Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,196
- Please call heads or tails...
- Tails.
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,997
Alice!
3
00:00:08,080 --> 00:00:09,229
Alice!
4
00:00:18,080 --> 00:00:20,036
I'm exhausted.
5
00:00:21,240 --> 00:00:24,118
You've no idea the day I've had.
6
00:00:25,080 --> 00:00:27,036
Hell on earth.
7
00:00:27,120 --> 00:00:29,190
On top of it all they wanted me to lug
the Japanese to the Lido cabaret
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,076
It didn't take long,
I sent them on a walk.
9
00:00:37,120 --> 00:00:40,032
Anyway, they shouldn't push it,
we're not animals.
10
00:00:42,120 --> 00:00:43,189
Yep.
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,196
But that other bastard...
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,076
you know, the one who's always
making my life hell.
13
00:00:48,240 --> 00:00:53,075
If I'm not careful, one of these
days, he's going to get me fired.
14
00:00:53,240 --> 00:00:56,198
He's a nutcase, a real pain in the ass.
15
00:00:58,120 --> 00:01:01,078
For a bit of trickery,
you can always count on him.
16
00:01:02,120 --> 00:01:04,076
He's the master.
17
00:01:05,120 --> 00:01:09,079
That's why, as soon as I knew
he'd be there to take the Japanese,
18
00:01:10,120 --> 00:01:15,069
I backed out of it, said I'd sort
things for tonight, no problem.
19
00:01:17,120 --> 00:01:18,189
Then he got in a sulk.
20
00:01:18,240 --> 00:01:20,196
I was loving it.
21
00:01:21,120 --> 00:01:23,031
- E
- Vowel
22
00:01:23,120 --> 00:01:25,031
- E
- Consonant
23
00:01:25,080 --> 00:01:28,038
The old man even smiled
as he was thanking me.
24
00:01:28,240 --> 00:01:30,196
He apologized for putting it on me.
25
00:01:32,120 --> 00:01:34,190
Well, Alice, I swear...
26
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
I never do a thing!
27
00:01:38,240 --> 00:01:41,994
So, I told him, it's no trouble.
28
00:01:43,240 --> 00:01:46,198
I tell him, no bother at all, never is.
29
00:01:47,120 --> 00:01:49,076
And that I'm always free...
30
00:01:49,120 --> 00:01:51,076
and that it's perfectly normal...
31
00:01:51,120 --> 00:01:53,190
because I'm a company man!
32
00:01:54,120 --> 00:01:56,076
I really pulled one over on those two.
33
00:01:57,200 --> 00:01:59,156
Bastards.
34
00:02:02,120 --> 00:02:04,076
Well, whatever...
35
00:02:06,120 --> 00:02:08,156
I'm fetching them from the hotel at 10.
36
00:02:09,240 --> 00:02:11,196
And then we'll go and eat at the Lido.
37
00:02:12,240 --> 00:02:14,071
Oh, hey, I forgot-
38
00:02:14,120 --> 00:02:16,076
they invited you, to this dinner...
39
00:02:17,080 --> 00:02:19,036
No thanks.
40
00:02:21,120 --> 00:02:23,076
Have it your way.
41
00:02:26,120 --> 00:02:29,078
Oh, did you go to the doctor?
What did he say, was it nothing?
42
00:02:30,120 --> 00:02:31,997
No, it's fine.
43
00:02:32,080 --> 00:02:33,195
I knew it.
44
00:02:35,080 --> 00:02:38,038
Women, always worrying about nothing.
45
00:02:41,120 --> 00:02:43,076
I'm going now, Bernard.
46
00:02:43,240 --> 00:02:45,196
Going where?
47
00:02:45,240 --> 00:02:47,196
I'm leaving, far, far away from you.
48
00:02:49,120 --> 00:02:51,076
Are you mad?
49
00:02:52,200 --> 00:02:54,156
What's going on?
50
00:02:57,080 --> 00:02:58,229
Honey?
51
00:02:59,240 --> 00:03:01,196
I'm going, now.
52
00:03:03,120 --> 00:03:04,189
Why?
53
00:03:09,080 --> 00:03:11,036
I don't understand.
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,196
Is there some guy?
55
00:03:26,080 --> 00:03:28,036
Alice, come here.
56
00:03:35,240 --> 00:03:40,189
7, 9, 1, 75, 10, 100
57
00:03:58,240 --> 00:04:02,074
ALI CE
or the Last Escapade
58
00:05:51,120 --> 00:05:53,156
You're mad, don't do this, not tonight.
59
00:05:56,240 --> 00:05:59,118
I can't stand you any more.
60
00:06:06,120 --> 00:06:08,076
No, I won't let you go.
61
00:06:09,240 --> 00:06:11,196
Please don't touch me.
62
00:06:14,240 --> 00:06:16,196
I'm sorry. I'm an idiot.
63
00:06:20,120 --> 00:06:22,076
I'm begging you, please be reasonable.
64
00:06:23,120 --> 00:06:25,156
We can't wipe out 5 years like this,
we just can't.
65
00:06:25,240 --> 00:06:28,198
We loved each other, Alice.
66
00:06:30,120 --> 00:06:32,076
You haven't always been unhappy.
67
00:06:33,240 --> 00:06:36,073
I can't stand you any more.
68
00:06:43,080 --> 00:06:44,229
And where will you go?
69
00:06:45,080 --> 00:06:46,229
I'm not telling you.
70
00:06:58,120 --> 00:07:00,076
The weather's awful.
71
00:07:01,120 --> 00:07:03,076
And I'm not letting you
leave in your state.
72
00:07:17,120 --> 00:07:19,076
Forgive me?
73
00:07:21,120 --> 00:07:23,076
For whatever I've done, I'm sorry.
74
00:07:29,120 --> 00:07:32,192
Please, don't leave tonight,
you can't drive in this state.
75
00:07:34,120 --> 00:07:36,076
You could leave tomorrow morning.
76
00:07:36,120 --> 00:07:38,156
Rest tonight and leave tomorrow morning,
77
00:07:39,120 --> 00:07:41,156
you'll be calmer and you'll
know what you're doing.
78
00:07:42,240 --> 00:07:46,074
I can't stand you one second longer.
79
00:07:47,120 --> 00:07:49,076
Listen Alice, if you want...
80
00:07:50,080 --> 00:07:51,229
I'll sleep in a hotel.
81
00:07:51,240 --> 00:07:54,198
Don't leave tonight,
I'm sure something will happen to you.
82
00:07:58,080 --> 00:08:00,036
Something's already happened to me.
83
00:09:40,240 --> 00:09:43,118
- I'm sorry, my car broke down...
- Come in, come in.
84
00:09:55,200 --> 00:09:57,156
What's going on, Colas?
85
00:09:57,240 --> 00:09:59,196
A young woman in a predicament, sir.
86
00:10:00,120 --> 00:10:03,078
Please, come in, madam,
the weather's awful.
87
00:10:04,120 --> 00:10:08,079
Your hair's all wet,
rivers running down your cheeks...
88
00:10:08,240 --> 00:10:10,993
Come and get warmed up in here.
89
00:10:14,120 --> 00:10:17,078
Colas, go and find something
to help get her dry.
90
00:10:22,240 --> 00:10:27,075
Have a seat, relax, and
make yourself at home!
91
00:10:27,120 --> 00:10:28,189
Thank you.
92
00:10:29,240 --> 00:10:31,196
My name is Henri Vergennes.
93
00:10:32,120 --> 00:10:34,031
You're a lifesaver!
94
00:10:34,120 --> 00:10:36,076
It's my great pleasure.
95
00:10:38,120 --> 00:10:39,189
Thank you.
96
00:10:40,240 --> 00:10:42,196
My name is Alice Carol.
97
00:10:42,240 --> 00:10:45,073
I'm really sorry to be
bothering you like this.
98
00:10:45,240 --> 00:10:47,196
Oh, it's no bother at all.
99
00:10:48,120 --> 00:10:50,076
Sit near the fire, you'll feel better.
100
00:10:52,120 --> 00:10:54,076
There! The fire is our friend.
101
00:10:55,240 --> 00:10:57,117
Would you like something to drink?
102
00:10:58,120 --> 00:11:00,156
I'd love that... a whisky, please?
103
00:11:01,120 --> 00:11:03,076
Oh. I don't have any whisky.
104
00:11:03,240 --> 00:11:06,198
But I can offer you an excellent Port.
105
00:11:07,080 --> 00:11:09,036
Ok, that's perfect.
106
00:11:15,240 --> 00:11:17,993
I take it you haven't eaten yet.
107
00:11:18,120 --> 00:11:20,156
Colas will whip something up for you.
108
00:11:20,240 --> 00:11:24,199
- Really? That's not necessary.
- Oh, just an omelette or something.
109
00:11:35,120 --> 00:11:37,076
It looks delicious!
110
00:11:41,240 --> 00:11:43,196
Colas cooks it the traditional way.
111
00:11:44,120 --> 00:11:46,076
Whites and yolks separate.
112
00:11:48,120 --> 00:11:51,078
Absolutely. Why would two
different substances
113
00:11:51,120 --> 00:11:53,190
require the same cooking time?
114
00:11:58,120 --> 00:12:01,078
I can tell now, I was very hungry.
115
00:12:01,240 --> 00:12:03,196
But I'll never eat all this.
116
00:12:03,240 --> 00:12:05,196
No matter at all.
117
00:12:10,120 --> 00:12:13,078
Maybe I should explain
why I'm out here tonight.
118
00:12:13,120 --> 00:12:19,070
No need. You're a charming guest
and I'm having a wonderful evening.
119
00:12:21,240 --> 00:12:25,119
Ah! The rain never stops!
And I don't think it will stop.
120
00:12:27,120 --> 00:12:33,070
There's no way you can drive tonight,
especially with a damaged car.
121
00:12:35,120 --> 00:12:38,032
I'd like you to accept my hospitality.
122
00:12:42,120 --> 00:12:44,076
You look scared.
123
00:12:44,120 --> 00:12:46,076
There's no need to worry, my dear.
124
00:12:47,120 --> 00:12:50,157
The real dangers
are never those we imagine,
125
00:12:51,240 --> 00:12:54,073
and never turn up
in the places we expect them.
126
00:12:56,120 --> 00:12:58,076
You know that, don't you?
127
00:12:59,120 --> 00:13:05,195
Colas will bring your luggage in, and
you'll get an excellent night's sleep.
128
00:13:07,120 --> 00:13:10,157
Tomorrow the rain will have stopped,
your windscreen will be repaired...
129
00:13:12,120 --> 00:13:15,192
and you'll be relaxed,
your spirit will be free to roam.
130
00:13:16,120 --> 00:13:18,076
Don't you think?
131
00:13:18,200 --> 00:13:20,156
I'm sorry I hesitated before.
132
00:13:21,080 --> 00:13:23,036
Please...
133
00:13:49,120 --> 00:13:53,079
You're exhausted, my dear child.
Go and get some rest.
134
00:13:54,120 --> 00:13:56,076
Good night.
135
00:13:56,120 --> 00:13:58,076
Thank you, with all my heart.
136
00:13:58,120 --> 00:14:01,078
No, don't thank me,
I'm only doing my duty.
137
00:14:02,120 --> 00:14:04,156
It's fine like that, don't you think?
138
00:14:36,120 --> 00:14:38,076
I lit a small fire for you.
139
00:14:38,120 --> 00:14:40,031
Thank you.
140
00:15:12,240 --> 00:15:14,196
What a shame this pendulum's stopped.
141
00:15:16,200 --> 00:15:18,156
It's broken, madam.
142
00:15:21,120 --> 00:15:23,156
We don't care too much about time, here.
143
00:15:24,120 --> 00:15:26,076
Have a good night, madam.
144
00:22:21,240 --> 00:22:23,196
Is there anybody there?
145
00:26:15,120 --> 00:26:18,078
Thank you very much. A.
146
00:33:52,120 --> 00:33:54,076
This is impossible...
147
00:34:40,120 --> 00:34:42,076
You must be exhausted.
148
00:34:43,120 --> 00:34:45,076
There there, calm down.
149
00:34:48,120 --> 00:34:50,076
Please, help me.
150
00:34:51,120 --> 00:34:53,076
I don't think I'm able to.
151
00:34:53,280 --> 00:34:55,236
Are you trying to leave?
152
00:34:56,120 --> 00:34:58,190
I've walked the whole length
of this wall,
153
00:34:58,280 --> 00:35:00,236
and I can't find the gate.
154
00:35:00,280 --> 00:35:02,157
There's no gate.
155
00:35:02,280 --> 00:35:04,236
But yesterday night when I came in...
156
00:35:05,120 --> 00:35:07,076
Yesterday night, maybe.
157
00:35:10,120 --> 00:35:12,076
This is absurd,
I need to get out of here!
158
00:35:13,280 --> 00:35:16,113
No can do. You can get in here
but you can't get out.
159
00:35:16,120 --> 00:35:18,076
Make of it what you will.
160
00:35:22,280 --> 00:35:24,236
Where are Mr Vergennes and his butler?
161
00:35:26,120 --> 00:35:28,031
I don't know.
162
00:35:28,120 --> 00:35:31,078
Don't ask me any questions,
I can't answer them.
163
00:35:34,120 --> 00:35:36,031
Who are you?
164
00:35:36,080 --> 00:35:38,036
No questions.
165
00:35:38,120 --> 00:35:40,076
But I want to get out of here.
166
00:35:41,120 --> 00:35:43,076
Not possible. For the moment...
167
00:35:45,120 --> 00:35:47,076
When will it be possible?
168
00:35:47,280 --> 00:35:49,157
No questions.
169
00:35:53,280 --> 00:35:59,116
I accept the game. This wall has
no openings, but it's not sky-high.
170
00:36:01,280 --> 00:36:05,239
If I stand on my suitcase, I can
reach the top, and climb over.
171
00:36:07,120 --> 00:36:09,076
That'll be a wasted effort.
172
00:36:14,120 --> 00:36:16,076
Why wasted?
173
00:36:35,280 --> 00:36:37,236
Help me.
174
00:36:38,120 --> 00:36:40,156
No. I don't want to do you a bad turn.
175
00:36:46,280 --> 00:36:49,158
Listen. I've decided to
get out of here.
176
00:36:49,200 --> 00:36:52,158
If I need to get over
this wall, I'll do it.
177
00:36:52,200 --> 00:36:54,191
So, be a gentleman, and help me.
178
00:36:55,120 --> 00:36:57,076
No, you listen to me.
179
00:36:57,280 --> 00:37:00,033
Don't try to use your
logical arguments in here.
180
00:37:00,080 --> 00:37:02,036
They're worthless.
181
00:37:02,280 --> 00:37:04,236
And no sentimental arguments either.
182
00:37:05,120 --> 00:37:08,078
You'll soon see how misplaced they are.
183
00:37:12,280 --> 00:37:16,114
I'm refusing to help you because
I don't want you to feel hopeless.
184
00:37:16,280 --> 00:37:18,236
I don't need your concern.
Just help me, that's all.
185
00:37:21,120 --> 00:37:23,156
As you wish, but it's a foolish idea.
186
00:37:25,120 --> 00:37:27,076
Hey, don't touch me.
187
00:37:27,280 --> 00:37:30,113
Don't try to touch me,
I'll hold the suitcase, that's all,
188
00:37:30,120 --> 00:37:32,076
but don't try to touch me.
189
00:37:58,120 --> 00:38:00,076
There, you see now?
190
00:38:02,120 --> 00:38:05,157
There goes your last hope,
jump over the wall, simple isn't it?
191
00:38:06,120 --> 00:38:08,076
Is that your problem solved?
192
00:38:08,280 --> 00:38:10,236
There's no other side, Alice.
193
00:38:10,280 --> 00:38:14,114
And you need to save your strength,
the nightmare hasn't begun yet.
194
00:38:15,280 --> 00:38:17,157
How do you know my name?
195
00:38:17,200 --> 00:38:19,156
No questions, I told you.
196
00:38:23,120 --> 00:38:25,076
Come on, don't push it, come down.
197
00:38:25,280 --> 00:38:27,236
No. I will get over the wall.
198
00:38:28,120 --> 00:38:32,079
This is just a nightmare.
I'll get to the other side.
199
00:41:59,120 --> 00:42:01,076
Don't try to get out.
200
00:42:01,280 --> 00:42:04,033
Don't try to understand, not yet.
201
00:42:04,120 --> 00:42:07,078
You'll have to live in the dark
for a while.
202
00:42:09,120 --> 00:42:11,076
Make the most of it.
203
00:42:11,120 --> 00:42:13,031
Accept it.
204
00:42:13,120 --> 00:42:15,031
Don't think.
205
00:42:16,280 --> 00:42:18,157
Trust us.
206
00:42:21,120 --> 00:42:23,076
Trust yourself.
207
00:42:24,120 --> 00:42:26,156
Live inside of what you're given.
208
00:42:30,280 --> 00:42:32,236
You're very beautiful.
209
00:42:33,200 --> 00:42:35,156
Where are you?
210
00:47:20,120 --> 00:47:22,076
Too easy...
211
00:48:35,240 --> 00:48:37,993
You're starting to feel at home, I see.
212
00:48:38,120 --> 00:48:40,076
Who are you?
213
00:48:41,120 --> 00:48:43,076
No questions.
214
00:48:44,120 --> 00:48:46,076
You know the rules of the game now.
215
00:48:48,120 --> 00:48:52,079
Questions are useless...
when there are no answers.
216
00:48:54,120 --> 00:48:56,031
Fine.
217
00:48:56,240 --> 00:48:59,073
I won't ask you who you are...
218
00:48:59,200 --> 00:49:03,034
nor how to leave here,
nor what you want.
219
00:49:03,240 --> 00:49:05,117
Wonderful.
220
00:49:07,120 --> 00:49:10,032
However... I'd like you to
make the record play.
221
00:49:10,120 --> 00:49:12,031
With pleasure.
222
00:49:15,120 --> 00:49:17,076
We're sorry, it's an old record.
223
00:49:23,120 --> 00:49:25,076
You're a very interesting case.
224
00:49:26,120 --> 00:49:28,076
Brave, and flexible...
225
00:49:29,200 --> 00:49:31,156
really quite flexible.
226
00:49:37,120 --> 00:49:39,076
You accepted it.
227
00:49:39,120 --> 00:49:43,079
You got into the swing of things.
Did what was necessary.
228
00:49:46,120 --> 00:49:48,190
It's rare. And very good.
229
00:49:50,120 --> 00:49:54,079
Most of those who found themselves in
your situation weren't so well-behaved.
230
00:49:54,120 --> 00:49:58,033
They argued, screamed, yelled... begged.
231
00:50:01,120 --> 00:50:03,076
They suffered, poor things.
232
00:50:04,120 --> 00:50:06,076
And all for nothing, of course.
233
00:50:09,120 --> 00:50:11,190
But for us... well, it was very amusing.
234
00:50:13,120 --> 00:50:16,078
We played pranks on them.
235
00:50:20,120 --> 00:50:22,156
See, just thinking about it
still makes me laugh.
236
00:50:23,120 --> 00:50:26,192
You're made of much stronger stuff.
And that's great.
237
00:50:28,120 --> 00:50:30,156
In fact, women tend to be
a lot hardier, I think...
238
00:50:31,120 --> 00:50:35,079
But you, well out of all the women
you're quite remarkable.
239
00:50:40,120 --> 00:50:42,031
Nothing to say?
240
00:50:43,120 --> 00:50:45,190
It's just that I'd only have
questions to ask...
241
00:50:47,120 --> 00:50:49,076
Remarkable, yes, you really are.
242
00:50:51,120 --> 00:50:55,193
Ok, well I think everything should go
quickly, you won't stay here too long.
243
00:50:56,120 --> 00:51:00,079
Careful though, don't think we won't
have a bit of fun at your expense.
244
00:51:03,120 --> 00:51:05,076
But, you're not too badly off here.
245
00:51:07,120 --> 00:51:09,076
You might even admit it yourself.
246
00:51:16,240 --> 00:51:21,189
Don't go anywhere.
Read, listen to some music.
247
00:51:23,080 --> 00:51:25,230
And wait. We'll make sure you
have everything you need.
248
00:51:26,240 --> 00:51:28,196
Well, the essentials at least.
249
00:51:29,240 --> 00:51:31,196
Don't be impatient.
250
00:51:44,080 --> 00:51:46,036
You understand your situation, correct?
251
00:51:47,120 --> 00:51:49,076
You won't do anything stupid?
252
00:51:50,240 --> 00:51:53,198
I'm not answering any questions either.
253
00:52:46,120 --> 00:52:48,076
I might have known...
254
00:53:21,120 --> 00:53:23,031
What's your name?
255
00:53:26,120 --> 00:53:29,078
I get it. You don't answer
questions either.
256
00:53:30,120 --> 00:53:31,189
That's right.
257
00:53:33,120 --> 00:53:36,078
It's not easy having a
conversation with no questions.
258
00:53:36,120 --> 00:53:38,076
You get used to it.
259
00:53:39,120 --> 00:53:42,078
You just have that impression
because you think...
260
00:53:42,120 --> 00:53:44,190
I can tell you more
than you can tell me.
261
00:53:44,240 --> 00:53:47,073
Anyway, grown-ups think
the only way to talk to children...
262
00:53:47,120 --> 00:53:48,189
is by asking questions.
263
00:53:48,240 --> 00:53:50,196
- You're not a child.
- Well spotted.
264
00:53:52,120 --> 00:53:54,076
You don't speak like a child.
265
00:53:54,120 --> 00:53:58,079
You're just being flattering because
you think boys of my age
266
00:53:58,120 --> 00:54:00,076
like to feel like men.
That's not true.
267
00:54:01,120 --> 00:54:03,076
Here, look.
268
00:54:07,120 --> 00:54:09,076
Birds are stupid.
269
00:54:10,120 --> 00:54:15,035
They don't realize the moment when the
door opens and they could get out.
270
00:54:16,120 --> 00:54:20,079
If I understand rightly, you're the
reason the birds are singing today.
271
00:54:21,120 --> 00:54:23,190
Yes. They thought you might like it.
272
00:54:26,120 --> 00:54:28,076
I don't know them.
273
00:54:28,120 --> 00:54:30,076
That's not entirely true.
274
00:54:32,120 --> 00:54:34,156
And you know more than you think.
275
00:54:35,120 --> 00:54:37,076
In any case, they know you.
276
00:54:44,120 --> 00:54:46,076
I'll go and find some more if you want.
277
00:54:46,120 --> 00:54:48,190
Of course. Where do you get them?
278
00:56:31,120 --> 00:56:33,076
Hello, who's there?
279
00:56:36,120 --> 00:56:38,076
My name is Alice Carol.
280
00:56:41,120 --> 00:56:43,190
Oh I see. I'm talking to myself.
281
00:57:01,120 --> 00:57:03,076
Alice, look.
282
01:03:29,120 --> 01:03:31,076
50 Francs' worth of Super, please.
283
01:03:50,120 --> 01:03:52,076
Where can I wash my hands?
284
01:03:57,240 --> 01:03:59,117
Shall I check your oil and water?
285
01:03:59,200 --> 01:04:01,077
Yes.
286
01:04:39,240 --> 01:04:41,196
What's your name?
287
01:05:44,240 --> 01:05:46,196
Front left tire was a bit flat.
288
01:05:48,120 --> 01:05:50,076
Rest's ok.
289
01:05:51,240 --> 01:05:53,196
I topped up the water.
290
01:05:54,080 --> 01:05:55,229
Thanks for that.
291
01:05:55,240 --> 01:05:58,198
Hey, I saw I little girl. Is she yours?
292
01:06:00,120 --> 01:06:02,076
It's not a girl, it's a boy.
293
01:06:02,120 --> 01:06:04,076
Oh. He had a doll.
294
01:06:04,240 --> 01:06:07,198
His slut of a mother managed to
pop out a boy who looks like a girl.
295
01:06:09,240 --> 01:06:12,118
And when she realized,
you know what she did to me?
296
01:06:13,240 --> 01:06:15,196
She took off, the bitch.
297
01:06:18,120 --> 01:06:20,076
The world's a real shit-hole.
298
01:06:21,120 --> 01:06:23,076
Don't talk like that.
299
01:06:23,120 --> 01:06:25,076
Don't get me started.
300
01:06:25,120 --> 01:06:27,076
Thanks.
301
01:06:27,120 --> 01:06:29,156
- Are you going a long way like this?
- Why?
302
01:06:29,240 --> 01:06:32,073
The steering's a bit funny,
y'know, be careful.
303
01:06:37,200 --> 01:06:39,156
Have a good trip!
304
01:09:09,200 --> 01:09:11,156
Hello, can I eat here?
305
01:09:13,120 --> 01:09:15,076
Have a seat.
306
01:09:25,240 --> 01:09:27,196
Are you having a banquet?
307
01:09:32,120 --> 01:09:34,076
I'll have an omelette aux fines herbes.
308
01:09:34,120 --> 01:09:39,148
Ok. And what would you like
to drink with that? Red wine?
309
01:09:40,120 --> 01:09:42,076
No thanks, a black coffee please.
310
01:09:44,240 --> 01:09:47,073
Wouldn't you rather have tea?
311
01:09:47,120 --> 01:09:50,078
The coffee machine's broken.
312
01:09:50,240 --> 01:09:53,198
I can only give you American-style.
313
01:09:55,120 --> 01:09:57,076
Ok, tea then.
314
01:10:02,240 --> 01:10:04,196
One omelette aux fines herbes!
315
01:10:05,120 --> 01:10:09,079
- Hey honey, come back... champagne!
- No listen, s'not worth it I swear-
316
01:10:10,120 --> 01:10:12,076
Leave me alone!
317
01:10:15,120 --> 01:10:18,078
When we sing in cherry season
318
01:10:18,120 --> 01:10:23,069
The gay nightingale and mockingbird
Will join the fun!
319
01:10:24,120 --> 01:10:28,079
Fair lasses' heads
will fill with folly
320
01:10:29,120 --> 01:10:32,078
And lovers' hearts with sun!
321
01:10:43,120 --> 01:10:46,192
My sister died. We buried her this
morning. Do you want to dance?
322
01:10:48,120 --> 01:10:50,076
Ok, maybe later.
323
01:11:14,200 --> 01:11:16,156
What's that, tea?
324
01:11:30,120 --> 01:11:32,190
Here, I've brought you a drink.
325
01:11:36,240 --> 01:11:38,196
Well? Drink! Or don't, whatever.
326
01:11:46,120 --> 01:11:48,076
- What's that?
- An omelette.
327
01:11:59,120 --> 01:12:01,076
I can't breathe!
328
01:12:05,120 --> 01:12:07,076
Piss off, Pepe!
329
01:13:36,120 --> 01:13:38,076
Come in, come in.
330
01:13:40,120 --> 01:13:42,076
My dear friend,
I'm so glad to see you again.
331
01:13:43,120 --> 01:13:45,156
I hope you enjoyed your little walk.
332
01:13:48,120 --> 01:13:50,076
I don't suppose you've eaten yet?
333
01:13:51,120 --> 01:13:52,189
Come...
334
01:13:56,120 --> 01:13:59,078
Let's get this sorted out.
Come and sit down.
335
01:14:03,120 --> 01:14:07,079
While Colas is preparing dinner,
how about an aperitif?
336
01:14:18,240 --> 01:14:20,196
I've got whisky!
337
01:14:22,120 --> 01:14:24,031
You haven't said a word.
338
01:14:24,120 --> 01:14:26,076
I've nothing to say.
339
01:14:30,120 --> 01:14:32,076
Such wisdom.
340
01:14:34,120 --> 01:14:37,032
I don't have any soda,
you must forgive me.
341
01:14:37,120 --> 01:14:38,189
Oh absolutely.
342
01:14:43,120 --> 01:14:46,078
Have you begun to understand yet?
343
01:14:47,120 --> 01:14:49,190
I'm playing the same game
as you and your friends.
344
01:14:50,120 --> 01:14:52,156
I'm not answering questions.
345
01:15:04,240 --> 01:15:06,196
Would you like me to explain?
346
01:15:09,240 --> 01:15:11,071
Bravo.
347
01:15:11,120 --> 01:15:14,078
You have remarkable willpower.
348
01:15:15,240 --> 01:15:18,073
Well, in any case, you need to know.
349
01:15:18,240 --> 01:15:21,198
Where you are, why.
350
01:15:22,120 --> 01:15:27,069
I hope you're not mad about
the little jokes we've played.
351
01:15:29,120 --> 01:15:32,078
It's the only fun we ever have!
352
01:15:37,120 --> 01:15:39,156
Right. Where to start?
353
01:15:41,120 --> 01:15:44,078
You must understand that the
explanations I'm about to give you...
354
01:15:44,120 --> 01:15:48,079
are not going to satisfy
your love for logic.
355
01:15:50,120 --> 01:15:54,079
Because that logic doesn't comply...
356
01:15:54,240 --> 01:15:57,198
with the laws you know of.
357
01:16:01,120 --> 01:16:04,157
This house, this estate,
358
01:16:06,120 --> 01:16:09,078
my own self and Colas are just...
359
01:16:11,120 --> 01:16:14,078
representations drawn out for you.
360
01:16:16,200 --> 01:16:18,156
Do you understand?
361
01:16:18,240 --> 01:16:20,196
We're apparitions.
362
01:16:21,080 --> 01:16:24,038
Apparitions, that can be changed...
363
01:16:24,080 --> 01:16:26,116
according to your needs.
364
01:16:28,240 --> 01:16:33,075
But we're not just apparitions,
we also have our own reality,
365
01:16:35,120 --> 01:16:37,156
which is... transformable,
that's the word.
366
01:16:39,240 --> 01:16:44,075
Now, how can I make you feel
this reality, to give you...
367
01:16:45,120 --> 01:16:47,076
a clear idea?
368
01:16:50,120 --> 01:16:53,192
Because ultimately, you realize,
it will soon be yours.
369
01:16:55,240 --> 01:16:59,074
Let's say that this point is the spot...
370
01:16:59,120 --> 01:17:02,192
where souls rise up from hell...
371
01:17:03,080 --> 01:17:05,036
to take on human forms.
372
01:17:07,120 --> 01:17:09,076
You understand?
373
01:17:10,120 --> 01:17:12,190
Funny, isn't it?
374
01:17:14,120 --> 01:17:16,076
Here, drink this.
375
01:17:21,120 --> 01:17:25,079
That little wooden door over there,
which you found so intriguing...
376
01:17:25,120 --> 01:17:28,192
even tried to open, well, it's
through that door that sometimes...
377
01:17:29,240 --> 01:17:33,074
well, sorry to use
such an ugly expression...
378
01:17:36,240 --> 01:17:39,198
but it's through that little door
379
01:17:39,240 --> 01:17:43,074
that souls, all bloated with evil,
380
01:17:43,120 --> 01:17:48,069
come back up from hell
to escape into your dear world.
381
01:17:54,080 --> 01:17:55,229
Dinner is served.
382
01:17:55,240 --> 01:17:57,071
Thank you, Colas.
383
01:17:57,200 --> 01:17:59,156
If you'd like to come with me
my dear friend,
384
01:17:59,200 --> 01:18:02,158
we can continue this interesting
conversation during dinner. Ok?
385
01:18:03,200 --> 01:18:05,156
But please, finish your drink.
386
01:18:16,120 --> 01:18:18,076
Omelette aux fines herbes.
387
01:18:18,120 --> 01:18:20,076
Isn't that what you wanted?
388
01:18:26,120 --> 01:18:28,076
Please, take a bigger portion!
389
01:18:28,240 --> 01:18:30,117
It's a real omelette.
390
01:18:30,240 --> 01:18:32,196
I'm fine, thanks.
391
01:18:37,120 --> 01:18:39,076
No thank you Colas, I'm not hungry.
392
01:18:45,120 --> 01:18:47,076
Oh, don't look so worried.
393
01:18:47,120 --> 01:18:49,156
I'm sure the omelette is excellent.
394
01:18:49,240 --> 01:18:51,196
Colas!
395
01:19:03,120 --> 01:19:06,078
Has that convinced you? Reassured you?
396
01:19:11,120 --> 01:19:13,076
Right... I'll carry on where I left off.
397
01:19:14,120 --> 01:19:16,190
As you've deduced,
398
01:19:16,240 --> 01:19:19,198
it's impossible to escape fate.
399
01:19:22,120 --> 01:19:26,033
For example, you certainly
can't get out of here.
400
01:19:26,080 --> 01:19:29,038
You believe it now, surely?
401
01:19:31,120 --> 01:19:34,157
Answer me, please.
You believe it don't you?
402
01:19:38,120 --> 01:19:39,189
Yes.
403
01:19:40,120 --> 01:19:42,076
Well you're wrong!
404
01:19:43,120 --> 01:19:46,078
You'll soon be able to get back to...
405
01:19:46,120 --> 01:19:49,192
your reality, your civilization...
406
01:19:52,120 --> 01:19:54,076
that you seem to be so attached to.
407
01:19:57,120 --> 01:19:59,076
Well, isn't that good news?
408
01:20:05,200 --> 01:20:07,077
It's excellent news.
409
01:20:07,120 --> 01:20:11,159
That little door. It's the alpha
and the omega of your adventure.
410
01:20:12,120 --> 01:20:15,078
I haven't told you
the full story about it yet.
411
01:20:15,120 --> 01:20:20,069
If it allows creatures from down below
to escape into the world,
412
01:20:21,120 --> 01:20:24,157
it allows you, and all those
in your situation,
413
01:20:24,200 --> 01:20:28,159
to find out all the things
they're attached to.
414
01:20:30,240 --> 01:20:33,073
You just have to go down.
415
01:20:33,120 --> 01:20:35,031
Into hell, right?
416
01:20:35,080 --> 01:20:37,116
Yes, hell! Don't be frightened of it!
417
01:20:38,120 --> 01:20:42,079
You've no other option,
so let's not get scared about it.
418
01:20:43,120 --> 01:20:48,069
Er, down there, from time to time...
hopefully not too long...
419
01:20:49,120 --> 01:20:55,036
you'll experience certain moral,
physical transformations...
420
01:20:55,080 --> 01:20:56,229
call it what you will.
421
01:20:58,120 --> 01:21:02,079
And after, you can get out
of here, my dear Alice.
422
01:21:08,120 --> 01:21:10,076
Do you like Mozart?
423
01:21:12,240 --> 01:21:16,074
My dear Alice, tomorrow morning
you'll be woken by a ray of sunlight.
424
01:21:17,120 --> 01:21:20,032
The little wooden door will open up,
425
01:21:22,120 --> 01:21:25,078
and it will be the end of this torment.
426
01:21:30,240 --> 01:21:34,199
Now that you know everything,
take my advice:
427
01:21:36,120 --> 01:21:39,078
Go and get some rest, try to sleep.
428
01:21:45,120 --> 01:21:47,076
Goodbye, my dear child.
429
01:22:12,240 --> 01:22:14,196
Why are you laughing?
430
01:22:23,240 --> 01:22:25,196
I'm going to answer that.
431
01:22:27,240 --> 01:22:30,994
When you tried to get over the wall,
you could have made it.
432
01:22:32,120 --> 01:22:36,079
You should have trusted your instinct,
followed through with your decision.
433
01:22:38,240 --> 01:22:41,073
I can always start over, you know.
434
01:22:43,200 --> 01:22:46,078
Nope. Now there's no more wall.
435
01:22:49,200 --> 01:22:51,156
Goodnight Alicccce.
436
01:22:53,120 --> 01:22:55,076
Goodnight Colassss.
437
01:23:50,120 --> 01:23:52,076
We thought you'd be asleep.
438
01:23:52,120 --> 01:23:53,189
You need to sleep.
439
01:23:56,120 --> 01:23:58,076
We'll take care of it.
440
01:24:11,120 --> 01:24:13,190
Don't move or fight. It's useless.
441
01:24:15,120 --> 01:24:17,076
Be quiet, be still.
442
01:24:18,120 --> 01:24:20,190
You won't feel a thing,
and you'll sleep.
443
01:24:31,120 --> 01:24:33,076
There's a good girl.
444
01:28:56,120 --> 01:28:59,078
Subtitles: M. Nicholson
32151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.