All language subtitles for And.Then.There.Were.None.s01e03.Episode.3

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 UN Owen is unknown. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,560 We must all have something in common. 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,160 Someone who knows us all. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,880 It's the poem. It's the poem, don't you see? 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,320 No-one's coming for us. This is the end. 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,440 You like Uncle Hugo, don't you? 7 00:00:15,440 --> 00:00:18,400 I do. I am in love with him. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,840 "One chopped himself in half and then there were six." 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,960 So she's right. It is the poem! 10 00:00:22,960 --> 00:00:26,520 We have sharp minds. We should stay together. 11 00:00:26,520 --> 00:00:28,720 It was locked. 12 00:00:28,720 --> 00:00:31,480 Which means there must be a master key. 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,080 Any one of us could have had the key. 14 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Any one of us could have the gun. 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,040 The killer is not out there. 16 00:00:38,040 --> 00:00:39,920 The killer is in here. 17 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 It is one of us. 18 00:01:54,880 --> 00:01:56,440 FAINT THUNDERCLAP 19 00:02:00,400 --> 00:02:02,240 THUNDERCLAP 20 00:02:13,640 --> 00:02:15,520 THUNDERCLAP 21 00:02:21,000 --> 00:02:23,040 Look how happy Cyril is now. 22 00:02:23,040 --> 00:02:25,600 Hugo always works wonders. 23 00:02:25,600 --> 00:02:28,320 He is the most marvellous man. 24 00:02:28,320 --> 00:02:30,200 He seems very nice. 25 00:02:30,200 --> 00:02:34,240 I really can't imagine many would be as kind, under the circumstances. 26 00:02:34,240 --> 00:02:36,160 What circumstances? 27 00:02:37,360 --> 00:02:41,280 Well, I had no idea I was pregnant when my husband died. 28 00:02:41,280 --> 00:02:44,320 So Hugo, as the nephew, stood to inherit. 29 00:02:44,320 --> 00:02:48,760 And when little Cyril popped out, that was it for Hugo's hopes. Hm! 30 00:02:48,760 --> 00:02:52,520 What he needs is some rich girl loaded down with Daddy's money, 31 00:02:52,520 --> 00:02:54,760 but he's a romantic. 32 00:02:54,760 --> 00:02:56,760 Wants to marry for love. 33 00:02:56,760 --> 00:02:59,280 But how can he when he doesn't have a penny? 34 00:02:59,280 --> 00:03:02,920 Love, Miss Claythorne, is a very costly pursuit. 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,400 Oh, well done, Cyril! Oh! 36 00:03:06,400 --> 00:03:08,760 OLIVIA CHUCKLES 37 00:03:08,760 --> 00:03:10,880 I might go and play with them. 38 00:03:15,960 --> 00:03:17,640 Ah, hello. 39 00:03:17,640 --> 00:03:20,080 Looks like we've got some reinforcements, Cyril. 40 00:03:21,200 --> 00:03:22,960 Ready, old thing? 41 00:03:22,960 --> 00:03:25,320 Ready? I don't think Miss Claythorne can hit a ball. 42 00:03:25,320 --> 00:03:28,280 - Girls can't, Uncle Hugo. - Well, we'll have to see. 43 00:03:29,720 --> 00:03:32,400 Oh, shot! 44 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 Over here! Quick, quick! 45 00:03:34,600 --> 00:03:37,040 Quick, she's going to get all the way around. Come on now. 46 00:03:37,040 --> 00:03:39,160 HUGO LAUGHS 47 00:03:39,160 --> 00:03:41,720 Well done! Almost. 48 00:03:48,440 --> 00:03:50,160 We can't just sit here doing nothing! 49 00:03:50,160 --> 00:03:52,160 What are we supposed to do? 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,360 Light a fire on the headland, signal for help? 51 00:03:54,360 --> 00:03:56,320 Not in this weather. 52 00:03:57,720 --> 00:04:00,360 Where's...where's she going? Where are you going? 53 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 To make tea. I'll bring it in. 54 00:04:03,120 --> 00:04:05,960 What else are you going to bring in? A knife from the kitchen? 55 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 The gun from wherever you've hidden it? 56 00:04:08,040 --> 00:04:09,960 And what are you going to be putting in the tea? 57 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 She's going to wipe out all four of us! 58 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 There'll be lemon in the tea. 59 00:04:14,360 --> 00:04:16,960 I-I won't bring a knife and I don't have the gun. 60 00:04:16,960 --> 00:04:19,920 Even if I did, I wouldn't be killing you all at the same time, would I? 61 00:04:19,920 --> 00:04:22,960 - How do we know that?! - Because it's one by one and in a particular way, 62 00:04:22,960 --> 00:04:24,720 or have you not been paying attention? 63 00:04:24,720 --> 00:04:27,640 And nowhere on that does it say anything about a gun, does it, 64 00:04:27,640 --> 00:04:29,520 you idiotic, cretinous bastard?! 65 00:04:29,520 --> 00:04:31,200 SLOW HAND CLAP 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,400 - PHILIP CHUCKLES - I'll come with you. 67 00:04:33,400 --> 00:04:34,760 No! 68 00:04:36,000 --> 00:04:40,440 No. We go...singularly, or in a group. 69 00:04:40,440 --> 00:04:41,800 THUNDERCLAP 70 00:04:41,800 --> 00:04:43,960 WIND WHISTLES 71 00:04:43,960 --> 00:04:45,480 THUNDERCLAP 72 00:04:47,480 --> 00:04:50,920 I hear you were one for the black square and the rope, Judge Wargrave. 73 00:04:53,440 --> 00:04:55,640 When it was appropriate, yes. 74 00:04:55,640 --> 00:04:59,760 Tubs here tells me you used to watch all the hangings you'd ordered. 75 00:04:59,760 --> 00:05:01,840 Is that true? 76 00:05:01,840 --> 00:05:04,040 You really want to stop calling me that. 77 00:05:04,040 --> 00:05:05,840 Is that true, Judge? 78 00:05:07,680 --> 00:05:11,400 I had the power to condemn men and women to death for their crimes. 79 00:05:13,240 --> 00:05:15,920 With great power comes great responsibility. 80 00:05:17,320 --> 00:05:20,800 I believe that to look away as that power is exercised 81 00:05:20,800 --> 00:05:23,240 was both irresponsible and cowardly. 82 00:05:26,440 --> 00:05:28,320 Did you watch Edward Seton hang? 83 00:05:32,880 --> 00:05:36,680 I remember Edward Seton, from the newspapers. 84 00:05:36,680 --> 00:05:38,480 Everyone said he was innocent. 85 00:05:39,960 --> 00:05:41,680 He wasn't. 86 00:05:41,680 --> 00:05:43,160 He left diaries. 87 00:05:44,240 --> 00:05:47,240 They proved a warped and corrupted mind. 88 00:05:47,240 --> 00:05:50,040 He believed his victims were full of filth 89 00:05:50,040 --> 00:05:52,920 and that he was cleansing the world of their stain. 90 00:05:54,600 --> 00:05:59,960 Taunting the police with...clues and misdirections excited him. 91 00:05:59,960 --> 00:06:02,520 As much as torture and sadism. 92 00:06:03,840 --> 00:06:06,880 He was guilty and you passed the right verdict. 93 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 Why didn't you go and see him? 94 00:06:08,720 --> 00:06:10,400 I did. 95 00:06:12,800 --> 00:06:14,400 It was unsettling. 96 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 Different. 97 00:06:18,920 --> 00:06:20,440 He refused the hood. 98 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 He wanted me to see his face. 99 00:06:25,360 --> 00:06:28,440 Perhaps to impute there was some commonality between us, 100 00:06:28,440 --> 00:06:31,680 perhaps to...laugh at me. 101 00:06:31,680 --> 00:06:34,040 Laugh at you? 102 00:06:34,040 --> 00:06:35,200 Yes. 103 00:06:36,920 --> 00:06:38,200 At justice. 104 00:06:40,120 --> 00:06:41,520 It meant nothing to him. 105 00:06:43,200 --> 00:06:45,080 He wasn't cowed by it, or by me. 106 00:06:47,240 --> 00:06:48,560 I was nothing. 107 00:06:49,880 --> 00:06:52,680 I would soon be forgotten, a footnote in history. 108 00:06:54,280 --> 00:06:58,480 Whereas he, with his legacy of blood and horror, 109 00:06:58,480 --> 00:07:00,200 would be remembered for ever. 110 00:07:03,280 --> 00:07:05,040 Well, it worked. 111 00:07:07,840 --> 00:07:09,640 He haunts me still. 112 00:07:13,760 --> 00:07:16,720 But...laughter or not, 113 00:07:16,720 --> 00:07:18,960 justice came, as it always does. 114 00:07:21,040 --> 00:07:25,000 And the world is free of his terrible darkness. 115 00:07:41,040 --> 00:07:42,480 This is ridiculous! 116 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 I mean, we can't just sit around doing nothing! 117 00:07:44,440 --> 00:07:46,280 Very well, Doctor. 118 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 We said singly, or in a group. 119 00:07:51,880 --> 00:07:53,880 I'm going to read. 120 00:07:53,880 --> 00:07:58,920 I'm sorry, Dr Armstrong, but your agitation tires me greatly. 121 00:08:14,040 --> 00:08:17,040 THUNDERCLAP 122 00:08:17,040 --> 00:08:18,640 HIGH-PITCHED TONE 123 00:08:26,600 --> 00:08:28,160 Justice came. 124 00:08:29,760 --> 00:08:32,200 The killer and Wargrave having common cause. 125 00:08:32,200 --> 00:08:36,120 The same thrill...from handing out death. 126 00:08:36,120 --> 00:08:38,480 You took the piss when I said the judge. 127 00:08:38,480 --> 00:08:41,240 Yes, well, now I think different. 128 00:08:41,240 --> 00:08:44,920 How many men has he seen dangle? What does that do to someone? 129 00:08:45,960 --> 00:08:47,600 He's on his own. 130 00:08:47,600 --> 00:08:49,840 Could be plotting anything. 131 00:09:15,880 --> 00:09:17,760 Stop it, will you?! Just stop it! 132 00:09:23,720 --> 00:09:25,480 HIGH-PITCHED TONE RESUMES 133 00:09:29,520 --> 00:09:31,720 As if we haven't had to put up with you. 134 00:09:31,720 --> 00:09:34,360 Breathing and smoking. 135 00:09:34,360 --> 00:09:36,800 Scratching, fidgeting and pacing. 136 00:09:40,320 --> 00:09:41,640 I'm going to bed. 137 00:09:43,920 --> 00:09:45,480 Singly, or in a group. 138 00:09:46,600 --> 00:09:48,480 You can watch me go up the stairs. 139 00:10:09,200 --> 00:10:11,160 THUNDERCLAP 140 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 WIND WHISTLES 141 00:10:17,440 --> 00:10:18,920 THUNDERCLAP 142 00:10:46,280 --> 00:10:48,640 FAINT VOICES 143 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 THUNDERCLAP 144 00:11:06,400 --> 00:11:08,840 BANGING 145 00:11:14,120 --> 00:11:17,480 SHE SCREAMS 146 00:11:24,760 --> 00:11:26,480 Cyril?! 147 00:11:27,640 --> 00:11:29,080 Cyril?! 148 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 OLIVIA SOBS 149 00:11:34,000 --> 00:11:36,240 N-o-o-o-o-o-o! 150 00:11:40,280 --> 00:11:42,880 No! 151 00:11:46,360 --> 00:11:48,080 No! 152 00:11:50,560 --> 00:11:52,760 - Vera? - THUNDERCLAP 153 00:11:52,760 --> 00:11:54,120 (Hey!) 154 00:11:57,040 --> 00:11:58,840 (Vera?) 155 00:12:02,440 --> 00:12:06,400 Here. For Christ's sake, it's sal volatile. Smelling salts. 156 00:12:06,400 --> 00:12:09,680 Breathe slowly. In through the nose, out through the mouth. 157 00:12:09,680 --> 00:12:11,240 SHE COUGHS 158 00:12:11,240 --> 00:12:13,040 There we are. 159 00:12:13,040 --> 00:12:15,240 SHE PANTS 160 00:12:19,840 --> 00:12:22,120 I thought there was somebody in the room with me. 161 00:12:25,680 --> 00:12:28,840 Here, have some brandy. 162 00:12:28,840 --> 00:12:30,320 Ah! 163 00:12:31,440 --> 00:12:33,240 PHILIP CHUCKLES 164 00:12:33,240 --> 00:12:35,320 Good for you, Vera. 165 00:12:35,320 --> 00:12:38,200 What, you think I've done something to it? 166 00:12:38,200 --> 00:12:41,520 I'm going to go and fetch another bottle that hasn't been opened. 167 00:12:44,120 --> 00:12:47,000 - I need some water. - This brandy's all right. 168 00:12:47,000 --> 00:12:48,640 I haven't done anything to it. 169 00:12:48,640 --> 00:12:50,520 Brandy's good for shock, that's why I got it. 170 00:12:50,520 --> 00:12:52,240 (He called her Vera.) 171 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 Lombard. That's the second time. 172 00:12:56,440 --> 00:12:58,760 There's something going on between them. 173 00:13:00,440 --> 00:13:03,360 Sealed and untampered with. 174 00:13:09,960 --> 00:13:11,520 - THUNDERCLAP - What's that for? 175 00:13:13,040 --> 00:13:15,760 - I don't know. - A chandelier, maybe. 176 00:13:15,760 --> 00:13:17,120 Like downstairs. 177 00:13:17,120 --> 00:13:19,200 A chandelier in the bedroom? 178 00:13:19,200 --> 00:13:21,000 Well, it's posh people, innit? 179 00:13:21,000 --> 00:13:23,160 They put a chandelier anywhere. 180 00:13:23,160 --> 00:13:26,120 Put a chandelier in a pigsty if the fancy took them. 181 00:13:26,120 --> 00:13:27,840 THEY CHUCKLE 182 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 - I'm becoming very fond of you, Tubs. - Hm! 183 00:13:33,760 --> 00:13:35,800 You're an arrogant arsehole, you. 184 00:13:35,800 --> 00:13:39,080 Ooh! Bloody hell! Sorry, Miss Claythorne. 185 00:13:39,080 --> 00:13:41,560 No, you're right. He's an arsehole! 186 00:13:41,560 --> 00:13:43,440 SHE LAUGHS 187 00:13:43,440 --> 00:13:45,720 Where's the judge? 188 00:13:47,160 --> 00:13:50,000 THUNDERCLAP 189 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 WIND WHISTLES 190 00:13:52,760 --> 00:13:54,840 THUNDERCLAP 191 00:13:56,080 --> 00:13:58,240 - Jesus! - THUNDERCLAP 192 00:14:05,520 --> 00:14:07,560 He's been shot in the head. 193 00:14:11,640 --> 00:14:12,880 Well, what are you doing? 194 00:14:12,880 --> 00:14:15,640 Well, his head needs to be wrapped if we're going to move him. 195 00:14:15,640 --> 00:14:17,280 He's right. 196 00:14:17,280 --> 00:14:20,200 We don't want his brains spilling out all over the floor. 197 00:14:20,200 --> 00:14:23,200 Don't use your jacket, Armstrong. I'll find something else. 198 00:14:26,200 --> 00:14:27,640 Shot? 199 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 - Are you sure? - Well, look at him! 200 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 We searched everywhere for that gun. 201 00:14:37,160 --> 00:14:38,800 THUNDERCLAP 202 00:15:05,760 --> 00:15:08,520 You went back downstairs to get the bottle. 203 00:15:08,520 --> 00:15:11,400 You went downstairs, too, to get a glass of brandy. 204 00:15:12,720 --> 00:15:14,600 And you, you disappeared for a bit. 205 00:15:14,600 --> 00:15:17,680 To fetch my bag so that I could attend to...Vera! 206 00:15:17,680 --> 00:15:19,360 We didn't hear the shot. 207 00:15:19,360 --> 00:15:21,120 You could have muffled it with a cushion. 208 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 Well, we'll have to take your word for it. 209 00:15:22,920 --> 00:15:26,080 I've never shot a man in the head. That's more your field of expertise. 210 00:15:26,080 --> 00:15:28,640 How would I have had the time to go downstairs, 211 00:15:28,640 --> 00:15:30,040 grab a bottle of brandy, 212 00:15:30,040 --> 00:15:33,000 quickly put a slug in Wargrave, making sure that nobody heard him, 213 00:15:33,000 --> 00:15:35,680 dress him up and make it back upstairs again? 214 00:15:35,680 --> 00:15:37,120 Tubs here was away for longer. 215 00:15:37,120 --> 00:15:39,040 I'm not as quick on my feet as you. 216 00:15:39,040 --> 00:15:41,400 "Five little soldier boys going in for law 217 00:15:41,400 --> 00:15:44,520 "One got Chancery and then there were four." 218 00:15:44,520 --> 00:15:47,160 One by one 219 00:15:47,160 --> 00:15:48,840 and in a particular way. 220 00:15:48,840 --> 00:15:50,320 And where's my gun? 221 00:15:50,320 --> 00:15:52,520 - Don't bloody look at me! - Or me! 222 00:16:07,000 --> 00:16:09,200 THUNDERCLAP 223 00:16:14,040 --> 00:16:15,800 WIND WHISTLES 224 00:16:23,920 --> 00:16:26,000 I can't stand the sound of that wind. 225 00:16:28,520 --> 00:16:29,840 I can't stand it! 226 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 I'm not just going to sit here and wait to die! 227 00:16:36,440 --> 00:16:38,400 MUSIC PLAYS 228 00:16:42,920 --> 00:16:44,800 FAINT LAUGHTER 229 00:16:44,800 --> 00:16:47,760 In the war, do this all the time! 230 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 And stay awake! 231 00:16:52,360 --> 00:16:56,280 Bodies, bodies, bodies, bodies! 232 00:16:56,280 --> 00:16:59,720 Bones, blood, skulls! 233 00:16:59,720 --> 00:17:02,360 Just this...this...this...this parade! 234 00:17:02,360 --> 00:17:06,520 Endless parade of shattered...shattered meats! 235 00:17:06,520 --> 00:17:11,080 Just standing there, cutting off legs and arms 236 00:17:11,080 --> 00:17:15,640 and....guts everywhere and bodies and screaming! 237 00:17:20,480 --> 00:17:22,800 RAUCOUS LAUGHTER 238 00:17:23,960 --> 00:17:27,480 Ladies and gentlemen, silence, please! 239 00:17:28,640 --> 00:17:32,680 You are charged with the following indictments... 240 00:17:32,680 --> 00:17:34,440 Edward George Armstrong... 241 00:17:34,440 --> 00:17:35,640 That's me! 242 00:17:35,640 --> 00:17:37,600 WHOOPING 243 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 ..William Henry Blore. 244 00:17:39,520 --> 00:17:40,880 Yeah, that's me! 245 00:17:40,880 --> 00:17:43,520 ..that you did murder James Steven Landor. 246 00:17:43,520 --> 00:17:45,520 - Well... - MUSIC PLAYS 247 00:17:45,520 --> 00:17:47,880 Vera Elizabeth Claythorne... 248 00:17:47,880 --> 00:17:50,640 The smell! And the noise, the noise, the noise...! 249 00:17:50,640 --> 00:17:52,760 HE HOWLS 250 00:17:54,560 --> 00:17:56,480 MUFFLED LAUGHTER 251 00:18:01,840 --> 00:18:05,400 Prisoners at the bar, how do you plead? 252 00:18:05,400 --> 00:18:07,360 Guilty! 253 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 - What are you laughing at? - LAUGHTER 254 00:19:00,320 --> 00:19:02,480 (Blore? Watch them!) 255 00:19:02,480 --> 00:19:04,360 Watch them! 256 00:19:07,880 --> 00:19:09,760 You stick with me, Vera. 257 00:19:09,760 --> 00:19:11,480 We're going to get through this. 258 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 I have no intention of getting killed. 259 00:19:20,120 --> 00:19:23,320 Death...is for other people, not for us. 260 00:19:27,560 --> 00:19:30,760 (You see? Look at them.) 261 00:19:30,760 --> 00:19:34,640 (Together. Perhaps it's them.) 262 00:19:36,480 --> 00:19:37,880 Mr and Mrs Owen. 263 00:19:39,720 --> 00:19:41,160 It's them! 264 00:19:41,160 --> 00:19:42,840 It's them! 265 00:19:42,840 --> 00:19:44,400 It's them! 266 00:19:47,320 --> 00:19:48,960 - SLURRED: - Fine! 267 00:19:50,840 --> 00:19:54,000 Why am I wearing this fucking hat?! 268 00:19:54,000 --> 00:19:55,360 I'm going to bed. 269 00:19:57,000 --> 00:19:58,280 This party's over. 270 00:20:14,520 --> 00:20:16,520 MUSIC STOPS 271 00:21:57,880 --> 00:21:59,440 THEY MOAN 272 00:22:14,720 --> 00:22:17,480 'Now, look here, sunshine, you've been pinched. 273 00:22:17,480 --> 00:22:19,800 'And we know what for. 274 00:22:19,800 --> 00:22:24,560 'Lurking about in a gentleman's public convenience, in the bogs.' 275 00:22:24,560 --> 00:22:27,400 What am I, born yesterday? 276 00:22:27,400 --> 00:22:29,680 Now, you're lucky you got me. 277 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 Not some other copper. He might've been a bit heavy-handed. 278 00:22:34,240 --> 00:22:37,360 I mean, look at you, there's nothing of you! 279 00:22:37,360 --> 00:22:39,000 You're soft. 280 00:22:40,320 --> 00:22:43,720 Eh? Like a peach, or something. 281 00:22:44,920 --> 00:22:46,440 You'd be mush in a moment. 282 00:22:48,880 --> 00:22:50,600 So go on. 283 00:22:50,600 --> 00:22:52,400 On your way. 284 00:22:54,560 --> 00:22:58,640 Let this be a lesson to you, all right? Be more discreet. 285 00:22:58,640 --> 00:23:00,520 You don't want to end up getting a bloody nose 286 00:23:00,520 --> 00:23:02,000 or doing a stretch inside 287 00:23:02,000 --> 00:23:04,600 because it's no fun for you lot in the nick. 288 00:23:04,600 --> 00:23:06,160 Go on, scarper. 289 00:23:09,880 --> 00:23:11,120 Thank you. 290 00:23:16,640 --> 00:23:18,760 That's what I should've done, innit? 291 00:23:20,320 --> 00:23:22,040 That's what I should've done. 292 00:23:24,480 --> 00:23:25,960 But I didn't. 293 00:23:34,600 --> 00:23:36,640 HE SIGHS 294 00:24:06,080 --> 00:24:08,120 FOOTSTEPS 295 00:24:24,120 --> 00:24:25,960 Bastard! 296 00:24:25,960 --> 00:24:27,600 THUNDERCLAP 297 00:24:28,720 --> 00:24:30,520 (Lombard! Lombard!) 298 00:24:30,520 --> 00:24:32,200 Lombard! Lombard! 299 00:24:32,200 --> 00:24:34,320 BANGING 300 00:24:34,320 --> 00:24:35,880 (Ed?!) 301 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 What is it? 302 00:24:41,000 --> 00:24:43,440 It's him. It is Armstrong! 303 00:24:43,440 --> 00:24:45,160 (He's left the house, I saw him.) 304 00:24:47,280 --> 00:24:50,240 Lock your door, Vera, and put a chair against it. 305 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 THUNDERCLAP 306 00:25:27,680 --> 00:25:29,120 How are you? 307 00:25:30,560 --> 00:25:32,240 How is Mrs Hamilton? 308 00:25:32,240 --> 00:25:34,400 I'm taking her to London. 309 00:25:34,400 --> 00:25:36,200 She can't stay here. 310 00:25:36,200 --> 00:25:37,480 Of course. 311 00:25:39,120 --> 00:25:43,840 She, um...wants to give you three months' pay in lieu of notice 312 00:25:43,840 --> 00:25:46,960 because, obviously, you cannot be a governess 313 00:25:46,960 --> 00:25:48,840 when there is no child to govern. 314 00:25:50,960 --> 00:25:55,000 If Mrs Hamilton is in London, I can look after the house. 315 00:25:56,640 --> 00:25:59,400 Even if I'm not governess, I can still look after the house. 316 00:25:59,400 --> 00:26:00,920 As a friend. 317 00:26:00,920 --> 00:26:02,600 I'm locking the house up. 318 00:26:03,800 --> 00:26:05,080 I imagine it might be sold. 319 00:26:07,040 --> 00:26:08,400 But it's yours now. 320 00:26:14,920 --> 00:26:17,040 I will have to find somewhere to stay. 321 00:26:18,520 --> 00:26:19,880 I'll find a nice hotel. 322 00:26:21,640 --> 00:26:23,280 For when you come down. 323 00:26:23,280 --> 00:26:25,600 Perhaps I'll find us a little cottage. 324 00:26:25,600 --> 00:26:27,000 I have to be with Olivia. 325 00:26:28,640 --> 00:26:30,280 She's really rather unwell. 326 00:26:31,480 --> 00:26:32,920 There will be an inquest. 327 00:26:34,320 --> 00:26:38,080 They want it to be quite soon, so you'll be needed. 328 00:26:38,080 --> 00:26:39,920 Of course. 329 00:26:41,000 --> 00:26:42,600 And you'll come down for that? 330 00:26:45,200 --> 00:26:46,480 I have to go. 331 00:26:49,120 --> 00:26:50,720 Poor little Cyril. 332 00:26:55,760 --> 00:26:57,520 Poor little Cyril. 333 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 FAINT BIRDSONG 334 00:27:19,200 --> 00:27:21,080 BANGING 335 00:27:21,080 --> 00:27:23,000 Vera? It's us. 336 00:27:58,840 --> 00:28:01,240 It was just on your bed. 337 00:28:01,240 --> 00:28:04,800 It was just...on my bed. 338 00:28:04,800 --> 00:28:07,280 Well, how do I know you didn't plant it in there last night? 339 00:28:07,280 --> 00:28:09,920 If Philip had the gun before now, he would have taken it with you 340 00:28:09,920 --> 00:28:11,800 when you went after Armstrong, wouldn't he? 341 00:28:11,800 --> 00:28:13,920 You could have crept out of your room and planted it. 342 00:28:13,920 --> 00:28:15,680 There was no-one around here to hear you. 343 00:28:15,680 --> 00:28:17,840 I had my door locked in case Armstrong came back. 344 00:28:17,840 --> 00:28:21,520 Armstrong's disappeared. Thin air. 345 00:28:21,520 --> 00:28:25,200 We split up when we went searching last night, didn't we? 346 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 - Yes, we did. - Did you find him? 347 00:28:27,600 --> 00:28:29,240 Did you chuck him off the cliff? 348 00:28:29,240 --> 00:28:31,320 No, Tubs, I didn't find him 349 00:28:31,320 --> 00:28:34,000 - and chuck him off the cliff. Did you? - No! 350 00:28:35,080 --> 00:28:36,640 No. 351 00:28:36,640 --> 00:28:38,160 Red herring. 352 00:28:39,320 --> 00:28:40,600 What? 353 00:28:40,600 --> 00:28:43,760 "Four little soldier boys going out to sea 354 00:28:43,760 --> 00:28:47,400 "A red herring swallowed one and then there were three." 355 00:28:47,400 --> 00:28:49,160 Red herring. 356 00:28:49,160 --> 00:28:50,520 Armstrong's still alive. 357 00:28:50,520 --> 00:28:53,400 Why's it always you that works it out? 358 00:28:55,520 --> 00:28:58,240 Has been from the off, innit? 359 00:28:58,240 --> 00:29:00,440 Working it out. 360 00:29:00,440 --> 00:29:02,480 Armstrong said that and all. 361 00:29:02,480 --> 00:29:05,160 It's been a long night. 362 00:29:05,160 --> 00:29:09,400 You're letting the booze and powder do the thinking for you, Tubs. 363 00:29:09,400 --> 00:29:11,280 I've told you to stop calling me that! 364 00:29:14,600 --> 00:29:16,920 Your first name's William, isn't it? 365 00:29:16,920 --> 00:29:18,960 Do you get Will, or...? 366 00:29:18,960 --> 00:29:22,080 Bill. I get Bill. 367 00:29:23,320 --> 00:29:25,240 Well, Bill, 368 00:29:25,240 --> 00:29:27,680 whose idea was it to put music on, 369 00:29:27,680 --> 00:29:31,120 to get drunk so we'd all pass out and not hear anything? 370 00:29:32,800 --> 00:29:36,360 - Armstrong. - And who did you first suspect? 371 00:29:38,120 --> 00:29:40,800 Who did you get the scent on, right from the off? 372 00:29:43,320 --> 00:29:44,680 (Armstrong.) 373 00:29:46,000 --> 00:29:47,280 Red herring. 374 00:29:47,280 --> 00:29:50,560 He's been playing us off each other from the start. 375 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 And he's still alive. 376 00:29:52,360 --> 00:29:56,320 Because people don't just vanish, not on an island this size. 377 00:29:56,320 --> 00:29:57,880 He's still alive. 378 00:30:02,760 --> 00:30:04,720 I've got an allotment at home. 379 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 In Edmonton. 380 00:30:10,000 --> 00:30:11,280 I love it. 381 00:30:11,280 --> 00:30:14,040 It's my little patch of paradise. 382 00:30:15,760 --> 00:30:19,440 That's the best thing in the world, just sitting there, watching it all. 383 00:30:21,000 --> 00:30:22,760 Growing away. 384 00:30:22,760 --> 00:30:24,680 Hm! 385 00:30:24,680 --> 00:30:29,080 Cup of tea from the flask and a bit of bread and a bit of cheese and... 386 00:30:31,360 --> 00:30:34,640 ..radish that you pulled from the ground a moment before. 387 00:30:35,720 --> 00:30:37,560 Great, big, peppery radish. 388 00:30:42,960 --> 00:30:44,360 Simple things. 389 00:30:46,240 --> 00:30:47,520 Good things. 390 00:30:51,440 --> 00:30:56,240 I wish I'd chucked that letter from Ulick Norman Owen in the bin! 391 00:30:58,480 --> 00:31:00,520 And it serves me right, 392 00:31:00,520 --> 00:31:04,680 trying to earn...a bit of cash on the sly. 393 00:31:04,680 --> 00:31:06,280 It serves us all right. 394 00:31:11,240 --> 00:31:13,600 Are we dead already? 395 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 What? 396 00:31:15,400 --> 00:31:19,800 Perhaps we're dead already and we just don't realise it. 397 00:31:21,000 --> 00:31:22,520 And this is hell. 398 00:31:24,000 --> 00:31:25,520 We're in hell. 399 00:31:25,520 --> 00:31:28,480 And we're being punished for what we done. 400 00:31:31,400 --> 00:31:32,840 Because I did kill him. 401 00:31:34,880 --> 00:31:36,640 Landor. 402 00:31:38,920 --> 00:31:41,160 I stomped him till he was pulp. 403 00:31:43,000 --> 00:31:45,680 His own mother couldn't see him. 404 00:31:45,680 --> 00:31:47,480 Couldn't say goodbye. 405 00:31:50,240 --> 00:31:52,040 I murdered him, all right. 406 00:31:54,160 --> 00:31:58,000 He was helpless and I didn't stop. 407 00:32:00,040 --> 00:32:01,840 He must've been so frightened. 408 00:32:03,040 --> 00:32:05,920 Just...just a young lad. 409 00:32:05,920 --> 00:32:08,080 HE SOBS 410 00:32:09,600 --> 00:32:12,800 I've got a tomato crop that's got to be harvested. Who's going to do it? 411 00:32:12,800 --> 00:32:15,680 What's going to happen to my allotment? 412 00:32:15,680 --> 00:32:18,280 Hey. Hey, come on, Tubs. 413 00:32:18,280 --> 00:32:19,600 We're not done yet. 414 00:32:20,840 --> 00:32:23,520 It's us three against him. We can hold our own. 415 00:32:23,520 --> 00:32:26,640 And someone has to come for us soon. They...they have to. 416 00:32:26,640 --> 00:32:28,440 Mm-hm. That's the spirit. 417 00:32:28,440 --> 00:32:30,680 Who's going to come for us? 418 00:32:30,680 --> 00:32:34,480 That Narracott never turned up when he was supposed to. 419 00:32:35,840 --> 00:32:37,440 Reckon he was paid off. 420 00:32:37,440 --> 00:32:39,160 We light a fire. 421 00:32:39,160 --> 00:32:41,880 On the cliff. Someone's bound to see it. 422 00:32:41,880 --> 00:32:44,240 OK. We're going to need supplies. 423 00:32:44,240 --> 00:32:46,760 I don't want to spend another night in this house, do you? 424 00:32:46,760 --> 00:32:49,120 (I reckon we're being watched.) 425 00:32:52,800 --> 00:32:54,520 We are. 426 00:33:21,160 --> 00:33:22,880 - Let's go. - OK. 427 00:33:24,680 --> 00:33:26,240 Come on, Tubs, let's go! 428 00:34:00,800 --> 00:34:03,240 CLATTERING 429 00:34:16,400 --> 00:34:18,080 Where is he?! 430 00:34:24,560 --> 00:34:26,720 Stay here. 431 00:34:27,800 --> 00:34:29,320 Don't follow me! 432 00:34:45,960 --> 00:34:47,720 ROARING 433 00:34:55,560 --> 00:34:57,560 WAVES CRASH 434 00:35:06,160 --> 00:35:07,720 Oh! 435 00:35:17,440 --> 00:35:21,760 "Three little soldier boys walking in the zoo 436 00:35:21,760 --> 00:35:24,520 "A big bear hugged one and then there were two." 437 00:35:26,240 --> 00:35:27,480 Poor Tubs. 438 00:35:29,160 --> 00:35:30,600 Poor Tubs. 439 00:35:35,760 --> 00:35:38,040 CLOCK CHIMES 440 00:35:59,720 --> 00:36:01,680 SHE PANTS 441 00:36:06,240 --> 00:36:08,400 WIND WHISTLES 442 00:36:09,720 --> 00:36:11,320 The tide's changing! 443 00:36:15,640 --> 00:36:17,000 Philip? 444 00:36:18,400 --> 00:36:19,880 Philip! 445 00:36:19,880 --> 00:36:21,480 There's something down there. 446 00:37:21,560 --> 00:37:23,120 Armstrong. 447 00:37:39,360 --> 00:37:41,120 - Come on! - Where? 448 00:37:41,120 --> 00:37:42,440 Not here. 449 00:37:43,600 --> 00:37:45,120 I need to find a better view. 450 00:37:45,120 --> 00:37:48,480 No, no, no. We...we can't leave him like this. 451 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 It's not right. We can't leave him! 452 00:37:50,840 --> 00:37:52,040 Yes, we can. 453 00:37:52,040 --> 00:37:55,120 No, when the boat comes, Philip, they'll see him like this 454 00:37:55,120 --> 00:37:57,840 and we haven't done the decent, the...the right thing. 455 00:37:57,840 --> 00:37:59,880 How will it look for us? 456 00:38:01,040 --> 00:38:02,200 Please! 457 00:38:03,400 --> 00:38:04,840 Please! 458 00:38:20,280 --> 00:38:21,800 Argh! 459 00:38:34,040 --> 00:38:35,720 It's you! 460 00:38:35,720 --> 00:38:38,200 It's you! It's all you, all of it! 461 00:38:38,200 --> 00:38:39,920 Give me the gun. 462 00:38:39,920 --> 00:38:41,600 You're going to kill me! 463 00:38:41,600 --> 00:38:46,600 No! No, I'm not going to kill you, Vera. 464 00:38:46,600 --> 00:38:49,720 - But there's somebody else on this island.... - No, there's no-one else! 465 00:38:49,720 --> 00:38:53,400 There's somebody on this island and they're going to kill us both if you don't give me that gun. 466 00:38:53,400 --> 00:38:55,520 There's no-one else, you've killed them all! 467 00:38:55,520 --> 00:38:57,480 Listen to me, we're being hunted! 468 00:38:57,480 --> 00:38:59,320 Right now, we're being hunted! 469 00:39:01,480 --> 00:39:02,840 I need the gun! 470 00:39:05,640 --> 00:39:06,960 Give it to me. 471 00:39:10,360 --> 00:39:11,880 Vera? 472 00:39:17,960 --> 00:39:19,400 Give me the gun. 473 00:39:22,960 --> 00:39:24,560 Give me the gun, Vera. 474 00:39:36,560 --> 00:39:38,240 Ah! GUNSHOT 475 00:39:44,040 --> 00:39:45,600 GUNSHOT 476 00:39:50,760 --> 00:39:53,440 SHE SCREAMS 477 00:40:00,480 --> 00:40:02,440 SHE SOBS 478 00:40:09,520 --> 00:40:11,240 WAVES CRASH 479 00:40:14,920 --> 00:40:19,080 'I promised him a game of bat and ball after our lessons.' 480 00:40:20,600 --> 00:40:23,160 A reward for being so good. 481 00:40:25,600 --> 00:40:27,440 He wanted to swim. 482 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 He always wanted to swim. 483 00:40:30,280 --> 00:40:31,640 But I said no. 484 00:40:33,840 --> 00:40:36,960 I went to get the bat and ball for our game... 485 00:40:37,960 --> 00:40:39,640 ..and he was gone. 486 00:40:40,840 --> 00:40:42,560 I ran after him. 487 00:40:42,560 --> 00:40:44,440 I ran as fast as I could. 488 00:40:45,960 --> 00:40:48,360 If only I hadn't turned away for a minute, 489 00:40:48,360 --> 00:40:50,920 but it was only a minute while I got the bat and ball. 490 00:40:52,320 --> 00:40:54,000 (If only...) 491 00:40:59,600 --> 00:41:01,520 SHE BREATHES DEEPLY 492 00:41:07,360 --> 00:41:10,720 (Thank you. Thank you for trying to save him.) 493 00:41:14,120 --> 00:41:16,920 - SOBS: - Oh, God! Oh, God! 494 00:41:28,560 --> 00:41:30,160 You know, before, I wasn't sure. 495 00:41:33,360 --> 00:41:35,000 But I am sure now. 496 00:41:35,000 --> 00:41:37,560 Watching you, hearing you speak. 497 00:41:37,560 --> 00:41:39,040 Now I'm sure. 498 00:41:40,640 --> 00:41:42,680 - What are you sure of? - That you're lying. 499 00:41:45,640 --> 00:41:48,640 You couldn't catch up with...Cyril? 500 00:41:48,640 --> 00:41:51,720 I've seen you run, Vera. 501 00:41:51,720 --> 00:41:54,520 You're fast. You're strong. You sprint. 502 00:41:54,520 --> 00:41:57,720 You turn your back for a moment and you couldn't catch up with Cyril? 503 00:41:57,720 --> 00:42:00,600 - Hugo, you can't think this... - I know why you did it. 504 00:42:00,600 --> 00:42:03,800 But what you don't understand is that I really loved that little boy. 505 00:42:03,800 --> 00:42:06,640 (So did I. And I love you.) 506 00:42:09,560 --> 00:42:11,960 (I can't prove it. I can't prove a thing. 507 00:42:11,960 --> 00:42:17,160 (Oh, but, Vera, if I did have proof...I'd see you hang.) 508 00:42:29,000 --> 00:42:30,880 Cyril? 509 00:43:21,240 --> 00:43:22,880 Now... 510 00:43:25,120 --> 00:43:27,160 ..you're strong enough to swim to that rock, aren't you? 511 00:43:28,600 --> 00:43:31,040 You're strong enough. Excited? 512 00:43:32,520 --> 00:43:37,600 OK. On your marks, get set, go! 513 00:44:38,480 --> 00:44:40,200 MUFFLED SHOUTS 514 00:44:40,200 --> 00:44:42,000 Nearly there! 515 00:44:47,440 --> 00:44:48,840 Hold on! 516 00:44:52,200 --> 00:44:56,080 Don't worry. I've got you. I've got you. 517 00:46:14,880 --> 00:46:17,200 CLOCK TICKS 518 00:48:06,840 --> 00:48:10,600 FOOTSTEPS 519 00:48:15,560 --> 00:48:17,160 LOCK CLICKS 520 00:48:18,760 --> 00:48:20,560 Hugo? 521 00:48:21,600 --> 00:48:23,080 Hugo? 522 00:48:33,720 --> 00:48:35,880 SHE GASPS 523 00:48:35,880 --> 00:48:37,920 SHE CHOKES 524 00:48:40,560 --> 00:48:43,040 "Two little soldier boys sitting in the sun... 525 00:48:45,320 --> 00:48:48,840 "One got frizzled up and then there was one. 526 00:48:52,080 --> 00:48:54,400 "One little soldier boy left all alone... 527 00:48:56,200 --> 00:49:00,360 "He went and hanged himself and then there were none." 528 00:49:03,880 --> 00:49:06,440 You wondering about that...? 529 00:49:06,440 --> 00:49:08,360 HE CHUCKLES 530 00:49:08,360 --> 00:49:09,960 Liver and kidneys. 531 00:49:11,280 --> 00:49:13,880 You all believed the doctor when he said I was dead. 532 00:49:13,880 --> 00:49:16,560 - None of you checked. - I need to get down! 533 00:49:16,560 --> 00:49:19,440 Armstrong made it so much easier. 534 00:49:20,720 --> 00:49:22,960 He was very keen to forge an alliance. 535 00:49:24,400 --> 00:49:26,840 I don't know what he thought was going to happen 536 00:49:26,840 --> 00:49:28,840 when he ran out into the night to meet me. 537 00:49:28,840 --> 00:49:30,680 Perhaps that I was going to save him. 538 00:49:32,480 --> 00:49:34,720 I lied about the success of my surgery. 539 00:49:36,960 --> 00:49:40,720 The mass, the tumour is spreading. 540 00:49:40,720 --> 00:49:44,920 There's nothing to be done but await the inevitable. 541 00:49:44,920 --> 00:49:47,560 It's quite extraordinarily painful. 542 00:49:50,000 --> 00:49:52,880 Well...not long now, though, hm? 543 00:49:52,880 --> 00:49:54,520 Why are you doing this? 544 00:49:54,520 --> 00:49:56,560 Because justice comes to all. 545 00:49:58,640 --> 00:50:00,520 I told you that, were you not listening? 546 00:50:01,640 --> 00:50:03,960 The evidence that led me to convict Edward Seton 547 00:50:03,960 --> 00:50:06,680 was considered too terrible to be made public. 548 00:50:09,200 --> 00:50:11,000 It was the stuff of nightmares. 549 00:50:12,000 --> 00:50:13,440 Really. 550 00:50:15,080 --> 00:50:17,080 And where others were revolted... 551 00:50:20,080 --> 00:50:22,480 ..Miss Claythorne, I was fascinated. 552 00:50:25,400 --> 00:50:27,760 And when Seton looked into my eyes, 553 00:50:27,760 --> 00:50:29,640 he could see that I was thrilled. 554 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 He knew that I was a kindred spirit. 555 00:50:35,720 --> 00:50:37,680 And when his neck snapped... 556 00:50:39,720 --> 00:50:41,960 ..I felt as if I'd been handed a gift. 557 00:50:41,960 --> 00:50:44,280 No. No! 558 00:50:44,280 --> 00:50:46,880 You don't mean any of this. 559 00:50:46,880 --> 00:50:50,240 You are a good man. Moral. 560 00:50:50,240 --> 00:50:52,400 Moral? 561 00:50:52,400 --> 00:50:54,480 SHE GASPS FOR BREATH 562 00:50:54,480 --> 00:50:57,200 Maybe there's something in that. 563 00:50:57,200 --> 00:51:00,000 There are differences between Seton and myself. 564 00:51:01,320 --> 00:51:03,120 All his victims were innocent. 565 00:51:05,360 --> 00:51:06,880 You are all guilty. 566 00:51:08,960 --> 00:51:10,520 Now, imagine. 567 00:51:10,520 --> 00:51:14,160 The detectives arrive to find a house full of slaughter 568 00:51:14,160 --> 00:51:17,800 and the handiwork of UN Owen everywhere. 569 00:51:19,800 --> 00:51:23,800 But UN Owen himself is nowhere to be seen. 570 00:51:23,800 --> 00:51:26,040 But who else could have fired the final shot 571 00:51:26,040 --> 00:51:29,080 that ended the life of the unimpeachable judge? 572 00:51:32,200 --> 00:51:34,400 Ten bodies and no murderer. 573 00:51:36,200 --> 00:51:38,120 How could he have disappeared? 574 00:51:38,120 --> 00:51:39,920 SHE CHOKES 575 00:51:41,000 --> 00:51:43,640 It's so unfathomable. 576 00:51:45,440 --> 00:51:47,720 They'll be worrying about it for years. 577 00:51:49,280 --> 00:51:51,800 No! No, wait! 578 00:51:51,800 --> 00:51:56,040 There's...there's no...there's no more bullets! 579 00:51:56,040 --> 00:51:58,520 There...there can be no final shot 580 00:51:58,520 --> 00:52:01,000 because the gun is empty. 581 00:52:01,000 --> 00:52:02,840 There are no more bullets. 582 00:52:04,040 --> 00:52:06,240 Damn! 583 00:52:06,240 --> 00:52:08,400 That's all spoiled. 584 00:52:08,400 --> 00:52:09,680 No, it's not spoiled. 585 00:52:09,680 --> 00:52:12,520 Yes, it is. There are corpses everywhere and only me left. 586 00:52:12,520 --> 00:52:15,000 No, not just you. There's me! 587 00:52:15,000 --> 00:52:18,600 The two of us, together. 588 00:52:20,240 --> 00:52:21,920 We'll...we'll say it was Philip. 589 00:52:21,920 --> 00:52:23,640 That he was mad. 590 00:52:23,640 --> 00:52:26,440 Oh, he was quite the sanest of the lot, I thought. 591 00:52:26,440 --> 00:52:28,440 He was insane. 592 00:52:28,440 --> 00:52:31,880 He...he killed us all and I shot him. 593 00:52:33,200 --> 00:52:35,400 I shot him to defend us. 594 00:52:36,960 --> 00:52:38,880 It was all Philip Lombard. 595 00:52:38,880 --> 00:52:40,360 Huh! Hm! 596 00:52:40,360 --> 00:52:42,400 You took him as your lover. 597 00:52:42,400 --> 00:52:44,400 Yes. 598 00:52:44,400 --> 00:52:47,480 - Got his blood on your feet. - Self-defence! 599 00:52:47,480 --> 00:52:49,160 (We'll say that.) 600 00:52:51,240 --> 00:52:53,720 We'll say that. They'll believe us. 601 00:52:54,720 --> 00:52:56,440 They believed me last time. 602 00:52:57,480 --> 00:52:59,120 SHE GASPS 603 00:53:02,360 --> 00:53:05,160 What a beguiling woman you are, Miss Claythorne. 604 00:53:06,760 --> 00:53:08,000 Vera. 605 00:53:11,000 --> 00:53:13,240 Quite my favourite, really. 606 00:53:14,920 --> 00:53:16,800 There's no final bullet, Judge. 607 00:53:18,080 --> 00:53:19,320 But I can save us both. 608 00:53:21,600 --> 00:53:24,960 I'll keep your secret and I'll save us both. 609 00:53:26,640 --> 00:53:29,040 Just let me down. Please! 610 00:53:33,040 --> 00:53:34,800 SHE GASPS FOR BREATH 611 00:53:46,360 --> 00:53:48,320 You forgot the one that shot me. 39696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.