All language subtitles for And.Then.There.Were.None.s01e02.Episode.2

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,880 Mrs Owen is expecting a lot of guests. She chose you. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,840 Welcome to Soldier Island. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,240 Mr Lombard. 4 00:00:08,240 --> 00:00:11,600 You seem to be under the impression that I am a particular kind of woman. 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,200 I assure you that I'm not. 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,400 They're the ten little soldiers. You know, from the poem. 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,080 - 'Ladies and gentlemen!' - Who is that? 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 'You are charged with the following indictments! 9 00:00:21,640 --> 00:00:25,080 'Philip Lombard, that you did murder 21 men.' 10 00:00:25,080 --> 00:00:27,720 What the hell are they playing at? 11 00:00:27,720 --> 00:00:29,000 Malicious nonsense. 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,560 Cyril, I really tried to save him. 13 00:00:31,560 --> 00:00:33,040 I almost drowned. 14 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 21 men? 15 00:00:34,560 --> 00:00:37,200 I am the only one telling the truth in a room full of liars. 16 00:00:37,200 --> 00:00:39,000 KNOCK ON DOOR Who is it? 17 00:00:40,440 --> 00:00:42,920 We are cut off. 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,960 Rats in a barrel. 19 00:00:44,960 --> 00:00:46,120 Almonds. 20 00:00:46,120 --> 00:00:48,160 Almonds be buggered. 21 00:00:48,160 --> 00:00:49,600 Cyanide. 22 00:02:00,640 --> 00:02:02,200 None of you moved them? 23 00:02:03,240 --> 00:02:04,280 - No. - No. 24 00:02:05,320 --> 00:02:06,440 Was it you, Doctor? 25 00:02:08,200 --> 00:02:09,480 No. 26 00:02:12,400 --> 00:02:14,280 How did Mrs Rogers die? 27 00:02:15,720 --> 00:02:17,200 I have no idea. 28 00:02:17,200 --> 00:02:19,040 Did you give her something? 29 00:02:19,040 --> 00:02:20,760 Yes, a mild sedative. 30 00:02:20,760 --> 00:02:22,320 Did you give her too much? 31 00:02:22,320 --> 00:02:26,280 Miss Claythorne, I warned you against becoming hysterical. 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,680 It's the poem. 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,880 It's the poem, don't you see? 34 00:02:29,880 --> 00:02:32,560 Ten little soldier boys. One choked himself, 35 00:02:32,560 --> 00:02:35,080 one overslept himself and then there were eight! 36 00:02:35,080 --> 00:02:38,360 There were ten of these and ten of us and now there's eight. 37 00:02:40,120 --> 00:02:43,080 Oh, General. General, did you move the figures? 38 00:02:43,080 --> 00:02:44,160 What? 39 00:02:44,160 --> 00:02:45,960 The figures. Did you move the figures? 40 00:02:45,960 --> 00:02:47,360 No, course not. 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 Perhaps it was you, Miss Claythorne. 42 00:02:49,360 --> 00:02:50,760 You discovered it. 43 00:02:50,760 --> 00:02:52,640 Course it wasn't me. Why would I do that? 44 00:02:52,640 --> 00:02:55,680 To be the centre of attention? Do you crave attention, Miss Claythorne? 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,960 - Any kind of attention? - What are you talking about? 46 00:02:57,960 --> 00:02:59,680 Shall we just have breakfast? 47 00:03:04,240 --> 00:03:08,120 It was dreadful news about Mrs Rogers. 48 00:03:08,120 --> 00:03:10,200 She was a wonderful cook. 49 00:03:10,200 --> 00:03:11,440 Such a shame. 50 00:03:12,880 --> 00:03:16,200 Er, this egg is four minutes precisely, is it? 51 00:03:18,800 --> 00:03:20,600 Yes, madam. 52 00:03:20,600 --> 00:03:24,440 Rogers, did you take away two of these figures? 53 00:03:24,440 --> 00:03:25,920 No, miss. 54 00:03:25,920 --> 00:03:29,800 Condolences, Mr Rogers. When are you expecting Narracott? 55 00:03:29,800 --> 00:03:33,360 Mid to late morning, sir. His timekeeping is somewhat erratic. 56 00:03:34,560 --> 00:03:36,320 Will that be all? 57 00:03:36,320 --> 00:03:38,720 Yes. Thank you, Rogers. Thank you very much. 58 00:03:40,520 --> 00:03:43,320 Tony Marston was young and strong. 59 00:03:43,320 --> 00:03:46,400 He didn't die from some stimulant. 60 00:03:46,400 --> 00:03:48,640 Perhaps he was poisoned. 61 00:03:48,640 --> 00:03:51,120 And Mrs Rogers, perhaps she was given too much. 62 00:03:51,120 --> 00:03:54,200 What drugs do you have in your medical bag, Doctor? 63 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 Why did you even bring it? 64 00:03:56,600 --> 00:03:58,120 You are a guest, it's not work. 65 00:03:58,120 --> 00:03:59,320 Actually, it is work. 66 00:04:00,400 --> 00:04:04,080 I was trying to maintain some sort of professional discretion. 67 00:04:04,080 --> 00:04:05,760 However, 68 00:04:05,760 --> 00:04:08,840 Mrs Owen suffers from female neuroses. 69 00:04:08,840 --> 00:04:11,440 My speciality is women's disorders. 70 00:04:12,720 --> 00:04:15,040 Mr Owen engaged me in a professional capacity 71 00:04:15,040 --> 00:04:17,000 to tend to his wife. 72 00:04:17,000 --> 00:04:18,800 Gave up on the surgery, then, Doctor? 73 00:04:18,800 --> 00:04:21,680 People do not just die out of nowhere for no reason! 74 00:04:21,680 --> 00:04:25,480 They die because something was done to them by someone! 75 00:04:25,480 --> 00:04:28,240 - I'm going to check your bag. - Don't you dare touch my possessions! 76 00:04:28,240 --> 00:04:31,560 - What have you got to hide? - How about I do it? 77 00:04:31,560 --> 00:04:33,800 I'm not being searched like some grubby criminal! 78 00:04:33,800 --> 00:04:36,720 Then what if the General goes with him? 79 00:04:36,720 --> 00:04:38,440 He's an honourable man! 80 00:04:38,440 --> 00:04:41,800 Fine! But while you're at it, you might want to search 81 00:04:41,800 --> 00:04:44,120 Judge Wargrave's case as well. 82 00:04:44,120 --> 00:04:45,600 I know where I've seen you before. 83 00:04:46,680 --> 00:04:49,200 Chap who has the clinic beneath mine in Harley Street, 84 00:04:49,200 --> 00:04:50,480 he's a cancer specialist. 85 00:04:50,480 --> 00:04:51,920 That's where I saw you. 86 00:04:51,920 --> 00:04:54,960 If anyone has strong painkillers and sedatives in his case, 87 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 it's Judge Wargrave. 88 00:04:58,440 --> 00:04:59,760 Is that true, Judge? 89 00:05:00,960 --> 00:05:03,080 I have had health problems, yes. 90 00:05:04,240 --> 00:05:05,840 Then that's very cruel, Doctor. 91 00:05:05,840 --> 00:05:07,680 Don't blame me. You pushed it. 92 00:05:07,680 --> 00:05:09,400 General, shall we? 93 00:05:19,080 --> 00:05:20,680 Just mild sedatives. 94 00:05:21,760 --> 00:05:23,400 As I said. 95 00:05:23,400 --> 00:05:26,880 Bog-standard. Nothing special. 96 00:05:26,880 --> 00:05:28,520 My surgery was a success. 97 00:05:29,920 --> 00:05:33,040 This - the house, the island - 98 00:05:33,040 --> 00:05:35,560 is meant to be my recuperation. 99 00:05:35,560 --> 00:05:37,320 Sea air, 100 00:05:37,320 --> 00:05:39,480 peace, 101 00:05:39,480 --> 00:05:41,720 and rest. 102 00:05:41,720 --> 00:05:44,120 Very sorry. I'm very sorry. 103 00:05:46,480 --> 00:05:47,960 Well, there's an end to it. 104 00:05:47,960 --> 00:05:49,600 Like hell it is. 105 00:05:49,600 --> 00:05:51,400 Why shouldn't she be searched? 106 00:05:53,360 --> 00:05:56,040 Equal rights for women. 107 00:05:56,040 --> 00:05:57,960 Let's see what you've got. 108 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 Doctor Armstrong, control yourself, please. 109 00:06:07,000 --> 00:06:09,840 Who the hell do you think you are? 110 00:06:09,840 --> 00:06:11,920 I'm a doctor. You're a secretary. 111 00:06:19,000 --> 00:06:20,240 Somebody moved them. 112 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 They did. 113 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 Someone did that. 114 00:06:51,320 --> 00:06:53,640 Did you really kill all those men? 115 00:06:56,040 --> 00:06:59,120 Yes, Miss Claythorne. I did kill all those men. 116 00:07:00,720 --> 00:07:02,680 And more. 117 00:07:02,680 --> 00:07:04,480 Why? 118 00:07:04,480 --> 00:07:06,880 It seemed like a good idea at the time. 119 00:07:08,560 --> 00:07:12,240 They had something I wanted. In this case, it was diamonds. 120 00:07:13,400 --> 00:07:16,080 Worth more than a few lives. 121 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 What about you? 122 00:07:22,360 --> 00:07:23,600 What did you want? 123 00:07:25,760 --> 00:07:27,280 I nearly drowned. 124 00:07:28,840 --> 00:07:31,920 I failed to save a little boy in my care. 125 00:07:31,920 --> 00:07:34,960 And there isn't one minute of every day that I'm not sorry for that. 126 00:07:36,960 --> 00:07:38,720 Why aren't you? 127 00:07:38,720 --> 00:07:39,920 I know what I am. 128 00:07:41,480 --> 00:07:43,680 I always knew it would catch up with me. 129 00:07:45,600 --> 00:07:47,440 And here it is. 130 00:08:49,120 --> 00:08:51,760 "I love you, I love you, I love you. 131 00:08:51,760 --> 00:08:55,040 "I think about you and you kissing me, and your hands on me and in me, 132 00:08:55,040 --> 00:08:57,240 "and your mouth on my body and I cannot bear 133 00:08:57,240 --> 00:08:59,840 "that you are not with me now. 134 00:08:59,840 --> 00:09:04,280 "I wish, I long, I crave for you, my darling, 135 00:09:04,280 --> 00:09:08,120 "and I feel so cruel to poor, dear John. 136 00:09:08,120 --> 00:09:11,840 "The sun rises and sets in your eyes, Henry. 137 00:09:11,840 --> 00:09:13,120 "I love you. I love you. 138 00:09:15,360 --> 00:09:16,680 "I am yours." 139 00:09:17,920 --> 00:09:20,280 The men are all ready for the whistle, sir. 140 00:09:20,280 --> 00:09:21,600 Morale, fairly good. 141 00:09:32,160 --> 00:09:33,680 Here. Er, let me. 142 00:09:39,840 --> 00:09:41,440 Henry. 143 00:09:45,560 --> 00:09:48,840 You've been a great friend 144 00:09:48,840 --> 00:09:51,120 to my wife and I. 145 00:09:57,560 --> 00:09:59,440 Perhaps you could call me John? 146 00:10:04,640 --> 00:10:06,840 Thank you, John. 147 00:10:10,760 --> 00:10:12,920 GUNSHOT 148 00:10:22,400 --> 00:10:26,520 Myself and Mrs Rogers were here for a week without seeing another soul 149 00:10:26,520 --> 00:10:29,000 apart from Narracott with the delivery, sir. 150 00:10:34,040 --> 00:10:36,280 Lombard. 151 00:10:36,280 --> 00:10:38,080 Where are you going? 152 00:10:38,080 --> 00:10:41,560 We're sat around waiting for Ulick Norman Owen. 153 00:10:41,560 --> 00:10:43,720 What if he's been here all along? 154 00:10:45,480 --> 00:10:47,560 Plenty of places he could be hiding. 155 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 Wait for me. 156 00:11:21,840 --> 00:11:27,000 Please, please, please, just fucking stop. Stop. 157 00:11:27,000 --> 00:11:29,280 Stop, stop, 158 00:11:29,280 --> 00:11:31,280 stop, stop... 159 00:11:45,920 --> 00:11:48,920 This is barmy! 160 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 No-one could hide down there. 161 00:12:01,360 --> 00:12:04,720 Ever get the feeling you're being hunted, Tubs? 162 00:12:04,720 --> 00:12:07,520 Stop calling me that. I ain't even fat. 163 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 And, no, I don't. 164 00:12:09,520 --> 00:12:11,040 Really? 165 00:12:12,120 --> 00:12:16,240 Cos Mr Owen, whoever he may be, 166 00:12:16,240 --> 00:12:17,880 knows a lot about us. 167 00:12:17,880 --> 00:12:19,440 Well, not about me. 168 00:12:19,440 --> 00:12:22,880 Edward Landor was a degenerate. He was a pansy. 169 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 He fell down the steps into his cell. 170 00:12:34,720 --> 00:12:36,280 You never touched him? 171 00:12:38,200 --> 00:12:41,400 I wouldn't want to be near one of them dirty bastards. 172 00:12:43,800 --> 00:12:45,480 Come on, Tubs, keep up. 173 00:12:58,400 --> 00:13:00,560 General? 174 00:13:00,560 --> 00:13:02,320 Is your suitcase ready? 175 00:13:05,200 --> 00:13:06,680 She died. 176 00:13:08,400 --> 00:13:11,760 Of Spanish influenza, after the war. 177 00:13:11,760 --> 00:13:14,520 Who? 178 00:13:14,520 --> 00:13:17,160 My wife Lesley. 179 00:13:17,160 --> 00:13:19,840 After all that, 180 00:13:19,840 --> 00:13:21,440 she died of the Spanish flu. 181 00:13:27,160 --> 00:13:29,120 So many did. 182 00:13:29,120 --> 00:13:33,240 I should've just stepped aside like a gentleman and... 183 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 just let them be happy. 184 00:13:38,120 --> 00:13:41,280 Do come back to the house, General. 185 00:13:41,280 --> 00:13:43,840 You haven't brought your case down yet 186 00:13:43,840 --> 00:13:46,160 and we want to get away as soon as Mr Narracott arrives. 187 00:13:48,920 --> 00:13:52,200 He's not coming, Narracott, you know. 188 00:13:52,200 --> 00:13:54,520 No-one's coming for us. 189 00:13:54,520 --> 00:13:57,200 We won't be leaving the island. This is the end. 190 00:14:00,480 --> 00:14:04,920 It's a relief to come to the end, to know that it's over. 191 00:14:04,920 --> 00:14:07,680 You won't understand that yet but you will... 192 00:14:07,680 --> 00:14:09,160 in time. 193 00:14:11,520 --> 00:14:14,440 I think you're quite mistaken. 194 00:14:14,440 --> 00:14:17,520 The boat will come and we'll all be waiting for you. 195 00:14:28,480 --> 00:14:30,600 GUNFIRE ECHOES 196 00:14:43,000 --> 00:14:48,200 EXPLOSIONS ECHO 197 00:14:50,640 --> 00:14:56,160 GUNFIRE ECHOES 198 00:15:11,600 --> 00:15:14,080 Ah, Miss Claythorne. 199 00:15:14,080 --> 00:15:16,280 Good. 200 00:15:16,280 --> 00:15:18,360 Bring a couple of chairs, would you? 201 00:15:27,400 --> 00:15:29,360 What's going on? 202 00:15:29,360 --> 00:15:32,200 It's a bit early to be on the sauce. 203 00:15:32,200 --> 00:15:34,520 It's been something of a morning. 204 00:15:34,520 --> 00:15:36,480 Hey. Hey, sh! 205 00:15:39,960 --> 00:15:43,000 Bastard's down there. I heard him. 206 00:15:43,000 --> 00:15:45,040 What bastard? 207 00:15:45,040 --> 00:15:46,560 Owen. 208 00:15:46,560 --> 00:15:49,320 I can hear him moving about. 209 00:15:49,320 --> 00:15:51,240 Marston's room. 210 00:16:15,520 --> 00:16:17,120 What are you doing? 211 00:16:23,480 --> 00:16:25,240 Camp bed. 212 00:16:25,240 --> 00:16:28,080 We had to find somewhere to store it and... 213 00:16:28,080 --> 00:16:31,680 - young men don't look under beds. - But what do you need a camp bed for? 214 00:16:31,680 --> 00:16:33,320 What were you planning? 215 00:16:33,320 --> 00:16:35,680 Well, I can't sleep in my room, can I? 216 00:16:35,680 --> 00:16:37,080 Me wife. 217 00:16:37,080 --> 00:16:40,120 Yeah, obviously. Of course. 218 00:16:40,120 --> 00:16:43,800 - I've got to find somewhere else to set up. - What for? We're all leaving. 219 00:16:43,800 --> 00:16:46,280 Well, you might be. This is my job. 220 00:16:46,280 --> 00:16:49,200 I can't go anywhere until my employer dismisses me. 221 00:16:49,200 --> 00:16:51,880 Your employer? Your employer is insane. 222 00:16:51,880 --> 00:16:54,640 Be that as it may, I've got nothing else to go to. 223 00:16:56,920 --> 00:16:59,520 All right, then. Carry on, Rogers. 224 00:17:05,200 --> 00:17:07,400 Did you know he had a gun? 225 00:17:07,400 --> 00:17:08,960 No. 226 00:17:23,120 --> 00:17:28,120 Do stop. Mr Narracott seems a sensible man. He'll be here. 227 00:17:31,920 --> 00:17:34,200 I must say, I understand now 228 00:17:34,200 --> 00:17:38,480 why you teach in such a substandard establishment. 229 00:17:40,080 --> 00:17:43,280 I'm just observing that most schools would not want to be 230 00:17:43,280 --> 00:17:45,240 associated with an inquest. 231 00:17:45,240 --> 00:17:48,800 I'm not accusing you. There's been quite enough of that already. 232 00:17:48,800 --> 00:17:51,400 Yes, there has. More than enough. 233 00:17:51,400 --> 00:17:53,920 Apart from the egregious Mr Lombard, 234 00:17:53,920 --> 00:17:59,480 Rogers, who I find most dubious, and the depraved Mr Marston, 235 00:17:59,480 --> 00:18:01,680 it's all nonsense. 236 00:18:01,680 --> 00:18:03,960 Everyone was simply doing their duty. 237 00:18:05,000 --> 00:18:07,320 As was I. 238 00:18:07,320 --> 00:18:09,120 As were you? 239 00:18:09,120 --> 00:18:12,040 You didn't say anything last night? 240 00:18:12,040 --> 00:18:14,160 It wasn't for gentlemen's ears. 241 00:18:14,160 --> 00:18:16,960 But Beatrice Taylor was my maid of all work. 242 00:18:18,680 --> 00:18:20,640 Foundling girl. 243 00:18:20,640 --> 00:18:22,760 An unwanted, 244 00:18:22,760 --> 00:18:25,880 from the war, you know? 245 00:18:28,320 --> 00:18:32,240 I believed her to be a clean, decent, modest girl. 246 00:18:32,240 --> 00:18:34,520 I taught her needlework skills. 247 00:18:34,520 --> 00:18:36,320 We had quite the little home. 248 00:19:00,440 --> 00:19:03,320 But then she got herself into trouble. 249 00:19:03,320 --> 00:19:05,000 The family way. 250 00:19:06,600 --> 00:19:10,040 As her own loose mother had with her. 251 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 She begged me for help. 252 00:19:14,080 --> 00:19:17,320 Naturally, and quite properly, I refused. 253 00:19:22,960 --> 00:19:25,280 Miss Brent, please! 254 00:19:29,760 --> 00:19:31,760 I beg you! 255 00:19:34,040 --> 00:19:35,560 What happened to her? 256 00:19:35,560 --> 00:19:37,480 She threw herself under a train. 257 00:19:37,480 --> 00:19:39,040 She killed herself? 258 00:19:39,040 --> 00:19:41,680 Even made the local paper. 259 00:19:41,680 --> 00:19:45,720 And they turned it into some pot-boiling sentimental tale. 260 00:19:45,720 --> 00:19:47,840 She asked you for help. 261 00:19:47,840 --> 00:19:49,560 If you had helped her... 262 00:19:49,560 --> 00:19:52,800 It was the weakness in her character which drove her actions. 263 00:19:52,800 --> 00:19:54,520 Why should I be reproached? 264 00:19:58,840 --> 00:20:00,600 Ask Rogers for some tea. 265 00:20:03,400 --> 00:20:05,680 Lemon, not milk. 266 00:20:12,440 --> 00:20:14,800 It's a wild goose chase, if you ask me. 267 00:20:14,800 --> 00:20:18,440 - Grown man hiding and sneaking about. - It's ridiculous. 268 00:20:18,440 --> 00:20:21,560 Marston was given cyanide, though. 269 00:20:21,560 --> 00:20:24,800 - Wasn't he, Tubs? - Cyanide? 270 00:20:24,800 --> 00:20:26,040 I'm pretty sure of it. 271 00:20:28,160 --> 00:20:31,240 I don't know... You were convinced of it this morning. 272 00:20:34,200 --> 00:20:37,200 Claythorne, for the cyanide. I'd put money on it. 273 00:20:37,200 --> 00:20:38,520 She don't seem the type. 274 00:20:38,520 --> 00:20:40,160 No, she's exactly the type. 275 00:20:40,160 --> 00:20:42,960 What about the old boy, the general? 276 00:20:42,960 --> 00:20:45,640 Dangerous men come back, you know, from over there, 277 00:20:45,640 --> 00:20:47,360 their noggins all scrambled. 278 00:20:47,360 --> 00:20:49,600 Oh, well, let's search everybody, then. 279 00:20:49,600 --> 00:20:52,080 God-bothering Miss Brent... Let's search Wargrave. 280 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 What, the judge? 281 00:20:53,880 --> 00:20:56,920 Well-known as a hanging judge. He's infamous for the black square. 282 00:20:56,920 --> 00:21:00,680 The story goes that he'd watch every execution he'd ordered. 283 00:21:00,680 --> 00:21:04,440 Tubs, you've been looking sideways at Armstrong all morning 284 00:21:04,440 --> 00:21:07,120 and now everyone's fair game. 285 00:21:07,120 --> 00:21:08,880 You suggested the judge. 286 00:21:08,880 --> 00:21:12,760 I was taking the piss. Mr Owen is on the island. 287 00:21:12,760 --> 00:21:14,200 And I'm going to find him. 288 00:21:16,280 --> 00:21:18,960 You don't want to pay attention to what he said. 289 00:21:18,960 --> 00:21:20,840 He's just stirring the shit pot. 290 00:21:22,160 --> 00:21:24,480 Well, I can stir it right back. 291 00:21:37,840 --> 00:21:40,200 RUMBLE OF THUNDER 292 00:21:53,200 --> 00:21:55,000 SEAGULLS SCREAMING 293 00:21:55,000 --> 00:21:56,400 SCREAMS ECHO 294 00:22:56,040 --> 00:22:57,840 Don't look. 295 00:23:00,320 --> 00:23:02,360 Someone did this? 296 00:23:02,360 --> 00:23:04,640 Well, it weren't no bleedin' accident. 297 00:23:05,920 --> 00:23:07,400 It's murder. 298 00:23:11,680 --> 00:23:13,560 He said no-one was coming for us. 299 00:23:14,720 --> 00:23:16,280 He said this was the end. 300 00:23:37,560 --> 00:23:39,960 Miss Claythorne. 301 00:23:39,960 --> 00:23:42,680 Eight little soldier boys travelling in Devon. 302 00:23:42,680 --> 00:23:45,560 One said he'd stay there and then there were seven. 303 00:23:48,720 --> 00:23:51,160 Count them, Judge. 304 00:23:51,160 --> 00:23:52,560 Count them. 305 00:24:10,560 --> 00:24:12,360 Sarah! 306 00:24:16,040 --> 00:24:17,760 Run! 307 00:24:17,760 --> 00:24:19,760 Find help! 308 00:24:19,760 --> 00:24:21,760 A boat! Run! 309 00:24:27,760 --> 00:24:29,680 Sarah! 310 00:24:29,680 --> 00:24:31,280 Sarah! 311 00:24:43,640 --> 00:24:45,840 Miss Claythorne! 312 00:24:45,840 --> 00:24:47,360 I just want to go! 313 00:24:47,360 --> 00:24:48,960 You'll drown! 314 00:24:50,800 --> 00:24:52,720 Please. 315 00:24:56,320 --> 00:24:58,720 Please. 316 00:24:58,720 --> 00:25:00,960 Come inside. 317 00:25:00,960 --> 00:25:02,680 Come, come. 318 00:25:04,080 --> 00:25:05,400 I've got you. 319 00:25:05,400 --> 00:25:06,720 Don't worry, it's all right. 320 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 I told you Owen was on the island. 321 00:25:19,800 --> 00:25:21,040 What made you so sure? 322 00:25:22,760 --> 00:25:26,640 - Instinct. - We've got to be rational. Stick with procedure. 323 00:25:27,560 --> 00:25:29,040 Who is this Owen? 324 00:25:29,040 --> 00:25:30,520 And Mrs Owen? 325 00:25:30,520 --> 00:25:32,520 I don't think there even is a Mrs Owen. 326 00:25:32,520 --> 00:25:34,640 We must all have something in common, 327 00:25:34,640 --> 00:25:36,440 someone who knows us all. 328 00:25:36,440 --> 00:25:38,040 Well, how can that be possible? 329 00:25:38,040 --> 00:25:41,400 I can imagine crossing paths with a doctor... 330 00:25:41,400 --> 00:25:44,560 a judge, but someone like Mr Lombard? 331 00:25:44,560 --> 00:25:47,440 Well, we've crossed paths now. Haven't we? 332 00:25:48,720 --> 00:25:52,200 Mr Lombard, Blore tells me that you have a revolver. 333 00:25:53,840 --> 00:25:55,000 Oh, Tubs. 334 00:25:55,000 --> 00:25:56,280 Why have you got a gun? 335 00:25:56,280 --> 00:25:57,480 He's got a gun? 336 00:25:57,480 --> 00:25:59,200 I carry it everywhere. 337 00:25:59,200 --> 00:26:01,560 And it was implied that I might need it. 338 00:26:02,680 --> 00:26:04,480 Implied by whom? 339 00:26:06,360 --> 00:26:10,240 My client needs a good man who can handle situations. 340 00:26:12,920 --> 00:26:14,200 Who's your client? 341 00:26:14,200 --> 00:26:17,480 Mr Owen. Ulick Norman Owen. 342 00:26:17,480 --> 00:26:18,960 Never heard of him. 343 00:26:18,960 --> 00:26:20,720 But he has heard of you. 344 00:26:20,720 --> 00:26:22,520 Audrey, the box. 345 00:26:44,840 --> 00:26:46,240 It's dangerous, then. 346 00:26:46,240 --> 00:26:48,680 My client believes that it could become volatile. 347 00:26:50,400 --> 00:26:51,720 I see. 348 00:26:53,280 --> 00:26:55,480 And how would Mr Owen wish me to proceed? 349 00:26:56,920 --> 00:26:59,440 He leaves that to your discretion. 350 00:26:59,440 --> 00:27:01,280 But forewarned is... 351 00:27:01,280 --> 00:27:02,320 ..is fore-armed. 352 00:27:07,760 --> 00:27:09,000 I understand. 353 00:27:17,520 --> 00:27:20,280 That's who got in touch with me about the job with Mrs Owen - 354 00:27:20,280 --> 00:27:21,840 Isaac Morris in Soho. 355 00:27:23,400 --> 00:27:24,560 Soho? Hmm. 356 00:27:26,800 --> 00:27:31,040 I was invited here by the Owens, whom I've never heard of, 357 00:27:31,040 --> 00:27:32,880 to join a mutual friend - 358 00:27:32,880 --> 00:27:34,520 Mrs Culmington. 359 00:27:34,520 --> 00:27:36,960 The perfect place to recover, it said. 360 00:27:36,960 --> 00:27:39,880 The envelope was postmarked London, Soho. 361 00:27:42,560 --> 00:27:47,280 A sink of depravity. A godless desert of vice. 362 00:27:48,240 --> 00:27:50,520 What brings you here, Miss Brent? 363 00:27:50,520 --> 00:27:52,600 Mrs Owen wrote to me. 364 00:27:52,600 --> 00:27:54,080 She was interested in my work. 365 00:27:55,560 --> 00:27:58,240 The moral education of girls of the lower orders. 366 00:27:58,240 --> 00:28:00,760 They have to be taught modesty and decency 367 00:28:00,760 --> 00:28:05,080 or society will be drowned in a rising tide of unwanted babies. 368 00:28:05,080 --> 00:28:06,520 All squalling to be fed. 369 00:28:07,920 --> 00:28:10,960 She wanted to contribute to my cause. 370 00:28:10,960 --> 00:28:12,160 Blore? 371 00:28:13,360 --> 00:28:16,640 I got a letter. From Ulick Norman Owen. 372 00:28:18,120 --> 00:28:21,080 He was impressed by my standing in the force. 373 00:28:21,080 --> 00:28:24,800 He said if I could see my way clear to spending some time, 374 00:28:24,800 --> 00:28:27,600 keeping an eye out, that he'd recompense me generously. 375 00:28:27,600 --> 00:28:30,360 Keeping an eye out for what? 376 00:28:30,360 --> 00:28:32,920 He said that someone was here under false pretences. 377 00:28:32,920 --> 00:28:34,840 He also supplied a list of guests. 378 00:28:35,920 --> 00:28:37,840 All of you. 379 00:28:37,840 --> 00:28:39,120 Everyone here. 380 00:28:39,120 --> 00:28:42,520 What he didn't say was that Lombard would have a gun! 381 00:28:44,040 --> 00:28:47,520 Is it Mr Owen's voice on the record? Does anybody recognise it? 382 00:28:47,520 --> 00:28:49,160 Are we forgetting about the gun here? 383 00:28:49,160 --> 00:28:51,280 There's a Fenian sat over there with a bloody gun! 384 00:28:51,280 --> 00:28:53,560 - Don't blaspheme! - Hand it over. 385 00:28:53,560 --> 00:28:56,840 - Come on, surrender your weapon, Mr Lombard! - Not a chance. 386 00:28:56,840 --> 00:28:58,000 I could make you! 387 00:28:58,000 --> 00:28:59,680 You can try. 388 00:28:59,680 --> 00:29:02,000 Is Isaac Morris Mr Owen? 389 00:29:02,000 --> 00:29:04,120 No! 390 00:29:04,120 --> 00:29:06,880 I'd have found that sweaty bucket of lard by now. 391 00:29:06,880 --> 00:29:11,640 Jews. Wherever there's a problem, there's Jews at the bottom of it. 392 00:29:13,320 --> 00:29:16,000 Something struck me. 393 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 I can't think why I didn't see it before. 394 00:29:19,960 --> 00:29:22,120 Ulick Norman Owen. 395 00:29:22,120 --> 00:29:25,000 Una Nancy Owen. 396 00:29:25,000 --> 00:29:26,200 Or.. 397 00:29:31,720 --> 00:29:32,760 ..UN Owen... 398 00:29:35,520 --> 00:29:36,560 ..is UNKNOWN. 399 00:29:41,280 --> 00:29:42,680 It's a riddle, perhaps. 400 00:29:43,680 --> 00:29:45,400 What does it mean? 401 00:29:45,400 --> 00:29:47,920 It means that Mr Lombard is right to insist 402 00:29:47,920 --> 00:29:49,800 that the killer is on the island. 403 00:29:50,880 --> 00:29:53,080 And he's getting very wet out there. 404 00:29:53,080 --> 00:29:55,280 The killer's not out there. 405 00:29:55,280 --> 00:29:56,600 The killer is in here. 406 00:29:57,800 --> 00:29:59,000 It is one of us. 407 00:30:06,720 --> 00:30:09,240 We've never met each other before now, why... 408 00:30:09,240 --> 00:30:11,960 How could I possibly be capable? 409 00:30:11,960 --> 00:30:13,760 Oh, anyone is capable, Miss Brent. 410 00:30:15,160 --> 00:30:17,920 40 years on the criminal bench has taught me that. 411 00:30:17,920 --> 00:30:21,960 - Rogers. - Oh, here we go again. Lining up the next suspect. 412 00:30:21,960 --> 00:30:24,280 You mark my words, Rogers. 413 00:30:24,280 --> 00:30:25,680 He's an oily bugger. 414 00:30:25,680 --> 00:30:26,960 Slinking around. 415 00:30:26,960 --> 00:30:29,120 Going back and forth during dinner, 416 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 he would have had time to put something into Mr Marston's drink. 417 00:30:31,840 --> 00:30:33,960 I heard him tell Mrs Rogers to shut up. 418 00:30:33,960 --> 00:30:36,240 Well, she's shut up now, isn't she? 419 00:30:36,240 --> 00:30:38,120 He's the one moving the figures. 420 00:30:38,120 --> 00:30:42,720 But the General, the rest of us, that record, this house, why? 421 00:30:42,720 --> 00:30:46,000 Rogers has got low cunning running though him 422 00:30:46,000 --> 00:30:49,200 like Brighton through a stick of rock. We need to watch him. 423 00:30:49,200 --> 00:30:53,160 Any faith I ever had in the Thin Blue Line evaporated 424 00:30:53,160 --> 00:30:55,320 the second I met you, Tubs. 425 00:30:55,320 --> 00:30:58,360 - You call me that one more time mate, one more time... - And you'll what? 426 00:31:02,520 --> 00:31:03,920 We... 427 00:31:03,920 --> 00:31:06,000 are all being hunted. 428 00:31:07,120 --> 00:31:09,880 There's someone else on this island 429 00:31:09,880 --> 00:31:11,120 and when I find him, 430 00:31:11,120 --> 00:31:12,880 I'm going to make him number 22, 431 00:31:12,880 --> 00:31:14,560 with a bullet right there. 432 00:31:14,560 --> 00:31:15,800 Oh, God. 433 00:31:15,800 --> 00:31:18,880 How can you say that...SO easily? 434 00:31:18,880 --> 00:31:21,520 I just open my mouth and it comes out. 435 00:31:23,120 --> 00:31:24,680 DOOR CREAKS OPEN 436 00:31:26,480 --> 00:31:29,240 I'll see what can be done about supper. 437 00:31:29,240 --> 00:31:31,560 There's some livers and kidneys. 438 00:31:31,560 --> 00:31:34,200 Perhaps a pie with some good gravy. 439 00:31:35,880 --> 00:31:38,440 That would be delicious, Rogers. 440 00:31:38,440 --> 00:31:40,080 Thank you. 441 00:31:40,080 --> 00:31:41,400 Thank you, Rogers. 442 00:31:45,520 --> 00:31:48,240 Well, I ain't eating a mouthful of his pie. 443 00:32:16,640 --> 00:32:18,160 THUNDER CRACKLES 444 00:32:18,160 --> 00:32:20,480 WIND HOWLS 445 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 Oh. Well, goodnight. 446 00:32:31,880 --> 00:32:33,320 THUNDER CRASHES 447 00:32:35,920 --> 00:32:37,040 Trust in God. 448 00:32:38,560 --> 00:32:39,720 But perhaps also... 449 00:32:40,960 --> 00:32:42,560 ..we should lock our doors. 450 00:33:09,480 --> 00:33:12,200 The Lord is my shepherd, I shall not want. 451 00:33:12,200 --> 00:33:14,600 He maketh me to lie down in green pastures, 452 00:33:14,600 --> 00:33:16,480 he leadeth me besides the still waters... 453 00:33:16,480 --> 00:33:19,920 RAIN POURS, THUNDER RUMBLES 454 00:33:39,960 --> 00:33:41,880 THUD AND TINKLING 455 00:33:54,160 --> 00:33:56,320 THUNDER CRASHES 456 00:33:56,320 --> 00:33:57,840 LIGHTS HISS 457 00:33:59,320 --> 00:34:01,480 HE SIGHS 458 00:34:04,320 --> 00:34:08,680 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 459 00:34:08,680 --> 00:34:11,880 - Yay, though I walk through... - ..the valley of the shadow of death... 460 00:34:13,440 --> 00:34:17,040 ..I will fear no evil, for thou art with me. 461 00:34:29,280 --> 00:34:31,440 I will fear no evil. 462 00:34:31,440 --> 00:34:33,360 I will fear no evil for thou art... 463 00:34:33,360 --> 00:34:36,080 I will fear no evil, thou art with me... 464 00:34:59,400 --> 00:35:01,400 Get up! 465 00:35:01,400 --> 00:35:02,880 Get up! 466 00:35:04,280 --> 00:35:05,320 Get up! 467 00:35:05,320 --> 00:35:06,480 GONG CRASHES LOUDLY 468 00:35:08,240 --> 00:35:09,520 Get up! 469 00:35:13,880 --> 00:35:15,120 I was looking for him. 470 00:35:15,120 --> 00:35:16,160 SHE RETCHES 471 00:35:16,160 --> 00:35:18,600 I wanted a coffee. I looked... 472 00:35:18,600 --> 00:35:20,200 and I found this. 473 00:35:23,120 --> 00:35:24,160 It wasn't me. 474 00:35:25,240 --> 00:35:27,480 I just wanted a damn coffee, it wasn't me... 475 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 He's been here all night. 476 00:35:29,720 --> 00:35:32,440 Seven little soldiers chopping up sticks, 477 00:35:32,440 --> 00:35:35,120 one chopped himself in half and then there were six. 478 00:35:37,000 --> 00:35:38,040 So she's right. 479 00:35:39,360 --> 00:35:41,760 It is the poem, 480 00:35:41,760 --> 00:35:43,720 but he's fucked, Mr Unknown Owen, 481 00:35:43,720 --> 00:35:47,600 because six little solder boys played with a hive. 482 00:35:47,600 --> 00:35:51,560 A bumble bee stung one and then there were five and there is no hive here and there are no bees, 483 00:35:51,560 --> 00:35:54,240 so what are you going to do now, Mr Unknown Owen? You're fucked! 484 00:35:54,240 --> 00:35:55,440 You're fu... 485 00:36:00,240 --> 00:36:01,960 I will get dressed, 486 00:36:01,960 --> 00:36:03,720 we will all get dressed... 487 00:36:04,840 --> 00:36:06,360 ..and I will make coffee. 488 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 - Miss Brent, shall we? - Yes. 489 00:36:15,120 --> 00:36:17,640 Shit. Shit the bed. 490 00:36:17,640 --> 00:36:19,760 We need to find something to wrap him up with 491 00:36:19,760 --> 00:36:21,160 or he's going to go everywhere. 492 00:36:42,600 --> 00:36:43,840 Coffee. 493 00:36:45,040 --> 00:36:47,200 There's no milk, I'm afraid. 494 00:36:47,200 --> 00:36:49,000 Does this person... 495 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 ..mean to kill us all? 496 00:36:53,160 --> 00:36:54,440 I believe so, yes. 497 00:36:59,160 --> 00:37:00,400 I've lost a ball of wool. 498 00:37:02,440 --> 00:37:04,800 I'm quite ridiculously distressed about it. 499 00:37:06,960 --> 00:37:08,600 It's only wool... 500 00:37:08,600 --> 00:37:10,520 THUNDER RUMBLES, LIGHTS CRACKLE 501 00:37:16,880 --> 00:37:18,400 I'm so very tired. 502 00:37:22,640 --> 00:37:24,160 Drink your coffee, Miss Brent. 503 00:37:25,200 --> 00:37:27,280 I'll bring you a candle to see by. 504 00:37:27,280 --> 00:37:28,560 Thank you, dear. 505 00:38:14,920 --> 00:38:16,240 I'll make some more. 506 00:38:20,560 --> 00:38:22,280 THUNDER RUMBLES INCESSANTLY 507 00:38:40,520 --> 00:38:42,680 Judge Wargrave, I feel I... 508 00:38:42,680 --> 00:38:44,880 owe you an apology for... 509 00:38:44,880 --> 00:38:47,920 exposing your illness in such an unforgiveable fashion. 510 00:38:47,920 --> 00:38:50,960 We're all feeling a little ragged. Understandably. 511 00:38:58,840 --> 00:39:00,440 What's your opinion of the others? 512 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 I haven't really formed one. 513 00:39:02,840 --> 00:39:05,000 I don't trust any of them. 514 00:39:05,000 --> 00:39:08,400 Blore. That bastard Lombard. Claythorne. 515 00:39:08,400 --> 00:39:10,480 Miss Brent and her religious mania. 516 00:39:13,000 --> 00:39:14,040 But you and I... 517 00:39:16,120 --> 00:39:17,440 ..we have sharp minds. 518 00:39:18,800 --> 00:39:20,760 Actual intellects. 519 00:39:23,400 --> 00:39:24,720 We should stay together. 520 00:39:25,880 --> 00:39:26,920 Hm. 521 00:39:28,280 --> 00:39:29,480 Very well. 522 00:39:37,120 --> 00:39:38,160 Oh, Go... 523 00:39:39,400 --> 00:39:41,320 Here. Here. 524 00:39:41,320 --> 00:39:42,360 Thank you. 525 00:39:43,640 --> 00:39:45,520 Dribbling down myself like a child. 526 00:39:52,360 --> 00:39:54,680 Miss Claythorne's making the coffee... 527 00:39:56,560 --> 00:39:57,800 She should be watched. 528 00:40:05,840 --> 00:40:07,280 BOTH PANTING 529 00:40:11,520 --> 00:40:13,200 THEY GROAN 530 00:40:17,680 --> 00:40:19,120 Right. 531 00:40:20,200 --> 00:40:22,080 You do the stairs, 532 00:40:22,080 --> 00:40:24,480 I'm going to wash the guts out of the woodstore. 533 00:40:48,080 --> 00:40:49,440 THUNK 534 00:40:57,000 --> 00:40:58,560 Can I? 535 00:41:04,160 --> 00:41:06,280 I rather enjoy domestic tasks. 536 00:41:07,880 --> 00:41:09,000 They are soothing. 537 00:41:10,640 --> 00:41:11,880 Normal. 538 00:41:13,160 --> 00:41:14,280 Indeed. 539 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 I'll just be a moment. 540 00:41:33,560 --> 00:41:34,800 All right. 541 00:42:56,440 --> 00:42:58,480 GONG CRASHES 542 00:43:29,000 --> 00:43:30,400 Stung by a bee. 543 00:43:33,440 --> 00:43:34,840 And then there were five. 544 00:43:34,840 --> 00:43:35,880 THUNDER RUMBLES 545 00:43:56,280 --> 00:43:59,720 Well, I suppose, with no Rogers, I should think about lunch. 546 00:43:59,720 --> 00:44:01,160 I could eat a scabby horse. 547 00:44:02,520 --> 00:44:03,680 You're actually hungry? 548 00:44:05,240 --> 00:44:08,880 That was heavy work... dealing with Rogers. 549 00:44:08,880 --> 00:44:10,840 And you're the one that suggested lunch. 550 00:44:10,840 --> 00:44:13,560 Only because it's what one does at this time of day, 551 00:44:13,560 --> 00:44:15,840 but I'm not hungry, how could you possibly be hungry? 552 00:44:15,840 --> 00:44:17,800 Oi, you! 553 00:44:17,800 --> 00:44:19,280 Don't go implying... 554 00:44:20,880 --> 00:44:24,080 Casting aspersions... I've got not, I've got nothing to do with this. 555 00:44:24,080 --> 00:44:25,680 I've got nothing to do with any of it. 556 00:44:25,680 --> 00:44:27,080 Just because I said I was hungry. 557 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 I AM hungry, it doesn't prove a single thing! 558 00:44:31,800 --> 00:44:33,000 I'm going to get dressed. 559 00:44:40,160 --> 00:44:41,600 The whole morning, 560 00:44:41,600 --> 00:44:43,720 dragging Rogers around, clearing up guts, 561 00:44:43,720 --> 00:44:46,840 without so much as a cup of tea to wet me whistle, and you.. 562 00:44:46,840 --> 00:44:48,800 - you look at me like I... - Calm down. 563 00:44:51,280 --> 00:44:52,680 You've got some front, love. 564 00:44:54,040 --> 00:44:55,720 You've got some right brass neck. 565 00:44:59,880 --> 00:45:01,680 Don't go downstairs on your own. 566 00:45:02,680 --> 00:45:03,960 Not with those two. 567 00:45:05,080 --> 00:45:07,000 - What, Wargrave and Armstrong? - Mm-hm. 568 00:45:08,520 --> 00:45:09,800 You wait up here for me. 569 00:45:32,520 --> 00:45:36,120 It was locked. Which means there must be a master key. 570 00:45:36,120 --> 00:45:38,040 Rogers must have had a master key. 571 00:45:38,040 --> 00:45:40,600 - You two dealt with the body! - And you found it! 572 00:45:41,600 --> 00:45:42,840 Or did you? 573 00:45:42,840 --> 00:45:46,400 You shrieking like a woman, was that a bit of amateur dramatics, was it? 574 00:45:46,400 --> 00:45:48,080 I did nothing to Rogers. 575 00:45:48,080 --> 00:45:49,480 I didn't take any master key, 576 00:45:49,480 --> 00:45:51,600 we don't even know if there IS a master key, 577 00:45:51,600 --> 00:45:53,760 and we only had your word that the gun was stolen, 578 00:45:53,760 --> 00:45:55,960 - you could've taken it. - Why would I steal my own gun? 579 00:45:55,960 --> 00:45:57,840 I don't know why you'd do anything, 580 00:45:57,840 --> 00:46:02,240 Lombard, I don't know why you killed Rogers or Miss Brent or MacArthur. 581 00:46:02,240 --> 00:46:04,800 - I didn't kill them. - Well, you WOULD say that, wouldn't you? 582 00:46:04,800 --> 00:46:07,760 Just like you'd say that your gun was stolen. 583 00:46:07,760 --> 00:46:10,920 You really are a first-class, 584 00:46:10,920 --> 00:46:12,320 five-star, 585 00:46:12,320 --> 00:46:14,760 solid gold fucking moron. 586 00:46:14,760 --> 00:46:16,600 Please! The lady! Hm? 587 00:46:16,600 --> 00:46:17,720 Double bluff. 588 00:46:21,320 --> 00:46:22,880 What, Tubs? 589 00:46:22,880 --> 00:46:25,920 Why you would steal your own gun. Armstrong's got a point. 590 00:46:25,920 --> 00:46:28,640 It's all riddles and games, smoke and mirrors, double bluff. 591 00:46:30,960 --> 00:46:32,320 You were the last one down. 592 00:46:34,840 --> 00:46:37,120 The last one. 593 00:46:37,120 --> 00:46:39,160 Ages behind everyone else. 594 00:46:39,160 --> 00:46:40,640 What, what took you so long? 595 00:46:43,400 --> 00:46:44,760 I don't care to say. 596 00:46:44,760 --> 00:46:46,520 You killed Rogers. 597 00:46:47,560 --> 00:46:49,800 You took the master key, you went to bed, 598 00:46:49,800 --> 00:46:51,560 you made sure all of us were downstairs, 599 00:46:51,560 --> 00:46:53,240 then you got in my room and took my gun. 600 00:46:53,240 --> 00:46:55,920 - You have my gun, you little prick. - Lombard! For heaven's sake. 601 00:46:55,920 --> 00:46:59,520 I never killed Rogers and I ain't got your key or your sodding gun! 602 00:46:59,520 --> 00:47:01,040 Then what took you so long? 603 00:47:01,040 --> 00:47:02,840 If you weren't in my room, stealing my gun, 604 00:47:02,840 --> 00:47:04,120 then why were you last down? 605 00:47:04,120 --> 00:47:07,120 I was in the bloody lavvy, if you must know! 606 00:47:07,120 --> 00:47:08,600 Constipated. 607 00:47:09,640 --> 00:47:11,240 ARMSTRONG LETS OUT A GIGGLE 608 00:47:12,560 --> 00:47:13,760 Oh, yes. 609 00:47:13,760 --> 00:47:14,920 Yeah, laugh it up. 610 00:47:14,920 --> 00:47:16,880 It's not funny. 611 00:47:16,880 --> 00:47:18,560 ARMSTRONG CACKLES 612 00:47:18,560 --> 00:47:19,880 Bound up something rotten. 613 00:47:21,440 --> 00:47:22,880 Sat there in a muck sweat. 614 00:47:24,040 --> 00:47:25,840 So it weren't me. 615 00:47:25,840 --> 00:47:27,440 It could have been any of us. 616 00:47:28,880 --> 00:47:32,000 Any one of us could have had the key. 617 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Any one of us could have the gun. 618 00:47:53,160 --> 00:47:54,720 It is the only way to be sure. 619 00:47:57,720 --> 00:48:00,120 It's not like you have been singled out. 620 00:48:00,120 --> 00:48:01,640 We're all getting the same. 621 00:48:20,040 --> 00:48:21,400 No key. 622 00:48:21,400 --> 00:48:22,440 No gun. 623 00:48:24,720 --> 00:48:25,960 HE GROANS 624 00:48:25,960 --> 00:48:27,560 Now you, Miss Claythorne. 625 00:48:28,760 --> 00:48:30,000 Of course. 626 00:48:49,160 --> 00:48:50,600 I'm just being thorough. 627 00:49:15,880 --> 00:49:18,240 You like Uncle Hugo, don't you? 628 00:49:18,240 --> 00:49:19,840 I do. 629 00:49:19,840 --> 00:49:21,120 I'm...in love with him. 630 00:49:22,280 --> 00:49:24,200 I love him so much it hurts. 631 00:49:24,200 --> 00:49:26,800 Silly. Girls are silly. 632 00:49:28,440 --> 00:49:30,280 And I'm going to marry him. 633 00:49:30,280 --> 00:49:32,840 I heard Mummy say he couldn't afford to get married. 634 00:49:33,840 --> 00:49:35,720 Well, I'll find a way, Cyril. 635 00:49:35,720 --> 00:49:38,440 - If you marry Uncle Hugo... - When I marry Hugo. 636 00:49:38,440 --> 00:49:40,320 Will you be my aunt? 637 00:49:40,320 --> 00:49:41,360 I will. 638 00:49:41,360 --> 00:49:42,880 Aunt Vera. 639 00:49:42,880 --> 00:49:44,880 And what fun we'll have. 640 00:49:44,880 --> 00:49:47,800 Christmas and birthdays and summer holidays. 641 00:49:47,800 --> 00:49:49,360 Picnics. Parties. 642 00:49:49,360 --> 00:49:51,480 Pony rides. 643 00:49:51,480 --> 00:49:53,960 Hmm! How happy we'll be when we have everything! 644 00:50:30,640 --> 00:50:31,920 Cyril! 645 00:50:36,160 --> 00:50:39,320 SHE SCREAMS 646 00:50:58,360 --> 00:50:59,880 Why isn't Lombard doing this? 647 00:51:01,640 --> 00:51:04,840 Blore and I thought it a good idea to keep you two apart. 648 00:52:08,400 --> 00:52:10,120 Well, well, Miss Claythorne. 649 00:52:13,040 --> 00:52:14,480 Mr Lombard. 650 00:52:15,680 --> 00:52:16,760 Philip. 651 00:52:18,320 --> 00:52:19,480 Vera. 652 00:52:25,960 --> 00:52:27,440 DOOR CREAKS 653 00:52:32,280 --> 00:52:34,400 Nothing. 654 00:52:34,400 --> 00:52:36,800 We'll search the rest of the house. Every room. 655 00:53:41,840 --> 00:53:43,640 THUNDER CRASHES 656 00:53:57,080 --> 00:53:59,400 CLOCK TICKING 657 00:54:22,200 --> 00:54:24,040 CLOCK CHIMES SLOWLY 658 00:54:47,520 --> 00:54:49,160 We're in hell... 659 00:54:49,160 --> 00:54:51,800 and we're being punished for what we've done. 660 00:54:51,800 --> 00:54:53,520 He refused the hood. 661 00:54:53,520 --> 00:54:55,240 He haunts me still. 662 00:54:55,240 --> 00:54:58,120 Look at them. There is something going on between them. 663 00:54:59,280 --> 00:55:02,360 Someone has to come for us soon. They have to. 664 00:55:02,360 --> 00:55:03,920 I reckon we're being watched. 665 00:55:06,560 --> 00:55:08,160 BLORE SNARLS 666 00:55:08,160 --> 00:55:09,320 We are. 43594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.