All language subtitles for Archer.S09E01.WEB.x264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:15,907 He looks so peaceful, doesn't he? 2 00:00:15,909 --> 00:00:18,677 Sometimes I wonder if he's dreaming. 3 00:00:18,679 --> 00:00:21,313 But then I remember I don't give a shit. 4 00:00:23,550 --> 00:00:25,184 What the...? 5 00:00:26,820 --> 00:00:28,054 Who the hell are you? 6 00:00:29,923 --> 00:00:31,357 Shut the f... 7 00:00:31,358 --> 00:00:33,026 God... 8 00:00:33,027 --> 00:00:34,694 Hey! 9 00:00:34,695 --> 00:00:36,929 Goddamn it! 10 00:00:40,401 --> 00:00:42,367 What is your problem? 11 00:00:42,369 --> 00:00:45,705 - Patch. Patch. Eye patch. - What... Son of a... 12 00:00:47,041 --> 00:00:50,542 Oh, thanks, lady. Hang on. 13 00:00:50,544 --> 00:00:52,178 Okay, there. Sorry. 14 00:00:52,179 --> 00:00:54,579 Shut up, bird. 15 00:00:54,581 --> 00:00:55,715 Why are you in here, dummy? 16 00:00:55,716 --> 00:00:57,783 What...? Because the frickin' fuel pump's 17 00:00:57,785 --> 00:01:00,085 still hinky and we got that charter. 18 00:01:00,087 --> 00:01:02,220 - That's tomorrow. - It is tomorrow. 19 00:01:02,222 --> 00:01:04,356 - I just said that. - No, you... 20 00:01:04,358 --> 00:01:07,794 - You've been drunk two days! - Oh, right. 21 00:01:07,795 --> 00:01:10,962 So I guess that explains why you're here, naked lady stranger. 22 00:01:12,566 --> 00:01:14,366 But why the hell are you crying? 23 00:01:14,368 --> 00:01:17,035 Buh... Buh... Buh... Buh... 24 00:01:17,037 --> 00:01:18,504 Buh-cause... 25 00:01:20,140 --> 00:01:25,610 ...it's my ho... ho... ho... honeymo-oooon! 26 00:01:30,617 --> 00:01:31,918 We got married?! 27 00:01:31,919 --> 00:01:34,450 Jesus Christ. 28 00:02:09,188 --> 00:02:12,444 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 29 00:02:18,165 --> 00:02:23,569 No, you idiot! I got married to my husband. 30 00:02:23,571 --> 00:02:27,107 - This is my honeymoon! - Oh, thank God. 31 00:02:27,108 --> 00:02:29,575 - For a minute there, I... - I remember drinking champagne 32 00:02:29,577 --> 00:02:32,177 in the bar, and then Whitney went off 33 00:02:32,179 --> 00:02:33,879 to play roulette in the back room... 34 00:02:33,881 --> 00:02:35,881 He just ditched you? What a jerk. 35 00:02:35,883 --> 00:02:40,019 - Yeah. Plus, Whitney. - But then it all goes a bit fuzzy. 36 00:02:41,522 --> 00:02:43,322 I think that patch is sexy 37 00:02:43,324 --> 00:02:46,058 and I kinda want to put my tongue in there. 38 00:02:46,060 --> 00:02:47,694 Oh, okay. 39 00:02:47,695 --> 00:02:50,095 Oh, my God! What have I done?! 40 00:02:50,097 --> 00:02:51,964 Well, hopefully not that. 41 00:02:51,966 --> 00:02:53,932 Charlotte?! 42 00:02:53,934 --> 00:02:55,101 That's him! 43 00:02:55,102 --> 00:02:56,902 - Who's him? - My husband! 44 00:02:56,904 --> 00:02:58,238 - Duh. - Right? 45 00:02:58,239 --> 00:02:59,606 Answer me this instant! 46 00:02:59,607 --> 00:03:02,342 - You have to hide me! - Uh, actually, I do not. 47 00:03:02,343 --> 00:03:06,779 - Wh...? Are you...? - Ooh! Here! Hide in here! 48 00:03:06,781 --> 00:03:08,580 What the hell are you doing? 49 00:03:08,582 --> 00:03:11,050 - Charlotte! - Oh, come on, don't be a dick. 50 00:03:13,721 --> 00:03:15,821 - What? - Yes, I'm looking for my wife, 51 00:03:15,823 --> 00:03:18,791 Mrs. Charlotte Stratton? Nee Vandertunt? 52 00:03:18,793 --> 00:03:20,959 Redhead? Kind of flibbertigibbity? 53 00:03:20,961 --> 00:03:23,634 Oh, why, yes, as a matter of fact. 54 00:03:24,632 --> 00:03:25,632 Closet. 55 00:03:25,633 --> 00:03:26,133 - What?! - Archer! 56 00:03:26,134 --> 00:03:27,934 - C'mon, man... - Charlotte! 57 00:03:27,935 --> 00:03:29,536 What are you doing? You're ruining everything! 58 00:03:29,537 --> 00:03:32,105 Why the hell'd you do that? 59 00:03:32,106 --> 00:03:33,573 What'd you think, we're going to run away 60 00:03:33,574 --> 00:03:34,874 and live happily ever after? 61 00:03:34,875 --> 00:03:36,342 I mean... 62 00:03:36,343 --> 00:03:38,077 How could I ever trust her? 63 00:03:38,079 --> 00:03:40,079 You know, plus she obviously 64 00:03:40,081 --> 00:03:42,781 - makes terrible decisions. - I'll say. 65 00:03:42,816 --> 00:03:44,384 - You'll say what? - What. 66 00:03:44,385 --> 00:03:48,153 - Goddamn it, Manu. If... - Sterling! 67 00:03:48,155 --> 00:03:50,390 Mama wants you. 68 00:03:50,391 --> 00:03:52,391 Don't call her that! 69 00:03:53,726 --> 00:03:56,228 Oh, I would just murder that. 70 00:03:56,230 --> 00:03:58,130 - Me too. - I meant sexually. 71 00:03:58,132 --> 00:04:01,967 - I meant murder-ly. - Sterling! 72 00:04:02,336 --> 00:04:05,437 What, Mother? Jesus! 73 00:04:05,439 --> 00:04:07,372 What the hell is wrong with you? 74 00:04:07,374 --> 00:04:10,242 Me? He's the one calling you Mama. 75 00:04:10,244 --> 00:04:12,911 What? No, not Manu, you ass. 76 00:04:12,913 --> 00:04:17,082 - Shooting off a gun in my hotel! - Oh. Oh, right, that. 77 00:04:17,084 --> 00:04:20,119 - Oh. No, there was a rat. - Snake. 78 00:04:20,121 --> 00:04:21,121 - Rat-snake. - Snake-rat. 79 00:04:21,122 --> 00:04:23,388 - Goddamn it. - Are you finished? 80 00:04:23,390 --> 00:04:25,424 - Yes. - Well, then, we are finished. 81 00:04:26,494 --> 00:04:30,929 And apparently so are the Strattons. 82 00:04:30,931 --> 00:04:34,032 But then I don't suppose you'd know anything about that. 83 00:04:34,034 --> 00:04:36,702 No, I was pretty busy with the... 84 00:04:36,704 --> 00:04:38,171 - rat-snake. - Snake-rat. 85 00:04:38,172 --> 00:04:41,106 - Goddamn it! - What?! 86 00:04:41,108 --> 00:04:44,477 - Right? - I swear to God, if you can't learn to keep 87 00:04:44,478 --> 00:04:48,380 - that thing in your pants... - It was actually in a drawer. 88 00:04:48,382 --> 00:04:51,450 ...then you're going to have to find a new place to live. 89 00:04:51,452 --> 00:04:53,992 Wha...? Where else can I live for free? 90 00:04:55,389 --> 00:04:57,222 Oh, what, is that your point? 91 00:04:57,224 --> 00:05:01,864 My point is, as the majority stakeholder in Archer Airways, 92 00:05:01,899 --> 00:05:04,463 I'd like to see a return on my investment. 93 00:05:04,465 --> 00:05:06,398 Ah, well, yeah, we all would. 94 00:05:06,400 --> 00:05:08,567 - Sterling! - And we got a charter. 95 00:05:08,569 --> 00:05:10,435 - A what? - A boat, you fool. 96 00:05:10,437 --> 00:05:14,706 - I want a boat. - Why, Mr. Stratton, you're down early. 97 00:05:14,708 --> 00:05:17,477 - Would you care for some breakfast? - Porridge. 98 00:05:17,478 --> 00:05:21,280 - Uh, I'm sorry? - Save your breath for cooling yours. 99 00:05:22,349 --> 00:05:25,284 I want a boat to take me out to the Clipper, and I mean this instant. 100 00:05:25,286 --> 00:05:27,953 - But I don't understand. Are you...? - And you! 101 00:05:27,955 --> 00:05:30,422 I have half a mind to give you the worst beating of your life. 102 00:05:30,424 --> 00:05:33,125 All right, now. You're obviously upset. 103 00:05:33,127 --> 00:05:35,027 Yeah, you're talking crazy. 104 00:05:35,029 --> 00:05:37,563 'Cause he's literally had the shit beat out of him. 105 00:05:37,565 --> 00:05:38,565 - 'Member? - You know... 106 00:05:38,566 --> 00:05:40,465 Well, then maybe I'll just sue him 107 00:05:40,467 --> 00:05:44,136 for alienation of affection and prosecute you for... 108 00:05:44,138 --> 00:05:45,471 - pandering. - What?! 109 00:05:45,472 --> 00:05:47,639 Yeah, I don't think any money changed hands. 110 00:05:47,641 --> 00:05:50,275 - But if it did, it would be mine. - Well... 111 00:05:50,277 --> 00:05:52,644 Do you people think this is some sort of joke? 112 00:05:52,646 --> 00:05:55,648 - I will ruin you! - Oh, all right. 113 00:05:55,649 --> 00:05:58,050 - Manu, call the tender. - Yes, Mama. 114 00:05:58,052 --> 00:05:59,985 And quit calling her that! 115 00:05:59,987 --> 00:06:03,389 - Why does it bother you so much? - Seriously?! 116 00:06:03,390 --> 00:06:04,924 Now, while you're waiting, 117 00:06:04,925 --> 00:06:06,959 perhaps you'd like to settle your account? 118 00:06:06,961 --> 00:06:09,061 I really do not get your sense of humor. 119 00:06:09,063 --> 00:06:11,597 If you think I'm paying for that so-called honeymoon suite... 120 00:06:11,599 --> 00:06:15,026 No no, I was referring to your marker from last night 121 00:06:15,061 --> 00:06:17,303 at the roulette table. 122 00:06:17,304 --> 00:06:19,037 Oh, all right, now that it is funny. 123 00:06:19,039 --> 00:06:21,306 You want me to pay you for what I lost 124 00:06:21,308 --> 00:06:22,976 in your illegal gambling den? 125 00:06:25,246 --> 00:06:29,982 Everyone out! Zis hotel is closed until furzer notice! 126 00:06:29,984 --> 00:06:32,484 How can you close me? Upon what grounds? 127 00:06:32,486 --> 00:06:34,519 I am shocked, shocked to find 128 00:06:34,521 --> 00:06:36,855 - that gambling is going on in here! - Oh, for... 129 00:06:36,857 --> 00:06:39,224 Ha ha! Not to mention adultery. 130 00:06:39,226 --> 00:06:41,026 He seduced my wife. Arrest him. 131 00:06:41,028 --> 00:06:43,495 Monsieur, this is French territory. 132 00:06:43,497 --> 00:06:45,631 Of course adultery is not illegal. 133 00:06:45,633 --> 00:06:47,666 What about consensual buggery? 134 00:06:49,203 --> 00:06:51,441 Uh, asking for a buddy. 135 00:06:59,670 --> 00:07:02,271 All right, Reynaud, cut the merde. 136 00:07:02,273 --> 00:07:03,473 What do you want? 137 00:07:03,474 --> 00:07:06,275 Well, we can start with my winnings from last night. 138 00:07:06,277 --> 00:07:08,377 - Fair enough. - I beg your... 139 00:07:08,379 --> 00:07:09,979 - Now, just a damn minute! - Merci. 140 00:07:09,980 --> 00:07:11,047 What?! 141 00:07:11,048 --> 00:07:13,415 - The tender is waiting. - No! I demand that 142 00:07:13,417 --> 00:07:15,417 - you arrest her! - You demand it? 143 00:07:15,419 --> 00:07:19,088 - I most certainly... - Doudou? Aide monsieur a bord. 144 00:07:19,090 --> 00:07:21,056 What...? No, I... Ow! 145 00:07:21,058 --> 00:07:25,361 You people haven't heard the last of Whitney Stratton IV! 146 00:07:25,363 --> 00:07:27,329 Oh, I bet we have... 147 00:07:27,331 --> 00:07:30,532 - Pastis? - Mmm, un petit. 148 00:07:30,534 --> 00:07:32,468 And then you can explain to me 149 00:07:32,470 --> 00:07:34,870 why I hear gunshots coming from your hotel. 150 00:07:34,872 --> 00:07:37,307 - Sterling? - Yeah, sorry. 151 00:07:37,308 --> 00:07:38,641 - There was a rat-snake. - Snake-rat. 152 00:07:38,642 --> 00:07:39,876 - Pam! - What?! 153 00:07:39,877 --> 00:07:42,077 Whatever the reason. Idiots! 154 00:07:42,079 --> 00:07:44,113 I can assure you, that was the last time 155 00:07:44,115 --> 00:07:45,648 you're ever going to hear... 156 00:07:55,892 --> 00:07:58,594 Alors. 157 00:07:59,162 --> 00:08:00,597 What is wrong with you? 158 00:08:00,598 --> 00:08:03,198 - Me? - She's crazy. 159 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 I'm just trying to calm her down, you know, 160 00:08:05,002 --> 00:08:07,069 doing my thing, and then out of nowhere, 161 00:08:07,071 --> 00:08:09,972 the crazy broad grabs the gun and tries to shoot me. 162 00:08:09,974 --> 00:08:13,342 - Me, Crackers! - Because why are you talking?! 163 00:08:13,344 --> 00:08:16,758 How can a bird be talking?! 164 00:08:17,480 --> 00:08:19,859 He is parrot. 165 00:08:20,150 --> 00:08:22,084 Actually, technically, I'm a macaw, 166 00:08:22,086 --> 00:08:23,520 which is actually a type of parrot, 167 00:08:23,521 --> 00:08:25,921 so I-I'm technically a parrot, actually. 168 00:08:25,923 --> 00:08:28,625 - But I mean, technically, I'm, you know... - Rambling? 169 00:08:28,626 --> 00:08:30,193 I almost died, woman! 170 00:08:30,194 --> 00:08:32,661 I know. Here, get some of this down ya. 171 00:08:32,663 --> 00:08:36,632 - I mean... - But... But how? 172 00:08:36,634 --> 00:08:39,569 - How can he do that? - He's a parrot! 173 00:08:39,570 --> 00:08:41,104 - Well... - Shut up, bird. 174 00:08:41,105 --> 00:08:43,172 He talks. That's just how it is. 175 00:08:43,174 --> 00:08:44,841 Don't make a big thing out of it. 176 00:08:44,842 --> 00:08:47,777 - Don't make a big thing out of it?! - See! She just flips! 177 00:08:47,778 --> 00:08:51,681 - You destroyed my marriage. - Hey, it takes two to tango. 178 00:08:51,682 --> 00:08:54,116 And obviously, you guys already had some problems, so... 179 00:08:54,118 --> 00:08:55,918 You want to talk problems?! 180 00:08:59,023 --> 00:09:00,156 Zut alors... 181 00:09:00,157 --> 00:09:01,857 My marriage is ruined. 182 00:09:01,859 --> 00:09:05,295 When my family finds out why, they will disown me. 183 00:09:05,296 --> 00:09:07,596 As will all of New York society. 184 00:09:07,598 --> 00:09:10,365 I have no money, no job, no skills, 185 00:09:10,367 --> 00:09:13,235 and no prospects, and it's all your fault! 186 00:09:13,237 --> 00:09:15,304 And so right now, the only thing I want 187 00:09:15,306 --> 00:09:17,339 in this world, besides for you to die 188 00:09:17,341 --> 00:09:20,509 of some heretofore unknown form of eyehole cancer, 189 00:09:20,511 --> 00:09:24,530 is to get off this godforsaken island! 190 00:09:35,024 --> 00:09:39,061 - And... when does it come back? - Ahem. Two weeks? 191 00:09:39,063 --> 00:09:42,131 - And Whitney's on it? - Mm-hmm. 192 00:09:44,235 --> 00:09:49,706 - Oh, come on now, it's not that bad... - He has my passport! 193 00:09:50,673 --> 00:09:54,610 - What do you mean?! - I mean just that, it is impossible. 194 00:09:54,612 --> 00:09:57,179 To get a passport, you have to go to the consulate 195 00:09:57,181 --> 00:09:58,681 in Papeete, on Tahiti. 196 00:09:58,682 --> 00:10:01,183 - Well, how far is that? - As the crow flies? 197 00:10:01,185 --> 00:10:02,519 Ugh, crows. 198 00:10:02,520 --> 00:10:04,920 On the supply ship, it takes about a week. 199 00:10:04,922 --> 00:10:07,189 - A week?! - It makes other stops. 200 00:10:07,191 --> 00:10:11,261 And it will be here in... one month. 201 00:10:19,769 --> 00:10:22,738 Of course, it's only three hours by plane. 202 00:10:22,740 --> 00:10:26,074 Well, news flash, lady, the plane just left! 203 00:10:26,076 --> 00:10:28,577 Yeah, so, air travel's not really an option here, Mother. 204 00:10:28,579 --> 00:10:31,313 Well, now, wait a minute... 205 00:10:31,315 --> 00:10:33,215 - Mother... - Sterling, dear, 206 00:10:33,217 --> 00:10:35,919 couldn't you just take her in your plane? 207 00:10:35,920 --> 00:10:38,053 - Your what? - Hey, yeah! 208 00:10:38,055 --> 00:10:41,691 - No, actually, Mother, I can't. - Well, why ever not? 209 00:10:41,692 --> 00:10:46,763 - Because! Uh, because... - Presumably... 210 00:10:46,764 --> 00:10:50,232 because you can't tell time. 211 00:10:50,234 --> 00:10:53,702 Her royal highness, Princess Lanaluakalani. 212 00:10:53,704 --> 00:10:57,073 - Latou te iloa. - Votre Altesse. 213 00:10:57,074 --> 00:11:01,543 Ah, Capitaine Reynaud. Et pourquoi me parles-tu en fran�ais? 214 00:11:01,545 --> 00:11:05,547 Parce que la langue officielle de Mitimotu est fran�ais. 215 00:11:05,549 --> 00:11:08,083 Oui, en ce moment. 216 00:11:08,085 --> 00:11:12,088 Now, can someone please explain to me why Mr. Fuchs and I 217 00:11:12,089 --> 00:11:15,490 aren't sipping champagne in the plane I chartered? 218 00:11:15,492 --> 00:11:18,026 - Uh, well... - For one thing, we don't do that. 219 00:11:18,028 --> 00:11:20,762 - And secondly, Fuchs? - Yeah? 220 00:11:20,764 --> 00:11:22,698 Well, we could, and we're happy to, Your Highness. 221 00:11:22,700 --> 00:11:27,302 Or even... I bet we could even mix you up some Bellinis. 222 00:11:27,304 --> 00:11:29,004 - We have fresh peaches? - No. 223 00:11:29,006 --> 00:11:31,306 Then shut up! The point is, Your Highness, 224 00:11:31,308 --> 00:11:34,010 - my plane is your plane. - Well, then... 225 00:11:34,011 --> 00:11:37,680 What?! I don't care who you are, lady, I've got dibs on that plane. 226 00:11:39,283 --> 00:11:40,983 Reynaud? 227 00:11:41,551 --> 00:11:42,852 I'm very sorry, madame, 228 00:11:42,853 --> 00:11:47,523 but we have strict law against vagrancy, and you have no money. 229 00:11:48,859 --> 00:11:52,328 Alors, for your dinner, one turnip. 230 00:11:52,329 --> 00:11:55,095 You must be kidding. 231 00:11:57,266 --> 00:11:59,101 Are you sure this thing can fly? 232 00:11:59,103 --> 00:12:01,370 Oh, don't worry about ol' Lucy Goosey. 233 00:12:01,372 --> 00:12:05,440 She may not look like much, but that's... 234 00:12:05,442 --> 00:12:08,411 - ...mainly cosmetic. Flaps! - Well, except for the fue... 235 00:12:08,412 --> 00:12:10,412 - I just... - Flaps, goddamn it, flaps! 236 00:12:10,414 --> 00:12:12,447 Okay, Your Highness, as you requested, 237 00:12:12,449 --> 00:12:14,783 we'll be making a big loop around the island, 238 00:12:14,785 --> 00:12:17,637 so just sit back and relax. 239 00:12:18,554 --> 00:12:20,689 That is physically impossible. 240 00:12:20,691 --> 00:12:23,458 Uh. Ja, zis is not a good airplane. 241 00:12:23,460 --> 00:12:25,994 I hope it at least has parachutes. 242 00:12:25,996 --> 00:12:29,198 - There's actually only three, so... - Gott im Himmel! 243 00:12:29,199 --> 00:12:32,441 Oh, yes, I talk. Get over it. 244 00:12:49,919 --> 00:12:51,920 No, Your Highness, I just meant 245 00:12:51,922 --> 00:12:56,391 - it's kinda weird though, right? - I think he's just reacting to the music. 246 00:12:56,393 --> 00:12:59,996 - Thanks, you just defined dancing. - Shut up, bird! 247 00:12:59,997 --> 00:13:02,632 No, I mean, it's not a big island, so the fact that 248 00:13:02,633 --> 00:13:05,267 we've never run into each other, kinda weird, right? 249 00:13:05,269 --> 00:13:08,938 No. And should you... be drinking? 250 00:13:10,474 --> 00:13:11,874 - Yes. - I... 251 00:13:11,875 --> 00:13:15,043 So what's your story, Fuchs? What brings you out here to Mitimotu? 252 00:13:15,045 --> 00:13:17,879 - Er, uh, well, er... - Breadfruit. 253 00:13:17,881 --> 00:13:20,449 Oh, ja! I will make a plantation. 254 00:13:20,451 --> 00:13:23,852 - A plantation? Where? - Down there. On the island. 255 00:13:23,854 --> 00:13:25,620 Creating many jobs for our people. 256 00:13:25,622 --> 00:13:28,690 As what, artisanal coffin builders? 257 00:13:28,692 --> 00:13:30,293 - Was? - Nothing. 258 00:13:30,294 --> 00:13:31,360 Nothing but danger. 259 00:13:31,361 --> 00:13:34,229 That jungle's stuffed to the tits with quicksand, 260 00:13:34,231 --> 00:13:36,865 ferocious baboons, poisonous snakes... 261 00:13:36,867 --> 00:13:40,235 - Poisonous frogs. - The frogs are poisonous? 262 00:13:40,237 --> 00:13:42,603 - Mildly. - Insanely. I mean, 263 00:13:42,638 --> 00:13:44,940 you get hit by a dart slathered with frog poison...? 264 00:13:44,942 --> 00:13:46,609 - Will you...? - A dart? From where? 265 00:13:46,610 --> 00:13:48,044 - The cannibals. - Please! 266 00:13:48,045 --> 00:13:49,612 - What cannibals?! - The... 267 00:13:49,613 --> 00:13:53,582 - The Mua Mua! Man, they are... - Simply a small native tribe 268 00:13:53,584 --> 00:13:55,251 that has had very limited experience 269 00:13:55,252 --> 00:13:57,923 with people from the outside world. 270 00:14:00,089 --> 00:14:01,457 - Except as food. - If you... 271 00:14:01,458 --> 00:14:04,360 - Although compared to the dragons... - What dragons?! 272 00:14:04,361 --> 00:14:06,128 Oh. They're just extremely big lizards. 273 00:14:06,130 --> 00:14:10,031 - You told me none of these dangers! - Because the dangers... 274 00:14:10,033 --> 00:14:13,168 aren't that dangerous. And if Mister... 275 00:14:13,170 --> 00:14:14,837 - Archer! - Thank you. If Mister... 276 00:14:14,838 --> 00:14:17,038 No, Archer, come here! Like now! 277 00:14:17,040 --> 00:14:19,508 - What's happening? - Is there a problem? 278 00:14:19,510 --> 00:14:21,983 No. 279 00:14:23,045 --> 00:14:25,982 - What is your problem? - It's not my problem, it's Lucy's! 280 00:14:25,983 --> 00:14:29,252 - Her fuel pressure's dropping! - Son of a... 281 00:14:29,253 --> 00:14:30,820 Why do you always do this? 282 00:14:30,821 --> 00:14:32,587 I mean, I finally meet someone I might like, 283 00:14:32,589 --> 00:14:34,856 we're having fun, getting to know each other, 284 00:14:34,858 --> 00:14:37,893 I'm being super charming, but no, 285 00:14:37,895 --> 00:14:42,080 I'm not allowed to be happy because you're a big, jealous baby! 286 00:14:42,865 --> 00:14:44,599 Oh. You're talking to me? 287 00:14:44,601 --> 00:14:46,935 - Who else is there?! - The fuel pump. 288 00:14:46,937 --> 00:14:49,286 Oh, right. Okay, I've got a plan. 289 00:14:52,041 --> 00:14:53,775 I'm all ears. 290 00:14:53,777 --> 00:14:55,311 - What is wrong? - Was ist los?! 291 00:14:55,312 --> 00:14:57,245 Nothing, all good. Have some bubbles. 292 00:14:57,247 --> 00:14:58,548 Feather props! 293 00:14:58,549 --> 00:15:00,082 Feather one! Feather two! 294 00:15:00,083 --> 00:15:01,250 Nein! Let me go! 295 00:15:01,251 --> 00:15:02,585 Okay, now let me see if we... 296 00:15:02,586 --> 00:15:05,387 - We are going to die up here! - No, we're not! 297 00:15:05,389 --> 00:15:07,389 Yeah, it's the ground that kills ya. 298 00:15:07,391 --> 00:15:08,858 - Thanks. - Eh. 299 00:15:08,859 --> 00:15:12,595 - But how can we fly with no engines?! - The same way a bird does... 300 00:15:12,596 --> 00:15:15,364 - Flapping around with hollow bones? - Shut up, bird! 301 00:15:15,365 --> 00:15:17,934 We're gonna glide right into a smooth landing. 302 00:15:17,935 --> 00:15:20,202 Where?! The island has no runway! 303 00:15:20,204 --> 00:15:23,873 - The ocean is the runway. - But... 304 00:15:23,874 --> 00:15:26,041 Wh...? No, no, no, no, no, no! 305 00:15:26,043 --> 00:15:29,412 - Well, it was. - Goddamn it, Fuchs! 306 00:15:29,413 --> 00:15:33,048 Ach! Why would someone put the landing gear control there?! 307 00:15:33,050 --> 00:15:34,783 Because they didn't know you're an asshole? 308 00:15:34,785 --> 00:15:36,585 - Get 'em up! - Love to... 309 00:15:36,587 --> 00:15:38,920 - But... - Goddamn it! 310 00:15:38,922 --> 00:15:41,289 - What?! - We can't land on the water 311 00:15:41,291 --> 00:15:45,527 - if the frickin' wheels are down! - And if there is no runway... 312 00:15:45,529 --> 00:15:47,495 Oof! What are you doing? 313 00:15:47,497 --> 00:15:49,531 Parachutes! 314 00:15:49,533 --> 00:15:51,666 Where are the parachutes?! 315 00:15:51,668 --> 00:15:54,136 - Oh, for the... You pussy! - No, he's right! 316 00:15:54,137 --> 00:15:55,671 - What? - Ah-ha! 317 00:15:55,672 --> 00:15:58,139 - You all gotta bail out! - Oka atua! 318 00:15:58,141 --> 00:16:01,343 Go on! I'll get us over land, you get the princess in a chute, 319 00:16:01,345 --> 00:16:03,411 get her down safe, and get her home safe! 320 00:16:03,413 --> 00:16:05,614 - What about you?! - I'll try to bring Lucy down 321 00:16:05,616 --> 00:16:08,250 easy in the water. Go on, I'll be fine! 322 00:16:08,252 --> 00:16:12,407 - No you won't! - Just go, you big dumb ox! 323 00:16:12,588 --> 00:16:17,859 Wow. Okay, let's go, Your Fanciness. 324 00:16:17,861 --> 00:16:21,063 Vater Unser im Himmel, geheiligt werde dein Name... 325 00:16:21,064 --> 00:16:22,665 Better pray I don't kick your ass... 326 00:16:22,666 --> 00:16:25,000 - What do we do? What do we do? - Well, the first thing 327 00:16:25,002 --> 00:16:26,702 you want to do, is take some deep breaths. 328 00:16:26,703 --> 00:16:28,436 While you help her put that on! 329 00:16:28,438 --> 00:16:31,806 You help her! I'm getting... owwww! 330 00:16:31,808 --> 00:16:35,444 Your fists are like... Dosenschinken! 331 00:16:35,445 --> 00:16:37,013 Yeah, I get that a lot. 332 00:16:37,014 --> 00:16:38,681 Hey! We don't have all day here! 333 00:16:38,682 --> 00:16:40,482 Once we get below a thousand feet, 334 00:16:40,484 --> 00:16:42,717 those chutes are basically just laundry! 335 00:16:42,719 --> 00:16:45,020 Hang on, we're almost ready! 336 00:16:45,022 --> 00:16:48,090 - Will you hurry up?! - Will you shut up?! 337 00:16:48,091 --> 00:16:49,791 - There! Happy? - Not really! 338 00:16:49,793 --> 00:16:54,129 Okay, you two! Jesus! You can bitch on the way down. 339 00:16:54,131 --> 00:16:57,133 - What is all that for?! - Protection. 340 00:16:57,134 --> 00:16:58,534 We weren't kidding about that jungle. 341 00:16:58,535 --> 00:17:00,235 Come on, Pam, it's now or never! 342 00:17:00,237 --> 00:17:03,071 Let's go, people! Move! Move! Move! 343 00:17:13,517 --> 00:17:16,184 Ow, my twat! 344 00:17:16,186 --> 00:17:19,355 Good luck. Except for you, Fuchs. 345 00:17:19,356 --> 00:17:21,189 I hope you wind up as an entree. 346 00:17:21,191 --> 00:17:24,492 Hey, Crackers? Crackers, come here, buddy! 347 00:17:24,494 --> 00:17:27,495 - Okay, so listen... - Yeah, not great, huh? 348 00:17:27,497 --> 00:17:30,498 No, no, not great. I'm gonna do the best I can, 349 00:17:30,500 --> 00:17:31,984 but we're gonna hit the water 350 00:17:31,985 --> 00:17:34,378 - pretty hard, probably even flip over. - Mm-hmm. 351 00:17:34,413 --> 00:17:36,538 But there's a bunch of life jackets in the storage locker, 352 00:17:36,540 --> 00:17:40,108 so I want you to get in there and hunker down, okay, buddy? 353 00:17:40,110 --> 00:17:42,477 Hopefully that'll cushion the impact. 354 00:17:44,380 --> 00:17:46,581 Oh. You're talking to me. 355 00:17:46,583 --> 00:17:48,150 Wh...? Who else would I be...? 356 00:17:48,151 --> 00:17:50,018 - Oh. - Yeah. 357 00:17:50,020 --> 00:17:51,920 - You can fly. - Yeah. 358 00:17:51,922 --> 00:17:54,022 So you're outta here. 359 00:17:54,024 --> 00:17:55,990 - Is that weird? - I mean... 360 00:17:55,992 --> 00:17:58,293 Well, yeah, obviously it's weird if you make it weird. 361 00:17:58,295 --> 00:17:59,695 Okay, you know what?! 362 00:18:02,699 --> 00:18:06,089 Aaaassshoooole! 363 00:18:07,269 --> 00:18:09,170 Yeah, I'm the asshole. 364 00:18:09,172 --> 00:18:12,402 Okay, Lucy! Here we go! 365 00:18:20,049 --> 00:18:24,452 Next time on Archer: Danger Island: 366 00:18:28,224 --> 00:18:31,367 Fuel pump piece of shit! 367 00:18:34,330 --> 00:18:36,131 Oh. 368 00:18:36,133 --> 00:18:39,033 Whoo-hoo-hoo! 369 00:18:39,035 --> 00:18:43,082 Now who's the asshole? Stupid bird. 370 00:18:44,319 --> 00:18:48,927 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 28139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.