241 --> 01:28:27,741 وقتی که ما قطعه دوم اونا رو میدیم این ما نیستیم 885 01:28:27,973 --> 01:28:29,973 بنابراین ما هنوز برنده شدیم 886 01:28:32,730 --> 01:28:34,330 ما به خاطر حرص و آز اینجا هستیم 887 01:28:46,559 --> 01:28:48,559 من می خوام تو همراه من بیای تا با اون صحبت کنم 888 01:28:50,229 --> 01:28:52,229 این خیلی خطرناکه نمیتونم با تو برم 889 01:28:59,695 --> 01:29:00,695 لعنتی 890 01:29:01,167 --> 01:29:02,467 تو 891 01:29:03,191 --> 01:29:05,691 جواب تلفن اون و روی چوب دوار بذارین 892 01:29:14,884 --> 01:29:16,184 کاپیتان داریوش 893 01:29:17,565 --> 01:29:20,565 Komkaun Dirus Down to 05 894 01:29:21,468 --> 01:29:23,768 ما فقط چند مایل دور هستیم که می شنوم 895 01:29:27,225 --> 01:29:28,125 تائیدیه 896 01:29:29,249 --> 01:29:31,249 نمایش آماده است 897 01:29:32,913 --> 01:29:37,313 حالا میتونم ببینم -هنگامی که تو زیر دریایی و باز کنی تا مردم خودت و وارد کنی، بسیار عالی 898 01:29:39,258 --> 01:29:40,758 آسون بگیر 899 01:29:41,251 --> 01:29:42,751 مفهومه 900 01:29:43,275 --> 01:29:44,075 بذار زمین! 901 01:30:16,829 --> 01:30:17,729 باشه 902 01:30:21,807 --> 01:30:23,807 به اونا بگو تهویه رو باز کنند 903 01:30:32,309 --> 01:30:35,009 به من احتیاج داری 904 01:30:38,614 --> 01:30:40,214 جنس بدی نیست 905 01:30:42,485 --> 01:30:43,785 البته اون نمیدونه 906 01:30:44,604 --> 01:30:46,504 لطفا، ما دو روز دیگه مثلا می میریم 907 01:30:48,567 --> 01:30:50,967 سکات گفت هیچ چی خصوصی نیست... اما 908 01:30:51,394 --> 01:30:55,894 این برای بسیاری از افراد سالخورده لازمه که این پول و دریافت کنه 909 01:30:56,786 --> 01:30:58,786 چجوری موفق به پیوستن به اونا شدم 910 01:31:06,872 --> 01:31:08,072 دیوونه 911 01:31:18,383 --> 01:31:19,983 ما باید با میلر بریم 912 01:31:23,756 --> 01:31:25,256 تو دستگیر میشی 913 01:31:25,769 --> 01:31:29,269 فکر کنم پس از یک مکان چند مایل که همه چیز و تغییر میده 914 01:31:29,424 --> 01:31:33,024 مطمئنا کسی تو ساحل شما رو می ببینه و تو فرار میکنی 915 01:31:33,472 --> 01:31:35,472 ممنون 916 01:31:35,496 --> 01:31:36,796 قبلا تکمیل شده 917 01:31:38,778 --> 01:31:42,378 از شر اونا خلاص شو - صبر کن - 918 01:31:43,936 --> 01:31:45,536 هر چی بخوای من بهت میدم 919 01:31:45,960 --> 01:31:47,660 تو Dangwa و میخوای؟ 920 01:31:47,984 --> 01:31:50,584 تو اون و تنهاش بذار 921 01:31:53,025 --> 01:31:54,225 اون کجاست؟ 922 01:31:55,049 --> 01:31:57,049 داخل جعبه سپرده 923 01:31:59,481 --> 01:32:02,881 اون دروغ میگه بیا بریم - اگه دروغ نگه چی؟ - 924 01:32:04,920 --> 01:32:08,920 ثروت میخوای - ما درباره میلیونها نفر صحبت نمی کنیم - 925 01:32:09,581 --> 01:32:11,581 تو از خودت مراقبت میکنی 926 01:32:14,567 --> 01:32:16,567 سایت اسکات و به من بده 927 01:32:16,591 --> 01:32:18,591 من می خوام قول بدم که اون زنده می مونه 928 01:32:19,368 --> 01:32:20,168 لعنتی 929 01:32:20,484 --> 01:32:21,484 بیا بریم 930 01:32:29,215 --> 01:32:30,315 من به اون قول دادم 931 01:32:31,239 --> 01:32:32,339 این لعنتی 932 01:33:39,459 --> 01:33:40,159 سوار شو .. 933 01:33:41,712 --> 01:33:42,712 خاموشش کن 934 01:33:47,137 --> 01:33:47,937 میلر و بکش 935 01:33:51,576 --> 01:33:52,476 لعنتی 936 01:33:55,744 --> 01:33:56,644 بالا 937 01:34:14,306 --> 01:34:15,206 ویلر 938 01:34:16,330 --> 01:34:19,230 صرفه جویی سلاح با شما - تو خوبی - 939 01:34:20,257 --> 01:34:22,257 من خوبم بیا بریم 940 01:34:22,281 --> 01:34:23,381 مطمئنی؟ 941 01:34:44,903 --> 01:34:45,903 اینجا 942 01:35:03,059 --> 01:35:04,159 آنابیت 943 01:35:05,083 --> 01:35:07,083 آنابیت تفنگت و بنداز 944 01:35:07,107 --> 01:35:09,107 من و ببر بالا تماس نگیر 945 01:35:11,760 --> 01:35:13,760 یک فرد فراری وجود داره 946 01:35:13,784 --> 01:35:15,784 من میخوام برم تایوان پیداش کنم 947 01:35:15,808 --> 01:35:17,808 اون آلوده است کمک خواستن 948 01:35:43,597 --> 01:35:45,597 اونا آماده هستن - عالیه ممنون 949 01:35:52,771 --> 01:35:54,071 عامل (تایلر) قربان 950 01:35:54,795 --> 01:35:55,595 ممنون 951 01:35:56,819 --> 01:35:59,919 سلام - مشتری تایلر - 952 01:36:00,204 --> 01:36:01,904 لطفا بشین 953 01:36:06,674 --> 01:36:08,674 قبل از اینکه شروع کنیم تو باید یچیزی بگی 954 01:36:08,698 --> 01:36:09,898 نه قربان 955 01:36:10,722 --> 01:36:11,522 خوبه 956 01:36:12,712 --> 01:36:15,812 به نظر میرسه گزارش مناسبی با مشتریای ویلر هست 957 01:36:18,030 --> 01:36:20,030 اگه اشتباه نکنم 958 01:36:20,054 --> 01:36:23,554 قربانی بخشی از گواهینامه شماست -الان 959 01:36:24,252 --> 01:36:26,252 با اون ضرب المثل... 960 01:36:28,821 --> 01:36:31,721 این بزرگترین اشتباه منه 961 01:36:34,368 --> 01:36:37,568 نقاشی باز نیست چون سایت سیاه وجود نداره 962 01:36:38,408 --> 01:36:40,408 ما نمی تونیم منبع نشت و تعیین کنیم چون این بدان معنی است... 963 01:36:41,317 --> 01:36:43,317 تشخیص اینکه هنوز برای اون آماده نیستیم 964 01:36:44,854 --> 01:36:46,854 من 6 مشتری مرده دارم 965 01:36:46,878 --> 01:36:49,778 سه غیرنظامی، و کمیته همچنان به اصرار ادامه میده 966 01:36:54,560 --> 01:36:58,560 تام یک مشتری هوشمنده 967 01:36:59,764 --> 01:37:01,764 اما اون تو اون بخش یه بار موفق شده 968 01:37:01,788 --> 01:37:03,788 این لحظه ما شروع به جواب دادن به اون کردیم 969 01:37:03,812 --> 01:37:05,812 تو میفهمی؟ 970 01:37:08,106 --> 01:37:09,106 قربان 971 01:37:10,130 --> 01:37:12,130 همانطور که برای عامل بالر 972 01:37:21,719 --> 01:37:24,019 ما از جنبش اون برای ناپدید شدن تو کوبا پیروی کردیم 973 01:37:26,893 --> 01:37:29,293 اینتر پول اونا رو به یک هتل هدایت کرده 974 01:37:32,145 --> 01:37:34,745 اون تو خانه امن در آلبرتوست 975 01:37:41,132 --> 01:37:42,432 هرجا که هستی 976 01:37:43,156 --> 01:37:44,756 مواظب باش 977 01:37:56,774 --> 01:37:58,774 در حال حاضر اگه تو از این مزیت هستی 978 01:37:58,798 --> 01:38:00,798 در حقیقت ما می تونیم اون و بازیابی کنیم 979 01:38:00,822 --> 01:38:03,422 داده های مهم از سرور رمزگذاری شده 980 01:38:05,932 --> 01:38:08,732 این به ما کمک می کنه تا شناسایی و خریدار و تعیین کنیم 981 01:38:09,555 --> 01:38:13,555 تو در مورد اینکه بخشی از تیم هستی فکر می کنی؟ کسی اون و میگذرونه 982 01:38:14,670 --> 01:38:16,670 بله قربان 983 01:38:18,986 --> 01:38:20,286 ممنون 984 01:38:20,790 --> 01:38:24,490 من فکر نمی کنم تو با شریک جدیدت مشکلی داشته باشی 985 01:38:27,990 --> 01:38:29,090 نه 986 01:38:30,014 --> 01:38:31,614 همینه 987 01:38:32,038 --> 01:38:32,938 ممنون 988 01:38:36,934 --> 01:38:39,934 آخرین مشتری قبل از ترک 989 01:38:40,642 --> 01:38:42,642 وقتی تیم ما برای پاکسازی مکان رفت 990 01:38:42,666 --> 01:38:44,666 اونا محاصره شدن 991 01:38:44,690 --> 01:38:46,690 همه شما در حال حاضر جز یک نفر نیستین 992 01:38:48,367 --> 01:38:49,467 آلمان 993 01:38:50,009 --> 01:38:53,109 با استفاده از تلفن همراه پارک کرده 994 01:38:53,887 --> 01:38:57,387 سه نگهبان و تو توالت بذارین 995 01:38:58,221 --> 01:39:01,021 جنایتکار اصرار داشت که اون دستگیر بشه 996 01:39:04,705 --> 01:39:07,505 هر چیزی در مورد اون یاد بگیری، من هیچ چی نمی دونم 997 01:39:09,029 --> 01:39:09,929 ممنون 998 01:39:16,373 --> 01:39:18,373 تماس نگیر نه! 999 01:39:25,597 --> 01:39:26,497 برو 1000 01:39:27,621 --> 01:39:28,621 برو 1001 01:39:43,241 --> 01:39:44,241 بله 1002 01:39:45,265 --> 01:39:49,565 فرض می کنیم که ما یکسان هستیم دور از مشکل بمونید 1003 01:39:51,557 --> 01:39:53,557 و تو هم! 1004 01:39:58,818 --> 01:40:02,518 مشتری فوق العاده، تایلر موفق باشین 1005 01:40:03,387 --> 01:40:04,587 این مناسب... درسته 1006 01:40:05,411 --> 01:40:06,911 به من چیزی بگو 1007 01:40:07,435 --> 01:40:11,835 دانگو من کجا مخفی بشم همانطور که گفتم .. 1008 01:40:12,684 --> 01:40:14,684 داخل جعبه سپرده 1009 01:40:16,114 --> 01:40:18,114 یواشکی بذار من تو بانک باشم 1010 01:40:18,138 --> 01:40:21,338 من یک حساب کاربری ایجاد کردم، همه چیز هست 1011 01:40:21,486 --> 01:40:25,586 من نمی خوام بهت بگم که می بینم تو مشتاق نیستی 1012 01:40:28,083 --> 01:40:30,083 راستش، سوگند می خورم 1013 01:40:30,107 --> 01:40:33,707 همچنین رزرو تو این هتل که بد بود و تختاشون هم بد بودن 1014 01:40:33,905 --> 01:40:36,505 لطفا اون صبحونه بد و نگیر 1015 01:40:36,506 --> 01:40:47,506 همگام سازی و اصلاح شده توسط: amirali Pardis.film 86677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.