All language subtitles for Barbie Fairytopia (2005) - DvDrip [Eng Greek Subs] - Omifast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:29,190 Just through the rainbow from the world we know... 2 00:00:29,320 --> 00:00:31,880 lies Fairytopia. 3 00:00:50,200 --> 00:00:52,316 (yawns) 4 00:02:13,760 --> 00:02:16,149 (laughter) 5 00:02:30,640 --> 00:02:32,437 (whispers) 6 00:02:36,880 --> 00:02:40,190 Hey, what do you call a fairy without wings? 7 00:02:40,320 --> 00:02:42,959 I don't know. What? 8 00:02:43,080 --> 00:02:46,709 Nothing! Who'd want to call a wingless fairy?! 9 00:02:46,840 --> 00:02:48,592 (fairies giggle) 10 00:02:51,400 --> 00:02:54,631 (angry gobbledegook) 11 00:02:54,760 --> 00:02:58,275 Don't bother, Bibble. They're not worth it. 12 00:02:58,400 --> 00:03:02,188 What's the matter, Elina? Jealous? 13 00:03:02,320 --> 00:03:04,515 Whoa! 14 00:03:11,360 --> 00:03:14,591 - Thanks, Dandelion. - Don't let 'em get to you. 15 00:03:14,720 --> 00:03:16,676 'Course not. 16 00:03:16,800 --> 00:03:18,916 So, what did the fairies want? 17 00:03:19,040 --> 00:03:20,996 It was weird. 18 00:03:21,120 --> 00:03:24,032 They said we should go home right away. 19 00:03:24,160 --> 00:03:25,991 Really? Why? 20 00:03:26,120 --> 00:03:29,829 "Something bad is happening in the Magic Meadow." 21 00:03:30,880 --> 00:03:33,553 Hm... Looks fine to me. 22 00:03:33,680 --> 00:03:35,591 Yeah, to me too. 23 00:03:35,720 --> 00:03:38,837 Maybe they were playing a joke on us. 24 00:03:38,960 --> 00:03:40,154 Yeah. 25 00:03:40,280 --> 00:03:41,713 Maybe. 26 00:03:41,840 --> 00:03:43,956 (sneeze builds) 27 00:03:45,920 --> 00:03:46,955 Ow! 28 00:03:47,080 --> 00:03:50,277 Hey. See that seed pod? 29 00:03:50,400 --> 00:03:51,355 Yeah... 30 00:03:51,480 --> 00:03:55,678 All the way to the flower sprites, past the purple rock. 31 00:03:55,800 --> 00:03:58,030 (Elina) Easy! 32 00:03:59,000 --> 00:04:03,198 - Ready to play catcher? - (makes eager noises) 33 00:04:11,320 --> 00:04:13,515 ("I'm ready" noises) 34 00:04:21,680 --> 00:04:24,069 (gasps) 35 00:04:28,480 --> 00:04:30,596 Bibble! Are you OK? 36 00:04:31,880 --> 00:04:34,030 (moans and then giggles) 37 00:04:37,200 --> 00:04:38,952 Ta-da! 38 00:04:39,080 --> 00:04:41,230 (chuckles) Oh... 39 00:04:41,360 --> 00:04:43,999 Hey, you! Dandelion! Hey! 40 00:04:44,120 --> 00:04:46,793 You guys come back for more? 41 00:04:46,920 --> 00:04:50,037 OK, hello! We're trying to do you a favour. 42 00:04:50,160 --> 00:04:55,757 But, hey, if you don't care that Topaz has been kidnapped, that's fine with us. 43 00:04:55,880 --> 00:04:57,677 (both) Wait! 44 00:04:58,160 --> 00:05:02,312 - Topaz has been kidnapped? - That's what everyone's saying. 45 00:05:02,440 --> 00:05:07,992 Haven't you noticed that you're, like, the only fairies out in the Meadow? 46 00:05:08,120 --> 00:05:10,998 Has anyone told the Enchantress? 47 00:05:11,120 --> 00:05:15,875 Please! Like the Enchantress needs us to tell her what's going on in Fairytopia. 48 00:05:16,000 --> 00:05:21,518 Wait. Why are you telling us this? It's almost... nice. 49 00:05:21,640 --> 00:05:23,676 Just because we make fun of you 50 00:05:23,800 --> 00:05:27,952 doesn't mean we want you and No Fly Zone here kidnapped by Laverna. 51 00:05:28,080 --> 00:05:31,550 Oh, come on. She doesn't really exist. 52 00:05:31,680 --> 00:05:34,672 If that's what you want to think, suit yourself. 53 00:05:34,800 --> 00:05:39,112 We're going home, where it's safe. Come on, pixies. 54 00:05:40,360 --> 00:05:43,352 (questioning noises) 55 00:05:43,480 --> 00:05:45,357 I'm not sure. 56 00:05:45,480 --> 00:05:50,315 Laverna's just a myth, right? She can't be real. 57 00:05:50,440 --> 00:05:53,000 I didn't think so, but... 58 00:05:53,120 --> 00:05:56,715 Maybe I should go ask my mom, just in case. 59 00:05:56,840 --> 00:06:00,071 - Are you OK getting back to Peony? - Of course. 60 00:06:00,200 --> 00:06:03,237 OK. See you later. 61 00:06:11,840 --> 00:06:14,229 Hi, Peony. 62 00:06:30,160 --> 00:06:33,311 ("What about me?" noises) 63 00:06:41,680 --> 00:06:45,468 I can't stop thinking about what those pixies said, Bibble. 64 00:06:45,600 --> 00:06:49,275 I mean, Topaz can't really be kidnapped. 65 00:06:49,400 --> 00:06:54,315 She's too powerful. I mean, she's a guardian. Right? 66 00:06:54,440 --> 00:06:55,429 Bibble? 67 00:06:55,560 --> 00:06:58,597 (snores and mumbles) 68 00:06:59,600 --> 00:07:00,749 (chuckles) 69 00:07:00,880 --> 00:07:04,555 At least one of us will get a good night's sleep. 70 00:07:04,680 --> 00:07:06,557 (gentle music) 71 00:07:06,680 --> 00:07:11,515 A lullaby. Peony, you always know just what to do. 72 00:07:15,280 --> 00:07:17,236 (yawns) 73 00:07:55,600 --> 00:07:57,556 Laverna? 74 00:07:58,520 --> 00:08:02,149 Laverna? I know you're here. 75 00:08:04,200 --> 00:08:05,713 Laverna? 76 00:08:07,640 --> 00:08:09,835 You called, Topaz? 77 00:08:09,960 --> 00:08:14,829 Sorry I took so long. I was just putting together a little snack for us. 78 00:08:14,960 --> 00:08:18,669 Can I interest you in some buttercup milk and ambrosia? 79 00:08:18,800 --> 00:08:21,075 I'd prefer my freedom, thanks. 80 00:08:21,200 --> 00:08:24,078 (mimics) "I'd prefer my freedom, thanks." 81 00:08:24,200 --> 00:08:28,034 Ah, but people do get testy when they're lonely. 82 00:08:29,080 --> 00:08:33,119 A toast: to the end of your loneliness. 83 00:08:33,240 --> 00:08:37,438 Soon I'll bring you the company of all your fellow guardians. 84 00:08:37,560 --> 00:08:43,192 Won't that be nice? Then you'll all be together to watch me take over Fairytopia. 85 00:08:43,320 --> 00:08:48,440 You'll never take over Fairytopia. The fairies are all loyal to the Enchantress. 86 00:08:48,560 --> 00:08:52,030 Oh, that's right! Why didn't I think of that? 87 00:08:52,160 --> 00:08:54,754 Oh, wait... I did think of that. 88 00:08:54,880 --> 00:08:56,677 Fungus! 89 00:08:57,600 --> 00:08:59,750 Yes, your evilness? 90 00:08:59,880 --> 00:09:03,190 Yes, your most vile wickedness? 91 00:09:03,320 --> 00:09:06,357 Show our guest the merchandise. 92 00:09:08,680 --> 00:09:11,399 (grunting with effort) 93 00:09:15,280 --> 00:09:19,239 Beautiful, isn't it? My formula. 94 00:09:19,360 --> 00:09:24,718 It has the amazing power to weaken every flying creature in Fairytopia. 95 00:09:24,840 --> 00:09:31,234 Those who breathe it become so weak that they start to lose the power to fly. 96 00:09:31,360 --> 00:09:35,478 - But that's not possible! - Isn't it? 97 00:09:37,600 --> 00:09:44,438 At this very moment, my minions are in all seven regions of Fairytopia. 98 00:09:44,560 --> 00:09:49,918 Little by little, the weakness will set in everywhere. 99 00:09:50,040 --> 00:09:56,673 Imagine. A whole land of fairies, weak, flightless and frightened. 100 00:09:56,800 --> 00:10:00,634 And who will be the only one who can help them? 101 00:10:00,760 --> 00:10:05,276 Not their beloved Enchantress and fairy guardians. Oh, no. 102 00:10:05,400 --> 00:10:06,913 (evil laugh) 103 00:10:07,040 --> 00:10:10,476 The only one to answer their desperate cries for help, 104 00:10:10,600 --> 00:10:14,673 the only one with an antidote to their sickness... 105 00:10:14,800 --> 00:10:17,360 will be me. 106 00:10:19,360 --> 00:10:24,275 And all of Fairytopia will love me for it. 107 00:10:24,400 --> 00:10:28,188 So you might want to rethink that ambrosia. 108 00:10:28,320 --> 00:10:35,158 Since I'll soon be your queen, it'd be better for everyone if we all just got along. 109 00:10:36,360 --> 00:10:38,749 Don't you think? 110 00:10:40,600 --> 00:10:43,273 (Bibble babbles) 111 00:10:43,560 --> 00:10:45,596 ("Wake up!" noises) 112 00:10:45,720 --> 00:10:47,517 - Arh! - Ah! 113 00:10:49,080 --> 00:10:50,195 Tee-hee-hee? 114 00:10:50,320 --> 00:10:52,959 Bibble, you startled me. 115 00:10:53,080 --> 00:10:55,640 (puzzled noises) 116 00:10:55,760 --> 00:10:57,432 La-la-la-la-la. 117 00:10:58,280 --> 00:11:03,274 You're right. It's strange that she didn't sing to wake us up. 118 00:11:03,400 --> 00:11:04,719 (gasps) 119 00:11:04,840 --> 00:11:06,637 Peony! 120 00:11:16,240 --> 00:11:18,674 I don't understand. 121 00:11:23,480 --> 00:11:25,596 This is horrible! 122 00:11:25,720 --> 00:11:29,235 It's everywhere! The whole Magic Meadow! 123 00:11:29,360 --> 00:11:34,150 No one knows what it is, but now some fairies are having trouble flying. 124 00:11:34,280 --> 00:11:38,193 - Has anyone told Topaz? - Topaz is gone. 125 00:11:38,320 --> 00:11:42,757 The closest guardian is Azura, and she's all the way in Fairy Town. 126 00:11:42,880 --> 00:11:45,155 What will happen to the flowers? 127 00:11:45,280 --> 00:11:48,192 What'll happen to Peony? 128 00:11:49,680 --> 00:11:53,992 I'm sorry. I know how much she means to you. 129 00:11:54,120 --> 00:11:55,872 I think... 130 00:11:56,440 --> 00:11:59,034 I think I have to go to Fairy Town. 131 00:11:59,160 --> 00:12:01,276 - What?! - (Bibble exclaims) 132 00:12:02,280 --> 00:12:08,150 Elina, you can't go to Fairy Town. You've never even left the Magic Meadow. 133 00:12:08,280 --> 00:12:13,195 The trip takes hours - and that's if you're flying and know where you're going. 134 00:12:13,320 --> 00:12:14,878 (Bibble agrees) 135 00:12:15,000 --> 00:12:17,560 You can't possibly go all by yourself! 136 00:12:17,680 --> 00:12:22,390 - I won't. I'll be with Bibble. - (shocked noises) 137 00:12:22,520 --> 00:12:25,796 Believe me, I don't think I can do it either. 138 00:12:25,920 --> 00:12:28,753 (Bibble commiserates) 139 00:12:30,400 --> 00:12:34,632 Of course you can. And I'm coming with you! 140 00:12:34,760 --> 00:12:37,069 Thanks, Dandelion. 141 00:12:38,240 --> 00:12:40,356 No problem. 142 00:12:41,520 --> 00:12:43,112 Let's do it! 143 00:13:34,520 --> 00:13:36,829 (fearful noises) 144 00:13:37,520 --> 00:13:38,475 Gleep! 145 00:13:40,480 --> 00:13:44,917 Wow. No wonder I never wanted to leave the Meadow. 146 00:13:47,280 --> 00:13:50,192 It's kind of spooky in here. 147 00:13:51,280 --> 00:13:53,748 (faint eerie calls) 148 00:14:05,160 --> 00:14:07,993 (gobbledegook) 149 00:14:08,120 --> 00:14:10,918 Er, no, I'm not scared either. 150 00:14:27,160 --> 00:14:31,392 - I think we're lost. - I'll fly up and have a look. 151 00:14:43,520 --> 00:14:47,035 Hey, Elina, I think I see a way. It's over there. 152 00:14:49,640 --> 00:14:50,993 Huh? 153 00:14:51,120 --> 00:14:52,348 (gasps) 154 00:14:52,480 --> 00:14:54,232 What's going on? 155 00:15:03,320 --> 00:15:08,235 - Dandelion, are you OK? - Maybe I just need to rest for a second. 156 00:15:08,360 --> 00:15:12,638 - Then you should go back home. - Leave you and Bibble? Not a chance. 157 00:15:12,760 --> 00:15:16,116 Dandelion, it has to be the sickness. 158 00:15:16,240 --> 00:15:18,834 You need to go home while you still can. 159 00:15:18,960 --> 00:15:23,431 No. If I can't fly, I'll walk, like you. 160 00:15:24,120 --> 00:15:26,111 That's crazy. 161 00:15:26,240 --> 00:15:30,677 I'm used to walking. You're not. It would be too hard for you. 162 00:15:30,800 --> 00:15:35,794 Besides, if you aren't home by dark, think what your mom would do. 163 00:15:35,920 --> 00:15:37,797 She'd panic. 164 00:15:37,920 --> 00:15:42,436 - Will you be OK without me? - We're close now. We'll be fine. 165 00:15:44,480 --> 00:15:46,550 Be careful, OK? 166 00:15:46,680 --> 00:15:49,240 I will. I promise. 167 00:15:54,080 --> 00:15:55,991 Goodbye! 168 00:16:12,840 --> 00:16:18,073 Honestly, Ruby, I can't tell you how happy I am you've stopped by. 169 00:16:18,200 --> 00:16:22,591 Which will it be: marigold muffins, or flower fluffernutters? 170 00:16:22,720 --> 00:16:25,359 The fluffernutters are really very good. 171 00:16:25,480 --> 00:16:27,948 Mm! (munches) 172 00:16:28,600 --> 00:16:30,591 What? 173 00:16:30,720 --> 00:16:35,396 Whatever your plan is, the Enchantress won't let you get away with it. 174 00:16:35,520 --> 00:16:40,753 Ah, right, the Enchantress. My dear, dear, sister. 175 00:16:41,880 --> 00:16:47,955 Eternal bond that joins me to my twin, show me my sister! 176 00:16:50,600 --> 00:16:52,909 (gasps) Enchantress! 177 00:16:53,040 --> 00:16:57,079 Oh, please. Don't get your wings in a bunch. She's fine. 178 00:16:57,200 --> 00:17:00,192 Just very, very weak. 179 00:17:00,320 --> 00:17:05,110 Silly girl actually believed me when I swore I wanted to make peace. 180 00:17:05,240 --> 00:17:10,234 Never saw it coming when I slipped some of my formula in her buttercup milk. 181 00:17:10,360 --> 00:17:13,909 I guess she still has a soft spot for me. 182 00:17:14,040 --> 00:17:16,679 (blows kiss) 183 00:17:19,880 --> 00:17:25,591 So, Ruby, you'd be wise to join Topaz and take advantage of my hospitality. 184 00:17:25,720 --> 00:17:32,159 After all, you'll be living under my rule for... oh, I don't know, say... forever? 185 00:17:32,280 --> 00:17:34,157 (evil laugh) 186 00:17:34,520 --> 00:17:36,511 (laugh echoes) 187 00:17:47,080 --> 00:17:49,640 (weary noises) 188 00:17:49,760 --> 00:17:54,788 After the hedgerow, they say "fairy wings will guide your way". 189 00:17:54,920 --> 00:17:57,878 But I don't see fairies anywhere. 190 00:18:03,080 --> 00:18:04,752 (grunts) 191 00:18:14,720 --> 00:18:18,110 Ohh... Where are we now? 192 00:18:18,240 --> 00:18:20,151 I don't know. 193 00:18:20,280 --> 00:18:22,635 Bibble! You're a genius! 194 00:18:23,720 --> 00:18:26,439 Oh. (gratified noises) 195 00:18:28,320 --> 00:18:32,359 "The fairy wings will guide your way." 196 00:19:39,240 --> 00:19:42,391 - (Elina clears throat) - Huh? 197 00:19:43,240 --> 00:19:45,515 Hello? 198 00:19:46,680 --> 00:19:48,716 Hi. I'm Elina, and... 199 00:19:48,840 --> 00:19:51,593 Sorry, you must leave. City Hall is closed. 200 00:19:51,720 --> 00:19:54,871 Bibble, we're here! Now we can see Azura! 201 00:19:55,000 --> 00:19:59,596 Out of the question. No one is seeing Azura with the sickness around. 202 00:19:59,720 --> 00:20:04,714 She's not even here. So be a smart fairy and run along home like everyone else. 203 00:20:04,840 --> 00:20:08,230 - But, sir... - Goodbye! 204 00:20:08,360 --> 00:20:12,831 Bibble, if we can't see Azura, what are we going to do? 205 00:20:12,960 --> 00:20:15,599 Larkspur! Finally. 206 00:20:16,280 --> 00:20:20,239 We just received a message. Ruby and Amethyst have been taken. 207 00:20:20,360 --> 00:20:25,992 I need you to fly to Azura and bring her the news - immediately. 208 00:20:26,120 --> 00:20:29,271 Er... Yes, sir! Right away, sir. 209 00:20:31,080 --> 00:20:33,275 As for you two... 210 00:20:33,400 --> 00:20:35,197 Huh? 211 00:20:54,960 --> 00:21:00,830 We can't lose him. He's the only one who can take us to Azura. 212 00:21:00,960 --> 00:21:03,190 Of course! 213 00:21:04,880 --> 00:21:06,677 Uh-oh! 214 00:21:20,720 --> 00:21:22,358 Whoa! 215 00:21:30,120 --> 00:21:32,111 Hang on, Bibble. 216 00:21:38,080 --> 00:21:40,310 Agh... 217 00:21:54,320 --> 00:21:56,515 This is amazing! 218 00:21:58,040 --> 00:22:01,032 Come on! Follow that fairy! 219 00:22:17,000 --> 00:22:18,513 Oh, no. 220 00:22:31,400 --> 00:22:32,799 Bibble! 221 00:22:37,000 --> 00:22:38,558 ("I'm all right. ") 222 00:22:44,600 --> 00:22:47,068 That's Azura's house. 223 00:22:48,880 --> 00:22:53,158 There has to be a way to get around those guards. 224 00:23:29,920 --> 00:23:35,040 Ma'am, we've received a message. Another guardian, Ruby, is missing. 225 00:23:35,160 --> 00:23:39,233 Thank you, Larkspur. You may go now. 226 00:23:41,040 --> 00:23:41,995 (gasps) 227 00:23:42,120 --> 00:23:43,951 - (alarmed noises) - Shh. 228 00:23:52,520 --> 00:23:53,475 You! 229 00:23:53,600 --> 00:23:58,913 I know you're there. Leave immediately, or I'm calling my guards. 230 00:23:59,040 --> 00:24:01,395 Er, no! I mean... 231 00:24:01,920 --> 00:24:05,959 I'm Elina and this is Bibble. I'm sorry if we startled you. 232 00:24:06,080 --> 00:24:08,594 We came all the way from the Magic Meadow. 233 00:24:08,720 --> 00:24:11,757 Our guardian is missing, our fairies can't fly, 234 00:24:11,880 --> 00:24:15,111 and the flowers... My home... 235 00:24:15,240 --> 00:24:19,597 - I didn't know where else to go. - Come to the window. 236 00:24:20,880 --> 00:24:22,836 Slowly. 237 00:24:27,400 --> 00:24:28,355 (gasps) 238 00:24:31,040 --> 00:24:33,759 Come in, come in! 239 00:24:35,600 --> 00:24:38,637 You must be exhausted. 240 00:24:53,520 --> 00:24:56,398 It's beautiful. 241 00:24:56,520 --> 00:24:59,637 Please, sit. You must eat. 242 00:24:59,760 --> 00:25:04,595 You've had a long journey and you need nourishment. 243 00:25:04,720 --> 00:25:07,518 And of course you must be thirsty. 244 00:25:21,120 --> 00:25:22,872 (laughs) 245 00:25:25,840 --> 00:25:28,673 - Bon app�tit. - ("Oh, yeah!") 246 00:25:28,800 --> 00:25:31,155 (eats noisily) 247 00:25:32,560 --> 00:25:36,348 Um... Aren't we waiting for the rest of your company? 248 00:25:36,480 --> 00:25:41,838 Oh, no. Those are set out for my friends - the friends I haven't met yet. 249 00:25:41,960 --> 00:25:44,235 Huh? (puzzled noises) 250 00:25:46,720 --> 00:25:50,429 You know, you have the rainbow in your eyes. 251 00:25:50,560 --> 00:25:54,075 That's a sign you're destined for great things. 252 00:25:54,200 --> 00:25:58,318 Yeah, right. I'm different, that's all. Not great. 253 00:25:58,440 --> 00:26:01,034 You might be surprised. 254 00:26:01,160 --> 00:26:04,038 (Bibble snores) 255 00:26:05,160 --> 00:26:07,071 (Elina laughs) 256 00:26:12,320 --> 00:26:17,269 You must be tired, too. Come, let me give you a place to sleep. 257 00:26:17,400 --> 00:26:21,154 But what about the Magic Meadow? Can you help? 258 00:26:21,280 --> 00:26:25,796 I think I know exactly what to do. 259 00:26:31,600 --> 00:26:34,194 Is everything all right, Elina? 260 00:26:34,320 --> 00:26:38,199 I was thinking about my flower, Peony. 261 00:26:38,320 --> 00:26:42,108 The Magic Meadow isn't the only place with problems. 262 00:26:42,240 --> 00:26:47,268 All of Fairytopia is in danger, and I believe it's because of Laverna. 263 00:26:47,400 --> 00:26:49,470 I thought she was a myth. 264 00:26:49,600 --> 00:26:51,511 Oh, no, she's real. 265 00:26:51,640 --> 00:26:55,349 And as callous and selfish as our Enchantress is loving. 266 00:26:55,480 --> 00:26:57,516 I'm leaving in the morning. 267 00:26:57,640 --> 00:27:01,872 I need to see a dryad named Dahlia, who lives in the Wildering Wood. 268 00:27:02,000 --> 00:27:06,471 She used to follow Laverna and might know how to stop her. 269 00:27:06,600 --> 00:27:10,070 Elina, may I ask you a favour? 270 00:27:10,200 --> 00:27:11,758 Anything. 271 00:27:13,040 --> 00:27:16,237 I want you to hold something for me. 272 00:27:17,000 --> 00:27:21,949 Your necklace... Oh, it's beautiful. I can't take this. 273 00:27:22,440 --> 00:27:24,237 It's just for now. 274 00:27:24,360 --> 00:27:30,390 My trip to Dahlia will be quite dangerous, and I want my necklace to stay safe. 275 00:27:30,520 --> 00:27:35,913 But, Azura, if it's so dangerous, why are you going? Isn't there another way? 276 00:27:36,040 --> 00:27:39,430 Not if I want to keep my friends from harm. 277 00:27:39,560 --> 00:27:42,597 It's a sacrifice I'm willing to make for them. 278 00:27:43,720 --> 00:27:48,077 - For the friends you haven't met. - And for the ones I have. 279 00:27:48,200 --> 00:27:54,275 Now get some rest. I'll see you in the morning before I take my trip. 280 00:27:55,600 --> 00:27:57,955 Perhaps. 281 00:28:03,760 --> 00:28:05,910 (birdsong) 282 00:28:09,400 --> 00:28:11,834 (sleep muttering) 283 00:28:16,920 --> 00:28:18,478 Bibble? 284 00:28:20,400 --> 00:28:21,674 Bibble! 285 00:28:26,640 --> 00:28:29,359 Waagh! (helpless laughter) 286 00:28:33,400 --> 00:28:36,915 (feigned indignation) 287 00:28:37,480 --> 00:28:42,031 Bibble, I need a favour, and you're the only puffball for the job. 288 00:28:42,160 --> 00:28:43,832 (proud exclamation) 289 00:28:43,960 --> 00:28:49,273 It's very important that you find Hue. He lives several branches to the south. 290 00:28:49,400 --> 00:28:54,030 When you find him, hand him this scroll. He'll know what to do. 291 00:28:54,160 --> 00:28:56,628 ("Aye-aye. ") 292 00:29:14,320 --> 00:29:16,754 Going somewhere, Azura? 293 00:29:16,880 --> 00:29:18,029 Fungus! 294 00:29:18,160 --> 00:29:20,310 (evil laugh) 295 00:29:34,040 --> 00:29:36,474 Good morning, Azura! 296 00:29:37,320 --> 00:29:39,515 Azura? 297 00:29:40,200 --> 00:29:41,758 Bibble? 298 00:29:44,680 --> 00:29:46,352 Oh! 299 00:29:48,320 --> 00:29:50,880 Azura! 300 00:29:51,000 --> 00:29:53,560 It's Laverna! Laverna took her! 301 00:29:53,680 --> 00:29:57,355 Oh, no! Azura? Azura?! 302 00:29:58,120 --> 00:30:00,315 You! What are you doing here? 303 00:30:00,440 --> 00:30:03,910 What happened to these guards? Where's Azura? 304 00:30:04,040 --> 00:30:07,555 It wasn't me. I... I... 305 00:30:07,680 --> 00:30:09,671 I'm sorry, I have to go. 306 00:30:09,800 --> 00:30:12,792 Wait! Stop! Get back here! 307 00:30:24,200 --> 00:30:25,838 Dang! 308 00:30:31,520 --> 00:30:33,795 Get back here! 309 00:30:35,840 --> 00:30:37,956 - Get on my back. - No. 310 00:30:38,080 --> 00:30:40,310 I said, get on my back! 311 00:30:41,120 --> 00:30:45,671 - Gotcha! - No! Let me go. Let me... 312 00:30:46,280 --> 00:30:47,235 Aarh! 313 00:30:53,080 --> 00:30:54,798 Huh? 314 00:30:56,720 --> 00:31:00,235 - (Bibble noises) - Bibble? Bibble! 315 00:31:01,480 --> 00:31:03,835 Hold on, everybody. 316 00:31:10,120 --> 00:31:14,079 Get back here! Come back! Get back here! 317 00:31:16,280 --> 00:31:17,998 Who are you? 318 00:31:18,120 --> 00:31:21,157 Name's Hue. The puffball gave me a note from Azura. 319 00:31:21,280 --> 00:31:24,431 I'm to keep you safe and take you where you want to go. 320 00:31:24,560 --> 00:31:27,199 So... where do you want to go? 321 00:31:27,320 --> 00:31:31,791 I need to go to the Wildering Wood and see the dryad Dahlia. 322 00:31:31,920 --> 00:31:34,275 (Hue) Tally ho! 323 00:31:35,880 --> 00:31:38,269 (Laverna) Lesson time. Listen up. 324 00:31:38,640 --> 00:31:41,518 Once I have all seven guardians here... 325 00:31:41,640 --> 00:31:43,596 Um... 326 00:31:44,440 --> 00:31:45,998 Yes, Ruby? 327 00:31:46,120 --> 00:31:48,315 Is that one supposed to be me? 328 00:31:48,440 --> 00:31:52,353 Because I'm much taller than any of the other guardians. 329 00:31:52,480 --> 00:31:54,516 It's true, he is. 330 00:31:54,640 --> 00:31:56,790 Fine. 331 00:32:01,640 --> 00:32:03,471 As I was saying... 332 00:32:03,600 --> 00:32:05,875 Now I just look like a giraffe. 333 00:32:06,000 --> 00:32:07,433 Enough! 334 00:32:07,560 --> 00:32:13,112 Oh, Laverna... We've brought you a little something. 335 00:32:13,240 --> 00:32:14,559 Yes. 336 00:32:14,680 --> 00:32:19,993 Ah, Azura! Welcome, welcome. Join the party. 337 00:32:20,120 --> 00:32:23,556 Do you always keep your party guests captive, Laverna? 338 00:32:23,680 --> 00:32:26,717 As a matter of fact, yes. 339 00:32:26,840 --> 00:32:30,879 I was about to explain how, once I kidnap all the guardians, 340 00:32:31,000 --> 00:32:34,959 I'll suck the power from the necklaces the Enchantress gave you 341 00:32:35,080 --> 00:32:37,878 and transfer those powers to me. 342 00:32:42,080 --> 00:32:47,632 I will only ask once. Where is your necklace? 343 00:32:48,480 --> 00:32:52,632 - Where is it?! - I thought you said you'd only ask once. 344 00:32:52,760 --> 00:32:54,716 Fungus! 345 00:32:54,840 --> 00:32:56,034 Oh, er... 346 00:32:56,160 --> 00:32:58,230 Where is her necklace?! 347 00:32:58,360 --> 00:33:00,749 Hm? Necklace? 348 00:33:00,880 --> 00:33:04,316 No, no, no, no... I don't recall a necklace. No. 349 00:33:04,920 --> 00:33:09,755 That's because I rarely wear it. Blue clashes with my eyes. 350 00:33:09,880 --> 00:33:12,997 You lie! Where is it?! 351 00:33:13,120 --> 00:33:18,797 Oh, wait... I-l-I saw a necklace! It was a pretty blue one. 352 00:33:18,920 --> 00:33:21,434 Where? Where did you see the necklace? 353 00:33:21,560 --> 00:33:24,358 It was on that sleeping little fairy girl. 354 00:33:24,480 --> 00:33:28,598 Excuse me? "Sleeping little fairy girl"? 355 00:33:28,720 --> 00:33:32,872 Oh, she was just some useless fairy without wings. You know. 356 00:33:33,000 --> 00:33:35,514 No, er, actual wings on... on that one. 357 00:33:35,640 --> 00:33:41,954 Really, Laverna. A wingless fairy sleeping in my house? The very idea! 358 00:33:42,080 --> 00:33:43,798 Quiet! 359 00:33:43,920 --> 00:33:47,674 Hm... A fairy without wings. 360 00:33:47,800 --> 00:33:51,679 A fairy without wings won't be affected by my formula. 361 00:33:51,800 --> 00:33:54,314 A fairy like that... 362 00:33:54,440 --> 00:33:57,716 A fairy like that could destroy everything! 363 00:33:58,400 --> 00:34:03,269 Fungus, find this wingless fairy! Use every creature at my disposal. 364 00:34:03,400 --> 00:34:07,598 Just find her and bring her to me! Immediately! 365 00:34:08,280 --> 00:34:13,229 Uh, hi. Fungus here. Now, by "Fungus", do you mean me, or specifically... 366 00:34:13,360 --> 00:34:16,193 All of you! Go! Now! 367 00:34:26,200 --> 00:34:28,191 (laughs) Whoo! 368 00:34:29,040 --> 00:34:34,353 I love this! We're flying, Bibble, we're really flying! 369 00:34:34,480 --> 00:34:40,157 Thank you, Hue. Thank you for saving me and for letting me fly. 370 00:34:40,280 --> 00:34:46,230 Just doing my job. A day's travel and I'll have you at the Wildering Wood. 371 00:35:15,680 --> 00:35:18,433 (anxious noises) 372 00:35:18,560 --> 00:35:21,438 I know. It's beautiful. 373 00:35:21,560 --> 00:35:24,279 (more anxious noises) 374 00:35:24,400 --> 00:35:26,755 I've never seen anything like it. 375 00:35:26,880 --> 00:35:29,394 ("Elina! Birds!") 376 00:35:29,520 --> 00:35:31,829 (screeching) 377 00:35:31,960 --> 00:35:33,279 Aargh! 378 00:35:34,240 --> 00:35:38,597 Right, evasive manoeuvres. Hold on, everybody! 379 00:35:49,360 --> 00:35:51,112 Hold on. 380 00:36:03,480 --> 00:36:06,950 - What are they? - Firebirds! They work for Laverna! 381 00:36:07,080 --> 00:36:09,116 Watch it! 382 00:36:28,280 --> 00:36:30,350 Bravo! 383 00:36:40,880 --> 00:36:42,950 Don't they get tired?! 384 00:36:43,080 --> 00:36:47,676 Doesn't look that way. We need to find somewhere safe. 385 00:36:48,520 --> 00:36:50,909 Get ready, folks! 386 00:36:52,280 --> 00:36:54,236 (Bibble yells) 387 00:36:56,120 --> 00:36:57,838 Mmm... 388 00:36:58,560 --> 00:37:01,074 Hey, you girls know what today is? 389 00:37:01,200 --> 00:37:02,838 No. What? 390 00:37:02,960 --> 00:37:07,158 Today is what they call "perfect". 391 00:37:07,960 --> 00:37:11,430 You know what I say to myself on days like today? 392 00:37:11,560 --> 00:37:14,199 What do you say? 393 00:37:14,320 --> 00:37:19,110 I say, "Prince Nalu, you've got it good." 394 00:37:19,240 --> 00:37:22,437 Nothing can spoil a day like today. 395 00:37:22,560 --> 00:37:23,515 Hey! 396 00:37:29,000 --> 00:37:31,594 Hue, that was amazing! 397 00:37:31,720 --> 00:37:35,030 Yes, it was pretty great, wasn't it? 398 00:37:35,160 --> 00:37:38,709 Hey, flyboy! You have any idea how low you were zooming? 399 00:37:38,840 --> 00:37:41,400 Some of us were trying to... 400 00:37:43,440 --> 00:37:45,556 Oh. Hi. 401 00:37:45,680 --> 00:37:49,639 Hi. I'm sorry if we disturbed you. 402 00:37:49,760 --> 00:37:54,117 No, no, not at all. I just... What brings you here to the cove? 403 00:37:54,240 --> 00:37:57,198 Firebirds. No worries, though. I lost them. 404 00:37:57,800 --> 00:38:03,238 I've got bad news for you. The Firebirds are still here, and this cove is a dead end. 405 00:38:03,360 --> 00:38:05,954 (recriminating noises) 406 00:38:06,080 --> 00:38:10,995 I didn't see you coming up with any ideas! We just have to wait them out. 407 00:38:11,120 --> 00:38:16,752 Firebirds hate water. It's, like, 99 to 1 they won't fly down here. 408 00:38:16,880 --> 00:38:19,155 (screeching) 409 00:38:20,200 --> 00:38:22,953 Perhaps I should revise those odds. 410 00:38:23,560 --> 00:38:25,516 Eat that. All of you. 411 00:38:25,640 --> 00:38:27,437 Ugh! Why? 412 00:38:27,560 --> 00:38:30,552 - Ewww! - It's a special seaweed. 413 00:38:30,680 --> 00:38:35,834 It lets you breathe underwater. Please, eat as much as you can. 414 00:39:50,520 --> 00:39:52,715 I don't know how to thank you. 415 00:39:52,840 --> 00:39:57,038 You don't have to thank me. I wanted to help. 416 00:39:59,640 --> 00:40:05,590 Er, we need to get to the Wildering Wood. Can you point us in the right direction? 417 00:40:06,160 --> 00:40:10,551 The Wildering Wood, of course. It's that way, just a few miles to the east. 418 00:40:10,680 --> 00:40:13,672 You'll have no trouble finding it. 419 00:40:13,800 --> 00:40:18,510 - I guess that means you have to go. - I guess. 420 00:40:19,160 --> 00:40:23,358 Be safe. I hope one day we'll meet again. 421 00:40:25,560 --> 00:40:28,791 ("# Elina and Prince Nalu, sitting in a tree... ") 422 00:40:28,920 --> 00:40:31,354 Stop it! 423 00:40:32,080 --> 00:40:37,996 Come on. We need to keep moving. You heard the man, just a few more miles. 424 00:40:51,840 --> 00:40:53,671 Is that...? 425 00:40:53,800 --> 00:40:56,553 It is. The Wildering Wood. 426 00:41:02,120 --> 00:41:04,315 Look at the plants! 427 00:41:05,040 --> 00:41:07,634 The sickness. 428 00:41:07,760 --> 00:41:09,751 It's bad here. 429 00:41:11,240 --> 00:41:14,152 I know. It's so still. 430 00:41:14,960 --> 00:41:16,951 (Hue gasps) 431 00:41:18,720 --> 00:41:19,709 Arh! 432 00:41:22,560 --> 00:41:24,994 Hue! Hue, are you OK? 433 00:41:25,120 --> 00:41:26,838 I'm fine. 434 00:41:26,960 --> 00:41:29,997 You're not. It's the flying sickness. 435 00:41:30,120 --> 00:41:33,510 Don't be ridiculous. It's my job to fly. I can do it. 436 00:41:33,640 --> 00:41:36,393 Hue, you need to land this instant. 437 00:41:36,520 --> 00:41:39,637 Not until I get you to Dahlia. That's my job. 438 00:41:39,760 --> 00:41:42,513 You're being ridiculous! You need to rest. 439 00:41:42,640 --> 00:41:45,791 - If you keep flying, you'll hurt yourself. - But... 440 00:41:45,920 --> 00:41:48,718 Land. That's an order. 441 00:42:02,640 --> 00:42:06,428 Doesn't that feel better? You need to rest. 442 00:42:06,560 --> 00:42:08,437 But what about you? 443 00:42:08,560 --> 00:42:12,473 I'll continue into the woods and find Dahlia. I'll be fine. 444 00:42:12,600 --> 00:42:14,352 I should come with you. 445 00:42:14,480 --> 00:42:19,315 Don't you get it? I won't let you come. I'm trying to take care of you. 446 00:42:19,440 --> 00:42:23,752 You need to get used to it. It's what friends do. 447 00:42:26,480 --> 00:42:29,517 Bibble, you'll stay here with him, won't you? 448 00:42:29,640 --> 00:42:32,916 No! (objecting noises) 449 00:42:33,040 --> 00:42:38,160 Hue needs you more than I do right now. I'll be back soon. I promise. 450 00:42:38,280 --> 00:42:41,113 Hm! ("You'd better be!") 451 00:43:18,440 --> 00:43:22,558 Hello? Is anybody there? 452 00:43:22,680 --> 00:43:25,069 (echoes) 453 00:43:25,200 --> 00:43:26,792 Hello? 454 00:43:28,760 --> 00:43:30,751 Hello? 455 00:43:33,240 --> 00:43:39,918 Ahh! This is crazy. Azura's supposed to be the one seeing Dahlia, not me. 456 00:43:40,040 --> 00:43:44,909 She's a guardian fairy, and I'm... I'm nothing. 457 00:43:45,040 --> 00:43:47,076 I don't have a chance. 458 00:43:47,200 --> 00:43:52,479 - You don't think you have a chance? - Join us while we rhyme and dance! 459 00:43:52,600 --> 00:43:53,919 Um... 460 00:43:54,040 --> 00:43:56,918 Hi. Where did you guys come from? 461 00:43:57,040 --> 00:44:00,919 We saw the shine around your neck and thought we'd visit. 462 00:44:01,040 --> 00:44:02,632 What the heck! 463 00:44:02,760 --> 00:44:06,230 So... do you know the Wildering Wood well? 464 00:44:06,360 --> 00:44:08,715 Do we know the Wildering Wood? 465 00:44:08,840 --> 00:44:11,957 Well, we live here, ma'am, we certainly should! 466 00:44:12,080 --> 00:44:16,631 So if you know the wood, you could lead me to Dahlia the dryad, right? 467 00:44:16,760 --> 00:44:18,637 Of course! 468 00:44:19,360 --> 00:44:22,636 Er... Shnove, er... blourse! 469 00:44:25,080 --> 00:44:29,676 Great! Oh, that's great! Let's go! Take me to see Dahlia. 470 00:44:29,800 --> 00:44:34,078 - We'd... - It's OK, you don't have to answer. 471 00:44:35,800 --> 00:44:38,234 Just take me to see her. 472 00:44:55,400 --> 00:44:57,356 (laughs) 473 00:45:10,160 --> 00:45:13,630 - We're here! - All clear! 474 00:45:13,760 --> 00:45:17,196 - Hurray! - Yay! 475 00:45:17,760 --> 00:45:20,672 But, guys, there's nothing here. 476 00:45:20,800 --> 00:45:25,078 Just a bunch of trees that look exactly like the ones we've seen before. 477 00:45:25,200 --> 00:45:27,236 (both) Ta-da! 478 00:45:27,360 --> 00:45:34,198 Oh, no! You have no idea where Dahlia is, do you? And I followed you all this way. 479 00:45:34,920 --> 00:45:38,959 - But... we're here. - Have no fear. 480 00:45:39,080 --> 00:45:41,355 "Here"? Where? 481 00:45:41,480 --> 00:45:43,869 I'm looking for the home of a dryad, 482 00:45:44,000 --> 00:45:46,992 and there's nothing here but poor, sick trees. 483 00:45:56,200 --> 00:45:59,476 Azura, I heard your necklace calling... 484 00:46:01,400 --> 00:46:03,516 You're not Azura. 485 00:46:03,640 --> 00:46:07,189 I... I'm Elina. Azura gave me her necklace. 486 00:46:07,320 --> 00:46:10,278 She wanted to see you, but she was kidnapped by Laverna, 487 00:46:10,400 --> 00:46:12,675 like the other guardians. 488 00:46:12,800 --> 00:46:14,756 So I came instead. 489 00:46:14,880 --> 00:46:18,714 And I suppose they brought you to me? 490 00:46:18,840 --> 00:46:22,071 They did. Thank you. 491 00:46:22,200 --> 00:46:24,316 Aw, shucks. 492 00:46:24,440 --> 00:46:26,510 Good luck! 493 00:46:30,280 --> 00:46:35,559 I'm so happy to see you. It feels like we've been travelling forever, and... 494 00:46:35,680 --> 00:46:40,674 Look, I don't know what Azura told you about me, but I can't help you. 495 00:46:40,800 --> 00:46:43,268 Oh, but you can! Azura said so. 496 00:46:43,400 --> 00:46:48,235 She said you were loyal to Laverna once, so you'll know how to help stop her. 497 00:46:48,360 --> 00:46:50,749 That's what I said ten years ago, 498 00:46:50,880 --> 00:46:54,236 when I realised Laverna was evil and left her service. 499 00:46:54,360 --> 00:46:58,273 I tried to tell the guardians I'd help, but only Azura believed me. 500 00:46:58,400 --> 00:47:00,675 The rest thought I was a spy. 501 00:47:00,800 --> 00:47:05,032 So, no, I'm not really excited about doing favours for the guardians. 502 00:47:05,160 --> 00:47:08,277 Thanks for dropping by, but get lost. 503 00:47:08,880 --> 00:47:11,110 No! Azura was your friend. 504 00:47:11,240 --> 00:47:13,993 She stuck up for you, and she's in trouble. 505 00:47:14,120 --> 00:47:18,159 All Fairytopia's in trouble. Doesn't that mean anything to you? 506 00:47:18,280 --> 00:47:23,718 I don't know all of Fairytopia, so why would I risk my neck for them? 507 00:47:23,840 --> 00:47:26,229 They're the friends you haven't met yet. 508 00:47:26,360 --> 00:47:29,989 - Excuse me? - That's what Azura would say. 509 00:47:30,120 --> 00:47:35,831 She means you have to do what's right, even if it's not the easiest thing for you. 510 00:47:35,960 --> 00:47:40,875 I guess she thought you knew that. I'm sorry I bothered you. 511 00:47:42,200 --> 00:47:43,872 Wait. 512 00:47:44,600 --> 00:47:46,989 Maybe I can help. 513 00:47:51,400 --> 00:47:53,550 (Bibble) Elina! 514 00:47:54,240 --> 00:47:56,629 How are you feeling? 515 00:47:56,760 --> 00:47:58,876 Bit better, thank you. 516 00:47:59,000 --> 00:48:02,470 - Is he lying? - ("A little. ") 517 00:48:02,600 --> 00:48:07,310 This is Dahlia. She's going to help us. But things could get more dangerous, 518 00:48:07,440 --> 00:48:10,716 so I don't want either of you to think you have to come. 519 00:48:10,840 --> 00:48:13,593 (angry protestations) 520 00:48:13,720 --> 00:48:16,314 All right, I get it. You want to come. 521 00:48:16,440 --> 00:48:21,992 I do, too. Because, you know... it's my... it's my job. 522 00:48:22,880 --> 00:48:26,236 The main thing we have going for us: surprise. 523 00:48:26,360 --> 00:48:30,638 Laverna will never expect this bunch to come after her. 524 00:48:36,640 --> 00:48:39,154 Finally, we're all together. 525 00:48:39,280 --> 00:48:45,958 Imagine, in no time at all I'll have Azura's necklace and become your new queen. 526 00:48:46,080 --> 00:48:49,550 You think gathering our necklaces will make you queen? 527 00:48:49,680 --> 00:48:53,719 You have no way to take the power that's inside those gems. 528 00:48:53,840 --> 00:48:55,990 Don't l? 529 00:48:56,120 --> 00:48:58,475 Nothing up my sleeve... 530 00:48:59,440 --> 00:49:00,634 Ta-da! 531 00:49:00,760 --> 00:49:02,352 Ooh! 532 00:49:02,480 --> 00:49:04,471 It's a crystal. 533 00:49:04,600 --> 00:49:07,034 Not just any crystal. 534 00:49:08,520 --> 00:49:11,990 When placed in just the right spot... 535 00:49:15,640 --> 00:49:18,438 How exciting. Nothing happened. 536 00:49:18,560 --> 00:49:20,596 (sniggering) 537 00:49:21,160 --> 00:49:23,799 Oh, nothing yet. 538 00:49:30,040 --> 00:49:33,396 The six gems feel the presence of their sister. 539 00:49:33,520 --> 00:49:36,159 The wingless fairy is here. 540 00:49:36,280 --> 00:49:38,271 Bring her to me! 541 00:49:41,480 --> 00:49:45,155 When I left her service, Laverna had discovered a device 542 00:49:45,280 --> 00:49:50,070 that could suck the powers from the fairy guardians' necklaces 543 00:49:50,200 --> 00:49:52,919 and transfer them to herself. 544 00:49:53,040 --> 00:49:55,110 How did it work? 545 00:49:55,240 --> 00:49:58,915 I'm not sure, exactly - she was still planning it when I left. 546 00:49:59,040 --> 00:50:03,750 But she was clear about its weakness. It plagued her that it wouldn't be perfect. 547 00:50:03,880 --> 00:50:06,838 She said the Union Point would always be fragile. 548 00:50:06,960 --> 00:50:10,316 The Union Point? What does that mean? 549 00:50:10,440 --> 00:50:15,560 I don't know. I can only hope we'll know when we see it. 550 00:50:16,560 --> 00:50:20,951 There! That's Laverna's lair. Land behind that boulder. 551 00:50:33,000 --> 00:50:35,468 (Firebirds screech) 552 00:50:38,160 --> 00:50:40,720 The entrance is right there. 553 00:50:40,840 --> 00:50:45,311 But it's not safe in the air any more. They'd spot us immediately. 554 00:50:45,880 --> 00:50:48,713 That's OK. Hue shouldn't fly anyway. 555 00:50:48,840 --> 00:50:51,479 The sickness is getting to you again, isn't it? 556 00:50:51,600 --> 00:50:53,511 You could tell? 557 00:50:53,640 --> 00:50:55,631 (Bibble babbles) 558 00:50:56,440 --> 00:50:59,671 (Dahlia) We go in and try to find the Union Point. 559 00:50:59,800 --> 00:51:02,234 I go in. I'm doing it alone. 560 00:51:02,360 --> 00:51:05,477 - I'm going with you. - ("Me too!") 561 00:51:05,600 --> 00:51:09,388 No. If more than one of us tries to make it across, we'll be seen. 562 00:51:09,520 --> 00:51:12,637 I'm the one with Azura's necklace. It has to be me. 563 00:51:12,760 --> 00:51:15,320 I'll find the Union Point. 564 00:51:15,440 --> 00:51:18,512 I know you will. Good luck. 565 00:51:49,840 --> 00:51:52,035 Wait! What was that? 566 00:51:53,840 --> 00:51:55,512 Huh? 567 00:52:06,120 --> 00:52:08,793 - (Hue) Tally ho! - Huh? 568 00:52:09,240 --> 00:52:12,630 Hey, you wartheads! Over here! 569 00:52:12,760 --> 00:52:14,352 Hey! Get him! 570 00:52:16,280 --> 00:52:18,714 Come and get me if you can! 571 00:52:18,840 --> 00:52:20,751 Hue! 572 00:52:24,240 --> 00:52:26,470 (cackles) 573 00:52:32,240 --> 00:52:35,437 (angry noises) 574 00:52:35,560 --> 00:52:36,515 Uh... 575 00:52:37,200 --> 00:52:39,714 (grunts) 576 00:52:42,560 --> 00:52:44,391 (Bibble laughs) 577 00:52:57,280 --> 00:53:00,477 (Firebirds screech) 578 00:53:31,720 --> 00:53:34,075 (Bibble titters) 579 00:53:37,400 --> 00:53:39,311 (titters) 580 00:53:42,920 --> 00:53:45,309 (oafish laugh) Uh... 581 00:53:47,760 --> 00:53:50,274 (guffaws) Er... 582 00:53:54,920 --> 00:53:57,434 - Hey! - ("Hello. ") 583 00:53:59,920 --> 00:54:02,150 (gloating laugh) 584 00:54:05,800 --> 00:54:07,995 Yeah, there we go. Perfect! 585 00:54:09,320 --> 00:54:11,276 Uh-oh... 586 00:54:58,160 --> 00:54:59,275 (footsteps) 587 00:55:25,480 --> 00:55:28,756 Dahlia. What a lovely surprise. 588 00:55:28,880 --> 00:55:31,758 It's been such a long time. 589 00:55:31,880 --> 00:55:34,155 (angry noises) 590 00:55:36,280 --> 00:55:39,716 These three tried to attack us outside the lair. 591 00:55:39,840 --> 00:55:42,673 We think they're friends of the wingless fairy. 592 00:55:42,800 --> 00:55:44,677 Yeah, we do. 593 00:55:44,800 --> 00:55:47,109 Perfect. 594 00:56:34,040 --> 00:56:36,474 Hue! Bibble! Dahlia! 595 00:56:36,600 --> 00:56:38,636 Elina! 596 00:56:41,440 --> 00:56:43,510 (grunts with effort) 597 00:56:43,640 --> 00:56:47,838 The ropes are enchanted. You won't be able to untie them. 598 00:56:48,440 --> 00:56:52,479 Let my friends go, Laverna! They don't have anything you want! 599 00:56:52,600 --> 00:56:56,593 Not true. They have your love. 600 00:56:56,720 --> 00:57:01,874 I'll be happy to let them go... if you give me Azura's necklace. 601 00:57:02,000 --> 00:57:04,309 Never! 602 00:57:04,440 --> 00:57:06,158 (gasps) 603 00:57:06,760 --> 00:57:11,550 Interesting. You have the rainbow in your eye. 604 00:57:11,680 --> 00:57:15,468 Some would say that makes you no ordinary fairy. 605 00:57:15,600 --> 00:57:18,433 Actually, you're a lot like me. 606 00:57:18,560 --> 00:57:20,471 I'm nothing like you. 607 00:57:20,600 --> 00:57:25,913 Of course you are. You're special, but you're not treated that way, are you? 608 00:57:26,040 --> 00:57:28,793 You're laughed at. You're told you don't fit in. 609 00:57:28,920 --> 00:57:31,150 And why? 610 00:57:32,080 --> 00:57:35,868 Just because you're a little different from everyone else. 611 00:57:36,000 --> 00:57:40,391 I know how that feels. And I can change it. 612 00:57:41,440 --> 00:57:43,271 You can? 613 00:57:44,080 --> 00:57:48,153 Power of the gems in my possession, 614 00:57:48,280 --> 00:57:51,670 show this fairy her future with me! 615 00:58:00,640 --> 00:58:02,198 (gasps) 616 00:58:02,320 --> 00:58:04,356 Wings! 617 00:58:04,480 --> 00:58:06,914 You'll have them, if you join me. 618 00:58:07,040 --> 00:58:11,079 I know what it's like to feel different all your life. 619 00:58:11,200 --> 00:58:12,997 It's not fair. 620 00:58:13,120 --> 00:58:16,237 Together, we can both have what we've always wanted. 621 00:58:16,360 --> 00:58:19,875 I'll claim my birthright as ruler of Fairytopia, 622 00:58:20,000 --> 00:58:22,992 and you'll have the wings you deserve. 623 00:58:23,120 --> 00:58:29,355 Everything in your little world will be just the way you remember it. 624 00:58:29,480 --> 00:58:32,870 Everything in my little world... 625 00:58:33,680 --> 00:58:39,437 Now, all you have to do is put Azura's necklace around her neck 626 00:58:39,560 --> 00:58:44,315 and you'll get everything you've ever wanted. 627 00:58:50,920 --> 00:58:52,751 Yes, Elina. 628 00:59:10,120 --> 00:59:12,076 Elina, wake up! 629 00:59:20,960 --> 00:59:23,918 Yes! You're so close. 630 00:59:29,040 --> 00:59:33,716 So close to everything you've always wanted. 631 00:59:33,840 --> 00:59:37,150 Everything I've always wanted... 632 00:59:37,880 --> 00:59:42,351 Your whole little world will be perfect. 633 00:59:43,240 --> 00:59:45,549 My whole little world... 634 00:59:49,280 --> 00:59:51,430 Try to wake up, Elina! 635 00:59:54,840 --> 00:59:56,432 No! 636 00:59:57,200 --> 01:00:00,112 Laverna, you can't do this! 637 01:00:00,240 --> 01:00:01,878 (evil laugh) 638 01:00:14,440 --> 01:00:16,431 Yes! 639 01:00:16,560 --> 01:00:20,394 For the friends you haven't met, Elina. 640 01:00:34,360 --> 01:00:36,749 The Union Point! 641 01:00:36,880 --> 01:00:38,916 Yes! 642 01:00:45,600 --> 01:00:48,956 I don't need your wings, Laverna! 643 01:00:58,760 --> 01:01:00,193 No! 644 01:01:06,520 --> 01:01:09,318 (confused jabbering) 645 01:01:15,080 --> 01:01:16,229 Arhh! 646 01:01:21,440 --> 01:01:23,032 No! 647 01:01:23,760 --> 01:01:25,910 No! 648 01:01:55,200 --> 01:01:57,668 I knew you could do it. 649 01:01:58,400 --> 01:02:00,072 Elina! 650 01:02:02,200 --> 01:02:04,509 (chuckles) 651 01:03:06,920 --> 01:03:08,638 Hey! 652 01:03:09,560 --> 01:03:12,870 Good morning, Hue. Feeling better? 653 01:03:13,000 --> 01:03:15,468 Much better, thank you. 654 01:03:23,760 --> 01:03:26,718 (gasps) The Enchantress! 655 01:03:26,840 --> 01:03:29,957 Please, you needn't bow down to me. 656 01:03:30,080 --> 01:03:33,550 I'm the one who has come to thank all of you for your bravery 657 01:03:33,680 --> 01:03:36,717 and your willingness to sacrifice for others. 658 01:03:36,840 --> 01:03:40,469 Oh, thank you, but we just did what we had to do. 659 01:03:40,600 --> 01:03:44,752 - We weren't trying to be heroes. - Exactly. But you are. 660 01:03:44,880 --> 01:03:49,431 Especially you, Elina, and I don't want you to think I didn't notice. 661 01:03:49,560 --> 01:03:52,279 You have earned a great gift. 662 01:03:58,800 --> 01:04:03,112 You may not need a gift, but you still deserve one. 663 01:04:03,240 --> 01:04:05,595 Thank you, Elina. 664 01:04:29,560 --> 01:04:30,913 Elina! 665 01:04:44,320 --> 01:04:46,754 I have wings! 666 01:04:46,880 --> 01:04:49,519 (joyful yell) 667 01:04:52,200 --> 01:04:54,668 Well, try them! 668 01:05:08,720 --> 01:05:12,030 I can't believe it! I'm flying! 669 01:05:24,600 --> 01:05:27,831 (Bibble babbles happily) 49809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.