All language subtitles for Avengers Infinity War (2018).eng-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,567 --> 00:00:44,005 Αυτός είναι ο Ασγκαάρδος προσφυγικού σκάφους. 2 00:00:47,340 --> 00:00:50,988 Είμαστε υπό επίθεση. Εγώ επαναλάβω, είμαστε υπό επίθεση. 3 00:00:51,262 --> 00:00:54,027 Εκατοντάδες είναι νεκροί, κομμένοι ανοιχτοί ... 4 00:00:55,129 --> 00:00:58,770 Ζητώντας βοήθεια από οποιοδήποτε σκάφος εντός εύρους ... 5 00:01:02,004 --> 00:01:06,749 Το σκάφος μας αποτελείται από Asgardian οικογένειες, έχουμε πολύ λίγους στρατιώτες εδώ. 6 00:01:06,816 --> 00:01:11,069 Αυτό δεν είναι Warcraft, εγώ επαναλάβω, αυτό δεν είναι ένα warcraft. 7 00:01:23,801 --> 00:01:27,019 Ακούστε με ... και χαίρομαι. 8 00:01:30,605 --> 00:01:35,886 Είχατε το προνόμιο, του που σώζεται από τον Μεγάλο Τιτάνα. 9 00:01:38,579 --> 00:01:41,133 Μπορεί να νομίζετε ότι αυτό υποφέρει. 10 00:01:42,017 --> 00:01:45,829 Όχι. Είναι σωτηρία. 11 00:01:50,366 --> 00:01:56,186 Παγκόσμιες κλίμακες, στραμμένες προς τα εμπρός ισορροπία λόγω της θυσίας σας. 12 00:01:57,601 --> 00:02:01,872 Χαμόγελο, για ακόμη και στο θάνατο, 13 00:02:02,172 --> 00:02:05,109 έχετε γίνει παιδιά του Θάνου. 14 00:02:20,110 --> 00:02:23,015 Ξέρω τι είναι να χάσεις. 15 00:02:24,451 --> 00:02:30,459 Να νιώθεις τόσο απεγνωσμένα ότι είσαι σωστό, αλλά να αποτύχει παρ 'όλα αυτά. 16 00:02:38,914 --> 00:02:43,960 Καθώς η αστραπή μετατρέπει τα πόδια στα ζελέ. 17 00:02:46,037 --> 00:02:49,091 Σας ρωτώ, σε ποιο τέλος; 18 00:02:49,646 --> 00:02:52,927 Το φοβάσαι, τρέχει από αυτό ... 19 00:02:53,189 --> 00:02:55,751 Το πεπρωμένο φτάνει το ίδιο. 20 00:02:56,814 --> 00:03:01,056 Και τώρα, είναι εδώ. Ή πρέπει να πω ... 21 00:03:02,556 --> 00:03:04,087 Εγω ειμαι. 22 00:03:09,225 --> 00:03:11,420 Μιλάς πολύ. 23 00:03:12,045 --> 00:03:16,279 Το Tesseract. Ή, το κεφάλι του αδερφού σας. 24 00:03:20,692 --> 00:03:22,934 Υποθέτω ότι προτιμάτε; 25 00:03:24,074 --> 00:03:25,699 Ω, το κάνω. 26 00:03:28,121 --> 00:03:29,456 Σκοτώστε. 27 00:03:44,303 --> 00:03:45,951 Εντάξει, σταματήστε! 28 00:03:49,068 --> 00:03:53,278 Δεν έχουμε το Tesseract. Καταστράφηκε στο Asgard. 29 00:04:04,802 --> 00:04:07,458 Είστε πραγματικά ο χειρότερος, αδελφός. 30 00:04:11,631 --> 00:04:15,990 Σας διαβεβαιώνω, αδερφή. ο ο ήλιος θα μας λάμψει πάλι. 31 00:04:17,505 --> 00:04:20,873 Η αισιοδοξία σας είναι άσχημη, ασγκαρδιανή. 32 00:04:20,927 --> 00:04:25,184 Λοιπόν, για ένα πράγμα, Δεν είμαι Asgardian. 33 00:04:25,258 --> 00:04:26,696 Και για άλλη ... 34 00:04:28,244 --> 00:04:30,228 ... έχουμε έναν Hulk. 35 00:04:42,108 --> 00:04:44,006 Αφήστε τον να διασκεδάσει. 36 00:05:35,903 --> 00:05:37,653 Αδελφοί .... 37 00:05:39,226 --> 00:05:44,077 Αφήστε τη σκοτεινή μαγεία να ρέει μέσω μου μια τελευταία ... ώρα. 38 00:05:59,222 --> 00:06:01,136 Αυτό ήταν λάθος. 39 00:06:06,554 --> 00:06:07,827 Οχι! 40 00:06:17,378 --> 00:06:20,416 Θα πεθάνεις για αυτό! 41 00:06:31,267 --> 00:06:33,673 Η ταπεινή μου προσωπικότητα ... 42 00:06:34,525 --> 00:06:38,314 βάζει το μεγαλείο σας. 43 00:06:39,986 --> 00:06:43,556 Δεν υπάρχει άλλη ύπαρξη είχε ποτέ τη δύναμη, 44 00:06:43,627 --> 00:06:50,962 η αριστοκρατία, να μην ασκεί ένα, αλλά δύο Infinity Stones. 45 00:06:53,792 --> 00:06:58,870 Το Σύμπαν, ψέματα στο χέρι σας. 46 00:07:37,537 --> 00:07:41,224 Υπάρχουν δύο ακόμη Πέτρες στη Γη. 47 00:07:41,747 --> 00:07:45,519 Βρείτε τους, τα παιδιά μου, και να τους φέρετε στον Τιτάνα. 48 00:07:45,551 --> 00:07:49,746 - Πατέρα, δεν θα σας απογοητεύσουμε. - Αν θα μπορούσα να παρεμβαίνω ... 49 00:07:49,778 --> 00:07:53,886 Εάν πηγαίνετε στη Γη, ίσως θέλετε έναν οδηγό. 50 00:07:53,911 --> 00:07:56,630 Έχω λίγο εμπειρία σε αυτήν την αρένα. 51 00:07:56,677 --> 00:08:01,817 - Εάν θεωρήσετε εμπειρία αποτυχίας ... - Θεωρώ εμπειρία, εμπειρία. 52 00:08:03,114 --> 00:08:10,052 Παντοδύναμος Θάνος, εγώ, Λόκι, Πρίγκιπας του Ασγάρντ ... 53 00:08:13,372 --> 00:08:15,645 Ονίνσον ... 54 00:08:18,520 --> 00:08:23,684 Ο νόμιμος βασιλιάς του Jotunheim, ο Θεός της κακοποίησης ... 55 00:08:23,731 --> 00:08:31,301 Αναλαμβάνετε την υποχρέωση σας, την ατρόμητη πιστότητά μου. 56 00:08:41,416 --> 00:08:43,322 "Αθάνατος"? 57 00:08:46,353 --> 00:08:49,689 Θα πρέπει να επιλέξετε το δικό σας λέξεις πιο προσεκτικά. 58 00:09:10,423 --> 00:09:11,587 Εσείς... 59 00:09:12,564 --> 00:09:15,282 δεν θα είναι ποτέ .... 60 00:09:16,845 --> 00:09:18,407 ...ένας Θεός. 61 00:09:44,191 --> 00:09:47,394 Καμία ανάσταση αυτή τη φορά. 62 00:10:10,132 --> 00:10:12,952 Όχι ... Λόκι ... 63 00:10:51,360 --> 00:10:54,383 Σοβαρά? Δεν το κάνετε έχετε κάποια χρήματα; 64 00:10:54,408 --> 00:10:57,712 Η προσάρτηση στο υλικό είναι απόσπαση από το πνευματικό. 65 00:10:57,737 --> 00:11:01,697 Θα πω τα παιδιά στο deli. Ίσως θα το κάνουν να σας κάνει μεταφυσικό ζαμπόν και σίκαλη. 66 00:11:01,722 --> 00:11:04,234 - Περίμενε περίμενε. Νομίζω ότι έχω 200. - Δολάρια; 67 00:11:04,259 --> 00:11:06,205 - Ρουπίες. - Το οποίο είναι? 68 00:11:09,684 --> 00:11:12,074 Δεν θα έλεγα όχι σε ένα τήγμα τόνου. 69 00:11:24,276 --> 00:11:26,026 Ο Θάνος έρχεται. 70 00:11:26,604 --> 00:11:28,205 Πρέπει να ... 71 00:11:32,296 --> 00:11:33,422 Ο οποίος? 72 00:11:42,727 --> 00:11:44,430 Κόψτε ταχύτητα. Είμαι Δεν γελάω. 73 00:11:44,455 --> 00:11:45,719 - Οχι δεν είμαι. - Η περιστροφή σου έχασε. 74 00:11:45,744 --> 00:11:48,789 Κοιτάξτε, ξέρετε πώς έχετε ένα όνειρο, και στο όνειρο πρέπει να κατούρα; 75 00:11:48,814 --> 00:11:51,821 - Ναι. - Εντάξει, τότε είσαι σαν, Θεέ μου, δεν υπάρχει μπάνιο, 76 00:11:51,846 --> 00:11:53,274 τι θα κάνω? Κάποιος παρακολουθεί! 77 00:11:53,299 --> 00:11:56,270 Σωστά. Και τότε ξυπνάς και μέσα την πραγματική ζωή που πραγματικά πρέπει να κατουρήσετε. 78 00:11:56,295 --> 00:11:57,635 - Ναί. - Ναι. 79 00:11:57,662 --> 00:12:01,123 - Ο καθένας το έχει. - Σωστά. Αυτό είναι το σημείο που προσπαθώ να κάνω. 80 00:12:01,139 --> 00:12:04,966 Χθες το βράδυ, ονειρευόμουν, είχαμε ένα παιδί. 81 00:12:05,186 --> 00:12:08,654 Τόσο πραγματικό. Τον ονομαστήκαμε μετά τον εκκεντρικό θείον σας. 82 00:12:08,686 --> 00:12:11,654 - Ποιο ήταν το όνομά του; Morgan. - Σωστά. 83 00:12:11,975 --> 00:12:15,562 Έτσι ξυπνήσατε και ήμασταν ... 84 00:12:15,587 --> 00:12:16,837 - Προσδοκία. - Ναι. 85 00:12:16,845 --> 00:12:17,752 - Ναί? - Οχι. 86 00:12:17,777 --> 00:12:21,230 - Είχα ένα όνειρο γι 'αυτό. Ήταν τόσο πραγματικό. - Αν ήθελες να έχεις παιδί ... 87 00:12:21,269 --> 00:12:23,298 Δεν θα είχατε κάνει αυτό. 88 00:12:23,323 --> 00:12:27,237 Χαίρομαι που το ανεβάσατε. Δεν είναι τίποτα, απλά μια μονάδα κατοικίας για νανο-μέρη. 89 00:12:27,262 --> 00:12:29,959 - Δεν βοηθάει την περίπτωσή σου. Εντάξει? - Είναι συνημμένο. Δεν είναι ... 90 00:12:29,984 --> 00:12:32,569 - Δεν το χρειάζεσαι. - Ξέρω. Είχα την χειρουργική επέμβαση. 91 00:12:32,593 --> 00:12:35,642 Προσπαθώ μόνο να μας προστατεύσει. ο το μέλλον, όπως είναι, και αυτό είναι. 92 00:12:35,667 --> 00:12:38,354 Ακριβώς σε περίπτωση που υπάρχει ένα τέρας η ντουλάπα. Απλά σε ενημερώνω. 93 00:12:38,385 --> 00:12:39,972 Πουκάμισα. 94 00:12:41,104 --> 00:12:42,791 Με ξέρεις τόσο καλά. 95 00:12:43,190 --> 00:12:48,166 - Τελειώνεις όλες τις προτάσεις μου. - Πρέπει να έχεις πουκάμισα στο ντουλάπι σου. 96 00:12:48,198 --> 00:12:50,965 Ναι. Ξέρεις τι θα έπρεπε να είναι? 97 00:12:50,990 --> 00:12:53,904 Δεν υπάρχουν άλλες εκπλήξεις. Καλά έχετε ένα ωραίο δείπνο απόψε. 98 00:12:56,177 --> 00:12:59,186 Δεν πρέπει να έχουμε περισσότερες εκπλήξεις. Πάντα. Θα σας υποσχεθώ. 99 00:12:59,211 --> 00:13:00,867 - Ναί. - Θα. 100 00:13:03,570 --> 00:13:09,327 Τόνι Στάρκ, είμαι ο Δρ Stephen Strange. Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 101 00:13:10,327 --> 00:13:13,092 Ω. Συγχαρητήρια για το γάμο, από το δρόμο. 102 00:13:13,117 --> 00:13:16,906 - Συγγνώμη. Δίνεις εισιτήρια ή κάτι τέτοιο; - Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 103 00:13:17,085 --> 00:13:20,545 Κοίτα, δεν το ξεπερνάει να το λέει αυτό η τύχη του Σύμπαντος διακυβεύεται. 104 00:13:20,562 --> 00:13:23,100 Και ποιος είναι "εμείς"; 105 00:13:23,686 --> 00:13:26,569 - Γεια σου, Τόνι. - Μπρους! 106 00:13:30,694 --> 00:13:32,912 Είσαι καλά? 107 00:13:34,005 --> 00:13:39,911 Από την αυγή του Σύμπαντος, δεν υπήρχε τίποτα. Στη συνέχεια, boom! 108 00:13:40,535 --> 00:13:47,134 Το Big Bang στέλνει έξι στοιχειακούς κρυστάλλους, διασχίζοντας το παρθένο Σύμπαν. 109 00:13:48,056 --> 00:13:52,813 Αυτές οι πέτρες Infinity ελέγχουν το καθένα μια ουσιαστική πτυχή της ύπαρξης. 110 00:13:53,525 --> 00:13:55,024 Χώρος. 111 00:13:55,876 --> 00:13:57,563 Πραγματικότητα. 112 00:13:58,617 --> 00:14:00,187 Εξουσία. 113 00:14:00,797 --> 00:14:02,390 Ψυχή. 114 00:14:03,274 --> 00:14:05,008 Μυαλό. 115 00:14:06,407 --> 00:14:08,414 Και ο Χρόνος. 116 00:14:17,334 --> 00:14:19,919 - Πες μου το όνομα και πάλι. - Θάνος. 117 00:14:19,959 --> 00:14:23,373 Είναι μια πανούκλα, Τόνι. Εισβάλλει πλανήτες. Παίρνει ό, τι θέλει. 118 00:14:23,397 --> 00:14:27,279 Καταργεί τον μισό πληθυσμό. Έστειλε τον Λόκι. 119 00:14:28,037 --> 00:14:30,709 Η επίθεση στη Νέα Υόρκη. Αυτος ΕΙΝΑΙ. 120 00:14:33,854 --> 00:14:35,713 - Ποιο είναι το χρονοδιάγραμμά μας; - Δεν λέει. 121 00:14:35,721 --> 00:14:40,064 Έχει τις Πέτρες Ισχύος και Διαστήματος, κάνοντας τον ισχυρότερο πλάσμα στο Σύμπαν. 122 00:14:40,089 --> 00:14:42,988 Αν παίρνει τα χέρια του, επάνω και οι έξι πέτρες, ο Τόνι ... 123 00:14:43,013 --> 00:14:46,894 Μπορεί να καταστρέψει τη ζωή σε κλίμακα μέχρι σήμερα. 124 00:14:46,919 --> 00:14:48,769 Σας είπα πολύ σοβαρά "μέχρι στιγμής εκατοντάδες"; 125 00:14:48,794 --> 00:14:51,301 Είστε σοβαρά κλίνει το καζάνι του Κόσμου; 126 00:14:51,326 --> 00:14:52,803 Αυτό είναι αυτό; 127 00:14:55,146 --> 00:14:57,185 Θα το επιτρέψω. 128 00:14:59,243 --> 00:15:02,641 Αν ο Θάνος χρειάζεται και τα έξι, γιατί δεν το κάνουμε μόνο να κολλήσει αυτό το ένα κάτω από τη διάθεση των απορριμμάτων; 129 00:15:02,666 --> 00:15:06,753 - Οχι δεν μπορώ να το κάνω. - Εμείς ορκίσαμε να προστατέψουμε την Time Stone με τη ζωή μας. 130 00:15:06,778 --> 00:15:10,128 Και έχω ορκιστεί γαλακτοκομικά, αλλά ο Ben και Ο Τζέρι ονομάζεται γεύση μετά από μένα, έτσι ... 131 00:15:10,137 --> 00:15:11,916 - Τα φουντούκια Stark Raving. - Δεν ειναι κακο. 132 00:15:11,941 --> 00:15:15,191 - Λίγο κιμωλία. - "Το ψαροντούφεκο του Hunka-Hulka" είναι το αγαπημένο μας. 133 00:15:15,199 --> 00:15:17,878 - Αυτό είναι κάτι; - Οτιδήποτε. Το σημείο είναι, τα πράγματα αλλάζουν. 134 00:15:17,887 --> 00:15:20,559 Ο όρκος μας για την προστασία του Η Time Stone δεν μπορεί να αλλάξει. 135 00:15:20,567 --> 00:15:22,918 Αυτή η πέτρα μπορεί να είναι η καλύτερη πιθανότητα να έχουμε εναντίον του Θάνου. 136 00:15:22,927 --> 00:15:25,833 Αντιστρόφως, μπορεί επίσης να είναι την καλύτερη ευκαιρία του εναντίον μας! 137 00:15:25,858 --> 00:15:27,503 Μόνο αν δεν κάνουμε τις δουλειές μας. 138 00:15:27,528 --> 00:15:30,653 Ποια είναι ακριβώς η δουλειά σας, εκτός από την κατασκευή μπαλονιών; 139 00:15:31,009 --> 00:15:33,781 Προστατεύοντας το δικό σας πραγματικότητα, douchebag. 140 00:15:33,806 --> 00:15:36,946 Εντάξει παιδιά, μπορούμε γρήγορα καλώδιο αυτή τη συζήτηση τώρα; 141 00:15:36,971 --> 00:15:40,345 Το γεγονός είναι ότι έχουμε την πέτρα. Ξέρουμε πού είναι. 142 00:15:40,362 --> 00:15:45,291 Το όραμα είναι εκεί έξω με την πέτρα μυαλού. Και πρέπει να τον βρούμε τώρα. 143 00:15:45,307 --> 00:15:47,955 - Ναι, αυτό είναι το πράγμα. - Τι εννοείς? 144 00:15:47,979 --> 00:15:51,416 Πριν από δύο εβδομάδες, το Vision έκλεισε τον αναμεταδότη του. Είναι εκτός σύνδεσης. 145 00:15:51,425 --> 00:15:52,604 Τι? 146 00:15:52,777 --> 00:15:56,400 - Τόνυ, χάσατε ένα άλλο superbot; - Δεν τον χάσω. Είναι περισσότερο από αυτό. 147 00:15:56,425 --> 00:15:59,323 - Εξελίσσεται. - Ποιος θα μπορούσε να βρει το όραμα, τότε; 148 00:16:03,547 --> 00:16:06,148 - Ίσως ο Steve Rogers. - Ω, ωραία. 149 00:16:06,172 --> 00:16:08,945 Μπορεί. Αλλά... 150 00:16:12,485 --> 00:16:14,110 Κάλεσε τον. 151 00:16:14,305 --> 00:16:16,070 Δεν είναι τόσο εύκολο. 152 00:16:16,610 --> 00:16:22,001 Ο Θεός, δεν έχουμε φτάσει σε ένα ξόρκι, έχετε εμείς? Οι εκδικητές διαλύθηκαν. Είμαστε το toast. 153 00:16:22,149 --> 00:16:23,742 Χώρισα? 154 00:16:25,094 --> 00:16:29,508 - Όπως μια μπάντα; Όπως οι Beatles; - Κάπα και εγώ έπεσε σκληρά. 155 00:16:30,118 --> 00:16:32,336 Δεν μιλάμε για όρους. 156 00:16:32,829 --> 00:16:35,633 Τόνι, με ακούει. 157 00:16:36,337 --> 00:16:38,664 Ο Τόρ έχει φύγει. 158 00:16:39,399 --> 00:16:43,219 Ο Θάνος έρχεται. Δεν έχει σημασία με ποιον μιλάτε ή όχι. 159 00:17:21,449 --> 00:17:24,933 Πέστε, Doc, δεν θα συμβεί να κινήσεις τα μαλλιά σου, έτσι; 160 00:17:25,026 --> 00:17:27,448 Δεν είναι αυτή τη στιγμή, όχι. 161 00:17:59,582 --> 00:18:01,042 Είσαι καλά? 162 00:18:02,668 --> 00:18:05,535 - Βοήθησέ τον. Wong, Doc. - Το κατάλαβα. 163 00:18:05,560 --> 00:18:08,567 - Παρασκευή, τι κοιτάω; - Δεν είμαι σίγουρος. Το δουλεύω. 164 00:18:08,592 --> 00:18:12,013 Δεν πρέπει να βάζεις την ώρα Πέτρα στην πίσω τσέπη σας, Doc! 165 00:18:12,038 --> 00:18:13,935 Θα ήθελα να το χρησιμοποιήσω. 166 00:18:40,436 --> 00:18:44,475 - Ντε, hey. Χρειάζομαι να προκαλείς απόσπαση. - Γαμώτο! 167 00:18:44,545 --> 00:18:49,005 Ολοι θα πεθάνουμε! Υπάρχει ένα διαστημόπλοιο! 168 00:18:57,356 --> 00:19:01,457 Τι είναι το θέμα με τα παιδιά σας; Ποτέ δεν έχετε δει ένα διαστημόπλοιο; 169 00:19:12,913 --> 00:19:16,959 Παρασκευή, απομακρύνετε οποιονδήποτε νότιο από το 43ο Street, ενημερώστε τους πρώτους ανταποκριτές. 170 00:19:16,975 --> 00:19:18,139 Θα κάνω. 171 00:19:46,193 --> 00:19:49,630 Ακούστε με, και χαίρομαι! 172 00:19:50,475 --> 00:19:54,787 Πρόκειται να πεθάνετε στα χέρια των Παιδιών του Θάνου. 173 00:19:55,091 --> 00:19:59,708 Να είστε ευγνώμονες, ότι σας χωρίς νόημα οι ζωές συμβάλλουν τώρα στην ... 174 00:19:59,724 --> 00:20:02,755 Λυπάμαι, η Γη είναι κλειστή σήμερα. 175 00:20:02,771 --> 00:20:07,114 - Καλύτερα να το πακετάρεις και να φύγεις από εδώ. - Stonekeeper ... 176 00:20:07,505 --> 00:20:09,827 Αυτή η κουβέντα ζώο μιλάει για σένα; 177 00:20:09,852 --> 00:20:15,312 Σίγουρα όχι. Μιλώ για τον εαυτό μου. Δεν υπαρχει παραβιάζοντας αυτήν την πόλη και σε αυτόν τον πλανήτη. 178 00:20:15,500 --> 00:20:18,930 - Πρέπει να χαθείτε, Squidward! - Με εξαντλούν. 179 00:20:19,000 --> 00:20:20,804 Φέρτε μου την πέτρα. 180 00:20:22,141 --> 00:20:24,195 Hey, θέλεις ένα κομμάτι; 181 00:20:24,937 --> 00:20:28,476 Οχι δεν είναι πραγματικά. Αλλά όταν μπορώ ποτέ να πάρω αυτό που θέλω. 182 00:20:30,648 --> 00:20:34,194 Πάει καιρός. Καλός για να έχεις εσύ, φίλε. 183 00:20:34,661 --> 00:20:38,045 Απλά ... πρέπει να συμπυκνώστε για ένα δευτερόλεπτο. 184 00:20:38,070 --> 00:20:40,028 Έλα, έλα, Μαξ. 185 00:20:42,697 --> 00:20:44,907 Πού είναι ο τύπος σου; 186 00:20:45,377 --> 00:20:47,150 Δεν γνωρίζω. Είμαστε έχοντας σίγουρα κάτι. 187 00:20:47,175 --> 00:20:50,800 Δεν υπάρχει χρόνος για κάτι. Αυτό είναι το πράγμα ακριβώς εκεί. Πάμε. 188 00:20:56,880 --> 00:20:59,598 Φίλε, με αμηχανία μπροστά από τους μάγους. 189 00:20:59,630 --> 00:21:02,098 - Δεν μπορώ ... Δεν θα ... - Είναι εντάξει. Αποσύρομαι. 190 00:21:02,123 --> 00:21:04,365 - Μπορώ να σε αφήσω μαζί του; Ευχαριστώ. - Το έχω. 191 00:21:32,827 --> 00:21:37,427 - Από πού προέρχονται; - Είναι τεχνολογία νανοτεχνολογίας. Σου αρέσει? Λίγο... 192 00:21:39,976 --> 00:21:44,069 Δρ Banner, αν το υπόλοιπο σου ο πράσινος φίλος δεν θα μας ενώνει ... 193 00:21:53,017 --> 00:21:56,126 - Πρέπει να βγάλετε εκείνη την πέτρα εδώ, τώρα. - Μένει μαζί μου. 194 00:21:56,151 --> 00:21:57,783 Ακριβώς. Αντίο! 195 00:22:06,754 --> 00:22:09,550 Τόνι, είσαι εντάξει; Πώς κάνουμε; Καλό κακό? 196 00:22:09,575 --> 00:22:13,769 - Πολύ καλό. Σχεδιάζετε να βοηθήσετε; - Προσπαθώ. Δεν θα βγει. 197 00:22:23,425 --> 00:22:26,308 Έλα, Χουλκ. Τι κάνεις? 198 00:22:26,378 --> 00:22:28,753 Ελα. Ελα! Ελα! 199 00:22:28,784 --> 00:22:31,221 Οχι! 200 00:22:34,784 --> 00:22:37,698 Τι εννοείς, "όχι"; 201 00:22:42,433 --> 00:22:45,581 - Γεια σου! Τι συμβαίνει, κ. Stark; - Kid, από πού ήρθες; 202 00:22:45,605 --> 00:22:47,800 Το ταξίδι. 203 00:22:48,785 --> 00:22:51,490 Τι είναι το πρόβλημα αυτού του ατόμου, κ. Εντελώς? 204 00:22:51,515 --> 00:22:55,116 Είναι από το διάστημα, ήρθε εδώ κλέψει ένα κολιέ από έναν οδηγό. 205 00:23:21,266 --> 00:23:25,961 Οι εξουσίες σας είναι γραφικές. Εσείς πρέπει να είναι δημοφιλές στα παιδιά. 206 00:23:27,789 --> 00:23:32,690 - Είναι ένα απλό ξόρκι αλλά αρκετά άθραυστο. - Τότε θα το βγάλω από το πτώμα σου. 207 00:23:44,725 --> 00:23:50,506 Δεν θα το κάνατε. Αφαίρεση ενός νεκρού το ξόρκι του ανθρώπου ... Αναστατωμένος. 208 00:23:50,522 --> 00:23:52,904 Θα θελήσετε μόνο να είστε νεκροί. 209 00:24:02,523 --> 00:24:03,945 Οχι! 210 00:24:07,320 --> 00:24:09,913 - Παιδί, αυτός είναι ο οδηγός. Ορμα. - Σε αυτό! 211 00:24:18,056 --> 00:24:20,415 Δεν είναι δροσερό. 212 00:24:34,549 --> 00:24:39,439 - Ο κ. Στάρκ; Βγαίνω. - Περίμενε, παιδί. 213 00:24:58,564 --> 00:25:01,392 Wong, είστε προσκεκλημένοι στο γάμο μου. 214 00:25:08,005 --> 00:25:10,153 Δώσε μου λίγο χυμό, Παρασκευή. 215 00:25:18,069 --> 00:25:20,248 Ξεκλειδώστε 17-Α. 216 00:25:32,473 --> 00:25:36,957 - Παιδί, πρέπει να φύγεις. θα σε πιάσω. - Αλλά είπατε να σώσει τον οδηγό! 217 00:25:37,004 --> 00:25:38,778 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 218 00:25:38,803 --> 00:25:41,543 Είσαι πολύ ψηλά. Είσαι εξαντλώντας τον αέρα. 219 00:25:42,707 --> 00:25:44,964 Οτι έχει νόημα. 220 00:26:01,072 --> 00:26:03,348 Ο κ. Στάρκ, μυρίζει σαν ένα νέο αυτοκίνητο εδώ. 221 00:26:03,373 --> 00:26:06,646 - Ευτυχισμένα μονοπάτια, παιδί. Παρασκευή, να τον στείλει στο σπίτι. - Ναι. 222 00:26:06,654 --> 00:26:08,263 Ελα τώρα! 223 00:26:16,187 --> 00:26:18,483 Boss, εισερχόμενη κλήση από τη Μις Πότς. 224 00:26:18,509 --> 00:26:21,009 Αντωνάκης? Ω Θεέ μου. Είσαι καλά? Τι συμβαίνει? 225 00:26:21,034 --> 00:26:24,040 Ναι είμαι καλά. Απλά πιστεύω ότι εμείς ίσως χρειαστεί να προωθήσουμε τα 8:30 res. 226 00:26:24,056 --> 00:26:28,516 - Γιατί? - Ακριβώς γιατί πιθανότατα δεν θα ξαναγυρίσω για λίγο. 227 00:26:28,939 --> 00:26:31,321 - Πες μου ότι δεν είσαι σε αυτό το πλοίο. - Ναι. 228 00:26:31,346 --> 00:26:35,103 - Θεέ μου, όχι. Πες μου ότι δεν είσαι σε αυτό το πλοίο. - Γεια σου, λυπάμαι. Συγγνώμη. 229 00:26:35,119 --> 00:26:38,494 - Δεν ξέρω πώς να πω αυτό. Ζωντάνια... - Ελάτε εδώ, Τόνι. Ορκίζομαι στο θεό... 230 00:26:39,408 --> 00:26:40,782 Ελα πισω! 231 00:26:40,783 --> 00:26:45,329 Boss, την χάνουμε. Πάω, επίσης ... 232 00:26:53,822 --> 00:26:56,103 Ω Θεέ μου. 233 00:26:59,510 --> 00:27:02,315 Θα έπρεπε να μείνω στο λεωφορείο. 234 00:27:15,801 --> 00:27:19,230 - Που πας? - Χρόνος Stone έχει ληφθεί. 235 00:27:19,255 --> 00:27:23,043 Το Sanctum παραμένει απροστάτευτο. Τι θα κάνεις? 236 00:27:23,735 --> 00:27:26,656 Θα κάνω μια κλήση. 237 00:28:05,776 --> 00:28:07,822 Τραγουδήστε, Drax! 238 00:28:19,634 --> 00:28:21,188 Γιατί το κάνουμε αυτό ξανά; 239 00:28:21,213 --> 00:28:23,908 Είναι σήμα κινδύνου, Rocket. Κάποιος θα μπορούσε να πεθάνει. 240 00:28:23,933 --> 00:28:27,916 - Το καταλαβαίνω, αλλά γιατί το κάνουμε; - Γιατί είμαστε ωραία. 241 00:28:28,080 --> 00:28:30,863 Και ίσως όποιος είναι αυτός θα μας δώσει ένα λίγο τυρί τσένταρ για βοήθεια ... 242 00:28:30,888 --> 00:28:34,479 - Ποιο δεν είναι το θέμα. - Ποιο δεν είναι το σημείο ... Εννοώ ... 243 00:28:34,504 --> 00:28:36,639 - Αν δεν έχει πόνυ ... - Θα πάρουμε το πλοίο του. 244 00:28:36,664 --> 00:28:40,613 - Ακριβώς! Καλώς! - B-b-b-μπίνγκο! 245 00:28:42,659 --> 00:28:44,792 Φτάνουμε. 246 00:28:44,817 --> 00:28:49,721 Εντάξει, Κηδεμόνες. Μην ξεχνάτε αυτό να είστε επικίνδυνοι, γι 'αυτό ας φέρουμε στα μέσα μας πρόσωπα. 247 00:28:54,500 --> 00:28:58,316 Γκρέοτ, βάλτε το πράγμα μακριά. Τώρα. Δεν θέλω να σας πω ξανά. Groot. 248 00:28:58,325 --> 00:28:59,996 Είμαι Groot! 249 00:29:00,020 --> 00:29:02,301 - Ωραία! Γλώσσα! - Ουάου! 250 00:29:02,326 --> 00:29:04,145 Έχετε μερικά βελανίδια σε σας, παιδί. 251 00:29:04,170 --> 00:29:07,654 Από τη στιγμή που πήγαινε λίγο sap, είσαι μια συνολική d-τρύπα. 252 00:29:07,686 --> 00:29:11,389 Κρατήστε το, και θα το κάνω Σπάστε το πράγμα σε κομμάτια! 253 00:29:18,131 --> 00:29:20,834 Τι συνέβη? 254 00:29:23,224 --> 00:29:25,614 Ω Θεέ μου. 255 00:29:30,536 --> 00:29:33,067 Φαίνεται πως είμαστε δεν πληρώνομαι. 256 00:29:34,778 --> 00:29:38,121 Υαλοκαθαριστήρες! Υαλοκαθαριστήρες! Αφήστε το. 257 00:29:44,445 --> 00:29:47,499 Πώς είναι η κόλαση; μάγκα ακόμα ζωντανός; 258 00:29:47,523 --> 00:29:51,148 Δεν είναι τύπος. Είσαι ένας τύπος. 259 00:29:51,250 --> 00:29:54,765 Αυτό ... Είναι ένας άνθρωπος. 260 00:29:54,836 --> 00:29:58,461 - Ωραίος, μυώδης άνθρωπος. - Είμαι μυώδης. 261 00:29:58,469 --> 00:30:01,461 Ποιος γελάς, Quill; Είσαι ένα σάντουιτς μακριά από το λίπος. 262 00:30:01,469 --> 00:30:05,538 - Ναι καλά. - Είναι αλήθεια. Έχεις λίγο βάρος ... 263 00:30:07,156 --> 00:30:09,499 Γκάμορα, νομίζεις ότι είμαι ... 264 00:30:11,648 --> 00:30:18,749 Είναι ανήσυχος. Θυμωμένος. Αυτός νιώθει τεράστια απώλεια και ενοχή. 265 00:30:18,939 --> 00:30:21,931 Είναι σαν ένας πειρατής ένα μωρό με έναν άγγελο. 266 00:30:21,956 --> 00:30:24,722 Ουάου. Αυτό είναι ένα πραγματικό ξύπνημα καλέστε για μένα. Εντάξει. 267 00:30:24,747 --> 00:30:28,989 Θα πάρω ένα Bowflex. Θα δεσμευτώ. Θα πάρω κάποιους αλτήρες. 268 00:30:28,997 --> 00:30:30,473 Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να φάτε dumbbells, σωστά; 269 00:30:30,498 --> 00:30:36,271 - Είναι σαν οι μύες του να είναι κατασκευασμένοι από μεταλλική ίνα Cotati. - Σταματήστε να μαζεύετε τους μύες του. 270 00:30:37,559 --> 00:30:39,394 Ξύπνα τον. 271 00:30:41,382 --> 00:30:42,625 Ιχνη. 272 00:31:00,027 --> 00:31:02,667 Ποιος είσαι εσύ, παιδιά; 273 00:31:04,933 --> 00:31:08,800 Όλο τον καιρό ήξερα τον Θάνο, είχε μόνο ένα στόχο: 274 00:31:08,808 --> 00:31:12,604 Για να φέρει ισορροπία στο Σύμπαν εξαλείφοντας το ήμισυ της ζωής. 275 00:31:13,002 --> 00:31:17,683 Συνήθιζε να σκοτώνει τους πλανήτες των ανθρώπων πλανήτη, σφαγή με σφαγή. 276 00:31:17,699 --> 00:31:21,089 - Συμπεριλαμβανομένου του δικού μου. - Αν πάρει και τα έξι πέτρες Infinity, 277 00:31:21,105 --> 00:31:24,011 μπορεί να το κάνει με το χτύπημα των δακτύλων του, όπως αυτό. 278 00:31:24,036 --> 00:31:31,528 - Φαίνεται ότι ξέρεις πολλά για τον Θάνο. - Γκαμόρα ... είναι η κόρη του Θάνο. 279 00:31:34,686 --> 00:31:38,475 - Ο πατέρας σου σκότωσε τον αδερφό μου. - Αμάν. 280 00:31:38,500 --> 00:31:43,164 Πατριός. Τεχνικά, αυτή τον μισεί τόσο όσο κι εσύ. 281 00:31:45,690 --> 00:31:50,940 Οι οικογένειες μπορεί να είναι δύσκολες. Πριν από τον πατέρα μου πέθανε, μου είπε ότι είχα μια μισή αδελφή ... 282 00:31:50,965 --> 00:31:56,824 ..που φυλακίστηκε στην Hel. Τότε επέστρεψε σπίτι, και με μαχαίρεσε στο μάτι, έτσι .... 283 00:32:02,325 --> 00:32:05,709 - Και αισθάνομαι τον πόνο σου. - Αισθάνομαι και τον πόνο σου. 284 00:32:05,734 --> 00:32:08,289 Θέλω να πω ότι δεν είναι ένας διαγωνισμός, αλλά έχω περάσει πολλά. 285 00:32:08,314 --> 00:32:13,345 Ο πατέρας μου σκότωσε τη μητέρα μου, τότε είχα να σκοτώσω τον πατέρα μου. Και αυτό ήταν δύσκολο. 286 00:32:13,361 --> 00:32:16,309 Πιθανότατα ακόμα πιο δύσκολο από το πρέπει να σκοτώσει μια αδελφή. 287 00:32:16,334 --> 00:32:19,568 Επιπλέον, βγήκα με τα δύο μάτια μου. 288 00:32:19,584 --> 00:32:22,341 Χρειάζομαι ένα σφυρί, όχι ένα κουτάλι .... 289 00:32:22,897 --> 00:32:28,397 Πώς μπορώ να ανοίξω αυτό το πράγμα; Υπάρχουν μερικοί ένα τετραψήφιο κωδικό ίσως ... 290 00:32:28,422 --> 00:32:31,413 - Ίσως μια ημερομηνία γέννησης ή κάτι ... - Τι κάνεις? 291 00:32:31,414 --> 00:32:35,961 - Λαμβάνοντας το κορμό σου. - Οχι δεν είσαι! 292 00:32:37,075 --> 00:32:42,035 Δεν θα το πάρετε το πάτωμά μας σήμερα, κύριε. 293 00:32:42,567 --> 00:32:47,543 - Ναι. Κάνετε τη φωνή σας βαθύτερη; - Οχι. 294 00:32:47,559 --> 00:32:51,600 Είσαι. Αντιμετωπίζετε τον θεό-άνθρωπο. Είναι περίεργο. 295 00:32:51,625 --> 00:32:53,935 - Οχι δεν είμαι. - Το έκανε ξανά! 296 00:32:53,960 --> 00:32:56,914 Αυτή είναι η φωνή μου! 297 00:33:00,996 --> 00:33:04,199 - Με κοροιδεύεις? - Με κοροιδεύεις? 298 00:33:04,224 --> 00:33:06,302 Το κάνατε ξανά. 299 00:33:06,349 --> 00:33:08,395 Προσπαθεί να με αντιγράψει. 300 00:33:08,420 --> 00:33:11,778 Αρκετά! Πρέπει να σταματήσουμε τον Θάνο. 301 00:33:11,803 --> 00:33:15,545 - Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να μάθουμε πού θα ακολουθήσει. - Γνωρίστε. 302 00:33:15,811 --> 00:33:20,396 - Πρέπει να πάει κάπου. - Όχι. Είναι ένα μέρος. 303 00:33:20,412 --> 00:33:23,928 Ήμασταν εκεί. Είναι χάλια. Με συγχωρείτε, αυτό είναι το φαγητό μας. 304 00:33:23,944 --> 00:33:26,233 - Οχι πια. - Thor .... 305 00:33:26,867 --> 00:33:28,267 Γιατί θα πήγαινε στο Knowhere; 306 00:33:29,200 --> 00:33:33,653 Επειδή εδώ και χρόνια, η Πέτρα Πραγματικότητας ήταν με ασφάλεια αποθηκεύονται εκεί με έναν άνθρωπο που ονομάζεται The Collector. 307 00:33:33,678 --> 00:33:37,459 Αν είναι με τον Συλλέκτη, δεν είναι ασφαλές. Μόνο ένας ηλίθιος θα έδινε στον άνθρωπο μια πέτρα. 308 00:33:37,467 --> 00:33:41,287 - Ή μια μεγαλοφυία. - Πώς ξέρεις ότι δεν πρόκειται για μια από τις άλλες πέτρες; 309 00:33:41,420 --> 00:33:44,248 Υπάρχουν έξι πέτρες εκεί έξω. 310 00:33:44,264 --> 00:33:48,108 Ο Θάνος έχει ήδη την Power Stone γιατί το έκλεψε την περασμένη εβδομάδα, 311 00:33:48,133 --> 00:33:52,377 όταν κατέλυσε το Xandar. Αυτός έκλεψαν το Space Stone από μένα. 312 00:33:52,392 --> 00:33:55,337 Όταν κατέστρεψε το πλοίο μου και σφαγιάστηκαν οι μισοί μου άνθρωποι. 313 00:33:55,362 --> 00:33:58,346 Οι Πέτρες Χρόνου και Νου είναι ασφαλείς στη Γη. Είναι με τους εκδηκητές. 314 00:33:58,371 --> 00:34:00,692 - Οι Εκδικητές? - Είναι οι πιο δυνατοί ήρωες της Γης. 315 00:34:00,717 --> 00:34:03,368 - Όπως ο Kevin Bacon; - Μπορεί να είναι στην ομάδα. Δεν γνωρίζω. 316 00:34:03,393 --> 00:34:04,666 Δεν ήταν εκεί κάποια στιγμή. 317 00:34:04,691 --> 00:34:08,722 Όσο για την Soul Stone, κανείς δεν έχει δει ποτέ ότι. Κανείς δεν ξέρει ακόμη και πού είναι. 318 00:34:08,793 --> 00:34:12,300 Επομένως, ο Θάνος δεν μπορεί να το πάρει. Ως εκ τούτου, πρόκειται να Knowhere. 319 00:34:12,309 --> 00:34:15,722 Ως εκ τούτου, θα πάρει την πραγματική πέτρα. Παρακαλώ. 320 00:34:15,738 --> 00:34:18,753 - Τότε πρέπει να πάμε στο Knowhere τώρα. - Λάθος. 321 00:34:18,762 --> 00:34:22,364 - Οπου πρέπει να πάμε, είναι ο Nivadellir. - Αυτή είναι μια φτιαγμένη λέξη. 322 00:34:22,389 --> 00:34:26,428 - Όλες οι λέξεις γίνονται. - Vanadellir είναι πραγματικό; Σοβαρά? 323 00:34:26,812 --> 00:34:31,928 Αυτός ο τόπος είναι ένας θρύλος. Κάνουν το πιο ισχυρό, φρικιαστικά όπλα για να βασανίσει το Σύμπαν. 324 00:34:31,953 --> 00:34:34,103 θα ήθελα πάρα πολύ για να πάτε εκεί, παρακαλώ. 325 00:34:34,128 --> 00:34:37,151 - Το κουνέλι είναι σωστό και σαφώς το πιο έξυπνο. - Κουνέλι; 326 00:34:37,167 --> 00:34:40,237 Μόνο ο Έιτρι ο βασιλιάς νάνος μπορεί κάνε το όπλο που χρειάζομαι. 327 00:34:40,261 --> 00:34:42,679 - Υποθέτω ότι είσαι ο καπετάνιος, κύριε; - Είσαι πολύ αντιληπτή. 328 00:34:42,704 --> 00:34:45,922 Φαίνεται σαν ένας ευγενής ηγέτης. Θα σας μαζί μου στην αναζήτηση μου στο Nivadellir; 329 00:34:45,947 --> 00:34:49,775 Ο Lemme ρωτάει απλά τον καπετάνιο. Περίμενε Δεύτερον, είμαι εγώ! Ναι, θα πάω. 330 00:34:49,791 --> 00:34:52,368 - Εκπληκτικός. - Εκτός από ότι είμαι ο καπετάνιος. 331 00:34:52,393 --> 00:34:53,924 - Ησυχια! - Και αυτό είναι το σακίδιο μου. 332 00:34:53,948 --> 00:34:56,525 - Ναι, καθίστε. - Κοίτα, αυτό είναι το σκάφος μου. 333 00:34:56,541 --> 00:34:58,259 Και δεν πρόκειται να ... 334 00:34:59,251 --> 00:35:01,665 Περιμένετε, τι είδους όπλο μιλάμε εδώ; 335 00:35:01,674 --> 00:35:03,681 Το θανάσιμο είδος του Θάνου. 336 00:35:03,706 --> 00:35:05,551 Δεν νομίζετε ότι πρέπει όλοι έχουν ένα τέτοιο όπλο; 337 00:35:05,576 --> 00:35:07,747 Όχι δύναμη για να τους χειριστεί. 338 00:35:07,764 --> 00:35:10,307 Τα σώματά σας θα καταρρεύσουν όπως εσείς τα μυαλά καταρρέουν στην τρέλα. 339 00:35:10,331 --> 00:35:13,097 - Είναι παράξενο που θέλω να το κάνω ακόμη περισσότερο τώρα; - Λίγο. Ναι. 340 00:35:13,122 --> 00:35:16,450 Αν δεν πάμε στο Knowhere και Ο Θάνος ανακτά μια άλλη πέτρα, 341 00:35:16,474 --> 00:35:19,020 - θα είναι πολύ ισχυρός για να σταματήσει. - Είναι ήδη. 342 00:35:19,044 --> 00:35:20,831 Το έχω βρει. 343 00:35:20,856 --> 00:35:24,348 Έχουμε δύο πλοία και το πλοίο οι μεγαλύτεροι πάνε με τους ηλίθιοι. 344 00:35:24,365 --> 00:35:26,672 Έτσι εγώ και ο Groot θα πάω με τον πειρατή-άγγελο εδώ, 345 00:35:26,697 --> 00:35:30,017 και οι θαρρείς θα πάνε Μάθε να προσπαθήσω να σταματήσω τον Θάνο. 346 00:35:30,345 --> 00:35:32,611 - Δροσερός? Δροσερός. - Τόσο δροσερό. 347 00:35:32,635 --> 00:35:34,384 Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους... 348 00:35:34,431 --> 00:35:37,103 Ξέρω ότι με το μόνο που πηγαίνετε αυτόν γιατί εκεί δεν είναι ο Θάνος. 349 00:35:37,128 --> 00:35:41,479 Ξέρεις, δεν πρέπει να μιλάς αυτόν τον τρόπο στον καπετάνιο σου, Quill. 350 00:35:41,870 --> 00:35:46,346 Έλα, Groot. Βάλτε αυτό το παιχνίδι κάτω. Θα σβήνεις τον εγκέφαλό σου. 351 00:35:49,929 --> 00:35:54,194 Σας προσφέρω αποχαιρετισμό και καλή τύχη, βλάκες. Αντίο. 352 00:36:08,963 --> 00:36:10,424 Vis; 353 00:36:10,640 --> 00:36:12,398 Είναι και πάλι η πέτρα; 354 00:36:12,744 --> 00:36:14,681 Είναι σαν να μου μιλάει. 355 00:36:14,932 --> 00:36:16,924 Τι λέει? 356 00:36:17,573 --> 00:36:20,862 Δεν το ξέρω. Κάτι... 357 00:36:33,214 --> 00:36:35,589 Πες μου τι νιώθεις. 358 00:36:42,702 --> 00:36:46,068 Απλά νιώθω. 359 00:36:53,433 --> 00:36:57,729 Έτσι, υπάρχει μια 10 πμ για να μας δώσει η Γλασκώβη περισσότερος χρόνος μαζί πριν επιστρέψετε. 360 00:36:57,761 --> 00:37:00,753 - Τι γίνεται αν μου λείπει το τρένο; - Υπάρχει 11. 361 00:37:00,784 --> 00:37:03,534 Τι θα συμβεί αν χάσω όλα τα τρένα; 362 00:37:04,433 --> 00:37:06,526 Τι κι αν αυτή τη φορά, Δεν επέστρεψα; 363 00:37:06,551 --> 00:37:09,176 - Έδωσες στον Στάρκ το λόγο σου. - Θα το δω σε εσένα. 364 00:37:09,201 --> 00:37:12,646 Υπάρχουν άνθρωποι που με περιμένουν επίσης, ξέρετε. Και οι δύο υποσχέθηκαν. 365 00:37:12,654 --> 00:37:14,341 Όχι ο ένας στον άλλο. 366 00:37:15,179 --> 00:37:16,622 Wanda ... 367 00:37:16,773 --> 00:37:20,561 Δύο χρόνια, έχουμε κλαπεί αυτές τις στιγμές, προσπαθώντας να δούμε αν αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει. 368 00:37:20,586 --> 00:37:25,147 Και ... δεν ξέρω. Ξέρεις τι, Θα μιλήσω μόνος μου. 369 00:37:25,172 --> 00:37:29,664 - Εγώ, εγώ ... Νομίζω ... Το woks. - Δουλεύει. Δουλεύει. 370 00:37:32,102 --> 00:37:33,906 Διαμονή. 371 00:37:40,864 --> 00:37:44,059 Ή όχι. Αν υπερβαίνω ... 372 00:37:51,035 --> 00:37:53,097 Τι είναι? 373 00:37:53,207 --> 00:37:56,394 Τι ήταν η πέτρα προειδοποιώ για μένα. 374 00:38:05,444 --> 00:38:10,162 - Πρέπει να φύγω. - Όχι Όραμα. Αν αυτό είναι αλήθεια ... 375 00:38:10,335 --> 00:38:13,272 Τότε ίσως δεν συμβαίνει την καλύτερη ιδέα. 376 00:38:13,866 --> 00:38:15,452 Wanda, εγώ ... 377 00:38:44,999 --> 00:38:48,326 Η λεπίδα. Σταμάτησε από τη σταδιακή κατάργηση. 378 00:38:48,710 --> 00:38:52,110 - Είναι ακόμη δυνατό; - Δεν πρέπει να είναι. 379 00:38:59,548 --> 00:39:01,032 Vis! 380 00:39:09,680 --> 00:39:13,742 Σταματήστε την Πέτρα, και ζει. 381 00:39:50,959 --> 00:39:52,435 Χέρια μακριά. 382 00:40:09,473 --> 00:40:13,465 Ελα. Πρέπει να σηκωθείς. Σήκω. Ελα. 383 00:40:15,152 --> 00:40:17,534 Πρέπει να φύγουμε. 384 00:40:19,371 --> 00:40:22,862 - Φύγε σε παρακαλώ. - Μου ζήτησες να μείνω. 385 00:40:23,777 --> 00:40:26,027 Θα μείνω. 386 00:41:36,312 --> 00:41:38,038 - Σήκω. - Δεν μπορώ. 387 00:41:38,085 --> 00:41:40,882 Δεν θέλουμε να σε σκοτώσουμε. Αλλά θα το κάνουμε. 388 00:41:40,929 --> 00:41:44,007 Δεν θα πάρετε ποτέ την ευκαιρία και πάλι. 389 00:41:58,964 --> 00:42:00,667 Μπορείς να σταθείς? 390 00:42:05,424 --> 00:42:08,252 Σας ευχαριστώ, καπετάν. 391 00:42:09,565 --> 00:42:11,963 Ας πάμε στο jet. 392 00:42:15,190 --> 00:42:18,331 Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία. 393 00:42:18,386 --> 00:42:22,245 Μείνετε κοντά, ελέγξτε. Μην πάρετε τις πιθανότητες. 394 00:42:22,339 --> 00:42:26,346 Συγγνώμη. Θέλαμε μόνο χρόνο. 395 00:42:28,534 --> 00:42:30,628 Πού να, Cap; 396 00:42:32,761 --> 00:42:34,401 Σπίτι. 397 00:42:37,432 --> 00:42:39,650 Θα είμαστε ασφαλείς. 398 00:43:04,186 --> 00:43:06,866 - Ζεν-Χεβιέρες ... - Μητέρα! 399 00:43:06,906 --> 00:43:10,179 - Επιλέξτε μια πλευρά, ή πεθάνετε. - Μητέρα! 400 00:43:10,670 --> 00:43:15,771 Μία πλευρά, για κράτηση. Το άλλο, μια τιμή ... 401 00:43:16,818 --> 00:43:19,121 Τι συμβαίνει, λίγο; 402 00:43:19,146 --> 00:43:23,114 Η μητέρα μου. Πού είναι η μητέρα μου; 403 00:43:26,910 --> 00:43:29,148 Ποιο είναι το όνομά σου? 404 00:43:29,516 --> 00:43:31,664 Gamora. 405 00:43:31,797 --> 00:43:35,117 Είσαι αρκετά το μαχητής, Γκάμορα. 406 00:43:35,515 --> 00:43:39,413 Ελα. Ασε με να σε βοηθήσω. 407 00:43:51,242 --> 00:43:53,132 Κοίτα. 408 00:43:56,086 --> 00:44:00,210 Αρκετά, έτσι δεν είναι; Εξαιρετικά ισορροπημένη. 409 00:44:00,242 --> 00:44:02,351 Όπως όλα πρέπει να είναι. 410 00:44:02,383 --> 00:44:07,327 Πάρα πολύ στη μία πλευρά, ή το άλλο ... 411 00:44:09,628 --> 00:44:13,549 Εδώ. Προσπάθησε εσύ. 412 00:44:16,599 --> 00:44:21,005 Τώρα πηγαίνετε στην ειρήνη και συναντήσετε τον κατασκευαστή σας. 413 00:44:24,799 --> 00:44:27,337 Συγκεντρώνομαι. 414 00:44:29,330 --> 00:44:33,461 Εκεί! Το χεις. 415 00:44:41,662 --> 00:44:43,349 Gamora. 416 00:44:43,982 --> 00:44:47,818 Ξέρετε αν αυτές είναι οι χειροβομβίδες χτύπησε το είδος σου ή το είδος αερίου; 417 00:44:47,841 --> 00:44:50,520 Γιατί σκέφτηκα να κολλήσω ένα ζευγάρι στη ζώνη μου εδώ. 418 00:44:50,544 --> 00:44:53,567 - Αλλά δεν θέλω να ... - Πρέπει να ζητήσω μια εύνοια. 419 00:44:53,591 --> 00:44:55,497 Ναι σίγουρα. 420 00:44:56,411 --> 00:45:00,344 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, το μονοπάτι ότι βρισκόμαστε στο δρόμο προς τον Θάνο. 421 00:45:01,544 --> 00:45:04,270 Ποια είναι αυτά χειροβομβίδες είναι για. 422 00:45:04,497 --> 00:45:07,919 Συγγνώμη. Ποια είναι η χάρη; 423 00:45:08,552 --> 00:45:11,091 Αν τα πράγματα πάνε στραβά ... 424 00:45:11,380 --> 00:45:13,950 Αν ο Θάνος με πάρει ... 425 00:45:18,045 --> 00:45:22,537 Θέλω να μου υποσχεθείς ... θα με σκοτώσεις. 426 00:45:22,615 --> 00:45:24,326 Τι? 427 00:45:26,975 --> 00:45:29,943 Ξέρω κάτι που δεν το κάνει. 428 00:45:31,944 --> 00:45:34,115 Αν το βρει ... 429 00:45:34,140 --> 00:45:37,436 - Ολόκληρο το Σύμπαν θα μπορούσε να διακινδυνεύσει. - Τι ξέρετε? 430 00:45:37,460 --> 00:45:40,366 Αν σας πω, θα ξέρετε και εγώ. 431 00:45:42,340 --> 00:45:46,074 Αν είναι τόσο σημαντικό, δεν θα πρέπει; 432 00:45:46,099 --> 00:45:50,130 - Μόνο αν θέλεις να πεθάνεις. - Γιατί κάποιος πρέπει πάντα να πεθάνει σε αυτό το σενάριο; 433 00:45:50,208 --> 00:45:51,638 Μόλις... 434 00:45:53,342 --> 00:45:56,638 ...Εμπιστέψου με. Και ενδεχομένως, να με σκοτώσει. 435 00:45:56,670 --> 00:46:00,982 Θέλω να πω, θα ήθελα. Πραγματικά θα ... 436 00:46:01,130 --> 00:46:03,341 Ορκίσου σε εμένα. 437 00:46:05,911 --> 00:46:08,796 Δώσε μου τη μητέρα σου. 438 00:46:15,405 --> 00:46:17,217 Εντάξει. 439 00:46:39,976 --> 00:46:42,718 Φίλε! Πόσο καιρό έχεις στέκεστε εκεί; 440 00:46:42,742 --> 00:46:45,484 - Μία ώρα. - Μία ώρα? 441 00:46:45,539 --> 00:46:47,202 Είσαι σοβαρός? 442 00:46:47,219 --> 00:46:53,023 Έχω μάθει την ικανότητα, του στέκεται τόσο απίστευτα ακόμα ... 443 00:46:53,414 --> 00:46:58,022 Ότι έχω γίνει αόρατο στο μάτι. Παρακολουθώ. 444 00:47:01,403 --> 00:47:05,480 - Τρώτε ένα καρύδι zark. - Αλλά η κίνησή μου ... 445 00:47:05,606 --> 00:47:07,902 Τόσο αργά... 446 00:47:07,950 --> 00:47:12,238 - Και είναι αδύνατο. - Οχι. 447 00:47:12,293 --> 00:47:15,207 - Είμαι βέβαιος ότι είμαι αόρατος. - Γεια σου, Ντράξ. 448 00:47:17,621 --> 00:47:19,285 Γαμώτο. 449 00:47:38,439 --> 00:47:42,055 - Αυτό το μέρος φαίνεται ερημωμένο. - Διάβασα κίνηση. 450 00:47:42,080 --> 00:47:45,822 - Από το τρίτο τεταρτημόριο. - Ναι. Το παραλαμβάνω και εγώ. 451 00:47:46,768 --> 00:47:49,534 Ας το βάλουμε εδώ. 452 00:48:18,189 --> 00:48:25,704 Ξέρω ότι έχετε Πραγματική Πέτρα. Δίνοντας το εγώ θα σας αποζητήσω πολλά βάσανα. 453 00:48:28,504 --> 00:48:32,714 Σου είπα. Το πούλησα. 454 00:48:34,648 --> 00:48:39,882 - Γιατί θα ψέψω; - Φαντάζομαι ότι είναι σαν να αναπνέεις για σένα. 455 00:48:40,296 --> 00:48:44,186 - Όπως η αυτοκτονία. - Έτσι καταλαβαίνεις. 456 00:48:44,226 --> 00:48:47,069 Ούτε καν θα παραδοθείτε κάτι τόσο πολύτιμο. 457 00:48:47,101 --> 00:48:49,233 Δεν ήξερα τι ήταν. 458 00:48:49,241 --> 00:48:52,374 Τότε είσαι περισσότερο α ανόητος από ότι σε πήγα. 459 00:48:52,382 --> 00:48:55,436 Τελευταία ευκαιρία, Σάρλοτ. 460 00:48:56,246 --> 00:48:58,246 Πού είναι η πέτρα; 461 00:48:58,363 --> 00:49:03,347 Σήμερα, πληρώνει για τους θανάτους της συζύγου και της κόρης μου. 462 00:49:03,379 --> 00:49:04,995 Drax, περιμένετε! 463 00:49:05,504 --> 00:49:07,738 Ουέ, όχι ακόμα! 464 00:49:14,393 --> 00:49:17,205 Δεν έχει ακόμα την πέτρα. 465 00:49:17,237 --> 00:49:19,541 Το καταλαβαίνουμε και στη συνέχεια μπορούμε να τον σταματήσουμε. 466 00:49:19,582 --> 00:49:22,425 Πρέπει πρώτα να πάρουμε την πέτρα. Ναι. 467 00:49:22,496 --> 00:49:27,855 Όχι. Όχι. Για την Ovette. Για την Camaria. 468 00:49:27,887 --> 00:49:29,769 Υπνος. 469 00:49:40,993 --> 00:49:46,211 Εντάξει. Gamora, Mantis, πηγαίνετε δεξιά. 470 00:49:46,227 --> 00:49:49,531 Είμαι ... Το άλλο δικαίωμα! 471 00:50:12,809 --> 00:50:15,387 Γιατί; 472 00:50:24,363 --> 00:50:28,816 Γιατί εσύ? Κόρη... 473 00:50:47,293 --> 00:50:49,480 Αυτό ήταν γρήγορο. 474 00:50:54,016 --> 00:50:59,453 Μεγαλοπρεπής! Μεγαλοπρεπής! 475 00:51:01,320 --> 00:51:04,961 Είναι θλίψη που αισθάνομαι σε εσύ, κόρη; 476 00:51:07,133 --> 00:51:10,758 Στην καρδιά μου, ήξερα εξακολουθεί να σας ενδιαφέρει. 477 00:51:16,964 --> 00:51:20,143 Κανείς δεν ξέρει ποτέ σίγουρα. 478 00:51:29,520 --> 00:51:33,106 Η πραγματικότητα είναι συχνά απογοητευτική. 479 00:51:35,569 --> 00:51:38,811 Δηλαδή, ήταν. 480 00:51:39,803 --> 00:51:41,389 Τώρα... 481 00:51:43,238 --> 00:51:46,691 Η πραγματικότητα μπορεί να είναι ό, τι θέλω. 482 00:51:47,355 --> 00:51:50,956 - Ήξερες ότι ήρθα. - Υπολόγισα σε αυτό. 483 00:51:51,382 --> 00:51:55,210 Υπάρχει κάτι που χρειαζόμαστε για να συζητήσουμε, λίγο. 484 00:51:58,998 --> 00:52:01,013 Θάνος! 485 00:52:13,943 --> 00:52:17,669 - Αφήστε τη να πάει, Grimace! - Πέτρος... 486 00:52:18,350 --> 00:52:21,193 - Σας είπα να πάει δεξιά. - Τώρα ... 487 00:52:21,232 --> 00:52:25,724 - Την άφησες να φύγει! - Ω, ο φίλος. 488 00:52:26,427 --> 00:52:30,645 Μου αρέσει να σκέφτομαι περισσότερο σαν α Τίτον-σκοτώνοντας μακροχρόνια κλήση λεηλασίας. 489 00:52:30,669 --> 00:52:32,630 - Αστην να φυγει. - Πέτρος... 490 00:52:32,654 --> 00:52:37,302 Ή θα το χτυπήσω από ένα πηγούνι ακριβώς από το πρόσωπό σας! 491 00:52:37,701 --> 00:52:40,622 Οχι αυτόν. 492 00:52:49,805 --> 00:52:52,734 Υποσχέθηκες! 493 00:52:57,862 --> 00:53:02,291 Ω, κόρη. Περιμένεις πάρα πολύ από αυτόν. 494 00:53:05,578 --> 00:53:08,515 Ρώτησε, έτσι δεν είναι; 495 00:53:11,016 --> 00:53:12,593 Κάνε το. 496 00:53:18,328 --> 00:53:20,163 Κάνε το! 497 00:53:26,741 --> 00:53:29,366 Σας είπα να πάτε δεξιά! 498 00:53:30,062 --> 00:53:33,233 Σ 'αγαπώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 499 00:53:36,139 --> 00:53:38,781 Κι εγω σε αγαπω. 500 00:53:51,767 --> 00:53:53,696 Μου αρέσεις. 501 00:54:23,790 --> 00:54:25,523 Ακόμα καμία λέξη από το Vision; 502 00:54:25,556 --> 00:54:28,212 Οι δορυφόροι τον έχασαν κάπου πάνω από το Εδιμβούργο. 503 00:54:28,228 --> 00:54:32,196 Σε ένα κλεμμένο quinjet με τέσσερα τους πιο διάσημους εγκληματίες του κόσμου. 504 00:54:32,212 --> 00:54:35,642 Είναι μόνο εγκληματίες επειδή έχετε επέλεξε να τους καλέσει αυτό, σωστά, κύριε; 505 00:54:35,667 --> 00:54:40,082 Ο Θεός μου, η Ρόδος, το ταλέντο σου για το αλογάκι μου αγωνιζόμαστε. 506 00:54:40,105 --> 00:54:43,549 Αν δεν ήταν για αυτές τις Συμφωνίες, Όραμα θα ήταν εδώ. 507 00:54:43,557 --> 00:54:47,057 Θυμάμαι την υπογραφή σου σε αυτά τα χαρτιά, συνταγματάρχη. 508 00:54:47,299 --> 00:54:52,314 Σωστά. Και είμαι όμορφη Σίγουρα έχω πληρώσει γι 'αυτό. 509 00:54:52,339 --> 00:54:55,643 - Έχετε και άλλες σκέψεις; - Οχι πια. 510 00:55:01,289 --> 00:55:04,562 Κύριε Γραμματέα. 511 00:55:07,235 --> 00:55:10,953 Έχεις κάποιο νεύρο. Θα σου το δώσω. 512 00:55:11,409 --> 00:55:13,922 Θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε μερικά τώρα. 513 00:55:14,055 --> 00:55:16,953 Ο πλανήτης στον κόσμο. 514 00:55:17,032 --> 00:55:20,610 Και νομίζετε ότι όλα είναι συγχωρεμένα; 515 00:55:20,704 --> 00:55:25,469 Δεν ψάχνω για συγχώρεση. Και Είμαι παρελθόν ζητώντας άδεια. 516 00:55:26,587 --> 00:55:31,570 Η Γη μόλις έχασε τον καλύτερο υπερασπιστή της. Έτσι είμαστε εδώ για να πολεμήσουμε. 517 00:55:31,883 --> 00:55:34,492 Και αν θέλετε Σταθείτε στον δρόμο μας ... 518 00:55:35,079 --> 00:55:37,235 Θα σας αγωνιστούμε επίσης. 519 00:55:40,294 --> 00:55:43,856 - Τους συγκρατεί. - Σε όλο το. 520 00:55:49,012 --> 00:55:51,222 Αυτό είναι ένα πολεμικό δικαστήριο. 521 00:55:52,980 --> 00:55:56,684 - Είναι υπέροχο να σε βλέπω, Cap. - Και εσύ, Ρόδοι. 522 00:55:56,709 --> 00:55:58,038 Γεια σου. 523 00:55:59,779 --> 00:56:04,349 Καλά. Εσείς, πραγματικά μοιάζει με χάλια. 524 00:56:04,404 --> 00:56:06,169 Πρέπει να είναι τραχύ δυο χρόνια. 525 00:56:06,185 --> 00:56:09,317 Ναι, καλά, τα ξενοδοχεία δεν ήταν ακριβώς πέντε αστέρων. 526 00:56:09,326 --> 00:56:11,630 Νομίζω ότι φαίνομαι υπέροχα. 527 00:56:18,456 --> 00:56:20,791 Ναι. Γύρισα. 528 00:56:22,065 --> 00:56:23,674 Γεια σου, Μπρους. 529 00:56:28,592 --> 00:56:30,170 Nat. 530 00:56:32,990 --> 00:56:35,560 Αυτο είναι άβολο. 531 00:56:37,024 --> 00:56:40,267 - Πρέπει να υποθέσουμε ότι έρχονται πίσω, έτσι; - Και μας βρίσκουν σαφώς. 532 00:56:40,282 --> 00:56:42,711 Χρειαζόμαστε όλα τα χέρια στο κατάστρωμα. Πού είναι ο Clint; 533 00:56:42,719 --> 00:56:47,429 Μετά από όλη την κατάσταση των συμφωνιών, αυτός και ο Scott έλαβε μια συμφωνία. Είναι πολύ δύσκολο για τις οικογένειές τους. 534 00:56:47,454 --> 00:56:49,000 - Ποιος είναι ο Σκοτ; - Ανθρωπος μυρμήγκι. 535 00:56:49,024 --> 00:56:51,422 Υπάρχει ένας Αντ-Άνθρωπος και ένας Spider-Man; 536 00:56:51,446 --> 00:56:52,446 Εντάξει, κοιτάξτε ... 537 00:56:52,469 --> 00:56:55,469 Ο Θάνος έχει το μεγαλύτερο στρατού στο Σύμπαν. 538 00:56:55,485 --> 00:56:59,429 Και δεν πρόκειται σταματήστε μέχρι να ... 539 00:57:01,120 --> 00:57:02,127 Πέτρινη όψη. 540 00:57:02,152 --> 00:57:06,104 - Λοιπόν, πρέπει να την προστατεύσουμε. - Όχι, πρέπει να το καταστρέψουμε. 541 00:57:07,445 --> 00:57:11,898 Έχω δώσει μια μεγάλη σκέψη για να αυτή η οντότητα στο μυαλό μου για τη φύση της. 542 00:57:11,914 --> 00:57:14,179 Αλλά και τη σύνθεσή του. 543 00:57:14,222 --> 00:57:18,956 Νομίζω ότι αν εκτίθετο σε μια επαρκή ισχυρή πηγή ενέργειας, κάτι, 544 00:57:18,981 --> 00:57:22,746 πολύ παρόμοια με τη δική του υπογραφή, ίσως ... 545 00:57:23,754 --> 00:57:26,676 Η μοριακή της η ακεραιότητα μπορεί να αποτύχει. 546 00:57:26,809 --> 00:57:29,129 Και εσύ, με αυτό. 547 00:57:29,223 --> 00:57:33,480 - Δεν έχουμε αυτή τη συζήτηση. - Η εξάλειψη της πέτρας είναι ο μόνος τρόπος να είναι σίγουρος ότι 548 00:57:33,505 --> 00:57:38,073 - Ο Θάνος δεν το καταφέρνει. - Αυτό είναι πολύ υψηλό. 549 00:57:42,009 --> 00:57:45,540 Μόνο εσείς, έχετε το δύναμη να πληρώσει. 550 00:57:48,689 --> 00:57:50,831 Ο Θάνος απειλεί το ήμισυ του Σύμπαντος. 551 00:57:50,856 --> 00:57:55,446 - Μια ζωή δεν μπορεί να σταθεί στο δρόμο του να τον νικήσει. - Αλλά πρέπει. 552 00:57:57,251 --> 00:57:58,682 Δεν ασχολούμαστε με τις ζωές, το όραμα. 553 00:57:58,707 --> 00:58:03,065 Καπετάν, πριν 70 χρόνια, βάζεις τη ζωή σας για να σώσετε εκατομμύρια ανθρώπους. 554 00:58:03,090 --> 00:58:05,199 Πες μου, γιατί είναι αυτό διαφορετικό; 555 00:58:05,230 --> 00:58:08,566 Γιατί μπορεί να έχετε μια επιλογή. 556 00:58:08,832 --> 00:58:12,878 Το μυαλό σας αποτελείται από α πολύπλοκο κατασκεύασμα επικαλύψεων. 557 00:58:12,887 --> 00:58:16,623 Jarvis, Ultron, Tony, εγώ, η πέτρα. 558 00:58:16,662 --> 00:58:20,456 Όλοι τους αναμιγνύονται. Ολα να μαθαίνουν ο ένας από τον άλλο. 559 00:58:20,481 --> 00:58:23,651 - Λένε ότι το όραμα δεν είναι μόνο πέτρα; - Το λέω αυτό ... 560 00:58:23,676 --> 00:58:27,386 Αν βγούμε από την πέτρα, υπάρχει εξακολουθεί να έχει απομείνει πάρα πολλά όραμα. 561 00:58:27,395 --> 00:58:30,582 - Ίσως τα καλύτερα μέρη. - Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 562 00:58:30,901 --> 00:58:32,635 Οχι εγώ. ΟΧΙ εδω. 563 00:58:32,961 --> 00:58:35,979 Καλά καλύτερα να βρεις κάποιον και κάπου γρήγορα. 564 00:58:36,021 --> 00:58:39,896 Ο Ρος δεν θα σε αφήσει μόνο παιδιά έχουν τα παλιά σας δωμάτια πίσω. 565 00:58:41,404 --> 00:58:44,114 Ξέρω κάπου. 566 00:58:57,822 --> 00:59:00,663 Ο Kingsguard και η Ντόρα Milaje έχουν ειδοποιηθεί. 567 00:59:00,688 --> 00:59:02,507 Και η φυλή των συνόρων; 568 00:59:02,532 --> 00:59:06,719 - Αυτοί που μένουν. - Στείλτε λέξη στο Jabari επίσης. 569 00:59:06,759 --> 00:59:09,321 M'Baku αρέσει μια καλή πάλη. 570 00:59:10,704 --> 00:59:13,102 Και τι για αυτό; 571 00:59:13,351 --> 00:59:15,882 Αυτός μπορεί να κουραστεί από τον πόλεμο. 572 00:59:15,907 --> 00:59:19,828 Αλλά ο Λευκός Λύκος έχει αναπαύεται αρκετά. 573 00:59:41,653 --> 00:59:43,403 Πού είναι ο αγώνας; 574 00:59:44,083 --> 00:59:45,871 Στο δρόμο του. 575 01:00:04,024 --> 01:00:07,531 Σε όλη την ώρα έχουν υπηρετήσει τον Θάνο ... 576 01:00:08,458 --> 01:00:10,934 Ποτέ δεν τον απέτυχα. 577 01:00:15,237 --> 01:00:18,635 Αν έπρεπε να φτάσω μας ραντεβού στον Τιτάνα, 578 01:00:18,660 --> 01:00:22,417 με το Time Stone ακόμα συνδεδεμένο στο αόριστα ερεθιστικό σας πρόσωπο ... 579 01:00:22,442 --> 01:00:25,324 Θα υπήρχε κρίση. 580 01:00:33,765 --> 01:00:35,686 Δώσε μου... 581 01:00:39,532 --> 01:00:41,499 ...η πέτρα. 582 01:00:52,854 --> 01:00:55,791 Ουάου. Είσαι σοβαρά πιστό κομμάτι υλικού. 583 01:00:55,807 --> 01:00:57,908 Μιλώντας για πίστη ... 584 01:00:58,268 --> 01:01:01,000 - Ξέρω τι θα μου πεις. - Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 585 01:01:01,025 --> 01:01:02,025 - Θα πάω σπίτι. - Δεν θέλω να το ακούσω! 586 01:01:02,041 --> 01:01:05,931 - Αλλά ήταν πολύ μακριά και σκέφτηκα ... - Και τώρα πρέπει να το ακούσω. 587 01:01:05,955 --> 01:01:09,087 Και αυτό το κοστούμι είναι γελοία διαισθητικό, από το δρόμο. 588 01:01:09,101 --> 01:01:12,212 Έτσι, αν κάτι, το είδος της το λάθος σας ότι είμαι εδώ. 589 01:01:12,237 --> 01:01:13,838 - Τι είπες μόλις? - Το παίρνω πίσω. 590 01:01:13,854 --> 01:01:17,975 - Και τώρα είμαι εδώ στο διάστημα. - Ναι. Εκεί που δεν ήθελα να είσαι. 591 01:01:18,022 --> 01:01:22,397 Αυτό δεν είναι Coney Island, ή κάποιο ταξίδι. Αυτό είναι ένα εισιτήριο μονής κατεύθυνσης. Με ακούς? 592 01:01:22,421 --> 01:01:25,665 - Μην προσποιείτε ότι το σκέψες αυτό. - Το σκέφτηκα αυτό. 593 01:01:25,690 --> 01:01:30,002 Δεν μπορείς να είσαι φιλική γειτονιά Spider-Man αν δεν υπάρχει γειτονιά. 594 01:01:31,354 --> 01:01:34,900 Εντάξει, αυτό δεν είχε νόημα, αλλά ξέρετε τι προσπαθώ να πω. 595 01:01:36,555 --> 01:01:39,598 Ελα. Έχουμε μια κατάσταση. 596 01:01:39,750 --> 01:01:43,281 Βλέπεις τον εκεί κάτω; Έχει πρόβλημα. Ποιο είναι το σχέδιο σου? Πηγαίνω. 597 01:01:43,805 --> 01:01:45,632 Εντάξει εντάξει. 598 01:01:45,945 --> 01:01:48,773 Εντάξει, βλέπετε ποτέ αυτό πραγματικά παλιά ταινία Aliens; 599 01:01:52,241 --> 01:01:54,960 Πόνο, έτσι δεν είναι; 600 01:01:55,365 --> 01:01:58,780 Ήταν αρχικά σχεδιασμένο για μικροχειρουργική. 601 01:01:58,904 --> 01:02:01,122 Και ο καθένας από αυτούς ... 602 01:02:05,552 --> 01:02:08,598 Θα μπορούσα να τελειώσω τον φίλο σου ζωή σε μια στιγμή. 603 01:02:08,630 --> 01:02:10,747 Πρέπει να σου πω, είναι δεν είναι πραγματικά ο φίλος μου. 604 01:02:10,755 --> 01:02:14,356 Εξοικονόμηση της ζωής του είναι περισσότερο από επαγγελματική ευγένεια. 605 01:02:15,075 --> 01:02:16,927 Δεν σώσατε τίποτα. 606 01:02:17,888 --> 01:02:21,481 Οι εξουσίες σας δεν έχουν σημασία σε σύγκριση με το δικό μου. 607 01:02:21,497 --> 01:02:24,153 Ναι, αλλά το παιδί είδαν περισσότερες ταινίες. 608 01:02:36,430 --> 01:02:38,062 Ναί! 609 01:02:38,522 --> 01:02:40,585 Περιμένετε, τι είναι αυτά; 610 01:02:54,995 --> 01:02:57,370 Hey, δεν έχουμε συναντήσει επίσημα. 611 01:02:58,073 --> 01:02:59,206 Δροσερός. 612 01:03:00,760 --> 01:03:04,619 - Πρέπει να γυρίσουμε το πλοίο. - Ναι. Τώρα θέλει να τρέξει. 613 01:03:04,635 --> 01:03:06,449 - Μεγάλο σχέδιο. - Θέλω να προστατεύσω την πέτρα. 614 01:03:06,474 --> 01:03:09,247 Και θέλω να μου ευχαριστήσω τώρα. Πάρε μπροστά, ακούω. 615 01:03:09,263 --> 01:03:12,231 Για τι? Σχεδόν με εκτοξεύοντας στο διάστημα; 616 01:03:12,240 --> 01:03:15,020 Ποιος απλά έσωσε τον μαγικό κώλο σου; Μου. 617 01:03:15,029 --> 01:03:17,271 Εγώ σοβαρά δεν ξέρω πώς Τοποθετήστε το κεφάλι σας στο κράνος. 618 01:03:17,296 --> 01:03:19,615 Παραδέξου το. Θα έπρεπε να πατήσετε όταν σου είπα. 619 01:03:19,623 --> 01:03:21,443 Προσπάθησα να πάω εσείς, αρνήθηκε. 620 01:03:21,468 --> 01:03:23,701 Σε αντίθεση με όλους τους υπόλοιπους ζωή, δεν δουλεύω για σένα. 621 01:03:23,726 --> 01:03:27,382 Και λόγω αυτού του γεγονότος, είμαστε τώρα σε μια πτήση donut, δισεκατομμύρια μίλια από τη Γη, 622 01:03:27,407 --> 01:03:28,821 - χωρίς υποστήριξη. - Είμαι πίσω! 623 01:03:28,846 --> 01:03:31,824 Όχι. Είσαι λαθρεπιβάτης. Οι ενήλικες μιλούν. 624 01:03:31,849 --> 01:03:36,090 Είμαι μπερδεμένος ως προς τη σχέση εδώ, εννοώ, τι είναι; Ο θάλαμος σου; 625 01:03:36,115 --> 01:03:39,825 - Όχι. Είμαι ο Πέτρος, παρεμπιπτόντως. - Ο γιατρός είναι παράξενος. 626 01:03:39,850 --> 01:03:42,271 Ω, χρησιμοποιούμε το δικό μας φτιαγμένα ονόματα. 627 01:03:42,296 --> 01:03:44,108 Είμαι ο Spider-Man, λοιπόν. 628 01:03:44,327 --> 01:03:47,085 Το πλοίο αυτορυθμίζει την πορεία του. Το πράγμα είναι στον αυτόματο πιλότο. 629 01:03:47,110 --> 01:03:50,694 Μπορούμε να το ελέγξουμε; Πετάξτε μας σπίτι; 630 01:03:54,019 --> 01:03:55,042 - Στάρκ. - Ναι? 631 01:03:55,066 --> 01:03:57,847 - Μπορείτε να μας πάρετε σπίτι; - Ναι. Σας ακούσαμε. 632 01:03:59,097 --> 01:04:02,128 Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι πρέπει. 633 01:04:02,238 --> 01:04:06,432 Σε καμία περίπτωση δεν μπορούμε Φέρτε το Time Stone στον Θάνο. 634 01:04:06,503 --> 01:04:09,065 Δεν νομίζω ότι είσαι αρκετά καταλάβετε τι διακυβεύεται εδώ. 635 01:04:09,090 --> 01:04:14,011 Όχι, εσύ που δεν το καταλαβαίνεις Ο Θάνος βρισκόταν στο κεφάλι μου για έξι χρόνια 636 01:04:14,043 --> 01:04:17,386 αφού έστειλε στρατό στη Νέα Υόρκη, και τώρα είναι πίσω! 637 01:04:17,411 --> 01:04:19,481 Και δεν ξέρω τι να κάνω. 638 01:04:19,640 --> 01:04:23,117 Δεν είμαι έτσι σίγουρος αν είναι καλύτερο σχεδιάζετε να τον πολεμήσετε στον χλοοτάπητα ή στα δικά του. 639 01:04:23,142 --> 01:04:26,571 Αλλά είδατε. Τι αυτοί τι μπορούσαν να κάνουν. 640 01:04:26,692 --> 01:04:29,223 Τουλάχιστον, ας ελπίσουμε δεν το περιμένει. 641 01:04:29,259 --> 01:04:33,331 Λέω ότι παίρνουμε το αγωνιστείς σε αυτόν, γιατρό. 642 01:04:34,689 --> 01:04:36,821 Συμμερίζεστε; 643 01:04:38,839 --> 01:04:42,081 Εντάξει, Στάρκ. Πηγαίνουμε σε αυτόν. 644 01:04:42,347 --> 01:04:44,534 Αλλά πρέπει να καταλάβετε ... 645 01:04:44,707 --> 01:04:49,207 Εάν πρόκειται να σας εξοικονομήσει, το παιδί, ή το Stone Stone ... 646 01:04:49,262 --> 01:04:52,857 Δεν θα διστάσω να το κάνω Αφήστε έναν από σας να πεθάνει. 647 01:04:52,882 --> 01:04:57,038 Δεν μπορώ. Επειδή η το σύμπαν εξαρτάται από αυτό. 648 01:04:57,063 --> 01:05:00,539 Ομορφη. Καλός. Ηθική πυξίδα. 649 01:05:03,389 --> 01:05:06,107 Εντάξει, παιδί ... 650 01:05:06,991 --> 01:05:09,606 Είσαι ένας εκδικητής τώρα. 651 01:05:44,204 --> 01:05:46,907 Νόμιζα ότι μπορεί να πεινάς. 652 01:05:58,627 --> 01:06:00,868 Πάντα μισούσα την καρέκλα. 653 01:06:00,883 --> 01:06:02,681 Έτσι μου είπαν. 654 01:06:02,957 --> 01:06:07,332 Ακόμα κι έτσι, ήλπιζα ότι θα ήταν κάθονται σε μια μέρα. 655 01:06:07,765 --> 01:06:11,546 Μισούσα αυτό το δωμάτιο, αυτό το πλοίο ... 656 01:06:11,692 --> 01:06:14,356 Μισούσα τη ζωή μου. 657 01:06:17,605 --> 01:06:20,353 Μου το είπες και εγώ. 658 01:06:23,252 --> 01:06:25,494 Κάθε μέρα. 659 01:06:27,459 --> 01:06:30,177 Για σχεδόν είκοσι χρόνια. 660 01:06:31,682 --> 01:06:34,158 Ήμουν παιδί όταν με πήρατε. 661 01:06:35,305 --> 01:06:37,680 Σας έσωσα. 662 01:06:39,133 --> 01:06:42,562 Οχι... 663 01:06:42,586 --> 01:06:45,586 ...ήμασταν χαρούμενοι στον δικό μου πλανήτη. 664 01:06:46,733 --> 01:06:50,599 Πάμε στο κρεβάτι πεινασμένοι; Απαγορεύεται η σκασίματα; 665 01:06:50,624 --> 01:06:55,514 Ο πλανήτης σας ήταν στο χείλος της κατάρρευσης. Είμαι αυτός που σταμάτησε αυτό. 666 01:06:55,950 --> 01:06:58,114 Ξέρεις τι συνέβη από τότε; 667 01:06:58,147 --> 01:07:05,818 Τα παιδιά που γεννήθηκαν δεν γνώριζαν τίποτα παρά πλήρη τις κοιλιές και τον καθαρό ουρανό. Είναι ένας παράδεισος. 668 01:07:07,398 --> 01:07:09,812 Γιατί δολοφόνησες το ήμισυ του πλανήτη. 669 01:07:09,837 --> 01:07:12,618 Μια μικρή τιμή πληρώνω για τη σωτηρία. 670 01:07:12,735 --> 01:07:16,032 - Είσαι τρελός. - Μικρό, είναι ένας απλός λογισμός. 671 01:07:16,057 --> 01:07:19,267 Αυτό το σύμπαν είναι πεπερασμένο. Οι πόροι του, πεπερασμένοι. 672 01:07:19,292 --> 01:07:23,526 Εάν η ζωή δεν έχει επιλεγεί, η ζωή θα σταματήσει να υπάρχει. 673 01:07:23,797 --> 01:07:27,789 - Χρειάζεται διόρθωση. - Δεν το ξέρεις! 674 01:07:27,961 --> 01:07:30,836 Είμαι ο μόνος που το γνωρίζει. 675 01:07:30,844 --> 01:07:35,531 Τουλάχιστον, είμαι ο μόνος με τη βούληση να ενεργήσουμε επ 'αυτού. 676 01:07:36,806 --> 01:07:39,477 Για κάποιο χρονικό διάστημα.... 677 01:07:40,181 --> 01:07:41,321 Εσείς... 678 01:07:42,610 --> 01:07:50,509 είχε το ίδιο, όπως και εσύ πολέμησαν από την πλευρά μου, κόρη. 679 01:07:51,145 --> 01:07:53,902 Δεν είμαι η κόρη σου. 680 01:07:55,325 --> 01:07:58,582 Οτιδήποτε μισούσα περίπου εγώ, με διδάξατε. 681 01:07:58,786 --> 01:08:03,286 Και κατ 'αυτόν τον τρόπο, σας έκαναν το τη μεγαλύτερη γυναίκα στον γαλαξία. 682 01:08:05,457 --> 01:08:09,074 Γι 'αυτό σας εμπιστευόμουν για να βρείτε το Soul Stone. 683 01:08:11,637 --> 01:08:15,097 Λυπάμαι που σας απογοήτευσα. 684 01:08:15,582 --> 01:08:20,629 Είμαι απογοητευμένος. Αλλά όχι γιατί δεν το βρήκες. 685 01:08:24,446 --> 01:08:26,985 Αλλά επειδή το κάνατε. 686 01:08:27,557 --> 01:08:29,781 Και εσείς είπατε ψέματα. 687 01:08:46,434 --> 01:08:48,137 Νεφέλωμα! 688 01:08:54,698 --> 01:08:56,214 Μην το κάνετε αυτό. 689 01:08:56,342 --> 01:09:00,646 Πριν από λίγο καιρό, η αδερφή σου έπληξε σε αυτό το πλοίο για να με σκοτώσει. 690 01:09:00,671 --> 01:09:04,076 - Μην το κάνετε αυτό. - Προσφάτως πέτυχε. 691 01:09:04,574 --> 01:09:09,261 Έτσι, την έφερα εδώ .... να μιλήσω. 692 01:09:16,139 --> 01:09:19,279 Να σταματήσει. Σταμάτα το. 693 01:09:24,560 --> 01:09:27,161 Σας ορκίζω, στη ζωή μου ... 694 01:09:27,236 --> 01:09:31,088 Ποτέ δεν βρήκα την Soul Stone. 695 01:09:33,889 --> 01:09:35,420 Πρόσβαση σε αρχεία μνήμης. 696 01:09:35,445 --> 01:09:37,288 Ξέρεις τι πρόκειται να κάνει. 697 01:09:37,304 --> 01:09:40,366 Είναι τελικά έτοιμος και πηγαίνει για τις πέτρες. Ολα τους. 698 01:09:40,375 --> 01:09:44,476 Δεν θα τα βγάλει ποτέ. Δεν μπορεί, το Νεφέλωμα. 699 01:09:44,501 --> 01:09:48,594 Επειδή βρήκα τον χάρτη στη Ψυχή Πέτρα, και την έκανα να καεί. 700 01:09:48,627 --> 01:09:51,275 Εγώ έκαψα. 701 01:09:54,744 --> 01:09:57,564 Είσαι ισχυρός. 702 01:09:58,384 --> 01:10:00,423 Μου.... 703 01:10:02,275 --> 01:10:06,079 Το γενναιόδωρο ... εγώ ... 704 01:10:08,098 --> 01:10:10,754 Αλλά ποτέ δεν σου δίδαξα να ψεύδεις. 705 01:10:10,770 --> 01:10:13,691 Γι 'αυτό είσαι τόσο κακός σε αυτό. 706 01:10:15,473 --> 01:10:19,879 Πού είναι η Soul Stone; 707 01:10:37,293 --> 01:10:39,214 Vormir. 708 01:10:56,476 --> 01:10:58,679 Η πέτρα είναι στο Vormir. 709 01:11:01,289 --> 01:11:04,210 Δείξε μου. 710 01:11:05,695 --> 01:11:08,640 - Είμαι Groot. - Βάλτε στο κύπελλο. Δεν ψάχνουμε. 711 01:11:08,656 --> 01:11:12,046 Τι υπάρχει για να δείτε; Τι είναι ένα κλαδί; Όλοι έχουν δει ένα κλαδί. 712 01:11:12,050 --> 01:11:15,074 - Είμαι Groot! - Μπορείτε να ρίξετε ό, τι υπάρχει στο φλιτζάνι στο διάστημα 713 01:11:15,099 --> 01:11:16,331 στη συνέχεια πηγαίνετε στο φλιτζάνι ξανά. 714 01:11:16,356 --> 01:11:19,629 - Μιλάς Groot; - Ναι, ο τόνος για τον Asgard, αυτός ήταν ένας εκλεκτικός. 715 01:11:19,645 --> 01:11:22,754 - Είμαι Groot. - Θα ξέρετε πότε είμαστε κοντά. 716 01:11:22,758 --> 01:11:27,461 Το σφυρηλάτηση του Nivadellir αξιοποιεί το φλεγόμενη δύναμη του αστέρα Neutron. 717 01:11:29,889 --> 01:11:34,553 Είναι η γενέτειρα του σφυριού μου. Είναι πραγματικά φοβερό. 718 01:11:40,250 --> 01:11:43,594 Εντάξει. Ώρα να είμαι καπετάνιος. 719 01:11:48,499 --> 01:11:52,467 Έτσι ο νεκρός αδελφός; Ναι, αυτό θα μπορούσε να είναι ενοχλητικό. 720 01:11:52,890 --> 01:11:55,992 Λοιπόν, έχει πεθάνει πριν. 721 01:11:56,031 --> 01:11:59,351 Αυτή τη φορά, νομίζω μπορεί να είναι αλήθεια. 722 01:11:59,359 --> 01:12:03,257 - Και είπες την αδερφή σου και τον πατέρα σου ... - Και οι δύο νεκροί. 723 01:12:03,588 --> 01:12:07,252 - Αλλά εξακολουθεί να έχει μια μαμά, όμως; - Σκοτώθηκε από ένα σκοτεινό άλφα. 724 01:12:07,299 --> 01:12:10,978 - Ένας καλύτερος φίλος; - Σκίζεται μέσα από την καρδιά. 725 01:12:13,148 --> 01:12:16,788 Είστε βέβαιοι ότι είστε έτοιμοι αυτή τη συγκεκριμένη αποστολή; 726 01:12:18,581 --> 01:12:22,901 Απολύτως! Η οργή και εκδίκηση, θυμό ... 727 01:12:22,909 --> 01:12:28,612 Απώλεια, λύπη, όλοι είναι τεράστια κίνητρα. Είναι πραγματικά καθαρό το μυαλό, έτσι είμαι καλός για να πάω. 728 01:12:28,800 --> 01:12:33,753 Ναι, αλλά αυτός ο Θάνος μιλάμε. Είναι ο πιο σκληρός. 729 01:12:33,778 --> 01:12:35,973 - Λοιπόν, ποτέ δεν με πάλεψε. - Ναι, έχει. 730 01:12:35,998 --> 01:12:40,544 Ποτέ δεν με πάλεψε δύο φορές. Είμαι να πάρει ένα νέο σφυρί, μην ξεχνάτε. 731 01:12:40,569 --> 01:12:43,319 Καλύτερα να είναι κάποιο σφυρί. 732 01:12:46,722 --> 01:12:49,807 Ξέρετε, είμαι 1500 ετών. 733 01:12:49,831 --> 01:12:53,948 Έχω σκοτώσει δύο φορές περισσότερους εχθρούς, και κάθε ένας από αυτούς θα με είχε σκοτώσει μάλλον 734 01:12:53,973 --> 01:12:55,598 αλλά κανένας δεν πέτυχε. 735 01:12:55,623 --> 01:12:58,591 Είμαι μόνο ζωντανός επειδή η μοίρα θέλει ζωντανό. 736 01:12:58,612 --> 01:13:01,785 Ο Θάνος είναι ο τελευταίος σε μια μακρά σειρά μπάσταρδων 737 01:13:01,810 --> 01:13:05,994 και αυτός θα είναι ο τελευταίος που θα αισθανθεί την εκδίκηση μου. Η τύχη το θέλει. 738 01:13:06,988 --> 01:13:09,831 Και τι γίνεται αν κάνετε λάθος; 739 01:13:12,253 --> 01:13:14,768 Λοιπόν, αν κάνω λάθος, τότε .... 740 01:13:15,150 --> 01:13:18,588 Τι περισσότερο θα μπορούσα να χάσω; 741 01:13:29,986 --> 01:13:34,446 Θα μπορούσα να χάσω πολλά. Μου προσωπικά, θα μπορούσα να χάσω πολλά. 742 01:13:38,081 --> 01:13:39,643 Εντάξει. 743 01:13:40,565 --> 01:13:44,368 Λοιπόν, αν θέλει η μοίρα σου να σκοτώσει αυτό το crapsack, 744 01:13:44,393 --> 01:13:46,932 - Χρειάζεστε περισσότερα από ένα ηλίθιο βολβό. - Τι είναι αυτό? 745 01:13:46,957 --> 01:13:51,371 Πώς μοιάζει; Κάποιο τράνταγμα έχασε ένα στοίχημα μαζί μου στο Contraxia. 746 01:13:51,379 --> 01:13:53,800 - Σου έδωσε το μάτι; - Όχι, μου έδωσε 100 μονάδες. 747 01:13:53,824 --> 01:13:57,347 Έφτασα στο δωμάτιό του αργότερα εκείνο το βράδυ και έκλεψε το μάτι του. 748 01:13:58,613 --> 01:14:01,441 Σας ευχαριστώ, γλυκό κουνέλι. 749 01:14:08,075 --> 01:14:10,513 Θα έπαιζα αυτό. 750 01:14:10,538 --> 01:14:16,280 Ο μόνος τρόπος θα μπορούσα να γλιστρήσω Η Contraxia ήταν επάνω μου ... Γεια σου, είμαστε εδώ. 751 01:14:19,957 --> 01:14:23,449 Δεν νομίζω ότι αυτό το πράγμα λειτουργεί. Τα πάντα φαίνονται σκοτεινά. 752 01:14:24,586 --> 01:14:27,156 Αλλά δεν είναι το μάτι. 753 01:14:39,711 --> 01:14:44,492 Κάτι δεν πάει καλά. Το αστέρι βγήκε έξω. 754 01:14:44,523 --> 01:14:48,046 Και τα δαχτυλίδια είναι κατεψυγμένα. 755 01:15:06,982 --> 01:15:11,309 Ελπίζω ότι αυτοί οι νάνοι είναι καλύτεροι σφυρηλάτηση από ό, τι στον καθαρισμό. 756 01:15:15,519 --> 01:15:19,010 Ίσως συνειδητοποίησαν ότι ζουν σε ένα άχρηστο σωρό στη μέση του χώρου. 757 01:15:19,026 --> 01:15:22,448 Το σφυρηλάτηση δεν έχει πάει σκοτεινό σε αιώνες. 758 01:15:24,066 --> 01:15:28,315 - Είπατε ότι ο Θάνος είχε γάντι, σωστά; - Ναί. Γιατί; 759 01:15:28,331 --> 01:15:31,362 Μήπως φαίνεται κάτι τέτοιο; 760 01:15:33,651 --> 01:15:37,963 - Είμαι Groot. - Επιστρέψτε στο λοβό. 761 01:15:41,400 --> 01:15:44,548 Eitri, περιμένετε! Να σταματήσει! 762 01:15:47,107 --> 01:15:48,599 Thor; 763 01:15:50,899 --> 01:15:55,883 - Τι συνέβη εδώ? - Θα έπρεπε να μας προστατέψουμε. 764 01:15:56,086 --> 01:16:01,978 - Ο Asgard έπρεπε να μας προστατεύσει. - Ο Asgard καταστρέφεται. 765 01:16:03,506 --> 01:16:07,381 Eitri, τι κάνατε; 766 01:16:19,987 --> 01:16:23,932 300 νάνοι ζούσαν σε αυτό το δαχτυλίδι. 767 01:16:24,111 --> 01:16:27,705 Σκέφτηκα αν έκανα κάτι ρώτησε, θα ήταν ασφαλείς. 768 01:16:29,736 --> 01:16:32,556 Έκανα αυτό που ήθελε. 769 01:16:32,893 --> 01:16:37,947 Μια συσκευή ικανή να αξιοποιήσει η δύναμη των λίθων. 770 01:16:41,891 --> 01:16:44,820 Και σκότωσε τους πάντες ούτως ή άλλως. 771 01:16:46,602 --> 01:16:49,133 Όλοι εκτός από εμένα. 772 01:16:49,257 --> 01:16:52,538 "Η ζωή σου είναι δική σου", είπε. 773 01:16:52,563 --> 01:16:57,297 "Αλλά τα χέρια σου Τα χέρια είναι δικά μου. " 774 01:16:57,375 --> 01:17:00,086 Eitri, αυτό δεν είναι για τα χέρια σας. 775 01:17:00,406 --> 01:17:02,305 Κάθε όπλο που έχετε σχεδιασμένο πάντα, 776 01:17:02,330 --> 01:17:06,485 κάθε τσεκούρι, σφυρί, σπαθί, όλα είναι μέσα στο κεφάλι σου. 777 01:17:06,836 --> 01:17:10,625 Τώρα ξέρω ότι αισθάνεται σαν να χαθεί όλη η ελπίδα. Πιστέψτε με, ξέρω. 778 01:17:10,914 --> 01:17:16,813 Αλλά μαζί, εσείς και Εγώ, μπορούμε να σκοτώσουμε τον Θάνο. 779 01:17:56,086 --> 01:17:58,671 Μάντης, ακούστε πολύ προσεκτικά. 780 01:17:58,680 --> 01:18:01,461 Χρειάζομαι να συναντήσεις με τον Τιτάνα. 781 01:18:07,512 --> 01:18:10,035 - Τι συμβαίνει? - Νομίζω ότι είμαστε εδώ. 782 01:18:10,060 --> 01:18:13,036 Δεν νομίζω ότι αυτή η εξέδρα έχει μια λειτουργία αυτόματου πάρκου. 783 01:18:13,903 --> 01:18:16,551 Πάρτε το χέρι σας μέσα σε αυτό. 784 01:18:18,332 --> 01:18:22,597 Έπειτα, πήραμε μια μεγάλη αποφυγή, έτσι εμείς πρέπει να κινηθεί ταυτόχρονα. 785 01:18:27,364 --> 01:18:31,371 Μπορεί να θέλουμε να στρίψουμε, να γυρίσουμε, να γυρίσουμε. Στροφή! 786 01:18:59,347 --> 01:19:01,370 Είσαι καλά? 787 01:19:02,566 --> 01:19:05,159 Αυτό ήταν κοντά. 788 01:19:05,355 --> 01:19:07,198 Σου χρωστάω ένα. 789 01:19:07,230 --> 01:19:11,542 Επιτρέψτε μου να πω μόνο, αν οι εξωγήινοι τελειώσουν εμφύτευση αυγών στο στήθος μου ή κάτι τέτοιο, 790 01:19:11,580 --> 01:19:14,245 - και τρώω έναν από εσάς, λυπάμαι. - Δεν θέλω άλλο ένα, 791 01:19:14,270 --> 01:19:16,549 ποπ-κουλτούρα αναφοράς σας outta για το υπόλοιπο ταξίδι. Καταλαβαίνουν? 792 01:19:16,574 --> 01:19:18,972 Προσπαθώ να πω ότι, κάτι έρχεται. 793 01:19:25,250 --> 01:19:27,078 Θάνος! 794 01:19:47,153 --> 01:19:49,965 Ω Θεέ μου! Παρακαλώ μην το κάνετε βάλτε τα αυγά σας μέσα μου! 795 01:19:58,348 --> 01:20:01,457 Πέθανε, κουβέρτα του θανάτου! 796 01:20:06,332 --> 01:20:09,972 Όλοι μένουν εκεί που είσαι εσύ είναι, ψύξτε το F out ... 797 01:20:10,590 --> 01:20:13,269 Θα σε ρωτήσω αυτή τη φορά ... 798 01:20:13,294 --> 01:20:14,650 Πού είναι το Gamora; 799 01:20:14,675 --> 01:20:17,409 Ναι, θα σε κάνουμε καλύτερος. Ποιος είναι ο Gamora; 800 01:20:17,434 --> 01:20:20,651 Θα σας κάνω ένα καλύτερο! Γιατί είναι το Gamora; 801 01:20:20,676 --> 01:20:23,674 Αφήστε τον να φύγει ή σας ορκίζω, είμαι gonna γαλλική τηγανίζω αυτό το μικρό freak. 802 01:20:23,699 --> 01:20:27,341 Ας το κάνουμε. Μπορείτε να πυροβολήσει τον τύπο μου και Θα τον ανατινάξω. Πάμε! 803 01:20:27,440 --> 01:20:31,031 - Κάνε το, Quill. Μπορώ να το πάρω. - Όχι, δεν μπορεί να το πάρει. 804 01:20:31,056 --> 01:20:33,868 - Εχει δίκιο. Δεν μπορείτε. - Ω! ναι? Δεν θέλεις να μου πεις πού είναι; 805 01:20:33,893 --> 01:20:37,807 Είναι εντάξει. Θα σκοτώσω και τους τρεις και θα το κάνω από τον ίδιο τον Θάνο! 806 01:20:37,832 --> 01:20:40,166 - Ξεκινώντας από σας. - Περιμένετε τι, Θάνος; Εντάξει... 807 01:20:40,182 --> 01:20:42,408 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω αυτή τη φορά ... 808 01:20:42,433 --> 01:20:44,534 Ποιος πλοίαρχος υπηρετείτε; 809 01:20:44,558 --> 01:20:47,958 Σε ποιον πλοίαρχο υπηρετώ; Είμαι Θα έπρεπε να πω τον Ιησού; 810 01:20:48,035 --> 01:20:50,223 - Είσαι από τη Γη. - Όχι από τη Γη. Είμαι από το Μιζούρι. 811 01:20:50,248 --> 01:20:52,833 Ναι, αυτό είναι στη Γη, έτοιμο. Τι μας ενοχλεί; 812 01:20:52,858 --> 01:20:57,427 - Έτσι δεν είσαι με τον Θάνο; - Με τον Θάνο; 813 01:20:57,551 --> 01:21:00,300 Οχι! Είμαι εδώ για να σκοτώσω τον Θάνο. 814 01:21:00,332 --> 01:21:04,386 - Πήρε το κορίτσι μου. Περιμένετε, ποιος είστε; - Είμαστε οι εκδηκητές, ο άνθρωπος. 815 01:21:04,442 --> 01:21:08,496 - Είστε αυτοί που μας είπε ο Thor! - Ξέρεις τον Θόρ; 816 01:21:08,528 --> 01:21:12,246 Ναι. Ο ψηλός, όχι ότι ωραία. 817 01:21:12,410 --> 01:21:15,253 Που είναι αυτός τώρα? 818 01:21:28,893 --> 01:21:32,619 - Αυτό το σχέδιο; Θα τον χτυπήσουμε με ένα τούβλο; - Είναι μούχλα. 819 01:21:33,234 --> 01:21:37,555 Το όπλο ενός βασιλιά. Ειναι γραφτό να είναι ο μεγαλύτερος στο Asgard. 820 01:21:38,149 --> 01:21:42,884 - Θεωρητικά, θα μπορούσε ακόμα να καλέσει το Bifrost. - Έχει ένα όνομα; 821 01:21:43,692 --> 01:21:48,223 - Καταστροφέας. - Είναι λίγο πολύ. 822 01:21:48,552 --> 01:21:50,872 Πώς θα το καταφέρουμε λοιπόν; 823 01:21:51,633 --> 01:21:58,203 Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το σφυρηλάτηση. Ξυπνήστε την καρδιά του αστέρος που πεθαίνει. 824 01:21:59,544 --> 01:22:03,504 Κουνέλι, πυρπολίστε το λοβό. 825 01:22:05,309 --> 01:22:07,848 Τι στο διάολο συνέβη σε αυτόν τον πλανήτη; 826 01:22:07,873 --> 01:22:12,638 Είναι 8 μοίρες μακριά από τον άξονά του. Βαρύτητα η έλξη είναι παντού. 827 01:22:13,309 --> 01:22:16,996 Ναι, έχουμε ένα πλεονέκτημα. Έρχεται σε μας. 828 01:22:17,036 --> 01:22:20,019 Θα το χρησιμοποιήσουμε. Καλώς, Εχω σχέδιο. 829 01:22:20,987 --> 01:22:24,057 Είναι πολύ απλό. Τον ελκύουμε, τον πετάξτε κάτω, πάρτε αυτό που χρειαζόμαστε. 830 01:22:24,081 --> 01:22:27,580 Σίγουρα δεν θέλουμε να χορέψουμε αυτός ο τύπος, θέλουμε απλώς το γάντι. 831 01:22:27,605 --> 01:22:32,236 Κοιτάς; Στη μέση του αυτό, ενώ το σπάζω; 832 01:22:32,261 --> 01:22:33,972 Ακούσατε τι είπα; 833 01:22:34,058 --> 01:22:36,683 Σταμάτησα να ακούω μετά από σας είπε ότι χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 834 01:22:36,691 --> 01:22:40,214 - Εντάξει, ο κ. Clean βρίσκεται στη δική του σελίδα. - Βλέπετε, δεν φτερά δεν είναι πραγματικά αυτό που κάνουν. 835 01:22:40,239 --> 01:22:42,410 Τι ακριβώς συμβαίνει; 836 01:22:42,435 --> 01:22:45,606 Kick ονόματα, πάρτε τον κώλο. 837 01:22:51,964 --> 01:22:56,395 Εντάξει, απλά περάστε εδώ, παρακαλώ; Κύριος. Κύριε, μπορείς να κάνεις τους φίλους σου να γυρίσουν στον κύκλο; 838 01:22:56,420 --> 01:22:59,607 Ο Αστερίνης είναι ωραία. 839 01:23:00,765 --> 01:23:04,015 Πρέπει να συγχωνευθούμε. Γιατί αν όλα ερχόμαστε σε αυτόν με μια αστείρευτη στάση ... 840 01:23:04,023 --> 01:23:08,038 Φίλε, μην μας τηλεφωνείς. Δεν ξέρουμε τι σημαίνει. 841 01:23:08,054 --> 01:23:11,913 Εντάξει, είμαστε optmistic, ναι. Εγώ όπως το σχέδιό σας, εκτός από το ότι είναι χάλια. 842 01:23:11,938 --> 01:23:15,352 οπότε επιτρέψτε μου να κάνω το σχέδιο, και αυτό μπορεί να είναι πολύ καλό. 843 01:23:15,377 --> 01:23:18,111 - Πες του για το χορό-off για να σώσει το Σύμπαν. - Τι χορό-off; 844 01:23:18,136 --> 01:23:21,221 - Δεν είναι α, δεν είναι ... - Όπως και στο Footloose; Η ταινία? 845 01:23:21,245 --> 01:23:24,924 Ακριβώς όπως το Footloose! Είναι ακόμα η μεγαλύτερη ταινία στην ιστορία; 846 01:23:24,949 --> 01:23:26,667 Ποτέ δεν ήταν. 847 01:23:27,316 --> 01:23:30,097 - Δεν παίρνουμε βοήθεια με το Flash Gordon. - Φλας Γκόρντον; 848 01:23:30,122 --> 01:23:32,731 Παρεμπιπτόντως? Αυτό είναι ένα κομπλιμέντο. Μην ξεχνάτε. 849 01:23:32,762 --> 01:23:35,863 Είμαι μισός άνθρωπος. Έτσι είναι 50% από μένα που είναι ηλίθιο, 850 01:23:36,065 --> 01:23:39,018 - Και αυτό είναι 100% εσύ. - Το μάθημά σου φυσά το μυαλό μου. 851 01:23:39,059 --> 01:23:40,471 Με συγχωρείτε? 852 01:23:41,128 --> 01:23:45,315 Αλλά ο φίλος σου συχνά το κάνετε αυτό; 853 01:23:45,784 --> 01:23:48,799 Παράξενος! Είσαι καλά? 854 01:23:58,334 --> 01:24:01,904 - Επέστρεψες. Είσαι καλά. - Τι ήταν αυτό; 855 01:24:01,929 --> 01:24:06,085 Πήγα προς τα εμπρός στο χρόνο, για να δείτε εναλλακτικά συμβόλαια μελλοντικής εκπλήρωσης ... 856 01:24:06,390 --> 01:24:10,265 Για να δείτε όλα τα δυνατά αποτελέσματα της επόμενης σύγκρουσης. 857 01:24:10,499 --> 01:24:14,374 - Πόσα είδατε; - 14.000.000. 858 01:24:15,820 --> 01:24:18,640 Πόσα κερδίσαμε; 859 01:24:22,248 --> 01:24:23,740 Ενας. 860 01:24:45,289 --> 01:24:48,547 Η Πέτρα είχε καλύτερα να είστε εκεί. 861 01:24:50,063 --> 01:24:53,633 Για χάρη της αδερφής σου. 862 01:25:13,009 --> 01:25:18,415 Καλώς ήρθατε, Θάνος, γιος του Έρωτα. 863 01:25:19,767 --> 01:25:23,204 Γαμόρα, κόρη του Θάνου. 864 01:25:23,328 --> 01:25:24,679 Μας ξέρετε; 865 01:25:24,711 --> 01:25:29,515 Είναι η κατάρα μου να το ξέρω όλοι όσοι ταξιδεύουν εδώ. 866 01:25:29,602 --> 01:25:32,023 Πού είναι η Soul Stone; 867 01:25:32,048 --> 01:25:37,829 Θα έπρεπε να το ξέρεις εξάγει μια τρομερή τιμή. 868 01:25:38,719 --> 01:25:41,289 Είμαι έτοιμος. 869 01:25:42,953 --> 01:25:46,664 Όλοι πιστεύουμε ότι στην αρχή. 870 01:25:49,766 --> 01:25:52,781 Είμαστε όλοι λάθος. 871 01:26:03,552 --> 01:26:06,294 Πώς ξέρετε αυτό το μέρος τόσο καλά; 872 01:26:06,319 --> 01:26:10,912 Πριν από μια ζωή, και εγώ, αναζητούσε τις πέτρες. 873 01:26:10,944 --> 01:26:15,983 Έχω κρατήσει ακόμη και ένα στο χέρι μου. Αλλά με έριξε έξω. 874 01:26:16,038 --> 01:26:18,256 Με άφησε εδώ. 875 01:26:18,264 --> 01:26:22,514 Οδηγώντας τους άλλους σε ένα θησαυρός που δεν μπορώ να κατέχω. 876 01:26:30,660 --> 01:26:34,292 Αυτό που ψάχνεις ψέματα μπροστά σου. 877 01:26:34,449 --> 01:26:37,651 Όπως και αυτό που φοβάσαι. 878 01:26:37,777 --> 01:26:41,128 - Τι είναι αυτό? - Η τιμή. 879 01:26:41,214 --> 01:26:46,120 Η ψυχή έχει μια ξεχωριστή θέση μεταξύ των Infinity Stones. 880 01:26:46,781 --> 01:26:51,417 Θα μπορούσατε να πείτε ότι είναι, μια συγκεκριμένη σοφία. 881 01:26:52,452 --> 01:26:57,960 - Πες μου τι χρειάζεται. - Για να εξασφαλιστεί ο καθένας που κατέχει, 882 01:26:58,007 --> 01:27:01,468 καταλαβαίνει τη δύναμή του ... 883 01:27:01,507 --> 01:27:05,398 Η Πέτρα απαιτεί μια θυσία. 884 01:27:05,482 --> 01:27:09,341 - Από τι? - Για να πάρεις την πέτρα ... 885 01:27:09,373 --> 01:27:12,708 Πρέπει να χάσετε αυτό που αγαπάς. 886 01:27:14,802 --> 01:27:19,341 Μια ψυχή, για μια ψυχή. 887 01:27:33,805 --> 01:27:36,984 Σε όλη μου τη ζωή, εγώ ονειρευτήκαμε μια μέρα ... 888 01:27:37,039 --> 01:27:39,547 μια στιγμή... 889 01:27:39,784 --> 01:27:42,636 όταν πήρατε αυτό που άξιζαν. 890 01:27:43,807 --> 01:27:47,346 Και ήμουν πάντα τόσο απογοητευμένος. 891 01:27:49,752 --> 01:27:51,884 Αλλά τώρα... 892 01:27:55,119 --> 01:27:58,564 Σκοτώνεις και βασανίζεις, 893 01:28:00,166 --> 01:28:03,329 και το αποκαλείτε έλεος. 894 01:28:06,111 --> 01:28:09,142 Το Σύμπαν έχει κρίνει εσένα. 895 01:28:10,078 --> 01:28:15,585 Το ζήτησες ένα βραβείο, και σου είπε, όχι. 896 01:28:16,156 --> 01:28:18,413 Απέτυχες. 897 01:28:18,969 --> 01:28:21,578 Και θέλετε να ξέρετε γιατί; 898 01:28:21,812 --> 01:28:26,835 Επειδή δεν αγαπάς τίποτα. Κανένας. 899 01:28:37,025 --> 01:28:41,165 Πραγματικά? Δάκρυα? 900 01:28:41,322 --> 01:28:43,712 Δεν είναι γι 'αυτόν. 901 01:28:57,419 --> 01:28:59,497 Οχι. 902 01:29:00,004 --> 01:29:02,644 Αυτό δεν είναι αγάπη. 903 01:29:02,669 --> 01:29:06,153 Αγνόησα το πεπρωμένο μου μια φορά. 904 01:29:07,411 --> 01:29:14,287 Δεν μπορώ να το κάνω πάλι. Ακόμα και για σένα. 905 01:29:37,749 --> 01:29:40,600 Λυπάμαι, λίγο. 906 01:31:21,976 --> 01:31:25,351 Πτώση στα 2.600. Κατηγορία 030. 907 01:31:25,421 --> 01:31:30,265 Ελπίζω ότι έχετε δίκιο για αυτό, ή είμαστε Θα προσγειωθείτε πολύ πιο γρήγορα από ό, τι θέλετε. 908 01:31:45,643 --> 01:31:50,885 Όταν θλιβερά επρόκειτο να ανοίξουμε το Wakanda στο ο υπόλοιπος κόσμος, αυτό δεν είναι αυτό που φανταζόμουν. 909 01:31:50,893 --> 01:31:52,869 Τι φανταστήκατε; 910 01:31:52,894 --> 01:31:56,650 Οι Ολυμπιακοί. Ακόμη και ένα Starbucks. 911 01:32:10,197 --> 01:32:13,525 - Πρέπει να πηδούμε; - Ναι, είναι βασιλιάς. 912 01:32:13,556 --> 01:32:16,681 Φαίνεται πως είμαι πάντα ευχαριστώντας σας για κάτι. 913 01:32:17,360 --> 01:32:21,235 - Τι κάνεις? - Δεν το κάνουμε εδώ. 914 01:32:21,260 --> 01:32:26,486 - Πόσο μεγάλη είναι η επίθεση να περιμένουμε; - Κύριε, θα πρέπει να περιμένετε μια μεγάλη επίθεση. 915 01:32:26,502 --> 01:32:29,267 - Πώς βλέπουμε; - Θα έχετε τον Kingsguard μου. 916 01:32:29,307 --> 01:32:33,181 Η φυλή των συνόρων, η Ντόρα Μιλάι. Και... 917 01:32:33,541 --> 01:32:37,150 Ένας ημισταθενός 100χρονος άνδρας. 918 01:32:39,268 --> 01:32:40,947 Πώς ήσουν, Buck; 919 01:32:40,972 --> 01:32:44,436 Δεν είναι κακό, για το τέλος του κόσμου. 920 01:32:57,013 --> 01:32:59,583 Η δομή είναι πολύμορφη. 921 01:32:59,622 --> 01:33:02,786 Σωστά. Πρέπει να επισυνάψουμε το καθένα νευρώνες μη διαδοχικά. 922 01:33:02,802 --> 01:33:07,872 Γιατί δεν το απλά επαναπρογραμματίσετε οι συνάψεις να συνεργαστούν; 923 01:33:07,981 --> 01:33:11,676 Γιατί ... δεν το σκεφτόμασταν; 924 01:33:11,692 --> 01:33:15,059 - Είμαι σίγουρος ότι κάνατε το καλύτερό σας. - Μπορείτε να το κάνετε? 925 01:33:15,238 --> 01:33:18,620 Ναι, αλλά υπάρχουν περισσότερα από 2 τρισεκατομμύρια νευρώνες εδώ. 926 01:33:18,660 --> 01:33:22,284 Μια κακή ευθυγράμμιση μπορεί να προκαλέσει α καταρράκτη των κυκλωμάτων. 927 01:33:22,355 --> 01:33:25,956 - Θα χρειαστεί χρόνος, αδελφέ. - Πόσο καιρό? 928 01:33:25,981 --> 01:33:29,027 Όσο μπορείτε να μου δώσετε. 929 01:33:32,067 --> 01:33:36,449 Κάτι έχει εισαχθεί η ατμόσφαιρα. 930 01:33:50,991 --> 01:33:53,553 Hey Cap, πήραμε ένα κατάσταση εδώ. 931 01:34:02,726 --> 01:34:05,171 Θεέ μου, μου αρέσει αυτό το μέρος. 932 01:34:05,187 --> 01:34:09,842 Μην ξεκινήσετε να γιορτάζετε ακόμα, παιδιά. Εμείς πήρε περισσότερα εισερχόμενα έξω από το θόλο. 933 01:34:27,836 --> 01:34:31,541 Είναι πολύ αργά. Εμείς πρέπει να καταστρέψτε την Πέτρα τώρα. 934 01:34:31,566 --> 01:34:35,166 - Όραμα, πάρε τον κώλο σου πίσω στο τραπέζι. - Θα τους κρατήσουμε μακριά. 935 01:34:35,168 --> 01:34:39,917 Wanda, μόλις αυτή η πέτρα είναι έξω του κεφαλιού του, το φυσάτε στην κόλαση. 936 01:34:39,942 --> 01:34:41,011 Θα. 937 01:34:41,058 --> 01:34:44,612 Εκκενώστε την πόλη, εμπλοκή όλων των αμυντικών ... 938 01:34:44,629 --> 01:34:48,120 και να πάρει αυτόν τον άνθρωπο μια ασπίδα! 939 01:34:56,508 --> 01:34:59,142 Δεν νομίζω ότι παίρνεις οι επιστήμονες εδώ. 940 01:34:59,167 --> 01:35:04,401 Αυτοί οι δακτύλιοι είναι γιγαντιαίοι. Θέλετε να τα κινηθείτε, χρειάζεστε κάτι μεγαλύτερο για να τα χαλαρώσετε! 941 01:35:04,417 --> 01:35:06,534 - Αφήστε το σε με. - Αφήστε το σε σας; 942 01:35:06,542 --> 01:35:10,596 Φίλε, είσαι στο διάστημα. Ολα πήρατε είναι λάθος σχέδιο ... 943 01:35:18,026 --> 01:35:20,595 Φτιάξτε τους κινητήρες! 944 01:35:36,552 --> 01:35:40,028 Περισσότερη δύναμη, κουνέλι! 945 01:36:10,715 --> 01:36:13,175 Καλά, αγόρι. 946 01:36:13,809 --> 01:36:17,598 Αυτό είναι Nidavellir! 947 01:36:36,375 --> 01:36:39,421 - Γαμώτο. - Τι είναι αυτό; 948 01:36:39,446 --> 01:36:41,508 - Ο μηχανισμός είναι παρωχημένος. - Τι? 949 01:36:41,523 --> 01:36:43,745 Με την ίριδα κλειστή, εγώ δεν μπορεί να θερμαίνει το μέταλλο. 950 01:36:43,770 --> 01:36:47,785 - Πόσο καιρό θα πάρει για να ζεσταθεί; - Λίγα λεπτά, ίσως περισσότερα. Γιατί; 951 01:36:49,698 --> 01:36:52,362 - Θα το κρατήσω ανοιχτό. - Αυτό είναι αυτοκτονία. 952 01:36:52,387 --> 01:36:55,504 Έτσι αντιμετωπίζει τον Θάνο χωρίς το τσεκούρι. 953 01:37:04,264 --> 01:37:08,279 - Πώς βλέπουμε, Μπρους; - Ναι, νομίζω ότι το κάνω. 954 01:37:10,676 --> 01:37:15,582 Είναι τόσο καταπληκτικό! Είναι σαν να είσαι ο Χολκ χωρίς πραγματικά ... 955 01:37:18,405 --> 01:37:20,186 Είμαι εντάξει. 956 01:37:21,912 --> 01:37:25,646 Έχω δύο υπογραφές θερμότητας σπάζοντας μέσα από το treeline. 957 01:37:52,579 --> 01:37:55,055 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε μαζί μας. 958 01:37:55,087 --> 01:37:57,071 Φυσικά, αδελφός. 959 01:38:16,762 --> 01:38:19,199 Πού είναι ο άλλος φίλος; 960 01:38:19,223 --> 01:38:22,082 Θα πληρώσει για το δικό του ζωή με τη δική σας. 961 01:38:22,496 --> 01:38:25,347 Ο Θάνος θα έχει αυτή την πέτρα. 962 01:38:25,418 --> 01:38:26,885 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 963 01:38:26,910 --> 01:38:29,441 Είστε τώρα στη Wakanda. 964 01:38:29,481 --> 01:38:33,980 Ο Θάνος δεν θα έχει τίποτα αλλά σκόνη και αίμα. 965 01:38:34,106 --> 01:38:38,730 Εμείς, διαθέτουμε αίμα. 966 01:38:49,480 --> 01:38:53,706 - Παραδίδονται; - Οχι ακριβώς. 967 01:39:03,727 --> 01:39:05,258 Yibambe! 968 01:39:05,350 --> 01:39:06,562 Yibambe! 969 01:39:06,688 --> 01:39:08,365 Yibambe! 970 01:39:19,708 --> 01:39:22,496 Τι διάολο? 971 01:39:24,013 --> 01:39:26,747 Φαίνεται πως την εξημέψαμε. 972 01:39:36,678 --> 01:39:39,326 Αυτοί σκοτώνουν τους εαυτούς τους. 973 01:40:14,101 --> 01:40:18,343 - Δείτε τα δόντια για αυτά τα πράγματα; - Εντάξει, δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας, Sam. Δεν είναι ακόμα τα φτερά σου. 974 01:40:30,198 --> 01:40:33,260 Καπάκι, αν αυτά τα πράγματα κυκλώνονται περιμετρικά και μπείτε πίσω μας, 975 01:40:33,268 --> 01:40:37,145 - Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ αυτών και του Vision. - Τότε τους κρατάμε μπροστά μας. 976 01:40:37,170 --> 01:40:39,566 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 977 01:40:40,814 --> 01:40:43,002 Ανοίγουμε το φράγμα. 978 01:40:44,614 --> 01:40:49,060 Στο σήμα μου, ανοίξτε βορειοδυτικό τμήμα 17. 979 01:40:49,108 --> 01:40:51,387 Ζητώντας επιβεβαίωση, Βασιλιά μου. 980 01:40:51,397 --> 01:40:53,279 Είπατε να ανοίγετε το φράγμα; 981 01:40:53,288 --> 01:40:56,920 - Στο σήμα μου. - Αυτό θα είναι το τέλος της Wakanda. 982 01:40:57,514 --> 01:41:01,896 Τότε θα είναι το πιο ευγενές που τελειώνει στην ιστορία. 983 01:41:13,834 --> 01:41:15,662 Wakanda για πάντα! 984 01:41:15,873 --> 01:41:17,771 Wakanda για πάντα! 985 01:41:28,182 --> 01:41:29,822 Τώρα! 986 01:41:59,415 --> 01:42:02,524 - Πόσο ακόμα, Shuri; - Άρχισα, αδερφή. 987 01:42:02,549 --> 01:42:05,141 Ίσως θελήσετε ανέβασε το ρυθμό. 988 01:42:11,409 --> 01:42:13,526 Οι αλτήρες, δίνουν δύναμη. 989 01:42:13,551 --> 01:42:18,676 Καταλαβαίνεις, αγόρι; Είσαι περίπου να πάρει την πλήρη δύναμη ενός αστέρα. 990 01:42:19,332 --> 01:42:21,332 Θα σε σκοτώσει. 991 01:42:21,551 --> 01:42:24,043 Και αν πεθάνω; 992 01:42:24,082 --> 01:42:29,121 Ναι, αυτό είναι, σκοτώνοντας εσείς σημαίνει. 993 01:42:56,032 --> 01:42:58,821 Κρατήστε το, κρατήστε το, Thor! 994 01:43:48,214 --> 01:43:51,307 Thor; Πες κάτι, έλα. 995 01:43:51,566 --> 01:43:54,260 Θορ, εντάξει; 996 01:43:57,776 --> 01:44:02,111 - Νομίζω ότι πεθαίνει. - Χρειάζεται το τσεκούρι. 997 01:44:02,845 --> 01:44:05,563 Πού είναι η λαβή; 998 01:44:07,165 --> 01:44:10,837 Δέντρο! Βοήθησέ με να βρω τη λαβή. 999 01:45:18,633 --> 01:45:20,617 Υπάρχουν πάρα πολλά από αυτά! 1000 01:45:47,933 --> 01:45:51,644 Εσείς είστε τόσο βιδωμένοι τώρα! 1001 01:45:54,239 --> 01:45:57,465 Φέρτε μου τον Θάνο! 1002 01:46:28,942 --> 01:46:30,778 Ω! ναι. 1003 01:46:33,691 --> 01:46:37,004 Είσαι πολύ περισσότερο Thanos. 1004 01:46:38,136 --> 01:46:41,144 Θεωρώ ότι ο Maw είναι νεκρός; 1005 01:46:42,245 --> 01:46:45,619 Αυτή η μέρα εξάγει ένα βαρύ φόρο. 1006 01:46:46,761 --> 01:46:49,440 Ακόμα, ολοκλήρωσε την αποστολή του. 1007 01:46:49,448 --> 01:46:55,237 Μπορείτε να το μετανιώσετε. Σας έφερε πρόσωπο με πρόσωπο με έναν Δάσκαλο των Μυστικών Τεχνών. 1008 01:46:57,760 --> 01:47:00,893 Που νομίζεις σου έφερε; 1009 01:47:00,937 --> 01:47:05,147 Ασε με να μαντέψω. Το σπίτι σου? 1010 01:47:08,422 --> 01:47:10,321 Ήταν. 1011 01:47:12,321 --> 01:47:15,321 Και ήταν όμορφο. 1012 01:47:16,313 --> 01:47:21,821 Ο Τιτάνας ήταν σαν τους περισσότερους πλανήτες. Πάρα πολλοί στόμα, δεν είναι αρκετό για να πάει γύρω. 1013 01:47:21,844 --> 01:47:25,961 Και όταν αντιμετωπίσαμε την εξαφάνιση, Προσφέρω μια λύση. 1014 01:47:26,047 --> 01:47:28,211 Γενοκτονία? 1015 01:47:28,236 --> 01:47:32,556 Τυχαία. Ικανοποιητική, δίκαιη. Οι πλούσιοι και οι φτωχοί. 1016 01:47:33,212 --> 01:47:36,032 Και μου κάλεσαν έναν τρελό. 1017 01:47:36,174 --> 01:47:40,376 Και αυτό που πρόβλεψα, έγινε. 1018 01:47:41,362 --> 01:47:45,440 - Συγχαρητήρια. Είσαι προφήτης. - Είμαι επιζήσας. 1019 01:47:45,456 --> 01:47:47,885 Ποιος θέλει να δολοφονήσει τρισεκατομμύρια. 1020 01:47:47,964 --> 01:47:51,971 Με τις έξι Πέτρες, θα μπορούσα Απλώς πατήστε τα δάχτυλά μου. 1021 01:47:52,034 --> 01:47:57,169 Όλοι θα πάψουν να υπάρχουν. Καλώ αυτό το έλεος. 1022 01:47:58,521 --> 01:48:01,310 Και μετά τι? 1023 01:48:01,599 --> 01:48:07,427 Τελικά ξεκουράζω. Και παρακολουθήστε το ο ήλιος αυξάνεται σε ένα ευγνώμων σύμπαν. 1024 01:48:08,076 --> 01:48:12,294 Οι πιο δύσκολες επιλογές απαιτούν τις ισχυρότερες διαθήκες. 1025 01:48:12,584 --> 01:48:18,443 Νομίζω ότι θα μας βρείτε θα είναι ίση με τη δική σας. 1026 01:48:18,763 --> 01:48:20,692 "Μας"? 1027 01:48:25,635 --> 01:48:30,338 - Κομματάκι, Quill. - Ναι, αν ο στόχος σου ήταν να τον πειράξει! 1028 01:49:07,684 --> 01:49:09,613 Κεραία! 1029 01:49:10,082 --> 01:49:12,582 Μην τον αφήνετε να κλείνει τη γροθιά του. 1030 01:49:16,168 --> 01:49:19,433 Μαγεία! Πιο μαγικό! 1031 01:49:19,668 --> 01:49:21,792 Μαγεία με ένα λάκτισμα! 1032 01:49:21,902 --> 01:49:23,933 Μαγεία με ένα --- 1033 01:49:23,996 --> 01:49:25,777 Εντομο. 1034 01:50:01,999 --> 01:50:04,936 - Λοιπόν λοιπόν. - Θα έπρεπε να με σκότωσες. 1035 01:50:04,985 --> 01:50:08,133 Θα ήταν α σπατάλη εξαρτημάτων! 1036 01:50:12,064 --> 01:50:14,611 Πού είναι το Gamora; 1037 01:50:54,264 --> 01:50:55,724 Είναι κάτω; Μην αφήσετε επάνω. 1038 01:50:55,749 --> 01:50:58,561 Κάνε γρήγορα. Αυτός είναι πολύ δυνατός. 1039 01:50:58,577 --> 01:51:03,467 Πάρκερ, βοήθεια. Ελα εδώ. Αυτή δεν μπορεί να τον κρατήσει πολύ περισσότερο. Πάμε. 1040 01:51:09,270 --> 01:51:10,754 Νόμιζα ότι θα ήταν πιο δύσκολο να πιάσει. 1041 01:51:10,779 --> 01:51:13,496 Για τα πρακτικά, για την ιστορία, για καθαρά τυπικούς λόγους, αυτό ήταν το σχέδιό μου. 1042 01:51:13,521 --> 01:51:15,302 Δεν είναι τόσο ισχυρή τώρα; 1043 01:51:15,740 --> 01:51:18,239 Πού είναι το Gamora; 1044 01:51:18,434 --> 01:51:21,957 - Γκαμορά μου! - Ω, μαλακίες! 1045 01:51:21,989 --> 01:51:24,379 Που είναι αυτή? 1046 01:51:24,426 --> 01:51:27,652 - Είναι σε αγωνία. - Καλός. 1047 01:51:28,558 --> 01:51:29,558 Αυτός... 1048 01:51:29,583 --> 01:51:31,306 Πεθαίνει. 1049 01:51:31,330 --> 01:51:35,705 Τι κάνει αυτό το τέρας πρέπει να θρηνήσουν; 1050 01:51:35,978 --> 01:51:37,939 Γκάμορα ... 1051 01:51:40,525 --> 01:51:41,993 Τι? 1052 01:51:42,017 --> 01:51:48,946 Τη πήρε στον Βορμίρ. Ήρθε πίσω με την Soul Stone. Δεν το έκανε. 1053 01:51:50,062 --> 01:51:54,069 Εντάξει, Quill; Πρέπει να κρυώσει αυτή τη στιγμή, καταλαβαίνω; 1054 01:51:54,538 --> 01:51:57,928 Μην το κάνετε. Μην εμπλακείτε. Σχεδόν το πήραμε! 1055 01:51:59,061 --> 01:52:02,342 Πες μου ότι ψέματα. 1056 01:52:02,506 --> 01:52:05,936 Κώλος! Πες μου δεν το κάνατε. 1057 01:52:06,990 --> 01:52:10,669 Επρεπε..... 1058 01:52:10,871 --> 01:52:13,872 Δεν το κάνατε. 1059 01:52:16,825 --> 01:52:20,286 - Οχι! Όχι, δεν το κάνατε! - Ναι! 1060 01:52:20,435 --> 01:52:25,513 - Κόφτο! Να σταματήσει! - Έρχεται, το πήρα, το πήρα! 1061 01:52:28,331 --> 01:52:30,409 Ω Θεέ μου. 1062 01:53:28,495 --> 01:53:32,026 Ελάτε και να πάρετε μερικούς, facedogs! 1063 01:53:34,120 --> 01:53:37,057 Ελα! Πάρτε μερικούς, πάρετε μερικούς! 1064 01:53:39,307 --> 01:53:42,080 - Πόσο για το όπλο; - Δεν είναι προς πώληση. 1065 01:53:42,127 --> 01:53:44,830 Εντάξει, πόσο για το χέρι; 1066 01:53:45,721 --> 01:53:48,283 Ω, θα πάρω αυτό το χέρι. 1067 01:53:56,594 --> 01:54:00,187 - Νέο κούρεμα? - Παρατηρώ ότι έχετε αντιγράψει την γενειάδα μου. 1068 01:54:01,906 --> 01:54:04,351 Εντάξει, αυτό είναι α φίλος μου. Ενα δέντρο. 1069 01:54:04,376 --> 01:54:06,930 Είμαι Groot! 1070 01:54:07,540 --> 01:54:09,930 Είμαι ο Steve Rogers. 1071 01:54:29,114 --> 01:54:32,105 Υποχωρώ! Πτώση πίσω τώρα! 1072 01:54:40,470 --> 01:54:43,055 Εστίαση όλες τις πυρκαγιές στο αριστερά, Σαμ. 1073 01:54:43,080 --> 01:54:45,196 Το κάνω. 1074 01:55:07,865 --> 01:55:10,130 Γιατί ήταν εκεί πάνω όλο αυτό τον καιρό? 1075 01:55:10,185 --> 01:55:13,646 Είναι στο πεδίο. Παρ'το. 1076 01:55:44,453 --> 01:55:47,890 Guys, πήραμε ένα όραμα κατάσταση εδώ. 1077 01:55:49,789 --> 01:55:52,906 - Κάποιος φτάνει στο Όραμα! - Τον έχω. 1078 01:55:52,931 --> 01:55:54,438 Καθ'οδόν. 1079 01:55:59,187 --> 01:56:02,124 Θα πεθάνει μόνος του. Όπως θα το κάνετε εσείς. 1080 01:56:02,132 --> 01:56:04,093 Δεν είναι μόνος. 1081 01:56:29,484 --> 01:56:31,491 Ωχ όχι. Ω, όχι, δεν το κάνετε. 1082 01:56:31,516 --> 01:56:35,930 Αυτό δεν θα είναι σαν τη Νέα Υόρκη, φίλε. Αυτό το κοστούμι έχει ήδη κλωτσήσει τα crap από το Hulk. 1083 01:56:40,354 --> 01:56:43,682 Παιδιά. Το όραμα χρειάζεται αντίγραφα ασφαλείας τώρα. 1084 01:56:44,892 --> 01:56:48,618 Σκάφος? Ξέρω ότι δεν κάνεις το δικό σου είσοδος »μέχρι το τελευταίο δευτερόλεπτο. 1085 01:56:48,626 --> 01:56:52,657 Αυτό είναι, ο άνθρωπος. Αυτό είναι το τελευταίο, τελευταίο δευτερόλεπτο. 1086 01:56:55,813 --> 01:56:59,563 Σκάφος! Σκάφος! Σκατά, Hulk! 1087 01:57:00,157 --> 01:57:05,891 - Οχι! - Σας βιδώ, μεγάλο, πράσινο μαλάκα! 1088 01:57:05,899 --> 01:57:09,461 Θα το κάνω μόνος μου. Ελα. 1089 01:57:22,136 --> 01:57:24,307 Τα λέμε! 1090 01:57:34,935 --> 01:57:37,833 Hulk, πήραμε πολλά να καταλάβω, φίλε. 1091 01:57:48,523 --> 01:57:55,077 Σκέφτηκα ότι ήταν μια τρομερή μηχανή. Αλλά πεθαίνεις, όπως κάθε άνθρωπος. 1092 01:58:02,635 --> 01:58:04,720 Φύγε από εδώ! 1093 01:58:07,432 --> 01:58:09,361 Πηγαίνω! 1094 01:58:26,916 --> 01:58:29,095 Αυτό είναι πραγματικά ακατανόητο. 1095 01:58:55,683 --> 01:58:58,425 Νόμιζα ότι σας είπα να πάτε. 1096 01:58:58,503 --> 01:59:01,198 Δεν ασχολούμαστε με τις ζωές, καπετάν. 1097 01:59:11,342 --> 01:59:14,045 Σας έφτασα! 1098 01:59:14,076 --> 01:59:16,826 Συγνώμη δεν μπορώ να θυμηθώ οποιοδήποτε από τα ονόματά σας. 1099 02:00:01,251 --> 02:00:04,102 Είστε γεμάτοι κόλπα, μάγος. 1100 02:00:04,595 --> 02:00:09,384 Αλλά ποτέ δεν χρησιμοποιήσατε ποτέ το μεγαλύτερο όπλο σου. 1101 02:00:10,894 --> 02:00:13,089 Ενα ψεύτικο. 1102 02:00:20,043 --> 02:00:23,832 Μπορείτε να ρίξετε μια άλλη σελήνη εγώ, και θα το χάσω. 1103 02:00:23,902 --> 02:00:26,324 - Στάρκ. - Με ξέρεις? 1104 02:00:26,800 --> 02:00:31,628 Δέχομαι. Δεν είσαι ο μόνος ένα καταραμένο με γνώση. 1105 02:00:32,378 --> 02:00:34,526 Η μόνη κατάρα μου είναι εσύ. 1106 02:01:04,982 --> 02:01:08,372 Όλα αυτά για μια σταγόνα αίματος. 1107 02:01:51,037 --> 02:01:53,606 Έχετε το σεβασμό μου, Στάρκ. 1108 02:01:54,568 --> 02:01:58,622 Όταν τελειώσω, το μισό η ανθρωπότητα θα είναι ακόμα ζωντανή. 1109 02:02:03,317 --> 02:02:06,465 Ελπίζω να σας θυμούνται. 1110 02:02:15,467 --> 02:02:17,459 Να σταματήσει. 1111 02:02:22,850 --> 02:02:27,810 Αποθηκεύστε τη ζωή του και εγώ θα σας δώσει την πέτρα. 1112 02:02:30,409 --> 02:02:32,924 Δεν υπάρχουν κόλπα. 1113 02:02:36,682 --> 02:02:38,744 Μην το κάνετε! 1114 02:03:29,205 --> 02:03:31,470 Ένας να πάει. 1115 02:03:40,696 --> 02:03:43,125 Πού είναι? 1116 02:03:50,973 --> 02:03:54,074 Μήπως χάσαμε μόνο; 1117 02:03:56,411 --> 02:03:59,519 Γιατί να το κάνεις αυτό? 1118 02:04:01,496 --> 02:04:04,894 Είμαστε στο τέλος του παιχνιδιού τώρα. 1119 02:04:29,644 --> 02:04:31,964 Είσαι καλά? 1120 02:04:32,886 --> 02:04:36,104 Τι? Τι είναι αυτό? 1121 02:04:37,159 --> 02:04:39,589 Είναι εδώ. 1122 02:04:49,184 --> 02:04:53,926 Όλοι στη θέση μου. Έχουμε εισερχόμενες. 1123 02:04:54,785 --> 02:04:57,816 Τι διάολο? 1124 02:05:22,957 --> 02:05:26,246 Καπάκι. Αυτος ΕΙΝΑΙ. 1125 02:05:27,745 --> 02:05:31,479 Μάτια επάνω. Μείνετε αιχμηρά. 1126 02:05:55,137 --> 02:05:58,215 Wanda. Είναι ώρα. 1127 02:05:58,254 --> 02:06:01,660 - Οχι. - Δεν μπορούν να τον σταματήσουν, Wanda. Αλλά μπορούμε. 1128 02:06:01,707 --> 02:06:04,942 Κοίταξέ με. Εχεις το δύναμη να καταστρέψει την πέτρα. 1129 02:06:04,967 --> 02:06:07,855 - Μην το κάνεις. - Εσυ πρεπει. Σας παρακαλούμε... 1130 02:06:09,022 --> 02:06:12,374 Είμαστε εκτός χρόνου. 1131 02:06:12,399 --> 02:06:17,008 - Δεν μπορώ. - Ναι μπορείς. Μπορείς. 1132 02:06:17,734 --> 02:06:21,765 Αν πάρει αυτή την πέτρα, το ήμισυ του σύμπαντος πεθαίνει. 1133 02:06:22,296 --> 02:06:27,952 Δεν είναι δίκαιο. Δεν πρέπει να είστε εσείς, αλλά είναι. 1134 02:06:28,679 --> 02:06:33,874 Είναι εντάξει. Εσείς δεν θα μπορούσε ποτέ να με βλάψει. 1135 02:06:42,310 --> 02:06:45,661 Απλά νιώθω. 1136 02:08:23,376 --> 02:08:25,586 Σ'αγαπώ. 1137 02:08:54,533 --> 02:08:57,329 Καταλαβαίνω, το παιδί μου. 1138 02:08:58,010 --> 02:09:00,979 Καλύτερα από οποιονδήποτε. 1139 02:09:01,276 --> 02:09:03,635 Δεν θα μπορούσατε ποτέ. 1140 02:09:08,062 --> 02:09:11,944 Σήμερα έχασα περισσότερα από ότι μπορείτε να ξέρετε. 1141 02:09:12,788 --> 02:09:16,373 Αλλά τώρα δεν υπάρχει χρόνος να θρηνήσει 1142 02:09:17,640 --> 02:09:19,569 Τώρα... 1143 02:09:19,640 --> 02:09:23,210 ... δεν υπάρχει καθόλου χρόνος. 1144 02:09:45,156 --> 02:09:47,921 Οχι! 1145 02:10:44,016 --> 02:10:46,578 Σου είπα... 1146 02:10:46,797 --> 02:10:50,523 Θα πεθάνεις γι 'αυτό. 1147 02:11:03,294 --> 02:11:05,685 Επρεπε να είχες... 1148 02:11:07,348 --> 02:11:10,003 Εσείς... 1149 02:11:11,113 --> 02:11:15,214 Επρεπε να είχες πάει για το κεφάλι! 1150 02:11:16,599 --> 02:11:18,989 Οχι! 1151 02:11:50,674 --> 02:11:53,111 Κόρη? 1152 02:11:59,597 --> 02:12:01,839 Το έκανες? 1153 02:12:02,931 --> 02:12:05,337 Ναί. 1154 02:12:12,348 --> 02:12:15,246 Τι κοστίζει; 1155 02:12:17,440 --> 02:12:20,565 Τα παντα. 1156 02:12:29,419 --> 02:12:31,387 Τι έκανες; 1157 02:12:32,317 --> 02:12:34,941 Τι έκανες?! 1158 02:12:47,333 --> 02:12:49,520 Που πήγε? 1159 02:12:51,911 --> 02:12:53,958 Thor ... 1160 02:12:56,021 --> 02:12:57,630 Που πήγε? 1161 02:12:57,732 --> 02:12:59,989 Steve; 1162 02:13:33,698 --> 02:13:39,604 Επάνω, Γενικά, επάνω! Αυτό δεν είναι μέρος για να πεθάνει. 1163 02:13:53,139 --> 02:13:55,209 Είμαι Groot .... 1164 02:13:55,233 --> 02:13:56,490 Οχι. 1165 02:13:57,303 --> 02:14:01,646 Οχι όχι όχι όχι! Groot ... 1166 02:14:01,934 --> 02:14:03,902 Οχι... 1167 02:14:16,382 --> 02:14:19,108 Ο Σαμ? 1168 02:14:21,640 --> 02:14:25,147 Σαμ, πού είσαι; 1169 02:14:32,487 --> 02:14:36,002 Κάτι συμβαίνει ... 1170 02:14:46,782 --> 02:14:49,266 Πέννα? 1171 02:14:55,371 --> 02:14:58,878 - Μείνετε, Quill. - Ω άνθρωπος.... 1172 02:15:02,074 --> 02:15:03,769 Αντωνάκης. 1173 02:15:06,551 --> 02:15:10,613 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 1174 02:15:14,940 --> 02:15:17,049 Κ. Στάρκ; 1175 02:15:20,198 --> 02:15:23,744 Δεν αισθάνομαι τόσο καλά ... 1176 02:15:23,924 --> 02:15:27,846 - Είσαι καλά. - Δεν το ξέρω, δεν ξέρω τι συμβαίνει ... 1177 02:15:29,064 --> 02:15:32,470 Δεν θέλω να πάω. Δεν θέλω να πάω. Κ. Στάρκ, παρακαλώ ... 1178 02:15:32,495 --> 02:15:35,228 Σας παρακαλούμε. Δεν θέλω να πάω. Δεν θέλω να πάω. 1179 02:15:39,296 --> 02:15:42,460 Συγγνώμη. 1180 02:15:55,614 --> 02:15:58,083 Τα καταφερε. 1181 02:16:21,848 --> 02:16:25,739 Τι είναι αυτό? Τι στο η κόλαση συμβαίνει; 1182 02:16:42,007 --> 02:16:44,866 Ω Θεέ μου. 1183 02:17:28,370 --> 02:17:35,627 subbed από: iamdepressed διορθώθηκε και συγχρονίστηκε από: FRRRX 1184 02:28:24,667 --> 02:28:26,794 Έλεγχος κλήσεων, κωδικός κόκκινος. 1185 02:28:28,891 --> 02:28:31,323 Νίκος... 1186 02:28:31,615 --> 02:28:34,159 - Οχι... 1187 02:28:47,600 --> 02:28:49,624 Ωχ όχι... 1188 02:28:49,948 --> 02:28:52,148 Motherfu .... 1189 02:29:10,000 --> 02:29:12,500 σελιδοποίηση CAPTAIN MARVEL. 133968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.