All language subtitles for Alyce.Kills.2011.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,435 --> 00:01:44,404 Je moet de huur betalen. 2 00:01:47,982 --> 00:01:50,367 Ik zei: Je moet de huur betalen. 3 00:01:54,488 --> 00:01:56,328 Mooi fallussymbool. - Hè? 4 00:01:56,449 --> 00:01:59,747 Niets. Een prettige dag. 5 00:02:40,785 --> 00:02:44,842 Met rioleringsloonslaaf Alyce. Dag, Leila. 6 00:02:45,373 --> 00:02:49,596 Geen mobieltjes tijdens kantooruren. Dat weet je best. 7 00:02:51,170 --> 00:02:54,267 Ik kom na m'n werk langs. Ik moet ophangen. 8 00:02:54,966 --> 00:03:00,814 God, je vindt jezelf erg leuk, hè? - Ik in ieder geval wel. 9 00:03:29,917 --> 00:03:37,842 Oké, en Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Vagina? 10 00:03:40,011 --> 00:03:43,190 V is for Vagina. Goed, ik doe mee. 11 00:03:43,306 --> 00:03:48,312 En Fun with Dick and Vagina? - Dat is een goeie. 12 00:03:49,979 --> 00:03:52,066 The Hunt for Red Vagina. 13 00:03:52,398 --> 00:03:57,832 Dat is overbodig. Waar gaan we heen? - Ergens. 14 00:03:58,487 --> 00:04:01,121 Ik denk dat we nergens heen gaan. 15 00:04:03,159 --> 00:04:07,251 We gaan nergens heen. 16 00:04:12,710 --> 00:04:15,842 Ik heb het gevoel dat we niets bereiken. 17 00:04:16,464 --> 00:04:18,267 Ik heb een carrière. 18 00:04:18,633 --> 00:04:23,603 Die heb je niet. Je hebt een klotebaan. 19 00:04:23,721 --> 00:04:29,356 Een vervelende, saaie klotebaan. 20 00:04:30,895 --> 00:04:35,035 Maar ik kan er de huur mee betalen. - Is dat echt zo? 21 00:04:36,567 --> 00:04:38,952 Ik kan er bijna de huur mee betalen. 22 00:04:39,111 --> 00:04:41,247 Waar gaan we echt heen? - Nergens. 23 00:04:41,531 --> 00:04:49,289 Ik meen het. Waar moet ik heen? - Geen idee. Ik hoor een echo. 24 00:04:49,413 --> 00:04:52,628 Hoe bedoel je? - Weet je waar ik nu trek in heb? 25 00:04:52,750 --> 00:04:55,135 Red velvet cake. 26 00:04:55,795 --> 00:05:01,810 God, red velvet cake. Daar heb ik trek in. Vanavond. 27 00:05:08,724 --> 00:05:12,947 Kijk nou toch, stuk. - Hallo, schat. 28 00:05:15,147 --> 00:05:18,659 Dames. - Tjonge, wat zien we er gezond uit. 29 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 Persoonlijke trainer. De eerste keer is gratis. 30 00:05:21,487 --> 00:05:25,081 De eerste keer waarvoor? - Ja, schat. 31 00:05:25,867 --> 00:05:30,256 Bel me maar, dan kom je er wel achter. - Misschien doe ik dat wel. 32 00:05:30,580 --> 00:05:36,298 Hé, jullie. Misschien kan ik jullie samen behandelen. Dat is twee keer zo lekker. 33 00:05:36,419 --> 00:05:38,673 Sla mij maar over. 34 00:05:39,255 --> 00:05:42,683 En voor de halve prijs? - Voor jullie wel. 35 00:05:42,800 --> 00:05:47,190 Hij kan je onder z'n vleugels nemen. - Eerder z'n voorhoofd. 36 00:05:47,305 --> 00:05:52,275 We moeten je van die baan afhelpen en je snel een suikeroom bezorgen. 37 00:05:52,393 --> 00:05:55,157 Zo erg is het niet. - Is dat zo? 38 00:05:55,271 --> 00:06:00,740 Voor wie ben je accountmanager? Enron, tabaksbedrijven, Hitler, de maffia. 39 00:06:00,860 --> 00:06:04,917 De maffia zou een verbetering zijn. - Zie je? Je karma deugt vast niet. 40 00:06:05,031 --> 00:06:08,459 Oké, hippie. Het is maar tijdelijk. 41 00:06:13,623 --> 00:06:15,544 Oud nieuws. 42 00:06:18,461 --> 00:06:22,138 Wat stelde dat voor? - Ik heb geen idee. 43 00:06:22,256 --> 00:06:26,978 Daar is Mike, kom. Mike, waar is Vince? 44 00:06:27,094 --> 00:06:29,563 Ergens. - Ergens waar? 45 00:06:29,680 --> 00:06:32,777 Dat weet ik niet. Ik ben z'n schoothondje niet. 46 00:06:32,892 --> 00:06:35,193 Wat ben je soms toch een lul. 47 00:06:38,481 --> 00:06:39,988 Hallo, slet. 48 00:06:45,404 --> 00:06:50,755 Dat wijf is koud. Ze is ijskoud. 49 00:07:20,565 --> 00:07:24,195 Ze hebben mescal, heb je daar zin in? Dat nemen we. 50 00:07:25,570 --> 00:07:27,290 Twee mescal. 51 00:07:29,866 --> 00:07:32,451 Nee, hè? Dezelfde ringtone? 52 00:07:33,703 --> 00:07:37,297 Vince, m'n grote liefde. Waar zijt gij? 53 00:07:44,422 --> 00:07:47,768 Weet je zeker dat je er geen wilt, pop? 54 00:07:48,467 --> 00:07:50,473 Wat een schoonheid. 55 00:07:52,138 --> 00:07:54,902 Mijn fout, sorry. Jezus. 56 00:07:59,228 --> 00:08:04,033 Drink me op. Drink me op. 57 00:08:13,326 --> 00:08:15,212 Oh, ja. - Hoe gaat het? 58 00:08:15,953 --> 00:08:20,710 Kunnen we de stad ingaan? Ik heb trek in red velvet cake. 59 00:08:20,833 --> 00:08:23,965 En je weet wat er gebeurt als ik dat eet. 60 00:08:24,837 --> 00:08:28,349 Kom, we gaan. - Waarom gaan jullie niet alvast? 61 00:08:28,466 --> 00:08:32,143 Nee, waarom? - Ik moet Mike even spreken. 62 00:08:32,261 --> 00:08:35,275 Ik kom er zo aan. Jullie kennen Mike. 63 00:08:35,389 --> 00:08:38,272 Mike is een klootzak. Kom. - Precies. 64 00:08:41,062 --> 00:08:45,321 Wat ga je doen, eikel? - Ik ga wat doen met de dames. 65 00:08:45,441 --> 00:08:48,905 Ik stop er wat tijd in, ik moet m'n quotum halen. 66 00:08:49,278 --> 00:08:54,000 Die ene spoort niet helemaal. - Alyce? Die mankeert niets. 67 00:08:54,116 --> 00:08:55,872 NEUK ME MET JE KLOPPENDE PIK 68 00:08:55,993 --> 00:08:58,045 Vieze meid. 69 00:09:00,540 --> 00:09:02,177 Wat? 70 00:09:10,550 --> 00:09:12,305 Wat stelt dit voor? 71 00:09:13,135 --> 00:09:18,854 Hufter. Krijg de klere. Laat me los, Mike. Klootzak. 72 00:09:18,975 --> 00:09:22,901 Krijg jij ook de klere. Jullie zijn allebei hufters. 73 00:09:23,145 --> 00:09:24,948 Gestoorde ex-vriendin. 74 00:09:25,064 --> 00:09:28,528 Sinds wanneer? - Probeer bij te blijven, liefje. 75 00:09:30,778 --> 00:09:32,664 Kutwijf. 76 00:09:35,032 --> 00:09:38,295 Gun ze die voldoening niet. 77 00:09:47,086 --> 00:09:53,635 Ik wil Vince terugpakken. Ik zou met hem vrijen en heel lief zijn. 78 00:09:53,801 --> 00:10:01,608 Dan ga ik op m'n knieën, trek z'n broek uit en snij dat ding eraf. 79 00:10:01,726 --> 00:10:03,945 Te clichématig. 80 00:10:04,061 --> 00:10:09,067 Maar ik meen het wel, ik doe het. - Nee, want dat is Vince niet waard. 81 00:10:10,151 --> 00:10:16,498 Je bent te goed voor hem, echt. Jij bent goed en eerlijk. 82 00:10:17,033 --> 00:10:25,273 En je bent open en daarom hou ik van je, Carroll. Daar is niets mis mee. 83 00:10:26,083 --> 00:10:27,637 Dank je. 84 00:10:28,503 --> 00:10:30,590 En een hakselaar? 85 00:10:31,214 --> 00:10:33,432 Vind je dit vervelend om te horen? 86 00:10:34,926 --> 00:10:37,725 Mooi. - Terug naar de moord op Vince. 87 00:10:39,263 --> 00:10:41,981 Ik zou hem te grazen nemen met een mes. 88 00:10:42,099 --> 00:10:48,861 Dan kun je hem in z'n ogen kijken terwijl het leven uit hem stroomt. 89 00:10:49,941 --> 00:10:54,081 God, waar heb je dit geleerd? 90 00:10:54,195 --> 00:10:56,366 Een geïmproviseerd mes. 91 00:10:57,990 --> 00:11:03,543 Ik zag het nieuws en een man hield z'n vrouw in de keuken. 92 00:11:03,663 --> 00:11:07,543 Opgesloten achter tralies, als een soort kooi. 93 00:11:07,792 --> 00:11:12,182 Ze had een handvat losgemaakt van een pan die ze mocht hebben. 94 00:11:12,296 --> 00:11:15,927 Ze had natuurlijk een pan, ze moest voor hem koken. 95 00:11:16,092 --> 00:11:21,976 Ze liet hem op een dag dicht bij de tralies komen en deed... 96 00:11:22,265 --> 00:11:27,235 ...recht in z'n maag. En ze ontweidde hem met een geïmproviseerd mes. 97 00:11:27,478 --> 00:11:29,317 Zo zou ik het doen. 98 00:11:32,441 --> 00:11:34,992 Wie maakt nu de dienst uit, kreng? 99 00:11:42,451 --> 00:11:48,300 Laten we vrijen. God, laten we vrijen. Dat wil ik. 100 00:11:48,916 --> 00:11:56,640 Ik wil Vince besodemieteren, met jou. Hier en nu. 101 00:11:57,550 --> 00:12:03,932 Laten we het doen. Nee, echt. Kom, we laten hem door het lint gaan... 102 00:12:04,140 --> 00:12:07,901 ...en we kunnen zijn normen en waarden verneuken... 103 00:12:08,102 --> 00:12:11,733 ...en z'n mannelijkheid. 104 00:12:12,023 --> 00:12:15,866 Allemaal tegelijk, twee meiden met elkaar. 105 00:12:15,985 --> 00:12:20,825 De vagina van m'n beste vriendin, met 'reis' in het midden van de titel. 106 00:12:20,990 --> 00:12:24,952 Geen geintjes met de vagina. - De trieste vagina. 107 00:12:27,663 --> 00:12:31,507 Dus je wilt mij gebruiken om je op Vince te wreken? 108 00:12:31,667 --> 00:12:37,136 We worden niet verliefd, of zo. Kijk naar Ellen met m'n hand in je broek. 109 00:12:37,256 --> 00:12:40,602 Mijn god, The Hand that Rocks the Vagina. 110 00:12:41,052 --> 00:12:44,516 Ik voel me gebruikt. - Kom nou. 111 00:12:52,897 --> 00:12:55,234 Meen je het echt? 112 00:13:14,377 --> 00:13:17,390 God, ik moet kotsen. 113 00:13:29,141 --> 00:13:31,478 Kut red velvet cake. 114 00:13:36,065 --> 00:13:39,612 Voel je je al beter? - Veel beter. Hoe gaat het? 115 00:13:41,487 --> 00:13:45,034 Ik kan nog steeds niet geloven dat hij Renee neukt. 116 00:13:45,157 --> 00:13:49,084 Kreng. Wat mankeren die mensen? - Geen idee. 117 00:13:53,541 --> 00:13:57,883 Was zij degene die destijds flauwviel op die taart van Deb? 118 00:13:58,045 --> 00:14:00,596 Nee, dat was Dyma. 119 00:14:00,715 --> 00:14:05,555 Renee viel flauw naast m'n straalkachel en verbrandde haar haar. 120 00:14:05,970 --> 00:14:09,980 Dat was waanzinnig. - M'n huis heeft een week gestonken. 121 00:14:10,099 --> 00:14:14,156 Dat was walgelijk. - Je bedoelt waanzinnig. 122 00:14:16,856 --> 00:14:18,826 Wat is er met ons gebeurd? 123 00:14:19,734 --> 00:14:23,411 Wat bedoel je met 'ons?' - Ik bedoel de groep. 124 00:14:23,529 --> 00:14:28,749 Wat is er met jou gebeurd? Jij bent degene die een jaar weg is geweest. 125 00:14:29,827 --> 00:14:34,087 Omdat ik in een hol heb gewoond. - In een konijnenhol. 126 00:14:34,207 --> 00:14:38,846 Kom terug bij ons. Kom terug in het land der levenden. 127 00:14:40,546 --> 00:14:45,102 Het werd net even ongemakkelijk. - Ongemakkelijk? 128 00:14:45,676 --> 00:14:49,520 Dat was doodeng. Je maakt me bang. 129 00:14:50,181 --> 00:14:52,067 Je noemde me single white female. 130 00:14:52,225 --> 00:14:59,782 Je droeg dezelfde jurk als ik. Sorry dat je je gekwetst voelde, maar het was raar. 131 00:15:00,441 --> 00:15:04,403 Waarom halen we dit allemaal op? Dat hadden we toch gehad? 132 00:15:04,529 --> 00:15:08,586 En die ringtone dan? - Gewoon een ringtone. 133 00:15:08,699 --> 00:15:13,789 Ik wil het er niet over hebben. Deze avond zou ons goed moeten doen. 134 00:15:16,874 --> 00:15:20,422 Ons allemaal. Weet je wat we moeten doen? 135 00:15:20,586 --> 00:15:23,350 We moeten een reünie houden. 136 00:15:23,798 --> 00:15:29,101 Laten we Renee uitnodigen en haar weer in brand steken. 137 00:15:37,603 --> 00:15:41,447 Laten we weggaan. Ik heb iets sterkers nodig. 138 00:15:41,941 --> 00:15:46,164 Wat dan? - Heroïne, of zo. 139 00:15:46,529 --> 00:15:51,666 Dat lijkt me een goed idee, Carroll. Eigenlijk heb ik wel zin in crack. 140 00:15:51,784 --> 00:15:55,047 God, dat is zo jaren '80. 141 00:15:56,330 --> 00:15:58,667 Ik ken een jongen van Vision. 142 00:15:58,833 --> 00:16:02,427 Ik kreeg altijd 'E' van hem. Hij werkt er vast nog. 143 00:16:03,045 --> 00:16:09,772 Met het oog op crack en/of heroïne... 144 00:16:12,597 --> 00:16:15,017 ...zou ik zeggen: Kom op. 145 00:16:15,141 --> 00:16:16,861 Project. 146 00:16:18,853 --> 00:16:22,199 Hij is er. Blijf hier staan en praat met niemand. 147 00:16:22,315 --> 00:16:25,529 Hij is voorzichtig met nieuwkomers. Blijf hier. 148 00:16:46,547 --> 00:16:48,884 Gescoord. Wegwezen uit deze tent. 149 00:16:49,050 --> 00:16:51,897 Rex, geef hier dat geld. Rex. 150 00:16:52,803 --> 00:16:54,856 Hou op. 151 00:17:14,742 --> 00:17:16,913 Wacht even, een knuffel. 152 00:17:30,007 --> 00:17:33,934 Ik voel me zo goed. 153 00:17:34,053 --> 00:17:39,937 Dat komt door sexy Rexy, een kwaliteitsdrugsdealer. 154 00:17:42,687 --> 00:17:47,112 Maar hij is een engerd, dus als hij je niet mag, moet je wegwezen. 155 00:17:47,233 --> 00:17:54,125 En als hij je wel mag? - Als hij je wel mag? Rennen. 156 00:18:04,250 --> 00:18:06,006 Ik hou van je. 157 00:18:08,087 --> 00:18:09,558 Is dat zo? - Ja. 158 00:18:09,672 --> 00:18:12,685 Ik hou van jou. Een knuffel. 159 00:18:14,844 --> 00:18:17,430 Ik hou zoveel van je. 160 00:18:20,641 --> 00:18:25,991 Je bent m'n beste vriendin. - Volgens mij je enige vriendin. 161 00:18:29,233 --> 00:18:31,404 Dat deed pijn. - Maar ik hou van je. 162 00:18:31,527 --> 00:18:34,113 Daar gaat het om. - Inderdaad. 163 00:18:34,238 --> 00:18:38,082 En ik hou van je gebouw, zo mooi. 164 00:18:38,492 --> 00:18:41,541 Het ziet er zo mooi uit. Het is rood. 165 00:18:53,841 --> 00:18:58,895 Kunnen we naar boven gaan? We gaan naar boven. Dat moeten we doen. 166 00:18:59,013 --> 00:19:01,896 Ik weet hoe je daar boven komt. - Echt? 167 00:19:03,351 --> 00:19:05,154 Kom mee. 168 00:19:11,234 --> 00:19:13,570 Wat mooi. 169 00:19:13,778 --> 00:19:16,364 I'm the king of the world. 170 00:19:17,949 --> 00:19:23,667 Dat is toch de beste film die ooit is gemaakt? Wat een heerlijke film. 171 00:19:23,788 --> 00:19:25,923 Ik haat die film. - Hoe kun je, trut? 172 00:19:26,040 --> 00:19:30,002 Je hebt te veel 'E' gehad. Je hoort helemaal niets te haten. 173 00:19:30,253 --> 00:19:32,839 Ik haat die film. 174 00:19:34,006 --> 00:19:40,306 Weet je? Dat is best. Doe je ding, schat. Dan doe ik het mijne. 175 00:19:47,186 --> 00:19:51,825 Shit, verdomme. Er vloog iets langs m'n oor. 176 00:19:53,150 --> 00:19:58,204 Wat was dat, verdomme? - Weet je wat dat was? Een vleermuis. 177 00:19:59,490 --> 00:20:03,203 Het was een vleermuis. Er zitten hier vleermuizen. 178 00:20:03,619 --> 00:20:06,633 Hou op. Die zijn er niet. - Jawel. 179 00:20:06,747 --> 00:20:10,544 Ze leven daar en komen 's nachts tevoorschijn. 180 00:20:12,545 --> 00:20:15,926 Dat is niet leuk. - Je hebt in je broek gepiest. 181 00:20:16,048 --> 00:20:20,474 Laat me los. Natuurlijk ben ik bang voor vleermuizen. 182 00:20:20,595 --> 00:20:24,023 Ze hebben herpes of rabiës. 183 00:20:24,473 --> 00:20:28,696 Weet je wat we moeten doen? Een kat halen. Katten eten vleermuizen. 184 00:20:28,811 --> 00:20:32,358 Dat doen katten niet. - Jawel. 185 00:20:32,481 --> 00:20:36,492 Katten eten vleermuizen. 186 00:20:36,611 --> 00:20:41,166 Je klinkt alsof je gestoord bent, echt. 187 00:20:41,324 --> 00:20:44,705 Katten eten vogels. - Nee, dat is iets anders. 188 00:20:44,869 --> 00:20:46,589 Kop dicht. - Dat is anders. 189 00:20:46,704 --> 00:20:51,213 We gaan verder. 190 00:20:52,001 --> 00:20:54,089 Ik kan vliegen. 191 00:20:58,508 --> 00:21:02,600 Shit, verdomme. - Ik kon het niet laten, sorry. 192 00:21:02,720 --> 00:21:09,530 Ik snap het al. Ze is boos omdat ik haar 'de blanke vagina' noem. 193 00:21:09,644 --> 00:21:15,576 Een blanke vagina. Iemand is kwaad op me... 194 00:21:15,691 --> 00:21:21,326 ...omdat ze me 'de blanke vagina' noemen. 195 00:21:21,447 --> 00:21:27,379 Omdat ze me de blanke vagina noemen. 196 00:21:43,928 --> 00:21:45,482 Carroll? 197 00:21:58,234 --> 00:22:00,239 Mijn god, nee. 198 00:22:04,073 --> 00:22:07,786 Shit, bel de politie. 199 00:22:07,910 --> 00:22:10,461 Wacht, blijf staan. 200 00:22:18,754 --> 00:22:21,340 Shit. Mijn god. 201 00:23:22,151 --> 00:23:25,533 Waar ben je mee bezig? 202 00:24:54,368 --> 00:24:56,171 Alyce? 203 00:24:59,957 --> 00:25:02,009 Alyce? 204 00:25:11,802 --> 00:25:13,356 Alyce? 205 00:25:33,741 --> 00:25:37,834 Politie. We doen onderzoek. Mag ik u een paar vragen stellen? 206 00:26:02,812 --> 00:26:04,532 Hallo? 207 00:26:07,149 --> 00:26:11,954 Politie. We doen onderzoek. Mag ik u een paar vragen stellen? 208 00:26:12,989 --> 00:26:15,290 Hebt u een ogenblik? 209 00:26:46,564 --> 00:26:51,321 Sorry dat ik u lastigval, maar er is buiten een jonge vrouw verongelukt. 210 00:26:51,444 --> 00:26:53,745 Ze had geen papieren bij zich. 211 00:26:53,863 --> 00:26:59,711 Mijn god, wat is er gebeurd? - Ze lijkt van het dak te zijn gesprongen. 212 00:27:04,707 --> 00:27:07,970 Toch niet Carroll? - Carroll? 213 00:27:08,085 --> 00:27:11,549 M'n vriendin. Die is daar gisteravond geweest. 214 00:27:11,672 --> 00:27:15,054 Hoe luidt Carrolls achternaam? - Lewis. 215 00:27:15,301 --> 00:27:18,979 Ze had net gehoord dat haar vriend vreemdging. 216 00:27:19,138 --> 00:27:21,060 En u bent? 217 00:27:23,476 --> 00:27:31,780 Het spijt me. Ik sliep. Dit is erg moeilijk. 218 00:27:34,403 --> 00:27:38,710 Kunt u zich legitimeren, mevrouw? - Ik ben Alyce. 219 00:27:38,824 --> 00:27:44,591 Ik wil toch uw legitimatie zien. - Natuurlijk. Een ogenblik. 220 00:28:12,942 --> 00:28:16,121 Heeft ze hier iets laten liggen? 221 00:28:17,071 --> 00:28:20,914 Had ze gedronken? - We hebben wijn gedronken. 222 00:28:21,033 --> 00:28:25,256 Hoeveel? - Een fles met z'n tweeën. 223 00:28:26,247 --> 00:28:27,967 Drugs? 224 00:28:31,752 --> 00:28:37,305 Bent u met haar op het dak geweest? - Nee, ze wilde alleen zijn. 225 00:28:37,425 --> 00:28:41,850 Ze zei dat ze alleen wilde zijn. 226 00:28:42,638 --> 00:28:46,186 En u zei dat ze van streek was. Huilde ze? 227 00:28:48,436 --> 00:28:50,441 Hevig? 228 00:28:50,646 --> 00:28:53,909 En toch liet u haar alleen het dak op gaan? 229 00:28:54,066 --> 00:28:59,204 Ik wist niet dat ze zo van streek was. - Maar ze huilde, hevig. 230 00:29:00,531 --> 00:29:04,838 Carroll huilde vaak. 231 00:29:07,371 --> 00:29:15,296 Als Vince iets zei of deed waardoor ze gekwetst was dan kwam ze naar mij toe. 232 00:29:16,005 --> 00:29:19,102 Dan probeerde ik haar te helpen. 233 00:29:19,425 --> 00:29:26,152 Maar gisteravond was ik erg moe en wist ik niet wat ik voor haar moest doen. 234 00:29:26,557 --> 00:29:29,108 Is Vince haar vriend? 235 00:29:29,227 --> 00:29:35,075 Sloeg hij haar? - Nee, zo zat het niet. 236 00:29:36,484 --> 00:29:40,956 Hij is een goeie jongen. - Behalve dat hij vreemdgaat. 237 00:29:47,328 --> 00:29:50,009 Alstublieft. Bedankt. 238 00:29:51,499 --> 00:29:55,130 Ik kan niet geloven dat Carroll zelfmoord heeft gepleegd. 239 00:29:55,545 --> 00:29:58,677 Ze is niet dood, maar ligt behoorlijk in de kreukels. 240 00:29:58,798 --> 00:30:03,555 Deze info is erg handig bij haar identificatie. Ze kan niet praten. 241 00:30:03,678 --> 00:30:06,857 Een visuele identificatie is onwaarschijnlijk, gezien haar toestand. 242 00:30:07,014 --> 00:30:11,689 Haar gebit is verbrijzeld en we kunnen pas later vingerafdrukken nemen. 243 00:30:11,811 --> 00:30:14,528 Wie weet hoe lang dat gaat duren. 244 00:30:15,231 --> 00:30:21,957 Het spijt me. Ik voel me niet zo goed. Ik denk dat ik moet gaan liggen. 245 00:30:22,947 --> 00:30:24,999 Begrijpelijk. 246 00:30:25,533 --> 00:30:29,543 Men neemt contact met u op als we meer informatie willen. 247 00:30:29,662 --> 00:30:32,047 Dank u. 248 00:30:33,291 --> 00:30:39,009 Meldkamer, inspecteur Warner. Mogelijke identificatie slachtoffer. 249 00:31:02,862 --> 00:31:06,041 Jezus, wat is er met je? 250 00:31:07,200 --> 00:31:10,332 Deze getallen moet je overnieuw doen. 251 00:31:10,745 --> 00:31:15,051 Die veranderen ze toch. - Dat weet ik niet. 252 00:31:15,166 --> 00:31:21,679 Dat heet geschatte verdiensten. - Dan nog moeten de cijfers accuraat zijn. 253 00:31:23,549 --> 00:31:27,429 Als je het zo stelt. - En ik wil ze om 17.00 uur hebben. 254 00:31:28,221 --> 00:31:30,190 Niet later. 255 00:31:30,306 --> 00:31:33,521 Dus ik ga met je meekijken. 256 00:31:37,480 --> 00:31:42,071 M'n beste vriendin is gisteravond van een gebouw gevallen. 257 00:31:50,743 --> 00:31:53,247 Ik kom later wel terug. 258 00:32:22,024 --> 00:32:23,864 Hoe gaat het met haar? 259 00:32:24,068 --> 00:32:27,948 Het goede nieuws is dat ze van de intensive care is. 260 00:32:31,659 --> 00:32:37,377 Ze hebben hersenscans gemaakt, MRI's. We wachten nog op de uitslag. 261 00:32:38,916 --> 00:32:46,225 Ze willen ons nog niet veel vertellen. Ze willen nog meer tests doen. 262 00:32:47,466 --> 00:32:52,022 We zullen zien hoe dat gaat en moeten er het beste van hopen. 263 00:32:52,805 --> 00:32:56,103 Die hakt erin: er het beste van hopen. 264 00:32:56,309 --> 00:32:59,939 Waarop moet je anders hopen? 265 00:33:01,355 --> 00:33:07,371 Heeft ze iets gezegd? - Nee, haar kaak is verbrijzeld. 266 00:33:07,528 --> 00:33:10,992 Ze heeft door de val haar tong doorgebeten. 267 00:33:11,324 --> 00:33:14,088 Waarom heeft ze het gedaan? 268 00:33:17,330 --> 00:33:22,419 Ik weet het niet. - Zei ze iets voor ze het dak opging? 269 00:33:27,381 --> 00:33:32,601 Ze zei dat ze alleen wilde zijn. 270 00:33:34,055 --> 00:33:37,104 Ik wilde dat ik met haar mee was gegaan. 271 00:33:41,604 --> 00:33:43,905 Carroll? 272 00:33:44,398 --> 00:33:47,862 Schat? Mijn god, zuster? 273 00:33:49,362 --> 00:33:53,917 Carroll, alsjeblieft. Hou op. 274 00:35:31,047 --> 00:35:34,428 Kom je mee? Hier is het. 275 00:35:45,061 --> 00:35:49,569 Is Mouse weer bewusteloos? - Zoals gewoonlijk. 276 00:35:51,067 --> 00:35:52,739 Ja? 277 00:35:53,236 --> 00:35:59,583 Je hebt ons onlangs 'E' verkocht. - 'E'? Wat is dat verdomme? 278 00:36:00,868 --> 00:36:04,250 Ecstasy, de drug. 279 00:36:04,997 --> 00:36:08,343 Ecstasy. - De drug. 280 00:36:08,459 --> 00:36:12,766 Sorry, wat wil je ook alweer? - Ik wil ecstasy kopen. 281 00:36:12,880 --> 00:36:15,644 Draag je afluisterapparatuur? - Wat? 282 00:36:15,758 --> 00:36:17,929 Afluisterapparatuur. 283 00:36:18,052 --> 00:36:24,067 Volgens de wet moet ik dat vragen. Weet je wat? Ik wil het checken. 284 00:36:24,433 --> 00:36:26,106 Absoluut. 285 00:36:33,276 --> 00:36:37,156 Oké? - Nee, uitkleden. 286 00:36:38,197 --> 00:36:40,534 Met hem erbij? 287 00:36:47,248 --> 00:36:51,590 Krijg ik die bolletjes nu? - Nee, schat. Je broek. 288 00:36:59,844 --> 00:37:03,605 Een beetje fatsoen, alsjeblieft. Trek je broek omhoog. 289 00:37:03,723 --> 00:37:06,653 Sorry, baas. - En doe je schoenen uit. 290 00:37:06,767 --> 00:37:12,023 Stroop je pijp op, zodat ik je enkels kan zien. Dat bedoelde ik met je broek. 291 00:37:13,900 --> 00:37:16,830 Krijg je hier een kick van? - Ik wel. 292 00:37:17,069 --> 00:37:21,660 Kan ik nu drugs kopen? - Oh, wil je drugs? 293 00:37:21,782 --> 00:37:27,501 Waarom zei je dat niet meteen? Dan had je dit allemaal kunnen vermijden. 294 00:37:27,747 --> 00:37:32,006 Ik vond het helemaal niet erg. Mooi. - Wil je een biertje? 295 00:37:32,126 --> 00:37:37,679 Ik ben niet voor bier gekomen. - Ik wilde alleen sociaal zijn. Proef maar. 296 00:37:37,798 --> 00:37:43,600 Dit is geen beleefdheidsbezoekje. - Jongens, ze weet niet wie we zijn, hè? 297 00:37:43,721 --> 00:37:47,268 We zijn leden van de beau monde, heel extreem. 298 00:37:47,391 --> 00:37:51,484 Jullie zijn drugsdealers. - We zijn meer dan dat. 299 00:37:51,604 --> 00:37:58,034 We zijn heren van een nieuwe kerk. We zijn reizigers van het neo-primitieve. 300 00:37:58,152 --> 00:38:04,962 We zijn anti-establish, nog iets. Ik heb het anti-verkloot. 301 00:38:05,076 --> 00:38:09,501 We zijn communicatoren, loopjongens van de oude goden. 302 00:38:09,622 --> 00:38:12,920 We hebben de vijand gevonden. - En dat zijn wij. 303 00:38:13,042 --> 00:38:17,681 Wie is daar? - Mouse, wie zijn wij? 304 00:38:19,465 --> 00:38:21,351 Drugsdealers? 305 00:38:22,844 --> 00:38:26,058 Laat maar. Heren... 306 00:38:26,347 --> 00:38:30,309 ...ik moet zaken doen met deze dame. - Oh, zaken. 307 00:38:36,274 --> 00:38:38,610 Mouse, sta op, man. 308 00:38:55,001 --> 00:38:57,220 Ik stel me kwetsbaar op... 309 00:38:57,628 --> 00:39:04,853 ...en neem aan dat ik je als enige kan helpen in deze smerige drugswereld. 310 00:39:07,430 --> 00:39:13,196 Wat ik probeer met een nieuwe klant is, hoe zeg je dat? 311 00:39:13,311 --> 00:39:16,443 Geen vertrouwen kweken, dat zou in dit werk belachelijk zijn. 312 00:39:16,564 --> 00:39:18,534 Maar professionaliteit. 313 00:39:18,649 --> 00:39:25,578 Want ik riskeer m'n welzijn door met jou te rommelen voor jouw plezier... 314 00:39:25,698 --> 00:39:29,625 ...dus ik wil iets van jou als ik dit doe, snap je? 315 00:39:30,077 --> 00:39:32,925 Laat me raden. - Toe, doe dat nou niet. 316 00:39:33,039 --> 00:39:35,720 Veroordeel me niet, nog niet. 317 00:39:39,086 --> 00:39:41,471 Wat is dat? Wat denk je daarmee te kopen? 318 00:39:41,589 --> 00:39:43,676 Geef me er nu maar een paar. 319 00:39:44,967 --> 00:39:51,267 Oké, geef me er dan één. Toe nou. Carroll... 320 00:39:51,390 --> 00:39:57,239 Ik heb het over een relatie met een klant. 321 00:39:57,480 --> 00:40:02,154 Ik deal in zonden. Ik moet er iets voor terug hebben. 322 00:40:02,276 --> 00:40:05,658 Je hebt niet genoeg geld, maar wel iets wat onbetaalbaar is. 323 00:40:05,821 --> 00:40:09,452 Iets wat deuren voor je opent, de sluizen openzet. 324 00:40:09,575 --> 00:40:14,499 We halen het geld uit het systeem. - Wat ben jij afgezaagd. 325 00:40:15,790 --> 00:40:19,966 Ik ben schuldig. Jij kwam naar mij toe, ik heb je niet gedwongen. 326 00:40:20,086 --> 00:40:24,345 Je komt hier, je kent me niet eens. We zijn niet eens aan elkaar voorgesteld. 327 00:40:24,465 --> 00:40:28,522 Toch ben je in m'n huis en biedt me geld aan, te weinig geld. 328 00:40:28,636 --> 00:40:32,693 Er speelt hier iets wat verder gaat dan drugs. 329 00:40:33,933 --> 00:40:36,614 Weleens van iemand gedroomd terwijl je wakker was? 330 00:40:36,727 --> 00:40:41,616 Weleens je ogen dichtgedaan en dat alles echt was, heel echt? 331 00:40:41,774 --> 00:40:48,157 Doe je ogen dicht, neem risico. Ik wil in al je behoeften voorzien. 332 00:40:48,281 --> 00:40:54,581 Van mij mag je je demonen in de ogen kijken en ze opslokken. 333 00:41:05,256 --> 00:41:09,847 Je komt wel terug. Je bent een liefhebster. 334 00:41:55,056 --> 00:42:01,237 Ik ga uit als een kaars. Ik vraag me af hoe ik dan zal zijn? 335 00:42:01,812 --> 00:42:06,653 Hoe zien de vlammen van een kaars eruit nadat ze zijn uitgebrand? 336 00:42:22,458 --> 00:42:24,297 Ik hou van je. 337 00:42:27,922 --> 00:42:29,761 Ik hou van je. 338 00:42:47,692 --> 00:42:49,744 Ik hou van je. 339 00:42:56,659 --> 00:42:58,664 Ik hou van je. 340 00:44:51,440 --> 00:44:54,370 Wie maakt nu de dienst uit, kreng? 341 00:45:15,381 --> 00:45:19,178 Nee, niet doen. - Wat heb je? 342 00:45:19,302 --> 00:45:24,652 Niet opdagen is automatisch ontslag. - Hoezo niet opdagen? 343 00:45:25,016 --> 00:45:28,397 Waar was je gisteren? - Hier. 344 00:45:28,895 --> 00:45:32,572 Dat was je niet. - Jawel. 345 00:45:33,566 --> 00:45:35,120 Jackie? 346 00:45:38,112 --> 00:45:43,996 Nog één keer, dame, en je bent ontslagen. 347 00:45:45,494 --> 00:45:51,129 Ik weet dat je leuk bent, maar zelfs Clark kan je nu niet redden. 348 00:45:51,792 --> 00:45:55,885 Bedankt Danielle, dat je m'n fouten opnoemt... 349 00:45:56,005 --> 00:46:00,762 ...en me waarschuwt voor m'n uiterst hachelijke situatie. 350 00:46:47,557 --> 00:46:52,990 Ik zei 'niet in m'n mond.' - Toe, is dat een misdaad, of zo? 351 00:46:53,104 --> 00:46:59,700 Luister, ik geef je wat extra's. Dat beloof ik. Zijn we vrienden? 352 00:47:01,237 --> 00:47:05,164 Vrienden voor het leven? - Wat ben jij een zwijn. 353 00:47:05,324 --> 00:47:09,168 Wat een... Knor, knor. 354 00:47:10,454 --> 00:47:14,631 Wat een dramatisch mokkel. 355 00:47:15,585 --> 00:47:20,508 Geef dat meisje wat sterkers om haar woede en vleselijke lusten te beteugelen. 356 00:47:20,631 --> 00:47:25,472 Je kent me helemaal niet. - Laat me raden: apathisch? 357 00:47:25,595 --> 00:47:31,229 Of onverschillig? Nee, ik snap het al: dromen van vergetelheid. Mee eens. 358 00:47:31,350 --> 00:47:34,862 Ik draag alleen de vloek van immuniteit. 359 00:47:39,775 --> 00:47:43,370 Wat is dat? - Dit is m'n broer. 360 00:47:43,863 --> 00:47:48,703 Dat is hem echt, ik heb hem vermoord. Echt waar, ik heb hem doodgeschoten. 361 00:47:48,826 --> 00:47:53,298 Je lult uit je nek. - Nee, echt waar. 362 00:47:54,916 --> 00:48:01,761 Ik was 12 jaar en hij was 15. We speelden met het wapen van m'n vader. 363 00:48:03,966 --> 00:48:07,264 Ik schoot z'n halve kop eraf. Boem. 364 00:48:07,845 --> 00:48:10,942 M'n moeder hoorde het en rende de kamer in. 365 00:48:11,057 --> 00:48:15,363 Ze gleed uit over z'n hersens en viel met een rotsmak neer... 366 00:48:15,478 --> 00:48:20,911 ...en breekt haar heup. Dat geluid vergeet ik m'n hele leven niet meer. 367 00:48:21,359 --> 00:48:24,989 Sindsdien kon ze niet meer bukken... 368 00:48:25,112 --> 00:48:30,795 ...dus ze moesten haar op een stretcher naar de begrafenis rijden. 369 00:48:30,910 --> 00:48:35,466 Dat ding was enorm en haar hoofd zat in een beugel. 370 00:48:35,581 --> 00:48:37,800 Ze was vastgebonden en kon zich niet bewegen. 371 00:48:37,959 --> 00:48:45,100 Net iets vooroorlogs expressionistisch, vermengd met Hellraiser. 372 00:48:45,258 --> 00:48:50,513 Eigenlijk was het best gaaf. Dat is hem, dat is het wapen. 373 00:48:50,638 --> 00:48:54,648 Bewaar je dat wapen? - Dat is alles wat ik van m'n broer heb. 374 00:48:55,560 --> 00:48:57,896 Behalve hem zelf dan. 375 00:48:58,521 --> 00:49:02,364 Zal ik je eens echt iets grappigs vertellen? Zie je dit wapen? 376 00:49:02,483 --> 00:49:05,580 Ik ben 15 jaar en wat doe ik? 377 00:49:05,695 --> 00:49:10,868 Ik pak dat wapen en vermoord iemand. Ik vraag m'n maat me op te halen. 378 00:49:10,992 --> 00:49:14,669 Stel je voor: ik wil moord met voorbedachten rade plegen... 379 00:49:14,787 --> 00:49:18,749 ...maar kan niet autorijden omdat ik geen rijbewijs heb. 380 00:49:18,875 --> 00:49:22,303 Word je zo niet verkloot door de maatschappij? 381 00:49:22,420 --> 00:49:26,382 Het verkloot ons. Wat is er? 382 00:49:28,384 --> 00:49:31,730 Doe het. Doe het, man. 383 00:49:31,971 --> 00:49:37,108 Doe het. - Ja, we gaan het doen. 384 00:49:39,312 --> 00:49:43,653 Doe het, verdomme. Toe, schiet op. 385 00:49:47,153 --> 00:49:49,621 Toe, doe het. 386 00:49:54,952 --> 00:49:58,381 Toe maar, doe het. 387 00:50:05,213 --> 00:50:07,681 Nee, kijken. Moet je zien. 388 00:50:10,551 --> 00:50:13,684 Nee schat, toe maar. Wil je hier ook op zuigen? 389 00:50:13,804 --> 00:50:17,103 Dan geef ik je wat extra's, hoe dan ook. 390 00:50:18,059 --> 00:50:24,821 Kom nou. Dit is een grap, een truc. Ik wist waar de kogel zit, zie je? 391 00:50:24,941 --> 00:50:28,488 Wat heb je vandaag? De vorige keer was je zo meegaand. 392 00:50:28,611 --> 00:50:31,459 En vandaag ben je helemaal niet leuk. 393 00:50:31,614 --> 00:50:36,253 Heeft ze je zaad gegorgeld? - Misschien is ze toch wel leuk. 394 00:50:37,370 --> 00:50:40,087 Krijg de klere. 395 00:50:47,797 --> 00:50:50,680 Het is weer de maandelijkse periode. 396 00:51:15,199 --> 00:51:20,039 Toe maar, doe het. Toe maar. 397 00:51:24,208 --> 00:51:26,759 Toe maar. 398 00:51:32,842 --> 00:51:34,894 Doe het. 399 00:52:34,529 --> 00:52:42,287 Goedemorgen, Alyce. Raad eens. Ik zeg je officieel dat je bent ontslagen. 400 00:52:42,453 --> 00:52:44,707 Zo, dat is gezegd. 401 00:52:54,465 --> 00:52:57,016 Ik moet iets sterkers hebben. 402 00:52:57,885 --> 00:53:05,110 Dat gaat je wel wat kosten. Wacht, wacht. Rustig maar. 403 00:53:05,226 --> 00:53:09,983 Wat? Schiet op. - Wat? Luister, ik wil praten. 404 00:53:10,106 --> 00:53:18,030 Mijn god, dat vind ik te pervers. - Ik meen het. Hé, ik meen het. 405 00:53:18,155 --> 00:53:23,210 Wat heb jij gebruikt? - Niets, dat is het rare. Helemaal niets. 406 00:53:24,704 --> 00:53:28,002 Iets sterkers voor mevrouw. 407 00:53:28,291 --> 00:53:33,047 Ik zal je iets zeggen. Dit heb ik niet zomaar verstopt. 408 00:53:34,547 --> 00:53:36,967 Deze film... 409 00:53:38,551 --> 00:53:42,810 ...is het begin van een mooie vriendschap. 410 00:53:44,015 --> 00:53:46,814 Ga zitten. - Nee, dank je. 411 00:53:46,934 --> 00:53:48,821 Wat jij wilt. 412 00:53:50,396 --> 00:53:53,445 Weet je, jij bent net zo misdadig als ik. 413 00:53:53,733 --> 00:53:59,581 Ik bedoel, wie is er erger? Het slachtoffer of degene die erna komt? 414 00:53:59,697 --> 00:54:03,494 Ben je gekwetst omdat ik niet naast je kom zitten? 415 00:54:06,495 --> 00:54:13,175 Ik heb het gevoel dat je over me oordeelt. Verdomme. 416 00:54:16,255 --> 00:54:18,391 Zie je dit? 417 00:54:19,926 --> 00:54:22,974 Wist je dat dit tijdens de drooglegging illegaal was? 418 00:54:23,095 --> 00:54:26,275 Ik had de bak in kunnen gaan voor het drinken van een biertje. 419 00:54:26,432 --> 00:54:33,064 Dus wie mag wie veroordelen als de maatschappij het zelf niet weet? 420 00:54:33,189 --> 00:54:36,866 Laat me raden: Het is de schuld van de maatschappij. 421 00:54:37,276 --> 00:54:38,748 Op een bepaalde manier wel. 422 00:54:38,903 --> 00:54:45,369 Als jij maar kunt rechtvaardigen wat je doet zodat je 's nachts kunt slapen. 423 00:54:45,493 --> 00:54:51,045 En dat zeg jij. Jij koopt, ik niet. - Maar ik doe 't niet uit edelmoedigheid. 424 00:54:51,624 --> 00:54:55,681 De nobelste mannen zijn ooit voor criminelen versleten. Kom nou. 425 00:54:55,795 --> 00:55:00,350 Wie heb je? Nelson Mandela, Martin Luther King, Gandhi. 426 00:55:00,466 --> 00:55:05,520 Vergelijk je jezelf met Gandhi? - Weet je, je hebt gelijk. 427 00:55:05,972 --> 00:55:10,148 Ik ben een kleine crimineel. Ik ben de slechterik. Ik zal je iets zeggen. 428 00:55:10,268 --> 00:55:14,693 Ik ben niets vergeleken met die hufters in Washington, of Enron... 429 00:55:14,814 --> 00:55:18,610 ...of die bankiers op Wall Street die ons hebben besodemieterd. 430 00:55:18,734 --> 00:55:24,203 En dan oorlog, de oliemaatschappijen. Halliburton, de tabaksindustrie. 431 00:55:24,323 --> 00:55:30,339 Dat is veel extremer en die mannen zijn helemaal legaal? Hoe kan dat dan? 432 00:55:30,454 --> 00:55:34,880 Wat is erger? De daders, de pushers, de MacKankerburger... 433 00:55:35,001 --> 00:55:39,260 ...of die kleine crimineel die binnenkomt met een wapen en de kassa leeghaalt? 434 00:55:39,422 --> 00:55:45,888 Het hele systeem is één kaartenhuis en dat stort op dit moment in. 435 00:55:46,804 --> 00:55:52,487 Ik zal je wat zeggen. Als dit land net als die Mad Max- film wordt, de bodem... 436 00:55:53,186 --> 00:55:55,903 ...dan hebben we een voorsprong. 437 00:55:56,355 --> 00:56:02,537 Sommigen van ons hebben ondergronds hun natuurlijke leefomgeving. 438 00:56:02,945 --> 00:56:05,745 Sommigen willen tussen het vuil leven... 439 00:56:05,865 --> 00:56:13,090 ...omdat het meer op leven lijkt dan die schone, middelmatige troep daar. 440 00:56:17,543 --> 00:56:21,933 Van negen tot vijf. Dweilen? 441 00:56:22,048 --> 00:56:28,099 Naar een computerscherm kijken? 'Een grote portie friet? Verder nog iets?' 442 00:56:28,888 --> 00:56:32,898 Ik wil je iets vragen. Als individu, als mens... 443 00:56:33,017 --> 00:56:37,857 ...met iets wat vaag op normen lijkt. 444 00:56:38,606 --> 00:56:40,741 Heb jij... 445 00:56:43,694 --> 00:56:48,700 ...op dit moment ook maar iets in de hand? 446 00:56:48,824 --> 00:56:50,580 Word wakker. 447 00:56:51,869 --> 00:56:55,749 Het is zij of jij, doden of worden gedood. Hier of daar, maakt niet uit. 448 00:56:55,873 --> 00:57:00,844 De goorsten overleven. De gezondsten? Nee. Meedogenloos. 449 00:57:01,212 --> 00:57:07,844 En noodzakelijk. 'Als jij mij niet doodt, gaan we naar buiten en dood ik jou. 450 00:57:13,391 --> 00:57:17,650 Snap je wat ik bedoel? Wie controleert jou? 451 00:57:22,358 --> 00:57:24,826 Hier, bedankt voor het gesprek. 452 00:57:36,455 --> 00:57:38,295 Dat is nieuw. 453 00:59:44,208 --> 00:59:47,387 Alyce, ik vind het zo erg. 454 00:59:47,962 --> 00:59:55,721 God. Toen ik je zag, verwachtte ik dat ze zo achter je aan kwam. 455 00:59:56,762 --> 01:00:02,564 Doorgaans liep ik achter haar. - Heeft ze iets bij jou achtergelaten? 456 01:00:06,772 --> 01:00:08,860 Haar tasje staat er nog. 457 01:00:10,067 --> 01:00:14,623 Mag ik dat hebben? - Natuurlijk, Vince. 458 01:00:16,157 --> 01:00:19,289 Wat is je het meest van haar bijgebleven? 459 01:00:21,037 --> 01:00:23,754 Ze was bang voor vleermuizen. 460 01:00:27,668 --> 01:00:29,673 Ik herinner me haar ogen. 461 01:00:30,254 --> 01:00:37,812 Ze kon naar je kijken alsof ze iets wist wat jij niet wist. 462 01:00:38,930 --> 01:00:43,319 Ik plaagde haar altijd en zei dat ze net een aquarium was. 463 01:00:45,228 --> 01:00:47,992 Er gebeurde zoveel daarbinnen. 464 01:00:49,148 --> 01:00:55,116 Daar was ik dol op, maar ik weet ook dat ze te goed voor me was. 465 01:00:55,655 --> 01:01:01,705 Ik zou nooit goed genoeg zijn. Wat ben ik toch stom geweest. 466 01:01:03,287 --> 01:01:08,887 Ik deed stomme dingen om te voorkomen dat ze me kapot zou maken. 467 01:01:13,965 --> 01:01:16,729 Lieverd, het is goed. 468 01:01:20,763 --> 01:01:23,017 Vreselijk. 469 01:01:24,308 --> 01:01:30,324 Triest dat er niemand voor haar was toen ze dat nodig had. 470 01:01:31,732 --> 01:01:37,534 Bedoel je mij? - Dat was jouw verantwoordelijkheid niet. 471 01:01:37,905 --> 01:01:40,290 Jij ging door, dat wist ze. 472 01:01:40,700 --> 01:01:47,047 Ik bedoel vrienden. Iemand had er voor haar moeten zijn. 473 01:01:49,041 --> 01:01:51,177 Als... 474 01:01:52,837 --> 01:01:55,387 Dan had ze wellicht nog geleefd. 475 01:02:42,637 --> 01:02:44,642 Je ziet er beroerd uit. 476 01:02:45,890 --> 01:02:51,525 Wat hebben ze met je gedaan? Je lijkt niet echt... 477 01:02:53,940 --> 01:02:56,443 ...maar toch ben je echt. 478 01:02:58,152 --> 01:03:03,502 Je bent zo zacht. Je voelt zo goed aan. 479 01:03:05,284 --> 01:03:10,422 Oh, Carroll. - Wat doet ze in hemelsnaam? 480 01:03:14,210 --> 01:03:16,132 Het spijt me. 481 01:03:17,463 --> 01:03:20,014 Raak haar niet aan. - Hou haar tegen. 482 01:03:20,132 --> 01:03:23,098 Wat doe je? Hou op. 483 01:03:25,054 --> 01:03:29,729 Laat los. Wat doe je? 484 01:03:34,480 --> 01:03:38,989 Wegwezen. Heb je drugs gebruikt? - Harold, hou op. 485 01:03:39,151 --> 01:03:41,370 Wat mankeren jullie? Walgelijk. 486 01:03:41,571 --> 01:03:45,165 Ik hou jou verantwoordelijk. Naar mijn mening heb je dat meisje vermoord. 487 01:03:45,283 --> 01:03:47,085 Laat haar met rust. 488 01:03:47,869 --> 01:03:50,549 U hebt gelijk. Ik heb haar vermoord. 489 01:03:50,830 --> 01:03:56,631 Ik heb haar eerst van het dak geduwd, maar toen was ze nog niet dood... 490 01:03:56,919 --> 01:04:02,887 ...dus ik pakte een kussen en duwde en duwde... 491 01:04:03,050 --> 01:04:11,104 ...het leven uit uw dierbare dochter. Mijn beste vriendin, mijn enige vriendin. 492 01:04:11,642 --> 01:04:16,317 Alyce, wat is dit verdomme? Alyce, wat doe je? 493 01:04:17,148 --> 01:04:20,078 Wat doe je? - Bedaar allemaal. 494 01:04:20,193 --> 01:04:24,914 Jij hebt een hoop uit te leggen. En ik wil dat jij weggaat. 495 01:04:25,072 --> 01:04:27,955 Ik wil dat je weggaat. - Harold, hou op. 496 01:04:39,962 --> 01:04:43,059 Alyce, nee. Alyce, je moet weg. 497 01:04:45,551 --> 01:04:53,358 Ik? Moet ik weg? Echt? - Sorry. 498 01:04:55,061 --> 01:04:56,982 Jij hebt dit gedaan. 499 01:04:58,773 --> 01:05:03,412 Lesbische necrofiel. Gestoorde idioot. 500 01:08:09,172 --> 01:08:13,134 In de sportschool heb ik een spreuk. 501 01:08:13,259 --> 01:08:18,064 Als ik ga trainen, weten ze dat ik ze ervan langs geef. Dus ik zeg altijd: 502 01:08:18,181 --> 01:08:26,236 'Je trekt aan het kurtste eind.' Kurtste, omdat ik Kurt heet. 503 01:08:27,398 --> 01:08:33,330 Ja, ik snap hem. - Het is 'n klassieke zin uit Bugs Bunny. 504 01:08:37,241 --> 01:08:43,505 Je moet langskomen. Je trapeziusspieren kunnen wat steviger. 505 01:08:44,665 --> 01:08:50,134 Aan de deltaspieren werken, niet te veel. 506 01:08:50,546 --> 01:08:55,221 Dan blijf je er wel vrouwelijk uitzien, alleen geiler. 507 01:08:56,969 --> 01:09:02,818 Voor zover dat mogelijk is. Je moet langskomen. Ik zal voor je zorgen. 508 01:09:03,684 --> 01:09:11,740 Wat je nodig hebt, je zegt het maar. Je zegt niet veel, hè? 509 01:09:17,281 --> 01:09:19,251 Laten we hier weggaan. 510 01:09:26,249 --> 01:09:29,547 Gewillig, daar hou ik van. 511 01:09:38,052 --> 01:09:39,773 Leuk huis. 512 01:09:42,974 --> 01:09:48,360 Ik had een heel verkeerd beeld van je. Ik dacht dat je gestoord was. 513 01:09:50,439 --> 01:09:52,445 Wil je iets hebben? 514 01:09:59,323 --> 01:10:05,505 Dan niet. - Ja, dit wordt steeds beter. 515 01:10:27,476 --> 01:10:32,151 Ik moet je iets zeggen en dat zeg ik tegen alle meiden die ik neuk. 516 01:10:32,523 --> 01:10:34,991 Je trekt aan het kurtste eind... 517 01:10:36,652 --> 01:10:41,374 ...want nu krijg je de paal van Kurt. - Hou eens op met praten. 518 01:10:41,490 --> 01:10:46,165 Mij best. Je bent zo... 519 01:10:50,082 --> 01:10:52,004 Je bent zo geweldig. 520 01:10:54,712 --> 01:10:59,683 Wacht. - Waarom? Dit gaat lekker. 521 01:11:02,261 --> 01:11:07,066 Ja, precies daar. - Lekkere puisten op je rug. 522 01:11:07,308 --> 01:11:10,321 Ik gebruik geen steroïden, echt niet. 523 01:11:11,771 --> 01:11:16,659 Ga je me nog neuken, of niet? - Goed. 524 01:11:19,111 --> 01:11:21,496 Krijg nou wat. 525 01:11:21,906 --> 01:11:27,209 Dat is beter. - Nee, dat is het niet. Dit is beter. 526 01:11:27,328 --> 01:11:32,845 Oké, prima. - Jezus Christus, dat deed zeer. 527 01:11:32,959 --> 01:11:34,549 Geen idee waar je het over hebt. 528 01:11:34,669 --> 01:11:39,390 Als je geen steroïden gebruikt, hoor je geen puisten op je rug te hebben. 529 01:11:39,507 --> 01:11:41,393 Je bent echt gestoord. 530 01:11:42,844 --> 01:11:47,020 Rustig, grote jongen. Er wordt niet gesneden. 531 01:11:52,854 --> 01:11:56,282 Ontspan je maar en laat mij het werk doen. 532 01:12:05,116 --> 01:12:08,462 M'n tepel bloedt, verdomme. 533 01:12:08,578 --> 01:12:12,208 M'n verdomde tepel bloedt. 534 01:12:15,293 --> 01:12:18,804 M'n tepel bloedt. 535 01:12:22,717 --> 01:12:25,018 Arme schat. 536 01:12:29,432 --> 01:12:37,274 Relax. Ik zal je geen pijn meer doen, dat beloof ik. Toe, nou. 537 01:12:38,566 --> 01:12:42,659 Rustig aan. - Kus me. Kom, nou. 538 01:12:42,778 --> 01:12:46,575 Wil je m'n bloed proeven? Kom maar. 539 01:13:19,065 --> 01:13:22,945 Je bent gestoord. - Je vervalt in herhalingen, Kurt. 540 01:13:23,069 --> 01:13:25,786 Genoeg met dat perverse gedoe. 541 01:13:29,742 --> 01:13:31,794 Genoeg? - Ja? 542 01:13:36,707 --> 01:13:39,009 Relax. 543 01:13:56,978 --> 01:14:00,904 Dat meen je niet. - Hoi, ben je thuis? 544 01:14:01,357 --> 01:14:06,281 Kan ik haar tasje zo komen halen? - Natuurlijk, kom maar. 545 01:14:07,989 --> 01:14:09,994 Dat meen je niet. 546 01:14:21,169 --> 01:14:26,768 Dat vond ik erg lekker. En jij? - Ben je gek? 547 01:14:29,719 --> 01:14:36,101 Bedankt dat je m'n wereld hebt laten schudden, dekhengst. Nu wegwezen. 548 01:14:37,226 --> 01:14:39,362 Doe de deur achter je dicht. 549 01:14:54,493 --> 01:14:59,927 Mijn god, wat is er met jou gebeurd? - Oh, dat. 550 01:15:01,083 --> 01:15:03,848 Ik heb me gestoten aan een paal. 551 01:15:05,296 --> 01:15:08,760 Dat ziet er niet best uit. - Het gaat wel. 552 01:15:10,468 --> 01:15:12,390 Hoe is het met je? 553 01:15:13,054 --> 01:15:16,268 Ik hou vol en probeer ermee om te gaan. 554 01:15:20,561 --> 01:15:27,288 Ik weet het. Het is in orde. 555 01:15:31,614 --> 01:15:34,912 Je hebt niet gevraagd hoe het met mij gaat. 556 01:15:36,285 --> 01:15:40,592 Hoe gaat het met je? - Ik mis jullie. 557 01:15:42,792 --> 01:15:45,556 Ik mis haar zo erg. 558 01:15:48,756 --> 01:15:50,892 Ik mis jou. 559 01:16:05,273 --> 01:16:07,408 Alyce, wat doe je? 560 01:16:11,362 --> 01:16:13,082 Het is goed. 561 01:16:23,416 --> 01:16:25,053 Wacht. 562 01:16:27,503 --> 01:16:32,142 Wat is dat? Is dat jouw bloed? - Niets aan de hand. 563 01:16:32,925 --> 01:16:34,681 Niets aan de hand. 564 01:16:36,762 --> 01:16:39,480 Ik kan zorgen dat je je beter voelt. 565 01:16:45,104 --> 01:16:47,358 Wacht, niet doen. 566 01:16:48,608 --> 01:16:52,238 Kan ik alsjeblieft alleen Carrolls tasje krijgen? 567 01:17:06,959 --> 01:17:13,425 Hoi, lieverd. Het komt nu niet gelegen. Ik hou van je. 568 01:17:22,850 --> 01:17:25,151 Geen mes. - Wat zei je? 569 01:17:25,520 --> 01:17:28,901 Ik heb geen geïmproviseerd mes. - Wat? 570 01:17:41,035 --> 01:17:42,921 Wat heb je gedaan? 571 01:17:51,045 --> 01:17:56,099 Haal hulp. Bel iemand, alsjeblieft. 572 01:18:02,431 --> 01:18:07,355 Ik wil niet dood, alsjeblieft. - Je maakt me helemaal verdrietig. 573 01:18:08,145 --> 01:18:13,318 Ze vroeg zich af hoe dit zou zijn. - Alsjeblieft, help me. 574 01:18:14,110 --> 01:18:21,039 Meelijwekkend, het is meelijwekkend. - Help me, alsjeblieft. 575 01:18:21,158 --> 01:18:23,080 En steeds hetzelfde. 576 01:18:25,204 --> 01:18:28,004 Ze zou teleurgesteld zijn geweest. 577 01:21:19,629 --> 01:21:21,301 Hoi. - Hoe gaat het? 578 01:21:21,547 --> 01:21:26,186 Mag ik die lenen? - Natuurlijk. Heb je hulp nodig? 579 01:21:26,344 --> 01:21:28,894 Ik ben een methode aan het uitwerken. - Waarvoor? 580 01:21:29,013 --> 01:21:31,943 Hoe je je van een lijk moet ontdoen. 581 01:21:32,099 --> 01:21:34,069 Maar als je hulp nodig hebt... 582 01:21:34,185 --> 01:21:37,198 Kan ik deze ook lenen? - Natuurlijk. 583 01:21:37,313 --> 01:21:39,199 Bedankt. 584 01:21:44,362 --> 01:21:46,663 Eraf, die kop. 585 01:22:23,276 --> 01:22:28,793 Enig idee hoe laat het is? - Nee, maar ik kan op m'n telefoon kijken. 586 01:22:28,948 --> 01:22:35,924 Ik vraag niet hoe laat het is. Ik krijg klachten, snap je, over het lawaai. 587 01:22:37,290 --> 01:22:42,046 Het is laat. - Sorry, ik zal dit morgen afmaken. 588 01:22:42,170 --> 01:22:46,642 Wat afmaken? - Een lijk wegwerken. 589 01:22:46,757 --> 01:22:49,972 Ik stamp het fijn, dat snijdt wat makkelijker. 590 01:22:50,094 --> 01:22:53,641 Dat is niet grappig. - Dat weet ik. 591 01:23:15,536 --> 01:23:19,167 Met wie spreek ik? - Oud nieuws. 592 01:23:19,290 --> 01:23:22,553 Waarom neem jij Vince z'n telefoon op? 593 01:23:22,668 --> 01:23:25,883 Kom maar langs, dan kom je er wel achter. 594 01:23:34,722 --> 01:23:35,243 Vince? 595 01:23:39,143 --> 01:23:42,856 Je hoeft niet zo te schreeuwen. - Is hij hier? 596 01:23:43,105 --> 01:23:47,246 Omschrijf 'hier.' - Is hij hier? 597 01:23:48,236 --> 01:23:51,949 Hij is hier, maar hij is niet meer. 598 01:23:53,699 --> 01:23:58,172 Reageer je niet op mij af. Jij hebt haar laten stikken, misschien wel geduwd. 599 01:23:58,287 --> 01:24:03,128 Jij hebt problemen, Renee. - Ik? Heb ik problemen? 600 01:24:03,251 --> 01:24:06,679 Meisje, jij bent het boegbeeld van de 'problemenstichting'. 601 01:24:06,796 --> 01:24:10,936 Kalmeer maar. - Zeg niet dat ik moet kalmeren. 602 01:24:11,092 --> 01:24:14,935 Beheers je, Renee, anders doe ik dat. 603 01:24:15,054 --> 01:24:18,648 Kom maar op, bitch. Wat ga je doen? Nou? 604 01:24:18,766 --> 01:24:25,528 Het mes zit in Vince, dus je kop inslaan met de honkbalknuppel, denk ik. 605 01:25:48,523 --> 01:25:52,200 Wat doe jij hier? - Wat losse eindjes aan elkaar knopen. 606 01:25:52,360 --> 01:25:58,707 Je vriendje Clark maakt me het leven zuur omdat ik je heb ontslagen. 607 01:25:58,824 --> 01:26:01,672 Hij is m'n vriend niet. - Hoe dan ook. 608 01:26:02,036 --> 01:26:05,916 Het was mijn schuld niet, het is het beleid van dit bedrijf. 609 01:26:06,040 --> 01:26:12,138 Ik doe alleen m'n werk. Clark keek me niet eens aan. 610 01:26:12,255 --> 01:26:17,641 Ze kijken altijd naar jou, Alyce. Ze lachen naar je. 611 01:26:18,553 --> 01:26:21,103 Waarom kijkt niemand naar mij? 612 01:26:23,099 --> 01:26:25,435 Waarom kijkt niemand naar mij? 613 01:26:37,196 --> 01:26:40,578 Jezus, hoe laat is het? Is dat daglicht? 614 01:26:40,700 --> 01:26:44,923 Het is te vroeg. Maak me wakker als de zon onder gaat. 615 01:26:45,580 --> 01:26:48,213 En, waar is die knuppel voor? 616 01:26:48,833 --> 01:26:50,968 Om controle te krijgen. 617 01:26:51,961 --> 01:26:54,096 Wie controleert jou, Rex? 618 01:26:54,380 --> 01:26:56,800 Gestoord kreng. 619 01:27:08,394 --> 01:27:13,531 Wat is er verdomme aan de hand? Ben je gek geworden? Is dat het? 620 01:27:13,900 --> 01:27:16,913 M'n broer. 621 01:27:18,613 --> 01:27:25,375 Kreng, dat waren mijn drugs. Ben je gek geworden? 622 01:27:26,495 --> 01:27:29,794 Blijf liggen, ik meen het. 623 01:27:38,466 --> 01:27:42,143 Je bent mijn bitch. 624 01:27:43,137 --> 01:27:48,736 Weet je, dit is nog beter. Je bent m'n speeltje. 625 01:27:49,477 --> 01:27:52,858 Ja, je bent m'n speeltje. 626 01:27:53,523 --> 01:27:56,821 Laat eigenlijk ook maar. Je bent een gevangene. 627 01:27:56,943 --> 01:28:02,115 Ik ben namelijk Rusland en jij bent, hoe heet ze ook alweer? Jij bent... 628 01:28:32,562 --> 01:28:34,567 Hoe is het mogelijk. 629 01:31:53,095 --> 01:31:54,649 Wat? 51611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.