All language subtitles for Alice ou la derniere fugue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,196 - Please call heads or tails... - Tails. 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,997 Alice! 3 00:00:08,080 --> 00:00:09,229 Alice! 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,036 I'm exhausted. 5 00:00:21,240 --> 00:00:24,118 You've no idea the day I've had. 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,036 Hell on earth. 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,190 On top of it all they wanted me to lug the Japanese to the Lido cabaret 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,076 It didn't take long, I sent them on a walk. 9 00:00:37,120 --> 00:00:40,032 Anyway, they shouldn't push it, we're not animals. 10 00:00:42,120 --> 00:00:43,189 Yep. 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,196 But that other bastard... 12 00:00:46,120 --> 00:00:48,076 you know, the one who's always making my life hell. 13 00:00:48,240 --> 00:00:53,075 If I'm not careful, one of these days, he's going to get me fired. 14 00:00:53,240 --> 00:00:56,198 He's a nutcase, a real pain in the ass. 15 00:00:58,120 --> 00:01:01,078 For a bit of trickery, you can always count on him. 16 00:01:02,120 --> 00:01:04,076 He's the master. 17 00:01:05,120 --> 00:01:09,079 That's why, as soon as I knew he'd be there to take the Japanese, 18 00:01:10,120 --> 00:01:15,069 I backed out of it, said I'd sort things for tonight, no problem. 19 00:01:17,120 --> 00:01:18,189 Then he got in a sulk. 20 00:01:18,240 --> 00:01:20,196 I was loving it. 21 00:01:21,120 --> 00:01:23,031 - E - Vowel 22 00:01:23,120 --> 00:01:25,031 - E - Consonant 23 00:01:25,080 --> 00:01:28,038 The old man even smiled as he was thanking me. 24 00:01:28,240 --> 00:01:30,196 He apologized for putting it on me. 25 00:01:32,120 --> 00:01:34,190 Well, Alice, I swear... 26 00:01:35,120 --> 00:01:37,076 I never do a thing! 27 00:01:38,240 --> 00:01:41,994 So, I told him, it's no trouble. 28 00:01:43,240 --> 00:01:46,198 I tell him, no bother at all, never is. 29 00:01:47,120 --> 00:01:49,076 And that I'm always free... 30 00:01:49,120 --> 00:01:51,076 and that it's perfectly normal... 31 00:01:51,120 --> 00:01:53,190 because I'm a company man! 32 00:01:54,120 --> 00:01:56,076 I really pulled one over on those two. 33 00:01:57,200 --> 00:01:59,156 Bastards. 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,076 Well, whatever... 35 00:02:06,120 --> 00:02:08,156 I'm fetching them from the hotel at 10. 36 00:02:09,240 --> 00:02:11,196 And then we'll go and eat at the Lido. 37 00:02:12,240 --> 00:02:14,071 Oh, hey, I forgot- 38 00:02:14,120 --> 00:02:16,076 they invited you, to this dinner... 39 00:02:17,080 --> 00:02:19,036 No thanks. 40 00:02:21,120 --> 00:02:23,076 Have it your way. 41 00:02:26,120 --> 00:02:29,078 Oh, did you go to the doctor? What did he say, was it nothing? 42 00:02:30,120 --> 00:02:31,997 No, it's fine. 43 00:02:32,080 --> 00:02:33,195 I knew it. 44 00:02:35,080 --> 00:02:38,038 Women, always worrying about nothing. 45 00:02:41,120 --> 00:02:43,076 I'm going now, Bernard. 46 00:02:43,240 --> 00:02:45,196 Going where? 47 00:02:45,240 --> 00:02:47,196 I'm leaving, far, far away from you. 48 00:02:49,120 --> 00:02:51,076 Are you mad? 49 00:02:52,200 --> 00:02:54,156 What's going on? 50 00:02:57,080 --> 00:02:58,229 Honey? 51 00:02:59,240 --> 00:03:01,196 I'm going, now. 52 00:03:03,120 --> 00:03:04,189 Why? 53 00:03:09,080 --> 00:03:11,036 I don't understand. 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,196 Is there some guy? 55 00:03:26,080 --> 00:03:28,036 Alice, come here. 56 00:03:35,240 --> 00:03:40,189 7, 9, 1, 75, 10, 100 57 00:03:58,240 --> 00:04:02,074 ALI CE or the Last Escapade 58 00:05:51,120 --> 00:05:53,156 You're mad, don't do this, not tonight. 59 00:05:56,240 --> 00:05:59,118 I can't stand you any more. 60 00:06:06,120 --> 00:06:08,076 No, I won't let you go. 61 00:06:09,240 --> 00:06:11,196 Please don't touch me. 62 00:06:14,240 --> 00:06:16,196 I'm sorry. I'm an idiot. 63 00:06:20,120 --> 00:06:22,076 I'm begging you, please be reasonable. 64 00:06:23,120 --> 00:06:25,156 We can't wipe out 5 years like this, we just can't. 65 00:06:25,240 --> 00:06:28,198 We loved each other, Alice. 66 00:06:30,120 --> 00:06:32,076 You haven't always been unhappy. 67 00:06:33,240 --> 00:06:36,073 I can't stand you any more. 68 00:06:43,080 --> 00:06:44,229 And where will you go? 69 00:06:45,080 --> 00:06:46,229 I'm not telling you. 70 00:06:58,120 --> 00:07:00,076 The weather's awful. 71 00:07:01,120 --> 00:07:03,076 And I'm not letting you leave in your state. 72 00:07:17,120 --> 00:07:19,076 Forgive me? 73 00:07:21,120 --> 00:07:23,076 For whatever I've done, I'm sorry. 74 00:07:29,120 --> 00:07:32,192 Please, don't leave tonight, you can't drive in this state. 75 00:07:34,120 --> 00:07:36,076 You could leave tomorrow morning. 76 00:07:36,120 --> 00:07:38,156 Rest tonight and leave tomorrow morning, 77 00:07:39,120 --> 00:07:41,156 you'll be calmer and you'll know what you're doing. 78 00:07:42,240 --> 00:07:46,074 I can't stand you one second longer. 79 00:07:47,120 --> 00:07:49,076 Listen Alice, if you want... 80 00:07:50,080 --> 00:07:51,229 I'll sleep in a hotel. 81 00:07:51,240 --> 00:07:54,198 Don't leave tonight, I'm sure something will happen to you. 82 00:07:58,080 --> 00:08:00,036 Something's already happened to me. 83 00:09:40,240 --> 00:09:43,118 - I'm sorry, my car broke down... - Come in, come in. 84 00:09:55,200 --> 00:09:57,156 What's going on, Colas? 85 00:09:57,240 --> 00:09:59,196 A young woman in a predicament, sir. 86 00:10:00,120 --> 00:10:03,078 Please, come in, madam, the weather's awful. 87 00:10:04,120 --> 00:10:08,079 Your hair's all wet, rivers running down your cheeks... 88 00:10:08,240 --> 00:10:10,993 Come and get warmed up in here. 89 00:10:14,120 --> 00:10:17,078 Colas, go and find something to help get her dry. 90 00:10:22,240 --> 00:10:27,075 Have a seat, relax, and make yourself at home! 91 00:10:27,120 --> 00:10:28,189 Thank you. 92 00:10:29,240 --> 00:10:31,196 My name is Henri Vergennes. 93 00:10:32,120 --> 00:10:34,031 You're a lifesaver! 94 00:10:34,120 --> 00:10:36,076 It's my great pleasure. 95 00:10:38,120 --> 00:10:39,189 Thank you. 96 00:10:40,240 --> 00:10:42,196 My name is Alice Carol. 97 00:10:42,240 --> 00:10:45,073 I'm really sorry to be bothering you like this. 98 00:10:45,240 --> 00:10:47,196 Oh, it's no bother at all. 99 00:10:48,120 --> 00:10:50,076 Sit near the fire, you'll feel better. 100 00:10:52,120 --> 00:10:54,076 There! The fire is our friend. 101 00:10:55,240 --> 00:10:57,117 Would you like something to drink? 102 00:10:58,120 --> 00:11:00,156 I'd love that... a whisky, please? 103 00:11:01,120 --> 00:11:03,076 Oh. I don't have any whisky. 104 00:11:03,240 --> 00:11:06,198 But I can offer you an excellent Port. 105 00:11:07,080 --> 00:11:09,036 Ok, that's perfect. 106 00:11:15,240 --> 00:11:17,993 I take it you haven't eaten yet. 107 00:11:18,120 --> 00:11:20,156 Colas will whip something up for you. 108 00:11:20,240 --> 00:11:24,199 - Really? That's not necessary. - Oh, just an omelette or something. 109 00:11:35,120 --> 00:11:37,076 It looks delicious! 110 00:11:41,240 --> 00:11:43,196 Colas cooks it the traditional way. 111 00:11:44,120 --> 00:11:46,076 Whites and yolks separate. 112 00:11:48,120 --> 00:11:51,078 Absolutely. Why would two different substances 113 00:11:51,120 --> 00:11:53,190 require the same cooking time? 114 00:11:58,120 --> 00:12:01,078 I can tell now, I was very hungry. 115 00:12:01,240 --> 00:12:03,196 But I'll never eat all this. 116 00:12:03,240 --> 00:12:05,196 No matter at all. 117 00:12:10,120 --> 00:12:13,078 Maybe I should explain why I'm out here tonight. 118 00:12:13,120 --> 00:12:19,070 No need. You're a charming guest and I'm having a wonderful evening. 119 00:12:21,240 --> 00:12:25,119 Ah! The rain never stops! And I don't think it will stop. 120 00:12:27,120 --> 00:12:33,070 There's no way you can drive tonight, especially with a damaged car. 121 00:12:35,120 --> 00:12:38,032 I'd like you to accept my hospitality. 122 00:12:42,120 --> 00:12:44,076 You look scared. 123 00:12:44,120 --> 00:12:46,076 There's no need to worry, my dear. 124 00:12:47,120 --> 00:12:50,157 The real dangers are never those we imagine, 125 00:12:51,240 --> 00:12:54,073 and never turn up in the places we expect them. 126 00:12:56,120 --> 00:12:58,076 You know that, don't you? 127 00:12:59,120 --> 00:13:05,195 Colas will bring your luggage in, and you'll get an excellent night's sleep. 128 00:13:07,120 --> 00:13:10,157 Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... 129 00:13:12,120 --> 00:13:15,192 and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam. 130 00:13:16,120 --> 00:13:18,076 Don't you think? 131 00:13:18,200 --> 00:13:20,156 I'm sorry I hesitated before. 132 00:13:21,080 --> 00:13:23,036 Please... 133 00:13:49,120 --> 00:13:53,079 You're exhausted, my dear child. Go and get some rest. 134 00:13:54,120 --> 00:13:56,076 Good night. 135 00:13:56,120 --> 00:13:58,076 Thank you, with all my heart. 136 00:13:58,120 --> 00:14:01,078 No, don't thank me, I'm only doing my duty. 137 00:14:02,120 --> 00:14:04,156 It's fine like that, don't you think? 138 00:14:36,120 --> 00:14:38,076 I lit a small fire for you. 139 00:14:38,120 --> 00:14:40,031 Thank you. 140 00:15:12,240 --> 00:15:14,196 What a shame this pendulum's stopped. 141 00:15:16,200 --> 00:15:18,156 It's broken, madam. 142 00:15:21,120 --> 00:15:23,156 We don't care too much about time, here. 143 00:15:24,120 --> 00:15:26,076 Have a good night, madam. 144 00:22:21,240 --> 00:22:23,196 Is there anybody there? 145 00:26:15,120 --> 00:26:18,078 Thank you very much. A. 146 00:33:52,120 --> 00:33:54,076 This is impossible... 147 00:34:40,120 --> 00:34:42,076 You must be exhausted. 148 00:34:43,120 --> 00:34:45,076 There there, calm down. 149 00:34:48,120 --> 00:34:50,076 Please, help me. 150 00:34:51,120 --> 00:34:53,076 I don't think I'm able to. 151 00:34:53,280 --> 00:34:55,236 Are you trying to leave? 152 00:34:56,120 --> 00:34:58,190 I've walked the whole length of this wall, 153 00:34:58,280 --> 00:35:00,236 and I can't find the gate. 154 00:35:00,280 --> 00:35:02,157 There's no gate. 155 00:35:02,280 --> 00:35:04,236 But yesterday night when I came in... 156 00:35:05,120 --> 00:35:07,076 Yesterday night, maybe. 157 00:35:10,120 --> 00:35:12,076 This is absurd, I need to get out of here! 158 00:35:13,280 --> 00:35:16,113 No can do. You can get in here but you can't get out. 159 00:35:16,120 --> 00:35:18,076 Make of it what you will. 160 00:35:22,280 --> 00:35:24,236 Where are Mr Vergennes and his butler? 161 00:35:26,120 --> 00:35:28,031 I don't know. 162 00:35:28,120 --> 00:35:31,078 Don't ask me any questions, I can't answer them. 163 00:35:34,120 --> 00:35:36,031 Who are you? 164 00:35:36,080 --> 00:35:38,036 No questions. 165 00:35:38,120 --> 00:35:40,076 But I want to get out of here. 166 00:35:41,120 --> 00:35:43,076 Not possible. For the moment... 167 00:35:45,120 --> 00:35:47,076 When will it be possible? 168 00:35:47,280 --> 00:35:49,157 No questions. 169 00:35:53,280 --> 00:35:59,116 I accept the game. This wall has no openings, but it's not sky-high. 170 00:36:01,280 --> 00:36:05,239 If I stand on my suitcase, I can reach the top, and climb over. 171 00:36:07,120 --> 00:36:09,076 That'll be a wasted effort. 172 00:36:14,120 --> 00:36:16,076 Why wasted? 173 00:36:35,280 --> 00:36:37,236 Help me. 174 00:36:38,120 --> 00:36:40,156 No. I don't want to do you a bad turn. 175 00:36:46,280 --> 00:36:49,158 Listen. I've decided to get out of here. 176 00:36:49,200 --> 00:36:52,158 If I need to get over this wall, I'll do it. 177 00:36:52,200 --> 00:36:54,191 So, be a gentleman, and help me. 178 00:36:55,120 --> 00:36:57,076 No, you listen to me. 179 00:36:57,280 --> 00:37:00,033 Don't try to use your logical arguments in here. 180 00:37:00,080 --> 00:37:02,036 They're worthless. 181 00:37:02,280 --> 00:37:04,236 And no sentimental arguments either. 182 00:37:05,120 --> 00:37:08,078 You'll soon see how misplaced they are. 183 00:37:12,280 --> 00:37:16,114 I'm refusing to help you because I don't want you to feel hopeless. 184 00:37:16,280 --> 00:37:18,236 I don't need your concern. Just help me, that's all. 185 00:37:21,120 --> 00:37:23,156 As you wish, but it's a foolish idea. 186 00:37:25,120 --> 00:37:27,076 Hey, don't touch me. 187 00:37:27,280 --> 00:37:30,113 Don't try to touch me, I'll hold the suitcase, that's all, 188 00:37:30,120 --> 00:37:32,076 but don't try to touch me. 189 00:37:58,120 --> 00:38:00,076 There, you see now? 190 00:38:02,120 --> 00:38:05,157 There goes your last hope, jump over the wall, simple isn't it? 191 00:38:06,120 --> 00:38:08,076 Is that your problem solved? 192 00:38:08,280 --> 00:38:10,236 There's no other side, Alice. 193 00:38:10,280 --> 00:38:14,114 And you need to save your strength, the nightmare hasn't begun yet. 194 00:38:15,280 --> 00:38:17,157 How do you know my name? 195 00:38:17,200 --> 00:38:19,156 No questions, I told you. 196 00:38:23,120 --> 00:38:25,076 Come on, don't push it, come down. 197 00:38:25,280 --> 00:38:27,236 No. I will get over the wall. 198 00:38:28,120 --> 00:38:32,079 This is just a nightmare. I'll get to the other side. 199 00:41:59,120 --> 00:42:01,076 Don't try to get out. 200 00:42:01,280 --> 00:42:04,033 Don't try to understand, not yet. 201 00:42:04,120 --> 00:42:07,078 You'll have to live in the dark for a while. 202 00:42:09,120 --> 00:42:11,076 Make the most of it. 203 00:42:11,120 --> 00:42:13,031 Accept it. 204 00:42:13,120 --> 00:42:15,031 Don't think. 205 00:42:16,280 --> 00:42:18,157 Trust us. 206 00:42:21,120 --> 00:42:23,076 Trust yourself. 207 00:42:24,120 --> 00:42:26,156 Live inside of what you're given. 208 00:42:30,280 --> 00:42:32,236 You're very beautiful. 209 00:42:33,200 --> 00:42:35,156 Where are you? 210 00:47:20,120 --> 00:47:22,076 Too easy... 211 00:48:35,240 --> 00:48:37,993 You're starting to feel at home, I see. 212 00:48:38,120 --> 00:48:40,076 Who are you? 213 00:48:41,120 --> 00:48:43,076 No questions. 214 00:48:44,120 --> 00:48:46,076 You know the rules of the game now. 215 00:48:48,120 --> 00:48:52,079 Questions are useless... when there are no answers. 216 00:48:54,120 --> 00:48:56,031 Fine. 217 00:48:56,240 --> 00:48:59,073 I won't ask you who you are... 218 00:48:59,200 --> 00:49:03,034 nor how to leave here, nor what you want. 219 00:49:03,240 --> 00:49:05,117 Wonderful. 220 00:49:07,120 --> 00:49:10,032 However... I'd like you to make the record play. 221 00:49:10,120 --> 00:49:12,031 With pleasure. 222 00:49:15,120 --> 00:49:17,076 We're sorry, it's an old record. 223 00:49:23,120 --> 00:49:25,076 You're a very interesting case. 224 00:49:26,120 --> 00:49:28,076 Brave, and flexible... 225 00:49:29,200 --> 00:49:31,156 really quite flexible. 226 00:49:37,120 --> 00:49:39,076 You accepted it. 227 00:49:39,120 --> 00:49:43,079 You got into the swing of things. Did what was necessary. 228 00:49:46,120 --> 00:49:48,190 It's rare. And very good. 229 00:49:50,120 --> 00:49:54,079 Most of those who found themselves in your situation weren't so well-behaved. 230 00:49:54,120 --> 00:49:58,033 They argued, screamed, yelled... begged. 231 00:50:01,120 --> 00:50:03,076 They suffered, poor things. 232 00:50:04,120 --> 00:50:06,076 And all for nothing, of course. 233 00:50:09,120 --> 00:50:11,190 But for us... well, it was very amusing. 234 00:50:13,120 --> 00:50:16,078 We played pranks on them. 235 00:50:20,120 --> 00:50:22,156 See, just thinking about it still makes me laugh. 236 00:50:23,120 --> 00:50:26,192 You're made of much stronger stuff. And that's great. 237 00:50:28,120 --> 00:50:30,156 In fact, women tend to be a lot hardier, I think... 238 00:50:31,120 --> 00:50:35,079 But you, well out of all the women you're quite remarkable. 239 00:50:40,120 --> 00:50:42,031 Nothing to say? 240 00:50:43,120 --> 00:50:45,190 It's just that I'd only have questions to ask... 241 00:50:47,120 --> 00:50:49,076 Remarkable, yes, you really are. 242 00:50:51,120 --> 00:50:55,193 Ok, well I think everything should go quickly, you won't stay here too long. 243 00:50:56,120 --> 00:51:00,079 Careful though, don't think we won't have a bit of fun at your expense. 244 00:51:03,120 --> 00:51:05,076 But, you're not too badly off here. 245 00:51:07,120 --> 00:51:09,076 You might even admit it yourself. 246 00:51:16,240 --> 00:51:21,189 Don't go anywhere. Read, listen to some music. 247 00:51:23,080 --> 00:51:25,230 And wait. We'll make sure you have everything you need. 248 00:51:26,240 --> 00:51:28,196 Well, the essentials at least. 249 00:51:29,240 --> 00:51:31,196 Don't be impatient. 250 00:51:44,080 --> 00:51:46,036 You understand your situation, correct? 251 00:51:47,120 --> 00:51:49,076 You won't do anything stupid? 252 00:51:50,240 --> 00:51:53,198 I'm not answering any questions either. 253 00:52:46,120 --> 00:52:48,076 I might have known... 254 00:53:21,120 --> 00:53:23,031 What's your name? 255 00:53:26,120 --> 00:53:29,078 I get it. You don't answer questions either. 256 00:53:30,120 --> 00:53:31,189 That's right. 257 00:53:33,120 --> 00:53:36,078 It's not easy having a conversation with no questions. 258 00:53:36,120 --> 00:53:38,076 You get used to it. 259 00:53:39,120 --> 00:53:42,078 You just have that impression because you think... 260 00:53:42,120 --> 00:53:44,190 I can tell you more than you can tell me. 261 00:53:44,240 --> 00:53:47,073 Anyway, grown-ups think the only way to talk to children... 262 00:53:47,120 --> 00:53:48,189 is by asking questions. 263 00:53:48,240 --> 00:53:50,196 - You're not a child. - Well spotted. 264 00:53:52,120 --> 00:53:54,076 You don't speak like a child. 265 00:53:54,120 --> 00:53:58,079 You're just being flattering because you think boys of my age 266 00:53:58,120 --> 00:54:00,076 like to feel like men. That's not true. 267 00:54:01,120 --> 00:54:03,076 Here, look. 268 00:54:07,120 --> 00:54:09,076 Birds are stupid. 269 00:54:10,120 --> 00:54:15,035 They don't realize the moment when the door opens and they could get out. 270 00:54:16,120 --> 00:54:20,079 If I understand rightly, you're the reason the birds are singing today. 271 00:54:21,120 --> 00:54:23,190 Yes. They thought you might like it. 272 00:54:26,120 --> 00:54:28,076 I don't know them. 273 00:54:28,120 --> 00:54:30,076 That's not entirely true. 274 00:54:32,120 --> 00:54:34,156 And you know more than you think. 275 00:54:35,120 --> 00:54:37,076 In any case, they know you. 276 00:54:44,120 --> 00:54:46,076 I'll go and find some more if you want. 277 00:54:46,120 --> 00:54:48,190 Of course. Where do you get them? 278 00:56:31,120 --> 00:56:33,076 Hello, who's there? 279 00:56:36,120 --> 00:56:38,076 My name is Alice Carol. 280 00:56:41,120 --> 00:56:43,190 Oh I see. I'm talking to myself. 281 00:57:01,120 --> 00:57:03,076 Alice, look. 282 01:03:29,120 --> 01:03:31,076 50 Francs' worth of Super, please. 283 01:03:50,120 --> 01:03:52,076 Where can I wash my hands? 284 01:03:57,240 --> 01:03:59,117 Shall I check your oil and water? 285 01:03:59,200 --> 01:04:01,077 Yes. 286 01:04:39,240 --> 01:04:41,196 What's your name? 287 01:05:44,240 --> 01:05:46,196 Front left tire was a bit flat. 288 01:05:48,120 --> 01:05:50,076 Rest's ok. 289 01:05:51,240 --> 01:05:53,196 I topped up the water. 290 01:05:54,080 --> 01:05:55,229 Thanks for that. 291 01:05:55,240 --> 01:05:58,198 Hey, I saw I little girl. Is she yours? 292 01:06:00,120 --> 01:06:02,076 It's not a girl, it's a boy. 293 01:06:02,120 --> 01:06:04,076 Oh. He had a doll. 294 01:06:04,240 --> 01:06:07,198 His slut of a mother managed to pop out a boy who looks like a girl. 295 01:06:09,240 --> 01:06:12,118 And when she realized, you know what she did to me? 296 01:06:13,240 --> 01:06:15,196 She took off, the bitch. 297 01:06:18,120 --> 01:06:20,076 The world's a real shit-hole. 298 01:06:21,120 --> 01:06:23,076 Don't talk like that. 299 01:06:23,120 --> 01:06:25,076 Don't get me started. 300 01:06:25,120 --> 01:06:27,076 Thanks. 301 01:06:27,120 --> 01:06:29,156 - Are you going a long way like this? - Why? 302 01:06:29,240 --> 01:06:32,073 The steering's a bit funny, y'know, be careful. 303 01:06:37,200 --> 01:06:39,156 Have a good trip! 304 01:09:09,200 --> 01:09:11,156 Hello, can I eat here? 305 01:09:13,120 --> 01:09:15,076 Have a seat. 306 01:09:25,240 --> 01:09:27,196 Are you having a banquet? 307 01:09:32,120 --> 01:09:34,076 I'll have an omelette aux fines herbes. 308 01:09:34,120 --> 01:09:39,148 Ok. And what would you like to drink with that? Red wine? 309 01:09:40,120 --> 01:09:42,076 No thanks, a black coffee please. 310 01:09:44,240 --> 01:09:47,073 Wouldn't you rather have tea? 311 01:09:47,120 --> 01:09:50,078 The coffee machine's broken. 312 01:09:50,240 --> 01:09:53,198 I can only give you American-style. 313 01:09:55,120 --> 01:09:57,076 Ok, tea then. 314 01:10:02,240 --> 01:10:04,196 One omelette aux fines herbes! 315 01:10:05,120 --> 01:10:09,079 - Hey honey, come back... champagne! - No listen, s'not worth it I swear- 316 01:10:10,120 --> 01:10:12,076 Leave me alone! 317 01:10:15,120 --> 01:10:18,078 When we sing in cherry season 318 01:10:18,120 --> 01:10:23,069 The gay nightingale and mockingbird Will join the fun! 319 01:10:24,120 --> 01:10:28,079 Fair lasses' heads will fill with folly 320 01:10:29,120 --> 01:10:32,078 And lovers' hearts with sun! 321 01:10:43,120 --> 01:10:46,192 My sister died. We buried her this morning. Do you want to dance? 322 01:10:48,120 --> 01:10:50,076 Ok, maybe later. 323 01:11:14,200 --> 01:11:16,156 What's that, tea? 324 01:11:30,120 --> 01:11:32,190 Here, I've brought you a drink. 325 01:11:36,240 --> 01:11:38,196 Well? Drink! Or don't, whatever. 326 01:11:46,120 --> 01:11:48,076 - What's that? - An omelette. 327 01:11:59,120 --> 01:12:01,076 I can't breathe! 328 01:12:05,120 --> 01:12:07,076 Piss off, Pepe! 329 01:13:36,120 --> 01:13:38,076 Come in, come in. 330 01:13:40,120 --> 01:13:42,076 My dear friend, I'm so glad to see you again. 331 01:13:43,120 --> 01:13:45,156 I hope you enjoyed your little walk. 332 01:13:48,120 --> 01:13:50,076 I don't suppose you've eaten yet? 333 01:13:51,120 --> 01:13:52,189 Come... 334 01:13:56,120 --> 01:13:59,078 Let's get this sorted out. Come and sit down. 335 01:14:03,120 --> 01:14:07,079 While Colas is preparing dinner, how about an aperitif? 336 01:14:18,240 --> 01:14:20,196 I've got whisky! 337 01:14:22,120 --> 01:14:24,031 You haven't said a word. 338 01:14:24,120 --> 01:14:26,076 I've nothing to say. 339 01:14:30,120 --> 01:14:32,076 Such wisdom. 340 01:14:34,120 --> 01:14:37,032 I don't have any soda, you must forgive me. 341 01:14:37,120 --> 01:14:38,189 Oh absolutely. 342 01:14:43,120 --> 01:14:46,078 Have you begun to understand yet? 343 01:14:47,120 --> 01:14:49,190 I'm playing the same game as you and your friends. 344 01:14:50,120 --> 01:14:52,156 I'm not answering questions. 345 01:15:04,240 --> 01:15:06,196 Would you like me to explain? 346 01:15:09,240 --> 01:15:11,071 Bravo. 347 01:15:11,120 --> 01:15:14,078 You have remarkable willpower. 348 01:15:15,240 --> 01:15:18,073 Well, in any case, you need to know. 349 01:15:18,240 --> 01:15:21,198 Where you are, why. 350 01:15:22,120 --> 01:15:27,069 I hope you're not mad about the little jokes we've played. 351 01:15:29,120 --> 01:15:32,078 It's the only fun we ever have! 352 01:15:37,120 --> 01:15:39,156 Right. Where to start? 353 01:15:41,120 --> 01:15:44,078 You must understand that the explanations I'm about to give you... 354 01:15:44,120 --> 01:15:48,079 are not going to satisfy your love for logic. 355 01:15:50,120 --> 01:15:54,079 Because that logic doesn't comply... 356 01:15:54,240 --> 01:15:57,198 with the laws you know of. 357 01:16:01,120 --> 01:16:04,157 This house, this estate, 358 01:16:06,120 --> 01:16:09,078 my own self and Colas are just... 359 01:16:11,120 --> 01:16:14,078 representations drawn out for you. 360 01:16:16,200 --> 01:16:18,156 Do you understand? 361 01:16:18,240 --> 01:16:20,196 We're apparitions. 362 01:16:21,080 --> 01:16:24,038 Apparitions, that can be changed... 363 01:16:24,080 --> 01:16:26,116 according to your needs. 364 01:16:28,240 --> 01:16:33,075 But we're not just apparitions, we also have our own reality, 365 01:16:35,120 --> 01:16:37,156 which is... transformable, that's the word. 366 01:16:39,240 --> 01:16:44,075 Now, how can I make you feel this reality, to give you... 367 01:16:45,120 --> 01:16:47,076 a clear idea? 368 01:16:50,120 --> 01:16:53,192 Because ultimately, you realize, it will soon be yours. 369 01:16:55,240 --> 01:16:59,074 Let's say that this point is the spot... 370 01:16:59,120 --> 01:17:02,192 where souls rise up from hell... 371 01:17:03,080 --> 01:17:05,036 to take on human forms. 372 01:17:07,120 --> 01:17:09,076 You understand? 373 01:17:10,120 --> 01:17:12,190 Funny, isn't it? 374 01:17:14,120 --> 01:17:16,076 Here, drink this. 375 01:17:21,120 --> 01:17:25,079 That little wooden door over there, which you found so intriguing... 376 01:17:25,120 --> 01:17:28,192 even tried to open, well, it's through that door that sometimes... 377 01:17:29,240 --> 01:17:33,074 well, sorry to use such an ugly expression... 378 01:17:36,240 --> 01:17:39,198 but it's through that little door 379 01:17:39,240 --> 01:17:43,074 that souls, all bloated with evil, 380 01:17:43,120 --> 01:17:48,069 come back up from hell to escape into your dear world. 381 01:17:54,080 --> 01:17:55,229 Dinner is served. 382 01:17:55,240 --> 01:17:57,071 Thank you, Colas. 383 01:17:57,200 --> 01:17:59,156 If you'd like to come with me my dear friend, 384 01:17:59,200 --> 01:18:02,158 we can continue this interesting conversation during dinner. Ok? 385 01:18:03,200 --> 01:18:05,156 But please, finish your drink. 386 01:18:16,120 --> 01:18:18,076 Omelette aux fines herbes. 387 01:18:18,120 --> 01:18:20,076 Isn't that what you wanted? 388 01:18:26,120 --> 01:18:28,076 Please, take a bigger portion! 389 01:18:28,240 --> 01:18:30,117 It's a real omelette. 390 01:18:30,240 --> 01:18:32,196 I'm fine, thanks. 391 01:18:37,120 --> 01:18:39,076 No thank you Colas, I'm not hungry. 392 01:18:45,120 --> 01:18:47,076 Oh, don't look so worried. 393 01:18:47,120 --> 01:18:49,156 I'm sure the omelette is excellent. 394 01:18:49,240 --> 01:18:51,196 Colas! 395 01:19:03,120 --> 01:19:06,078 Has that convinced you? Reassured you? 396 01:19:11,120 --> 01:19:13,076 Right... I'll carry on where I left off. 397 01:19:14,120 --> 01:19:16,190 As you've deduced, 398 01:19:16,240 --> 01:19:19,198 it's impossible to escape fate. 399 01:19:22,120 --> 01:19:26,033 For example, you certainly can't get out of here. 400 01:19:26,080 --> 01:19:29,038 You believe it now, surely? 401 01:19:31,120 --> 01:19:34,157 Answer me, please. You believe it don't you? 402 01:19:38,120 --> 01:19:39,189 Yes. 403 01:19:40,120 --> 01:19:42,076 Well you're wrong! 404 01:19:43,120 --> 01:19:46,078 You'll soon be able to get back to... 405 01:19:46,120 --> 01:19:49,192 your reality, your civilization... 406 01:19:52,120 --> 01:19:54,076 that you seem to be so attached to. 407 01:19:57,120 --> 01:19:59,076 Well, isn't that good news? 408 01:20:05,200 --> 01:20:07,077 It's excellent news. 409 01:20:07,120 --> 01:20:11,159 That little door. It's the alpha and the omega of your adventure. 410 01:20:12,120 --> 01:20:15,078 I haven't told you the full story about it yet. 411 01:20:15,120 --> 01:20:20,069 If it allows creatures from down below to escape into the world, 412 01:20:21,120 --> 01:20:24,157 it allows you, and all those in your situation, 413 01:20:24,200 --> 01:20:28,159 to find out all the things they're attached to. 414 01:20:30,240 --> 01:20:33,073 You just have to go down. 415 01:20:33,120 --> 01:20:35,031 Into hell, right? 416 01:20:35,080 --> 01:20:37,116 Yes, hell! Don't be frightened of it! 417 01:20:38,120 --> 01:20:42,079 You've no other option, so let's not get scared about it. 418 01:20:43,120 --> 01:20:48,069 Er, down there, from time to time... hopefully not too long... 419 01:20:49,120 --> 01:20:55,036 you'll experience certain moral, physical transformations... 420 01:20:55,080 --> 01:20:56,229 call it what you will. 421 01:20:58,120 --> 01:21:02,079 And after, you can get out of here, my dear Alice. 422 01:21:08,120 --> 01:21:10,076 Do you like Mozart? 423 01:21:12,240 --> 01:21:16,074 My dear Alice, tomorrow morning you'll be woken by a ray of sunlight. 424 01:21:17,120 --> 01:21:20,032 The little wooden door will open up, 425 01:21:22,120 --> 01:21:25,078 and it will be the end of this torment. 426 01:21:30,240 --> 01:21:34,199 Now that you know everything, take my advice: 427 01:21:36,120 --> 01:21:39,078 Go and get some rest, try to sleep. 428 01:21:45,120 --> 01:21:47,076 Goodbye, my dear child. 429 01:22:12,240 --> 01:22:14,196 Why are you laughing? 430 01:22:23,240 --> 01:22:25,196 I'm going to answer that. 431 01:22:27,240 --> 01:22:30,994 When you tried to get over the wall, you could have made it. 432 01:22:32,120 --> 01:22:36,079 You should have trusted your instinct, followed through with your decision. 433 01:22:38,240 --> 01:22:41,073 I can always start over, you know. 434 01:22:43,200 --> 01:22:46,078 Nope. Now there's no more wall. 435 01:22:49,200 --> 01:22:51,156 Goodnight Alicccce. 436 01:22:53,120 --> 01:22:55,076 Goodnight Colassss. 437 01:23:50,120 --> 01:23:52,076 We thought you'd be asleep. 438 01:23:52,120 --> 01:23:53,189 You need to sleep. 439 01:23:56,120 --> 01:23:58,076 We'll take care of it. 440 01:24:11,120 --> 01:24:13,190 Don't move or fight. It's useless. 441 01:24:15,120 --> 01:24:17,076 Be quiet, be still. 442 01:24:18,120 --> 01:24:20,190 You won't feel a thing, and you'll sleep. 443 01:24:31,120 --> 01:24:33,076 There's a good girl. 444 01:28:56,120 --> 01:28:59,078 Subtitles: M. Nicholson 32151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.