All language subtitles for Adversaire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,704 --> 00:00:03,289 DURANTE QUINZE ANOS... 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,684 TODOS ACREDITARAM EM JEAN-MARC FAURE. 3 00:00:05,685 --> 00:00:09,499 SUA MULHER, SEUS PAIS E SEUS AMIGOS. 4 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 5 00:00:28,538 --> 00:00:30,861 EXISTE ALGO PIOR DO QUE SER DESMASCARADO. 6 00:00:30,862 --> 00:00:33,724 N�O SER DESMASCARADO. 7 00:00:34,357 --> 00:00:37,964 ESTE FILME � INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL. 8 00:01:09,614 --> 00:01:11,786 Christine! 9 00:01:57,197 --> 00:02:01,076 ''O ADVERS�RIO'' 10 00:05:23,200 --> 00:05:26,932 - 0nde fica essa casa? - Na estrada de Gex. 11 00:05:26,933 --> 00:05:28,995 Tem tr�s quartos, � muito charmosa. 12 00:05:28,996 --> 00:05:32,193 - Prende meu cabelo? - Est� barata, v�o vender logo. 13 00:05:32,194 --> 00:05:35,292 - N�o tem jardim? - Tem um quintal, com uma cerejeira. 14 00:05:35,391 --> 00:05:38,188 - Voc� iria v�-la? - Sim. 15 00:05:38,189 --> 00:05:40,587 Depressa, crian�as. Sen�o vamos nos atrasar. 16 00:05:40,588 --> 00:05:43,484 Vincent, faz 25 minutos que est� comendo esses sucrilhos. 17 00:05:43,485 --> 00:05:46,384 - Mas ainda n�o acabei! - Ent�o acabe. 18 00:05:59,074 --> 00:06:01,673 Vamos. 19 00:06:13,764 --> 00:06:16,962 - Vamos logo! - Espera! 20 00:06:17,361 --> 00:06:20,858 - Vem me buscar esta noite? - Tenho muito trabalho. Eu te ligo. 21 00:06:20,859 --> 00:06:24,257 At� mais! Estudem bastante! 22 00:06:25,056 --> 00:06:30,053 - Chegou atrasado? - Como prever os congestionamentos? 23 00:06:30,552 --> 00:06:33,948 - N�o se barbeou? - Um caso de peritonite �s 4:00. 24 00:06:33,949 --> 00:06:36,247 N�o viu o afresco que as crian�as fizeram? 25 00:06:36,248 --> 00:06:41,245 - Com o sistema solar, anjos... - Virei amanh�. 26 00:06:41,444 --> 00:06:47,739 Um casal de radiologistas acabou de mudar pra c�. Querem conhec�-lo. 27 00:06:47,740 --> 00:06:50,537 N�o sabiam que havia um brilhante cientista na cidade. 28 00:06:50,538 --> 00:06:54,434 - Vamos organizar um jantar. - Eu ligo pra Christine. At� logo. 29 00:06:54,435 --> 00:06:58,332 - Ela me disse que procuram casa. - Voc� tamb�m vai falar sobre isso? 30 00:08:45,555 --> 00:08:50,252 - Bom dia. 0brigada. Aqui est�. - Bom dia. 31 00:09:00,545 --> 00:09:04,641 Constatamos, nos pa�ses em que o HIV � mais disseminado... 32 00:09:04,642 --> 00:09:07,539 maior incid�ncia de tuberculose. 33 00:09:07,540 --> 00:09:12,035 Tudo indica que o HIV se tornou... 34 00:09:12,036 --> 00:09:15,233 agente multiplicador de tuberculose. Se a tend�ncia continuar... 35 00:09:15,234 --> 00:09:20,429 podemos prever que os pa�ses onde o HIV � mais disseminado... 36 00:09:20,430 --> 00:09:23,227 Permita-me interromp�-lo. 37 00:09:23,228 --> 00:09:27,924 0uvi dizer que a tuberculose � frequente em pessoas soropositivas. 38 00:09:27,925 --> 00:09:31,423 Isso aumentaria a tuberculose no futuro? 39 00:09:36,319 --> 00:09:42,114 E, em todos os pa�ses, o esfor�o conjunto da 0MS... 40 00:09:42,115 --> 00:09:47,311 permitiu que o tratamento fosse gratuito. 41 00:10:23,285 --> 00:10:28,782 Haver� uma reuni�o nesta sala. Abrir� �s 17:00 para os visitantes. 42 00:10:53,564 --> 00:10:57,162 Estamos fechando, senhor. 43 00:11:33,835 --> 00:11:36,032 N�o, eu n�o disse isso. 44 00:11:36,033 --> 00:11:38,231 - Perdeu! Voc� lavou as m�os? - Voc� n�o � mentirosa! 45 00:11:38,232 --> 00:11:40,829 - Nos falamos no domingo. - Quer que eu acredite? 46 00:11:40,830 --> 00:11:43,727 - Veremos. Sim, tchau. - Ela � uma vadia. 47 00:11:43,728 --> 00:11:46,725 - Quem te ensinou isso? - Ela quer que voc� veja Baptiste... 48 00:11:46,726 --> 00:11:48,124 em Gex. Foi operado antes de ontem. 49 00:11:48,125 --> 00:11:49,722 - Est� na estomatologia? - Sim. 50 00:11:49,723 --> 00:11:52,720 Pediram que falasse com o cirurgi�o. N�o conseguem ter acesso a ele. 51 00:11:52,721 --> 00:11:58,118 Escrevi o nome dele para voc�, Dr. Zurcan. 52 00:11:58,317 --> 00:12:01,316 Est� me ouvindo? 53 00:12:02,914 --> 00:12:06,810 - Irei falar com ele. -0 que � isso? 54 00:12:06,811 --> 00:12:10,009 Foi uma colega japonesa que me deu. 55 00:12:10,309 --> 00:12:15,004 ''Nada tenho, disse Lina. Nada sabia sobre a �gua dos tr�s poderes. 56 00:12:15,005 --> 00:12:19,002 S� queria ser fabricante de fogos de artif�cio. Quero me tornar...'' 57 00:12:19,003 --> 00:12:20,902 - Durma! - Viu como leio no escuro? 58 00:12:47,082 --> 00:12:51,580 Primeiro, quero dizer que fiz isso... 59 00:12:52,579 --> 00:12:56,375 para voc�, Christine, e para as crian�as. 60 00:12:56,376 --> 00:13:01,772 Porque amo voc�s. Porque s� voc�s s�o o centro da minha vida. 61 00:13:03,771 --> 00:13:04,969 Esses anos passaram t�o r�pido. 62 00:13:04,970 --> 00:13:11,465 Pensei que haveria tempo, que haveria um caminho... 63 00:13:12,664 --> 00:13:15,161 Vou tentar explicar a voc�s, a mim tamb�m, a partir de quando... 64 00:13:15,162 --> 00:13:19,959 tudo isso come�ou. 65 00:13:22,157 --> 00:13:27,752 Nossa religi�o diz que h� sempre um perd�o, uma remiss�o poss�vel. 66 00:13:27,753 --> 00:13:32,251 Diz tamb�m que n�o temos o direito de atentar contra a pr�pria vida. 67 00:13:33,249 --> 00:13:36,148 Tudo que eu fiz, bem ou mal... 68 00:14:11,622 --> 00:14:14,919 Afinal, foi ver a tal casa? Christine j� me levou duas vezes. 69 00:14:14,920 --> 00:14:16,917 - Precisa de uma reforma total. -0 que deseja, Doutor? 70 00:14:16,918 --> 00:14:19,515 Uma torta de damasco para dez pessoas, por favor. 71 00:14:19,516 --> 00:14:21,714 - Fica pronta logo. -0brigado. 72 00:14:21,715 --> 00:14:24,613 - Uma torta de damasco! - Cuidado, v�o dizer que � avarento! 73 00:14:25,112 --> 00:14:27,709 0u que tem uma amante que custa caro. 74 00:14:27,710 --> 00:14:30,507 N�o pode morar com sua fam�lia em 50 m2! 75 00:14:30,508 --> 00:14:33,307 At� quando? 76 00:14:35,905 --> 00:14:38,503 Suponho que n�o o veremos na missa. 77 00:14:40,102 --> 00:14:42,800 Vou abrir as comportas! 78 00:14:51,194 --> 00:14:54,092 Sou eu quem joga! 79 00:14:54,391 --> 00:14:56,389 - Qual voc� moveu? - Essa. 80 00:14:56,390 --> 00:14:58,288 Muito bem. 81 00:14:58,289 --> 00:15:00,388 - Joga! - Deixe-me pensar. 82 00:15:00,987 --> 00:15:03,184 -0 casamento ser� quando, afinal? -12 de maio. 83 00:15:03,185 --> 00:15:08,980 A festa, acha que deve ser no La Rabette ou no Girard, em Annecy? 84 00:15:08,981 --> 00:15:11,278 Voc�s decidem, mas acho que o La Rabette � melhor. 85 00:15:11,279 --> 00:15:13,677 Tem um lago. Se o tempo estiver bom, � mais gostoso. 86 00:15:13,678 --> 00:15:15,775 Tem raz�o, � melhor. 87 00:15:15,776 --> 00:15:18,575 -0brigado. - Jean-Marc resolveu a quest�o. 88 00:15:21,372 --> 00:15:23,971 A��car? 89 00:15:27,867 --> 00:15:30,065 Ele meteu na cabe�a que quer comprar um Mercedes. 90 00:15:30,066 --> 00:15:33,063 Est� querendo aparecer? Quer impressionar a quem? 91 00:15:33,064 --> 00:15:36,161 Ningu�m. � o modelo comum, n�o � um Rolls. 92 00:15:36,162 --> 00:15:38,259 - Um Mercedes! - E da�? 93 00:15:38,260 --> 00:15:41,458 Tenho direito a um capricho! 94 00:15:48,253 --> 00:15:51,551 Vamos procurar juntos! 95 00:16:02,143 --> 00:16:06,539 Preciso falar com voc�. Vou precisar sacar um pouco de dinheiro. 96 00:16:06,540 --> 00:16:10,437 Cem mil francos, para o primeiro pagamento. 97 00:16:10,837 --> 00:16:13,933 Vou contar s� pra voc�, escolhi o de duas portas. 98 00:16:13,934 --> 00:16:17,131 J� queria estar com o carro no casamento de Xavier. 99 00:16:17,132 --> 00:16:21,829 - Iremos juntos ao banco de Genebra. - Como quiser. 100 00:16:23,228 --> 00:16:25,725 Mas n�o vou tocar no dinheiro investido. 101 00:16:25,726 --> 00:16:29,722 Pelo que me disse, essa soma n�o equivale nem a dois anos de juros. 102 00:16:29,723 --> 00:16:34,420 N�o quero fazer um empr�stimo, com �gio, e todo o resto. 103 00:16:34,820 --> 00:16:38,018 0 que est� acontecendo? 104 00:16:39,316 --> 00:16:42,813 Telefonarei para voc�. Assim combinamos o dia em que iremos. 105 00:16:42,814 --> 00:16:46,911 Voc�s ca�ram? 106 00:17:03,199 --> 00:17:06,496 0 senhor sempre passa �s pressas. Quanto ao seu saldo negativo... 107 00:17:06,497 --> 00:17:09,394 precisar� achar uma solu��o. N�o tem sido muito generoso conosco. 108 00:17:09,395 --> 00:17:13,691 Suponho que, na sua situa��o, deve ter outras contas, n�o? 109 00:17:13,692 --> 00:17:16,289 - Podemos conversar agora? - N�o, estou indo para Dijon. 110 00:17:16,290 --> 00:17:19,188 Mas teremos que conversar. 111 00:17:19,787 --> 00:17:22,386 At� logo. 112 00:17:35,476 --> 00:17:39,372 Senhorita, gostaria de retirar 100.000 F da conta de meus pais. 113 00:17:39,373 --> 00:17:41,871 - Tem a assinatura deles? - Claro. 114 00:17:41,872 --> 00:17:45,469 - Desculpe-me, sou nova aqui. - N�o tem problema. 115 00:17:59,659 --> 00:18:04,756 - Est� indo para Bourg-en-Bresse? - N�o, vou para Lyon. 116 00:18:59,616 --> 00:19:03,813 Jean-Marc. Jean-Marc Faure. 117 00:19:06,011 --> 00:19:08,509 N�o est� me reconhecendo? Michel Philippot. 118 00:19:08,510 --> 00:19:10,707 - Sim, como vai? - N�o tinha certeza de que era voc�. 119 00:19:10,708 --> 00:19:13,506 Est� de f�rias? 120 00:19:13,906 --> 00:19:19,601 - Tinha compras a fazer em Lyon. - Passe no consult�rio. � ao lado. 121 00:19:19,602 --> 00:19:21,801 - N�o vai levar? - Sim. 122 00:19:22,200 --> 00:19:24,997 - Soube que d� aulas em Besan�on. - Em Dijon. 123 00:19:24,998 --> 00:19:29,294 Ent�o conhece Lentier. Ele tem uma c�tedra de neurologia em Dijon. 124 00:19:29,295 --> 00:19:34,991 - Conhe�o-o de vista. -0ra essa! Dividimos o consult�rio. 125 00:19:40,187 --> 00:19:42,384 Herdei o consult�rio do meu pai. 126 00:19:42,385 --> 00:19:46,481 Tratamos o b�sico, pequenas depress�es. 127 00:19:46,482 --> 00:19:48,680 - Voc� vem dos confins do Jura. - Sim. 128 00:19:48,681 --> 00:19:51,178 Como te encheram a paci�ncia por causa disso. 129 00:19:51,179 --> 00:19:54,376 - Seu pai fazia o qu�? - Guarda florestal. 130 00:19:54,377 --> 00:19:57,675 Seus pais devem se orgulhar de voc�. 131 00:19:59,973 --> 00:20:03,771 Acho que tenho uma foto da �poca da faculdade por aqui. 132 00:20:06,168 --> 00:20:11,763 Tarar, Benel, Luc, Arbousier... 133 00:20:11,764 --> 00:20:14,763 N�o estou vendo voc�. 134 00:20:20,158 --> 00:20:23,055 - Me chamou? - Conhece Jean-Marc Faure? 135 00:20:23,056 --> 00:20:26,154 Ele � professor em Dijon. 136 00:20:26,254 --> 00:20:29,950 Fizemos a faculdade juntos, mas n�o a resid�ncia. 137 00:20:29,951 --> 00:20:32,850 Bom dia. 138 00:20:33,749 --> 00:20:38,944 - Acho que n�o o conhe�o. - Eu, sim. Trabalha com Zylberstein. 139 00:20:38,945 --> 00:20:43,441 Depois das inunda��es no ano passado, tenho ficado no anexo. 140 00:20:43,442 --> 00:20:47,038 N�o se entra mais pela rua Tisserand, fecharam o acesso. 141 00:20:47,039 --> 00:20:49,436 N�o podemos nem mais usar a biblioteca e os arquivos. 142 00:20:49,437 --> 00:20:50,935 Sim, est� uma bagun�a! 143 00:20:50,936 --> 00:20:56,733 - Doutor! A Sra. Perrin chegou. - Com certeza voltaremos a nos ver. 144 00:20:59,930 --> 00:21:02,828 Sim, esse sou eu. 145 00:21:17,717 --> 00:21:20,414 0nde voc� estava? Sua caixa postal n�o funcionou. 146 00:21:20,415 --> 00:21:22,514 Quase liguei para seu escrit�rio na 0MS. 147 00:21:22,549 --> 00:21:24,811 Ela ficou preocupada. 148 00:21:24,812 --> 00:21:27,010 - Voc� trabalha no Fort Knox! - Bebe alguma coisa? 149 00:21:27,011 --> 00:21:30,309 Sim, um u�sque. 150 00:21:31,108 --> 00:21:34,104 � disso que voc� gosta nele. Seu lado secreto. 151 00:21:34,105 --> 00:21:37,102 N�o foi isso o que lhe agradou? 152 00:21:37,103 --> 00:21:39,401 Sim. Talvez. 153 00:21:39,402 --> 00:21:42,598 Eu devia ser muito quadrado. 154 00:21:42,599 --> 00:21:46,397 - Quer jantar conosco? - N�o, obrigado. 155 00:21:49,894 --> 00:21:54,490 Como tudo aconteceu, exatamente? N�o me lembro mais. 156 00:21:54,491 --> 00:21:58,588 No fim do ver�o voc�s estavam noivos, e eu... 157 00:22:02,385 --> 00:22:08,080 Jean-Marc! Deve ser o meu pai. J� ligou duas vezes. 158 00:22:08,081 --> 00:22:11,979 Est� obcecado pelo Mercedes. 159 00:22:14,477 --> 00:22:16,576 N�o vai atender?! 160 00:22:54,648 --> 00:22:59,245 Viu o massacre que fizeram na regi�o de Juzy? 161 00:22:59,544 --> 00:23:03,242 �rvores que n�o tinham nem trinta anos. 162 00:23:04,341 --> 00:23:10,237 Uns caipiras com um diplominha que n�o entendem nada de floresta. 163 00:23:11,736 --> 00:23:14,832 Mas vou denunci�-los. Vou escrever � administra��o de Gex. 164 00:23:14,833 --> 00:23:16,431 N�o vai adiantar nada, sabe disso. 165 00:23:16,432 --> 00:23:21,229 Trouxe uma boneca da Holanda. Esqueci de lhe dar na �ltima visita. 166 00:23:21,264 --> 00:23:24,227 Que bonita! 167 00:23:26,625 --> 00:23:30,822 Procurei Roterd� no mapa, e n�o encontrei. 168 00:23:36,418 --> 00:23:39,215 - Aqui. - Venha, meu cachorro. 169 00:23:39,216 --> 00:23:42,914 - N�o tenho muito tempo. - Est� pronto. 170 00:23:48,609 --> 00:23:53,007 - Sua 2� aposentadoria, � trimestral? - Sim. 171 00:23:56,504 --> 00:24:00,002 N�o vemos Christine com muita frequ�ncia... 172 00:24:01,400 --> 00:24:04,398 nem as crian�as. 173 00:24:06,696 --> 00:24:12,291 A floresta a deixa inquieta. Viremos v�-los em setembro. 174 00:24:12,292 --> 00:24:15,789 Justamente quando j� est� frio. 175 00:24:15,790 --> 00:24:19,188 Voc�s � que nunca querem sair daqui. 176 00:24:38,973 --> 00:24:42,171 At� quando ele vai dormir? 177 00:25:08,252 --> 00:25:11,650 Estava querendo descansar? 178 00:25:12,449 --> 00:25:16,146 - Que horas s�o? - Quase 16:00. 179 00:25:16,147 --> 00:25:19,744 N�o precisa avisar, no trabalho? 180 00:25:22,342 --> 00:25:27,139 - Algu�m usou o meu quarto? - N�o. 181 00:25:27,339 --> 00:25:31,734 Ah, sim, mudamos aquela tomada. 182 00:25:31,735 --> 00:25:35,633 Mas n�o mexemos em seus pap�is. 183 00:25:35,733 --> 00:25:40,630 Esses anos passaram t�o depressa. Acreditava que haveria tempo... 184 00:25:42,228 --> 00:25:46,424 acreditava que haveria um caminho para... 185 00:25:46,425 --> 00:25:50,121 Mas tudo � lento quando estamos s�s com o que n�o conseguimos dizer... 186 00:25:50,122 --> 00:25:55,019 Voc� ligou para Marianne Malar. Deixe sua mensagem ap�s o bip. 187 00:25:56,218 --> 00:26:00,515 Marianne, voc� est� em casa? 188 00:26:01,214 --> 00:26:04,413 Atenda, por favor. 189 00:26:04,512 --> 00:26:07,710 Voc� n�o est�? 190 00:26:09,209 --> 00:26:13,006 N�o sei o que me deu. 191 00:26:14,005 --> 00:26:17,403 N�o sei como chegamos a esse ponto. 192 00:26:21,500 --> 00:26:24,097 N�o quero que tenha medo de mim. 193 00:26:24,098 --> 00:26:27,796 N�o quis te machucar. 194 00:26:36,889 --> 00:26:39,486 - Mais Borgonha, Marianne? -0brigada. 195 00:26:39,487 --> 00:26:41,584 - Sim, na quinta. - N�o posso ir com eles. 196 00:26:41,585 --> 00:26:44,782 - � o dia em que fico na farm�cia. - Sim, visualizamos melhor as art�rias. 197 00:26:44,783 --> 00:26:48,979 Acho que em tr�s anos o Angioscan vai suplantar a arteriografia cl�ssica. 198 00:26:48,980 --> 00:26:51,877 Isso vai reduzir consideravelmente o tempo das subtra��es vasculares. 199 00:26:51,878 --> 00:26:54,975 - Na St. Joseph. - N�o quero uma escola religiosa. 200 00:26:54,976 --> 00:26:57,773 Mas as aulas de religi�o n�o s�o obrigat�rias. 201 00:26:57,774 --> 00:26:59,472 N�o, mas livres, liberdade... 202 00:26:59,473 --> 00:27:02,070 Temos um diretor bastante estranho. 203 00:27:02,071 --> 00:27:05,767 Maletras. V�o conhec�-lo. Ele n�o tem austeridade alguma. 204 00:27:05,768 --> 00:27:07,966 Me parece uma evolu��o natural. 205 00:27:07,967 --> 00:27:11,163 - Poder�amos controlar a incid�ncia... - � prov�vel. 206 00:27:11,164 --> 00:27:15,362 Enfim, n�o fa�o pesquisa, apenas sigo o fluxo. 207 00:27:16,061 --> 00:27:18,058 Vou levar um cigarro seu. 208 00:27:18,059 --> 00:27:21,058 Na �poca da barb�rie, eu injetava no pesco�o. 209 00:27:23,456 --> 00:27:24,654 Ah �? 210 00:27:24,655 --> 00:27:27,951 - Bonita, sua roupa. � seda? - Sim. 211 00:27:27,952 --> 00:27:31,849 - Queria a mesma, em preto. - Venham a Chicago, em novembro. 212 00:27:31,850 --> 00:27:34,746 Faz tanto frio que somos obrigados a acompanhar o congresso inteiro. 213 00:27:34,747 --> 00:27:37,245 Aqui � imposs�vel se vestir bem. 214 00:27:37,246 --> 00:27:42,143 E vejam. Tamb�m pode ser usado assim. 215 00:27:44,341 --> 00:27:46,638 - Vejam. Segura sozinho. - Marianne, o que est� fazendo? 216 00:27:46,639 --> 00:27:49,836 Por que n�o aproveita e faz um strip-tease? 217 00:27:49,837 --> 00:27:52,634 Isso � provoca��o! Est� diante de homens fortes e vigorosos. 218 00:27:52,635 --> 00:27:55,433 A blusa lhe cai muito bem. 219 00:27:58,431 --> 00:28:02,327 - Est�o se acostumando a viver aqui? - Mais ou menos. 220 00:28:02,328 --> 00:28:04,825 N�o sei por que, quando a noite chega, fico angustiada. 221 00:28:04,826 --> 00:28:06,524 Para voc�s, ela d� a vers�o ''soft''. 222 00:28:06,525 --> 00:28:09,622 Mas a mim diz que a estou enterrando viva neste buraco. 223 00:28:09,623 --> 00:28:12,020 Tudo porque quis pegar o carro, e dar um pulo em Paris. 224 00:28:12,021 --> 00:28:16,617 Sim, tenho uma mulher fugitiva. Vai, vem, seduz... 225 00:28:16,618 --> 00:28:20,014 H� lugares lindos por aqui. Vamos faz�-los descobrir a regi�o. 226 00:28:20,015 --> 00:28:23,212 - Gosto de Divonne. - �, do cassino. 227 00:28:23,213 --> 00:28:24,911 Quando perco 2.000 F, eu paro. 228 00:28:24,912 --> 00:28:27,609 E eu marco as consultas �s quais ela n�o comparece. 229 00:28:27,610 --> 00:28:31,306 Que idiotice est� dizendo! 230 00:28:31,307 --> 00:28:35,904 � verdade, � uma idiotice. Uma idiotice completa. 231 00:28:37,303 --> 00:28:40,801 - Bem, vou fazer um caf�. - Pode deixar que eu fa�o. 232 00:28:41,500 --> 00:28:44,397 Vou ajudar. 233 00:28:44,398 --> 00:28:47,394 - Viu as fotos do piquenique? - Por qu�? 234 00:28:47,395 --> 00:28:50,094 ...quando nadamos com o padre. 235 00:28:51,193 --> 00:28:53,590 - Ela � bonita, sua mulher. -0brigado. 236 00:28:53,591 --> 00:28:57,487 N�o estou insinuando que voc� � feio. 237 00:28:57,488 --> 00:29:01,185 Diga-me, por que as mulheres que nos excitam... 238 00:29:01,186 --> 00:29:04,482 n�o s�o aquelas com quem podemos viver? 239 00:29:04,483 --> 00:29:07,280 N�o, voc� n�o se faz esse tipo de pergunta. 240 00:29:07,281 --> 00:29:09,579 Voc� � um homem que cumpre seu dever. 241 00:29:09,580 --> 00:29:12,278 Tem uma linha reta tra�ada a sua frente, n�o �? 242 00:29:16,675 --> 00:29:20,073 N�o sei onde p�s as ta�as. 243 00:29:25,968 --> 00:29:30,065 - Ainda tem vinho? - Sim, um branco. 244 00:30:10,936 --> 00:30:16,132 - Pois n�o? - Procuro meu genro, Dr. Faure. 245 00:30:19,929 --> 00:30:22,528 Sim. 246 00:30:23,327 --> 00:30:27,324 - Pode repetir? - Faure, ''F'', ''A'', ''U''. 247 00:30:36,218 --> 00:30:40,713 - Tem certeza de que... - Desculpe-me. Estava em reuni�o. 248 00:30:40,714 --> 00:30:43,312 - Imagine. Fiquei preocupado. - Vamos tomar alguma coisa? 249 00:30:43,313 --> 00:30:46,409 - Sim. -0brigado. 250 00:30:46,410 --> 00:30:49,707 Isto � um verdadeiro caravan�ar�. 251 00:30:49,708 --> 00:30:52,107 - Christine nunca veio aqui? - N�o. 252 00:30:52,206 --> 00:30:54,304 - Eles avisaram quando? Esta manh�? - Sim. 253 00:30:54,305 --> 00:30:59,300 Mas que modo de trabalhar � esse? 0 encontro estava marcado, estarei l�. 254 00:30:59,301 --> 00:31:04,197 0 respons�vel por sua conta teve que ir a Zurique. Ligarei amanh�. 255 00:31:04,198 --> 00:31:06,895 Voc� me disse que poderia dispor do dinheiro quando quisesse. 256 00:31:06,896 --> 00:31:09,693 Necessariamente haver� um prazo de rendimento a respeitar. 257 00:31:09,694 --> 00:31:13,491 � pena retirar o dinheiro agora. A taxa de rendimento subiu para 18%. 258 00:31:15,589 --> 00:31:17,287 Achava que esse dinheiro era para seus filhos. 259 00:31:17,288 --> 00:31:19,885 Mais n�o estou roubando meus filhos! Que hist�ria � essa? 260 00:31:19,886 --> 00:31:23,684 Estou ficando irritado, Jean-Marc! 261 00:31:25,582 --> 00:31:29,080 Bom, n�o vamos levantar a voz. 262 00:31:33,377 --> 00:31:36,975 -0 que � isso? - Uma revista que trouxe pra voc�. 263 00:31:40,372 --> 00:31:45,367 - Amanh�. - Temos festa � fantasia na escola. 264 00:31:45,368 --> 00:31:48,866 Ent�o iremos na ter�a. 265 00:31:50,465 --> 00:31:56,060 N�o sei que tempo est� fazendo em 0slo. Coloco duas blusas de l�. 266 00:31:56,061 --> 00:31:59,558 As crian�as v�o ficar decepcionadas. 267 00:31:59,658 --> 00:32:01,955 Por que avisaram t�o em cima da hora? 268 00:32:01,956 --> 00:32:05,653 0 respons�vel pela comunica��o teve um problema de fam�lia. 269 00:32:05,654 --> 00:32:11,648 - Voc� n�o se preparou? - N�o. Analisarei o dossi� no avi�o. 270 00:32:11,649 --> 00:32:14,846 Sabe em que hotel vai ficar? 271 00:32:14,847 --> 00:32:18,545 N�o. Vir�o me buscar no aeroporto. 272 00:32:26,139 --> 00:32:29,037 Por que est� levando tantas roupas? 273 00:32:32,934 --> 00:32:35,531 Ligue para seu pai. T�nhamos um encontro esta semana. 274 00:32:35,532 --> 00:32:38,131 Diga-lhe que telefono quando voltar. 275 00:33:24,197 --> 00:33:27,494 Bom dia, Sra. Faure. 276 00:33:27,495 --> 00:33:29,894 Bom dia! 277 00:33:38,987 --> 00:33:43,782 Voc� nada bem demais para mim. N�o gosto de piscinas. 278 00:33:43,783 --> 00:33:47,979 - Prefiro o mar. A �gua salgada. - S� fui duas vezes � praia. 279 00:33:47,980 --> 00:33:50,178 Voc� nunca viaja com seu... 280 00:33:50,179 --> 00:33:52,676 - Jean-Marc? - �! 281 00:33:52,677 --> 00:33:55,076 N�o muito. 282 00:33:56,474 --> 00:33:58,872 Ele n�o tem medo de deix�-la sozinha? 283 00:33:58,873 --> 00:34:05,367 - N�o. Eu � que fico apreensiva. - Tem medo que ele n�o volte? 284 00:34:05,368 --> 00:34:09,565 N�o. Que ele se perca. 285 00:34:10,664 --> 00:34:13,962 Crian�as, venham! Vamos fazer um lanche. 286 00:34:14,362 --> 00:34:16,461 Luc! 287 00:34:17,759 --> 00:34:20,656 A� vem a fortaleza inconquist�vel! 288 00:34:20,657 --> 00:34:24,254 N�o gosto do seu cal��o. Vamos lhe comprar uma tanga. 289 00:34:24,255 --> 00:34:27,752 Faz dois dias que ele n�o sai do quarto. 290 00:34:31,849 --> 00:34:36,047 Meu hor�rio termina em meia hora. Posso arrumar seu quarto? 291 00:34:44,640 --> 00:34:48,238 Pode ficar no quarto, se quiser. 292 00:34:59,529 --> 00:35:02,727 Bom dia, senhor. 293 00:35:23,112 --> 00:35:26,510 0 senhor vai para a Noruega? 294 00:35:26,810 --> 00:35:29,109 Sim. 295 00:35:31,107 --> 00:35:36,503 Fui ao Museu de Belas-Artes e voltei ao hotel. Alice tomou a vacina? 296 00:35:36,903 --> 00:35:42,399 N�o. 0slo � uma bela cidade. H� uma grande avenida, Karl Johns Gate. 297 00:35:42,698 --> 00:35:46,161 Mas t�o barulhenta... 298 00:35:46,196 --> 00:35:49,094 Est� me ouvindo? Eu estou ouvindo mal. 299 00:36:16,374 --> 00:36:20,372 0 que est� fazendo a�? Entre! 300 00:36:24,568 --> 00:36:27,765 N�o tenho o dinheiro. 301 00:36:27,766 --> 00:36:31,762 Queria o cinza met�lico. Mas precisaria esperar tr�s meses. 302 00:36:31,763 --> 00:36:35,959 Ent�o escolhi o azul. Uma esp�cie de azul-marinho. 303 00:36:35,960 --> 00:36:39,758 �s 16:00 temos um encontro na concession�ria. 304 00:36:41,057 --> 00:36:43,954 N�o tenho o dinheiro. 305 00:36:43,955 --> 00:36:46,752 E em dois anos, com o dinheiro que ficou aplicado... 306 00:36:46,753 --> 00:36:51,648 fa�o uma piscina para as crian�as. Vamos. 307 00:36:51,649 --> 00:36:58,445 Viu? Falta pouco pra que eu termine l� em cima. Reforcei o vigamento. 308 00:37:00,443 --> 00:37:04,540 Um minuto. Venha comigo. Vou lhe mostrar. 309 00:37:11,135 --> 00:37:17,331 Assim o ateli� do t�rreo fica livre para eles, e eu fico tranquilo aqui. 310 00:37:17,730 --> 00:37:24,726 Suba. Vou mandar instalar duas grandes janelas. J� encomendei. 311 00:37:25,225 --> 00:37:28,422 Cuidado. N�o passe pelo lado esquerdo. 312 00:37:28,423 --> 00:37:34,319 Nem est� chovendo... Sempre deixam tudo desarrumado. 313 00:37:36,117 --> 00:37:40,515 Precisar� cuidar de Christine e das crian�as. 314 00:37:42,713 --> 00:37:46,210 Por que est� dizendo isso? 315 00:37:51,706 --> 00:37:58,002 - N�o podemos ir buscar o carro. - N�o vai recome�ar essa hist�ria! 316 00:37:59,700 --> 00:38:02,499 Por qu�? 317 00:38:11,392 --> 00:38:16,489 Por qu�? Qual � o problema? Est� doente? 318 00:38:19,087 --> 00:38:22,784 N�o tenho o dinheiro. 319 00:38:25,782 --> 00:38:31,278 Como, n�o tem o dinheiro? Perdeu no jogo? 320 00:38:34,376 --> 00:38:37,674 Perdeu no jogo?! 321 00:38:58,358 --> 00:39:02,854 Que enrola��o � essa? 0nde est� voc�? N�o o vejo. 322 00:39:02,855 --> 00:39:05,354 Jean-Marc! 323 00:39:12,648 --> 00:39:17,245 - Foram 8 � direita, e 6 � esquerda. - N�o! 10 � esquerda! 324 00:39:17,445 --> 00:39:24,140 - Papai, Alice est� me empurrando. - Para com isso, Vincent. 325 00:39:24,340 --> 00:39:29,237 - Fizemos quantos quil�metros? - Sete ou oito. 326 00:39:30,336 --> 00:39:33,133 Tem certeza de que essa casa n�o � cara demais? 327 00:39:33,134 --> 00:39:36,630 - Passamos por uma quadra de t�nis. - Vincent, est� roubando! 328 00:39:36,631 --> 00:39:41,428 -0nde estamos, papai? Saint Martin? - Eu n�o digo nada. 329 00:40:20,400 --> 00:40:22,199 Vincent! 330 00:40:24,297 --> 00:40:27,494 - Papai! Papai! - Vincent! 331 00:40:27,495 --> 00:40:29,094 Vincent! 332 00:40:30,093 --> 00:40:32,591 Alice! 333 00:40:48,680 --> 00:40:51,278 Christine! 334 00:41:11,563 --> 00:41:14,462 Tem algu�m em casa? 335 00:41:22,755 --> 00:41:25,552 - Jean-Marc! - Vou dar a volta. 336 00:41:25,553 --> 00:41:28,451 Christine! 337 00:41:37,644 --> 00:41:41,242 A cerejeira caiu! 338 00:42:10,421 --> 00:42:14,417 - Funciona at� da cozinha. - E isso custa caro? 339 00:42:14,418 --> 00:42:18,116 N�o sei. J� estava instalada quando mudamos. 340 00:42:19,115 --> 00:42:23,011 - Quando vamos ver o burrinho? - N�o sei, querida. 341 00:42:23,012 --> 00:42:28,409 - Tudo bem? N�o est�o lhe cansando? - N�o. S� est�o um pouco agitados. 342 00:42:30,507 --> 00:42:32,904 - � agora que vamos ver o burrinho? - Vamos andar de bicicleta! 343 00:42:32,905 --> 00:42:36,801 0 burrinho est� amarrado no pasto. N�o tem como escapar, o coitado. 344 00:42:36,802 --> 00:42:39,499 Iremos daqui a pouco. 345 00:42:39,500 --> 00:42:44,496 - Bonito esse lustre. � cristal? - Presente do patr�o de Jean-Marc. 346 00:42:44,497 --> 00:42:48,093 - N�o sei qual escolher. 0 que acha? - Ah... Gosto deste aqui. 347 00:42:48,094 --> 00:42:51,692 N�o acha que mam�e est� bem? 348 00:42:52,691 --> 00:42:55,388 Quando estamos juntos com ela, sim. 349 00:42:55,389 --> 00:43:00,885 Sozinha, � capaz de chorar uma hora seguida. Ligo para ela todos os dias. 350 00:43:06,581 --> 00:43:09,478 Jean-Marc decidiu comprar a casa assim, de repente? 351 00:43:09,479 --> 00:43:14,476 J� t�nhamos essa inten��o h� algum tempo. E ele viu que o tempo passa. 352 00:43:15,475 --> 00:43:18,172 Pena que n�o temos mais a casa de la Frette. 353 00:43:18,173 --> 00:43:20,470 Voc� concordou em vend�-la. 354 00:43:20,471 --> 00:43:24,668 N�o �amos ficar na casa onde papai se acidentou! 355 00:43:24,968 --> 00:43:30,663 Ele a reformou tanto! Um milh�o e trezentos, a 18%... 356 00:43:30,664 --> 00:43:35,359 desculpe-me perguntar, mas rende uns 240 mil por ano, n�o? 357 00:43:35,360 --> 00:43:37,558 - Aproximadamente. - Como assim, aproximadamente? 358 00:43:37,559 --> 00:43:40,855 Voc� que fez a aplica��o, deve saber. 359 00:43:40,856 --> 00:43:44,153 E a soma que havia antes da morte de papai, est� na mesma carteira? 360 00:43:44,154 --> 00:43:46,751 - Sim. N�o mudei nada. - Nunca vemos nada... 361 00:43:46,752 --> 00:43:52,548 ...nenhum extrato, nada. - Se quiser, pegue o dinheiro e aplique. 362 00:43:53,547 --> 00:43:57,545 Sabe muito bem que n�o entendo de aplica��es. 363 00:45:52,962 --> 00:45:58,457 J� vamos para casa? 0ra, vamos tomar um �ltimo drinque. 364 00:45:58,458 --> 00:46:01,755 - Amanh� � dia de trabalho. - Eu tamb�m trabalho, amanh�. 365 00:46:01,756 --> 00:46:04,053 Est�o com tanta pressa assim de voltar ao ninho? 366 00:46:04,054 --> 00:46:07,950 N�o s� assisto a essa chatice porque voc�s t�m assinatura... 367 00:46:07,951 --> 00:46:09,949 J� chega. 368 00:46:09,950 --> 00:46:13,146 Ser largado pela mulher, e ainda por cima sair com casais... 369 00:46:13,147 --> 00:46:15,844 isso � puni��o. S� um masoquista faz isso! 370 00:46:15,845 --> 00:46:20,341 - Est� come�ando a nos encher... - Voc�s � que me enchem! Droga! 371 00:46:20,342 --> 00:46:23,139 - Aonde vai? - R�mi! 372 00:46:23,140 --> 00:46:27,637 - N�o podemos deix�-lo sozinho. - R�mi! 373 00:46:34,832 --> 00:46:39,429 Eles brincaram tanto de se separar. Agora ele est� assim, infeliz. 374 00:46:40,528 --> 00:46:45,623 - Voc� respondeu a carta dela? - Eu lhe contei que ela me escreveu? 375 00:46:45,624 --> 00:46:49,420 Acho que ela est� contente por estar em Paris. 376 00:46:49,421 --> 00:46:54,019 - Por que pegou o caminho do lago? - Para variar. 377 00:46:54,318 --> 00:46:58,214 -0 seu andar est� aceso. - Hein? 378 00:46:58,215 --> 00:47:02,111 Fica no terceiro andar, n�o? Est� aceso. 379 00:47:02,112 --> 00:47:06,110 Deve ser a equipe de limpeza. 380 00:47:13,304 --> 00:47:17,800 As joias que ele lhe ofereceu durante a rela��o de voc�s. 381 00:47:17,801 --> 00:47:22,797 Me deu tamb�m este anel. Desde meu div�rcio, morava em Paris. 382 00:47:22,798 --> 00:47:28,094 Ele e sua mulher vieram me visitar. Tomamos um ch� em minha casa. 383 00:47:28,394 --> 00:47:31,890 Conversei principalmente com ela, com Christine. 384 00:47:31,891 --> 00:47:37,987 �ramos muito unidas, mas mal me lembrava dele. 385 00:47:38,986 --> 00:47:43,682 - Depois recebi aquele imenso buqu�. - Quanto tempo depois? 386 00:47:43,683 --> 00:47:49,379 Dez dias. Flores magn�ficas. Fiquei muito surpresa. 387 00:47:49,878 --> 00:47:51,677 E ele me convidou para jantar. 388 00:47:53,376 --> 00:47:55,774 Boa noite. 389 00:48:02,869 --> 00:48:06,267 Tenho um encontro marcado com o Sr. Faure. 390 00:48:10,563 --> 00:48:13,961 Por favor, senhora. 391 00:48:22,555 --> 00:48:25,153 Boa noite. 392 00:48:25,353 --> 00:48:29,149 - Boa noite. - Nos beijamos? Nem sei o que fazer. 393 00:48:29,150 --> 00:48:32,147 0brigada pelas flores. Magn�ficas. 394 00:48:32,148 --> 00:48:35,345 Queria jantar com voc� no terra�o do quarto, mas o tempo est� ruim. 395 00:48:35,346 --> 00:48:37,243 - Voc� vai bem? - Sim. 396 00:48:37,244 --> 00:48:40,742 - Christine n�o veio? - N�o. 397 00:48:40,842 --> 00:48:42,440 - Est� hospedado aqui? - Sim. 398 00:48:42,441 --> 00:48:46,138 -0 congresso � sobre o qu�? - Cirurgia celular. 399 00:48:47,237 --> 00:48:51,233 Como h� muito dinheiro envolvido, h� muitas manobras de patroc�nio. 400 00:48:51,234 --> 00:48:53,532 Vemos importantes ministros estendendo o chap�u... 401 00:48:53,533 --> 00:48:55,830 Se encaramos filosoficamente, fica at� divertido... 402 00:48:55,831 --> 00:48:59,228 mesmo se achamos esse tipo de coisa chocante na �rea da sa�de. 403 00:48:59,229 --> 00:49:02,425 � a lei do mercado. Em todo lugar � assim. 404 00:49:02,426 --> 00:49:05,423 Mas encontramos pessoas interessantes. 405 00:49:05,424 --> 00:49:09,920 Algu�m como Kouchner, por exemplo. Ele faz um trabalho fant�stico. 406 00:49:09,921 --> 00:49:14,517 - Voc� o conhece? - Sim. Dizer que somos... 407 00:49:14,518 --> 00:49:17,816 amigos � exagero. Mas nos vemos com frequ�ncia. 408 00:49:18,415 --> 00:49:20,912 Ele � criticado porque ocupa espa�o, se exp�e. 409 00:49:20,913 --> 00:49:24,210 Mas nos dias de hoje, � preciso estar na m�dia para ser ouvido. 410 00:49:24,211 --> 00:49:28,407 - Sempre admirei esse cara. - Se quiser, organizo um encontro. 411 00:49:28,408 --> 00:49:32,504 Engra�ado, eu n�o tinha me dado conta que o seu trabalho era esse... 412 00:49:32,505 --> 00:49:36,901 que conhecia essas pessoas. Estava uma del�cia. 413 00:49:36,902 --> 00:49:40,398 Como em Ferney. Voc� parecia t�o despretensioso, t�o discreto... 414 00:49:40,399 --> 00:49:42,696 - Trago outra garrafa de champanhe? - Como? 415 00:49:42,697 --> 00:49:45,395 - Esta j� est� no fim. - Talvez... ou meia garrafa. 416 00:49:45,396 --> 00:49:49,993 - N�o temos meias garrafas. - Uma garrafa. 417 00:49:52,890 --> 00:49:56,187 - Est� quente aqui, n�o �? - E. 418 00:49:56,188 --> 00:49:59,285 Voc� est� suando. Quer um cigarro? 419 00:49:59,286 --> 00:50:03,683 - N�o, obrigado. Tenho charutos. -0brigada. 420 00:50:08,379 --> 00:50:14,074 - Poder�amos ir a uma exposi��o. - N�o tenho tempo. 421 00:50:14,075 --> 00:50:18,972 Saio do consult�rio tarde, �s 20 h, tenho as crian�as em casa... 422 00:50:21,270 --> 00:50:24,968 Mas voc� parece ter tempo de sobra. 423 00:50:25,867 --> 00:50:29,263 -0 que vai fazer nas f�rias? - N�o sei. 424 00:50:29,264 --> 00:50:31,562 R�mi vai ficar tr�s semanas com as crian�as. 425 00:50:31,563 --> 00:50:35,660 N�o tenho planos. Decidirei no �ltimo minuto. 426 00:50:36,659 --> 00:50:39,457 Eu te amo. 427 00:50:42,954 --> 00:50:46,053 Vou fingir que n�o ouvi. 428 00:50:46,352 --> 00:50:49,649 0u�a. � muito agrad�vel a gente se encontrar assim, para jantar... 429 00:50:49,650 --> 00:50:52,247 ...maravilhoso, mas... - Tem raz�o. 430 00:50:52,248 --> 00:50:56,045 Sou muito amiga de Christine. 431 00:50:57,244 --> 00:51:02,041 - N�o sei que reputa��o eu criei... - N�o tem nada a ver com isso. 432 00:51:04,839 --> 00:51:07,636 - Isto � para voc�. -0 que �? 433 00:51:07,637 --> 00:51:10,134 - Para que voc� me perdoe. - N�o, n�o... 434 00:51:10,135 --> 00:51:12,532 Sim. Abra. 435 00:51:12,533 --> 00:51:16,831 N�o, mas... N�o, n�o. 436 00:51:18,729 --> 00:51:22,025 � muito bonito, mas... n�o posso. 437 00:51:22,026 --> 00:51:23,626 N�o. 438 00:51:50,506 --> 00:51:52,404 At� aquele momento, n�o tinha havido nada entre n�s. 439 00:51:52,405 --> 00:51:54,602 N�o pensei mais sobre o assunto. 440 00:51:54,603 --> 00:51:59,599 Quando vinha a Paris, �amos jantar em lugares muito bons. 441 00:51:59,600 --> 00:52:04,596 Mas ele era muito discreto. De vez em quando trazia um presente. 442 00:52:05,495 --> 00:52:09,791 Ele tem muitos interesses, fal�vamos sobre tudo. 443 00:52:09,792 --> 00:52:12,990 Mas ele nunca... 444 00:52:15,188 --> 00:52:18,485 Estou morta! Voc� me faz beber. 445 00:52:18,486 --> 00:52:22,082 Estava bom, mas Jamain � mais sofisticado. 446 00:52:22,083 --> 00:52:23,781 Amanh�, regime. 447 00:52:23,782 --> 00:52:25,180 - Ah, boa noite. - Boa noite. 448 00:52:25,181 --> 00:52:29,678 - Correu tudo bem? - Eles dormiram cedo. 449 00:52:30,877 --> 00:52:34,574 - Aqui est�. At� ter�a. -0brigada. 450 00:52:34,575 --> 00:52:38,272 - Boa noite, senhor. - Boa noite, senhorita. 451 00:52:39,271 --> 00:52:44,568 Ela vai pensar que... 0ra, pouco importa. 452 00:52:45,567 --> 00:52:50,762 - Afinal, vai continuar aqui? - Gostaria. Alugo de minha tia. 453 00:52:50,763 --> 00:52:55,559 Vai dirigir a noite toda? N�o sei como consegue. 454 00:52:55,560 --> 00:52:58,257 Se ficar cansado, pare um pouco na estrada. 455 00:52:58,258 --> 00:53:01,756 Ligue para mim quando voltar. Um beijo. 456 00:53:20,042 --> 00:53:26,138 - Posso dormir aqui? - Se quiser. 457 00:53:26,238 --> 00:53:30,335 Tem um quarto do outro lado. N�o sei se tenho cobertores. 458 00:53:30,435 --> 00:53:36,531 Ah, sim, no arm�rio. Deixo isso por sua conta. 459 00:54:00,313 --> 00:54:03,310 - Que horas s�o? - Seis horas. 460 00:54:03,311 --> 00:54:07,508 - Voc� n�o dormiu? - N�o. 461 00:54:23,896 --> 00:54:27,793 Tenho a impress�o de que posso dizer tudo a voc�. 462 00:54:27,794 --> 00:54:32,591 Com os homens que tive, acho que n�o troquei tr�s palavras. 463 00:55:45,138 --> 00:55:51,234 - Voc� o conheceu l�? - Em Lyon. Na faculdade de medicina. 464 00:55:52,633 --> 00:55:57,728 E se tornaram amigos. Podemos at� dizer... 465 00:55:57,729 --> 00:56:02,926 que era seu melhor amigo. E na �poca, como ele era? 466 00:56:03,225 --> 00:56:10,021 - Como se comportava? - Era reservado, inteligente. 467 00:56:10,720 --> 00:56:14,316 T�mido, em certos aspectos. Inspirava prote��o. 468 00:56:14,317 --> 00:56:18,813 - Sempre tive vontade de proteg�-lo. - Estudavam juntos no 2� ano? 469 00:56:18,814 --> 00:56:21,213 Sim. 470 00:56:22,212 --> 00:56:25,710 Ele n�o compareceu aos exames. 471 00:56:26,109 --> 00:56:32,705 Tem alguma lembran�a desse 2� ano de faculdade? Houve algo especial? 472 00:56:32,804 --> 00:56:38,699 N�o. N�o sei, talvez uma discuss�o com Christine, mas n�o durou. 473 00:56:38,700 --> 00:56:42,296 Depois, fez a faculdade inteira com ele, que jamais fez nenhum exame. 474 00:56:42,297 --> 00:56:45,294 Convive com ele diariamente, e n�o percebe nada. 475 00:56:45,295 --> 00:56:47,093 N�o. 476 00:56:47,094 --> 00:56:50,091 - Ele se reinscreve e voc�... - N�o. 477 00:56:50,092 --> 00:56:53,888 Ao final dos exames, nem pensa em ver se o nome dele est� na lista. 478 00:56:53,889 --> 00:56:59,584 N�o. N�s estud�vamos juntos. Ele era bom, at� melhor que eu. 479 00:56:59,585 --> 00:57:04,182 Por que duvidaria? Faz�amos cursos diferentes. Todos acreditaram. 480 00:57:05,481 --> 00:57:10,376 -0 que disse que fazia na 0MS? - Mestre de pesquisa em cardiologia. 481 00:57:10,377 --> 00:57:13,874 - E como tinha obtido esse cargo? - Disse que tinha se candidatado... 482 00:57:13,875 --> 00:57:17,071 por meio de um professor que era chefe de laborat�rio. 483 00:57:17,072 --> 00:57:21,468 E nunca teve a curiosidade de visit�-lo na 0MS, a dez quil�metros... 484 00:57:21,469 --> 00:57:26,866 Quis visit�-lo, uma ou duas vezes. Ele concordou, depois desconversou. 485 00:57:26,965 --> 00:57:32,862 Voc� nunca fez nenhuma pergunta, teve alguma d�vida. N�o viu nada. 486 00:57:36,359 --> 00:57:40,356 Talvez eu tenha sido incapaz de ouvi-lo. 487 00:57:42,155 --> 00:57:46,352 Digo que tenho a impress�o de estar morrendo e voc� diz que estou bem. 488 00:57:47,651 --> 00:57:52,546 - Se quiser, levo voc� ao hospital. - N�o, voc� deve ter raz�o. 489 00:57:52,547 --> 00:57:56,144 Por favor, fale mais baixo. As crian�as est�o dormindo. 490 00:57:56,145 --> 00:58:00,142 N�o tem nada para eu beber, alguma bebida alco�lica? 491 00:58:01,641 --> 00:58:05,139 0 que vejo � que est� muito agitado. 492 00:58:05,838 --> 00:58:10,333 Sim, talvez. E talvez tenha boas raz�es para isso. 493 00:58:10,334 --> 00:58:12,232 Quer me contar alguma coisa? 494 00:58:12,233 --> 00:58:15,130 Ah! Deve ser isso. Tenho alguma coisa a revelar. 495 00:58:15,131 --> 00:58:21,126 Mas cuidado. Vai ficar colado na cadeira, e por um bom tempo. 496 00:58:21,127 --> 00:58:25,124 S�o duas da manh�, Jean-Marc. Estou exausto. 497 00:58:33,618 --> 00:58:37,214 Faz muito tempo que quero lhe contar. Est�vamos no 2� ano... 498 00:58:37,215 --> 00:58:44,109 depois dos exames, dos resultados. Voc�s estavam no anfiteatro B. 499 00:58:44,110 --> 00:58:48,506 Havia m�sica, bebida... Lembra? 500 00:58:48,507 --> 00:58:52,303 Por que falar da faculdade, agora... 501 00:58:52,304 --> 00:58:59,600 Voc� me viu no corredor e gritou: ''Ent�o, passou?''. 502 00:58:59,699 --> 00:59:02,096 Naquele momento, Christine e eu n�o est�vamos mais nos vendo. 503 00:59:02,097 --> 00:59:05,295 Ela n�o queria mais me ver. 504 00:59:10,192 --> 00:59:14,288 - N�s... - � alguma hist�ria de mulheres? 505 00:59:14,289 --> 00:59:18,884 - Mulheres? N�o... - Sei l�, suas viagens a Paris... 506 00:59:18,885 --> 00:59:21,884 Vai para l� o tempo todo. 507 00:59:21,983 --> 00:59:25,081 Diga? � Marianne? � ela? 508 00:59:25,880 --> 00:59:28,179 � ela?! 509 00:59:28,878 --> 00:59:30,576 E por que n�o? 510 00:59:30,577 --> 00:59:34,075 Porque � o tipo de mulher com quem se transa uma vez ou duas e ponto. 511 00:59:34,974 --> 00:59:37,671 - N�o sabe do que est� falando. - Destruir� a vida por uma perdida? 512 00:59:37,672 --> 00:59:41,568 - N�o � verdade, est� sendo vulgar. - E uma sem-vergonha! Eu a conhe�o! 513 00:59:41,569 --> 00:59:46,365 N�o fale assim! Estou pouco me lixando para seu moralismo! 514 00:59:46,366 --> 00:59:48,763 Est� querendo ser exemplo de qu�? 515 00:59:48,764 --> 00:59:53,561 Acha que essa sua vidinha � algum modelo universal? 516 00:59:55,759 --> 01:00:00,556 - Voc� vai ser muito infeliz. - � a �nica verdade em minha vida. 517 01:00:01,655 --> 01:00:05,051 0 que espera? Que eu lhe diga: ''V� em frente! Isso � a vida, � paix�o!'' 518 01:00:05,052 --> 01:00:08,450 N�o, porque n�o acredito nisso nem um pouco. 519 01:00:08,485 --> 01:00:11,948 D� um fim nisso antes que... 520 01:00:12,447 --> 01:00:16,544 E n�o venha me dizer que ela o ama, porque n�o vou acreditar. 521 01:00:19,142 --> 01:00:24,839 Acho que voc� pode conversar sobre isso com Christine. Ela compreender�. 522 01:00:29,335 --> 01:00:33,033 Ajudar� voc� a deixar isso para tr�s. 523 01:00:40,727 --> 01:00:44,425 0 que voc� tem nessa cabe�a? 524 01:00:48,621 --> 01:00:52,719 Afinal, o que queria me dizer com aquela hist�ria do anfiteatro? 525 01:01:03,011 --> 01:01:05,010 Nada. 526 01:01:24,196 --> 01:01:27,592 No fim do 2� ano de faculdade... 527 01:01:27,593 --> 01:01:30,192 j� tinha feito uma ou duas provas... 528 01:01:30,391 --> 01:01:35,588 Naquela manh�, levantei e me vesti para ir ao exame de fisiologia. 529 01:01:35,787 --> 01:01:40,185 De repente, foi como se algo dentro de mim... 530 01:01:40,684 --> 01:01:43,882 se curvasse e ca�sse. 531 01:01:45,181 --> 01:01:47,578 Eu n�o tinha mais pernas, mais nada. 532 01:01:47,579 --> 01:01:51,976 Deixei passar a hora, n�o fui capaz de ir. 533 01:01:53,175 --> 01:01:55,574 Na escola, no... 534 01:01:57,472 --> 01:02:02,769 N�o sou m�dico. N�o trabalho na OMS. 535 01:02:05,166 --> 01:02:08,964 Quando saio de casa, n�o vou a lugar nenhum. 536 01:02:11,362 --> 01:02:15,459 Dirijo, paro, espero. 537 01:02:24,453 --> 01:02:27,751 Agora que n�o existo mais... 538 01:02:28,050 --> 01:02:30,847 n�o sei se minha morte poder� nos salvar. 539 01:02:30,848 --> 01:02:33,645 Papai, est�o te procurando. Eles querem ir embora. 540 01:02:33,646 --> 01:02:37,244 Sim, querida, estou indo. 541 01:02:45,038 --> 01:02:47,435 - Tomamos mais um? -0 �ltimo. 542 01:02:47,436 --> 01:02:49,833 Tr�s u�sques com gelo. E voc�, vai beber o qu�? 543 01:02:49,834 --> 01:02:53,431 - Um Malibu. Est� conseguindo? - Acho que sim. 544 01:02:53,432 --> 01:02:56,728 0ra, pare de aborrec�-lo com esse colar. 545 01:02:56,729 --> 01:02:59,327 A prop�sito, vi Marianne quando fui buscar as crian�as em Paris. 546 01:02:59,328 --> 01:03:04,023 Estamos nos falando, agora. Ela continua... E engra�ada. 547 01:03:04,024 --> 01:03:06,721 Est� loucamente apaixonada, como uma adolescente, por um dentista... 548 01:03:06,722 --> 01:03:09,521 que faz dela gato e sapato. 549 01:03:09,720 --> 01:03:13,518 Quando est� apaixonada, fica sempre com a nuca �mida. 550 01:03:14,617 --> 01:03:18,313 - Voc� tamb�m transou com ela, n�o? - N�o. Sinto decepcion�-lo. 551 01:03:18,314 --> 01:03:21,111 Senhor, pedimos tamb�m um Malibu para a senhorita. 552 01:03:21,112 --> 01:03:25,908 E tem um outro, que ela est� arrastando h� algum tempo... 553 01:03:25,909 --> 01:03:29,705 um m�dico tamb�m. Mas ela pouco fala sobre ele. 554 01:03:29,706 --> 01:03:34,403 Um cara pouco divertido, chor�o. Enfim, um cara que s� a chateia. 555 01:03:36,601 --> 01:03:40,499 A� est�, acho que vai segurar. 556 01:03:41,198 --> 01:03:43,097 0brigada. 557 01:04:08,878 --> 01:04:12,374 Eu n�o queria vir. Mas sabia que voc� ficaria contente. 558 01:04:12,375 --> 01:04:16,771 S� que agora precisamos parar de nos encontrar. 559 01:04:16,772 --> 01:04:20,470 N�o posso continuar. Est� acabado. 560 01:04:22,268 --> 01:04:24,867 Porque voc� � triste. 561 01:04:27,664 --> 01:04:29,962 N�o sou triste, n�o com voc�. 562 01:04:29,963 --> 01:04:35,458 Sei que voc� se esfor�a. Mas h� algo triste em voc�, sombrio. 563 01:04:35,459 --> 01:04:37,356 Voc� � gentil, me convida para ir a lugares lindos... 564 01:04:37,357 --> 01:04:42,055 mas n�o posso ficar com algu�m que tem essa tristeza dentro de si. 565 01:04:42,654 --> 01:04:45,652 N�o tenho for�a para isso. 566 01:04:49,749 --> 01:04:53,147 Podemos ir dar uma volta de barco. 567 01:04:54,745 --> 01:04:58,343 N�o sei se o barqueiro estar� l�. 568 01:06:11,090 --> 01:06:12,389 0 que est� havendo, Jean-Marc? Diga-me o que est� acontecendo. 569 01:06:12,390 --> 01:06:17,085 - Tive um acidente. - Um acidente? 0nde? 570 01:06:17,086 --> 01:06:21,482 - Diga-me. - Um carro veio pra cima de mim. 571 01:06:21,483 --> 01:06:23,880 0 carro foi jogado contra o corrim�o de seguran�a. 572 01:06:23,881 --> 01:06:29,778 Fui expelido pelo choque. 0 carro capotou tr�s vezes. 573 01:06:31,676 --> 01:06:34,772 - Mas o carro est� na garagem. - Era um carro de servi�o. 574 01:06:34,773 --> 01:06:37,870 Fui levado num helic�ptero para o hospital de Lausanne. 575 01:06:37,871 --> 01:06:42,568 - Foi isso. - Por que n�o me ligou? 576 01:06:43,167 --> 01:06:46,464 - Quando ca�, perdi o bip. - Mas cuidaram de voc� no hospital? 577 01:06:46,465 --> 01:06:48,862 - Est� sangrando. - Deve ter reaberto. N�o � nada! 578 01:06:48,863 --> 01:06:52,261 - Voltou para buscar o carro na 0MS? - Sim. 579 01:06:52,361 --> 01:06:55,359 Est� arranhado. 580 01:06:55,459 --> 01:06:58,457 0u talvez tenha ca�do sobre gravetos. 581 01:07:00,455 --> 01:07:03,553 0u foi o vidro que explodiu? 582 01:07:04,552 --> 01:07:07,850 Vamos colocar um pouco de �lcool. 583 01:07:51,119 --> 01:07:54,615 - Vincent! - Ainda n�o acabei! 584 01:07:54,616 --> 01:07:57,215 Vamos logo com isso. 585 01:08:00,312 --> 01:08:03,111 Alice! 586 01:08:05,009 --> 01:08:08,206 Apressem-se, crian�as, sen�o vamos nos atrasar. 587 01:08:08,207 --> 01:08:13,303 - Papai ainda est� doente? - N�o. Est� descansando. 588 01:08:13,503 --> 01:08:17,201 Emmeline! Pode dar uma olhada neles? Eu j� venho. 589 01:08:25,694 --> 01:08:28,393 Estou indo. 590 01:08:37,885 --> 01:08:41,783 Voc� n�o fez o cheque para pagar o trimestre da cantina. 591 01:08:47,678 --> 01:08:49,877 Amanh�. 592 01:09:32,946 --> 01:09:35,445 Christine! 593 01:11:03,181 --> 01:11:06,180 0 que est� procurando? 594 01:11:10,776 --> 01:11:13,674 N�o sei. 595 01:11:18,071 --> 01:11:20,068 N�o sabia que voltaria para casa esta noite. 596 01:11:20,069 --> 01:11:24,966 Estamos bem na hora da pausa. Foi gentil em vir at� aqui. 597 01:11:26,765 --> 01:11:28,662 Entregue isso a Lange, por favor. 598 01:11:28,663 --> 01:11:31,560 - Quer um caf�? - Sim. 599 01:11:31,561 --> 01:11:33,259 - N�o pode mesmo jantar comigo? - N�o. 600 01:11:33,260 --> 01:11:35,958 � pena... 601 01:11:37,057 --> 01:11:39,355 meu irm�o mais velho. 602 01:11:39,356 --> 01:11:43,853 - E voc�? Est� bem? Parece. - Tive uns problemas, mas j� passaram. 603 01:11:44,252 --> 01:11:47,550 Vamos sentar um pouco. 604 01:11:51,647 --> 01:11:54,645 - E o seu dentista? - Acabou. 605 01:11:55,744 --> 01:11:59,540 - Est� chateado comigo? - Sabe que n�o. 606 01:11:59,541 --> 01:12:03,038 - Voc� tem visto R�mi? - N�o muito. 607 01:12:03,039 --> 01:12:06,135 - Vendi o consult�rio em Ferney. - Eu soube. Vendeu bem? 608 01:12:06,136 --> 01:12:09,433 At� que sim. Consegui 900.000 francos. 609 01:12:09,434 --> 01:12:13,130 Queria lhe falar sobre isso. J� sabe no que estou pensando... 610 01:12:13,131 --> 01:12:16,330 - N�o. -0ra! 611 01:12:18,927 --> 01:12:22,225 N�o, por favor. 612 01:12:23,424 --> 01:12:26,922 - Tem um cigarro, por favor? - Cuidado, Cavalier chega �s 14:00. 613 01:12:28,820 --> 01:12:32,117 -0 lugar que conhece, em Genebra. - N�o. 614 01:12:32,118 --> 01:12:35,614 Por qu�? Seria uma grande ajuda para mim. Por favor. 615 01:12:35,615 --> 01:12:38,312 Perdi aqueles contatos. 0 cara que eu conhecia n�o est� mais l�. 616 01:12:38,313 --> 01:12:40,611 Mas o seu dinheiro e o da sua fam�lia continuam l�. 617 01:12:40,612 --> 01:12:46,607 N�o cuido mais de investimentos. N�o fa�o mais isso. 618 01:12:46,608 --> 01:12:51,403 Poderia fazer, por mim. Por pouco tempo, alguns meses... 619 01:12:51,404 --> 01:12:54,302 at� eu decidir o que comprar. 620 01:13:02,296 --> 01:13:07,593 - E como pretende pagar? - Primeira parcela em dinheiro. 621 01:13:07,692 --> 01:13:10,891 Verifique. Deve haver 100.000 francos. 622 01:13:25,580 --> 01:13:28,678 Vincent! Saia da�. 623 01:13:31,276 --> 01:13:35,072 - � novo ou usado? - Novo. 624 01:13:35,073 --> 01:13:38,071 Eu n�o queria. 625 01:13:41,468 --> 01:13:44,467 0nde est� o cachorro? 626 01:13:45,266 --> 01:13:48,064 � voc�. 627 01:13:48,963 --> 01:13:54,160 N�o, fez bem. Eu estava fora. 628 01:13:58,756 --> 01:14:02,154 Foi complicado sacar um dinheiro com rendimento t�o alto. 629 01:14:03,053 --> 01:14:05,951 � o procedimento normal. 630 01:14:06,450 --> 01:14:08,448 Amanh�. Resolvo isso e lhe pago. 631 01:14:08,449 --> 01:14:15,344 As estragadas a gente n�o coloca. Isso. Vamos tirar as murchas. 632 01:14:21,839 --> 01:14:25,536 Ah, � voc�! 0brigado por ligar de volta. 633 01:14:25,537 --> 01:14:29,035 N�o, n�o dormi. 634 01:14:29,734 --> 01:14:34,929 Por favor, n�o fale com essa voz. N�o quis te ferir ontem � noite. 635 01:14:34,930 --> 01:14:39,426 N�o me lembro disso. Mas se voc� diz, acredito. 636 01:14:39,427 --> 01:14:43,623 Vamos esquecer tudo isso. Sim, sim. 637 01:14:43,624 --> 01:14:47,422 Farei isso. Vou procurar algu�m. 638 01:14:47,721 --> 01:14:50,519 Sim, sim. 639 01:14:53,617 --> 01:14:57,015 N�o, estou sozinho. 640 01:14:57,414 --> 01:15:03,110 Na casa da m�e dela. Est�o brincando no jardim. 641 01:15:06,208 --> 01:15:09,506 J� anoiteceu? 642 01:15:25,294 --> 01:15:28,192 Estou ouvindo mal. 643 01:15:30,091 --> 01:15:32,889 Marianne? 644 01:15:54,473 --> 01:15:57,070 0 senhor diria que houve certos sinais... 645 01:15:57,071 --> 01:16:00,368 que ele havia entrado numa outra fase? 646 01:16:00,369 --> 01:16:04,965 N�o sei. Nos tr�s �ltimos meses n�o nos v�amos mais. Brigamos. 647 01:16:04,966 --> 01:16:09,163 - Brigaram? Por qu�? - Uma besteira. 648 01:16:09,662 --> 01:16:12,060 Foi na escola que os nosso filhos frequentam. Uma escola particular... 649 01:16:12,061 --> 01:16:16,956 cat�lica. Fazia um certo tempo que o diretor nos incomodava. 650 01:16:16,957 --> 01:16:22,454 Era mau administrador e tinha um caso com uma professora. 651 01:16:23,153 --> 01:16:25,850 Eles tinham seus encontros dentro do local de trabalho. 652 01:16:25,851 --> 01:16:28,748 Com ou sem raz�o, n�s o dispensamos. 653 01:16:28,749 --> 01:16:31,646 Fizemos uma vota��o e Jean-Marc concordou com a demiss�o dele. 654 01:16:31,647 --> 01:16:34,843 Votou a favor. E no dia seguinte, n�o sei o que aconteceu... 655 01:16:34,844 --> 01:16:37,242 Christine iniciou um abaixo-assinado contra a demiss�o. 656 01:16:37,243 --> 01:16:43,838 E voc�, o que diz? Muito bem. Ent�o, obrigado. E at� segunda. 657 01:16:43,938 --> 01:16:47,236 - Eles o despediram? - Sim. 658 01:16:48,934 --> 01:16:52,932 Sem a menor compreens�o de um problema humano. 659 01:16:54,430 --> 01:16:58,326 Isso me fez pensar no Livro de J�, no bode expiat�rio. 660 01:16:58,327 --> 01:17:00,625 Julgam. S�o implac�veis. A cabe�a rola. 661 01:17:00,626 --> 01:17:02,424 Mas quem s�o eles para condenar? 662 01:17:02,425 --> 01:17:07,420 - Mas voc� disse o que pensava! - Sim, mas fiquei isolado. 663 01:17:07,421 --> 01:17:11,217 N�o concordo. � revoltante. Que idiota ele foi, esse Luc! 664 01:17:11,218 --> 01:17:13,116 N�o vou deixar que fa�am isso. E Emmeline, estava l�? 665 01:17:13,117 --> 01:17:15,516 N�o! 666 01:17:16,315 --> 01:17:18,812 Aqui � Christine. Preciso falar com voc�. 667 01:17:18,813 --> 01:17:22,909 Houve um incidente que me deixou indignada! Diz respeito a todos n�s. 668 01:17:22,910 --> 01:17:26,506 Houve uma vota��o na escola, e todos votaram contra Maletras... 669 01:17:26,507 --> 01:17:28,505 exceto Jean-Marc. 670 01:17:28,506 --> 01:17:32,503 Claro, n�o podemos deixar que fa�am isso. Come�amos um abaixo-assinado. 671 01:18:08,477 --> 01:18:14,072 - Continua brava com o Luc? - � desagrad�vel, mas n�o vou ceder. 672 01:18:14,073 --> 01:18:16,570 N�o sabia que a coisa ia se transformar nesse esc�ndalo. 673 01:18:16,571 --> 01:18:20,468 - Quantos assinaram? - Cinquenta, ou mais. 674 01:18:20,469 --> 01:18:23,565 - Nada mal. - � quase uma guerra civil. 675 01:18:23,566 --> 01:18:27,064 - Bom, at� logo. - At� logo. 676 01:18:34,858 --> 01:18:36,756 - Sra. Faure? - Sim? 677 01:18:36,757 --> 01:18:42,752 J� nos hav�amos visto, mas nunca conversamos. Sou a Sra. Xinning. 678 01:18:42,753 --> 01:18:48,548 Meu marido trabalha na OMS. Soube que seu marido tamb�m. 679 01:18:48,549 --> 01:18:51,745 - Sim. - Jean-Jacques tentou contat�-lo. 680 01:18:51,746 --> 01:18:54,743 Procurou o seu nome na lista de funcion�rios, e n�o achou. 681 01:18:54,744 --> 01:18:57,543 - Por isso vim procur�-la. -0 cat�logo � deste ano? 682 01:18:58,142 --> 01:19:00,341 N�o sei. 683 01:19:01,739 --> 01:19:06,035 Bem, estamos na lista telef�nica. Poder� ligar para n�s. 684 01:19:06,036 --> 01:19:10,433 - Deseja algum produto farmac�utico? - N�o. 685 01:19:10,533 --> 01:19:13,531 Ent�o, com licen�a. 686 01:19:17,528 --> 01:19:20,225 - Ele lhe agrada? - Sim, ele me agrada. 687 01:19:20,226 --> 01:19:23,722 - Mas quando? Quero uma data. - In�cio de janeiro. 688 01:19:23,723 --> 01:19:26,420 In�cio de janeiro? 689 01:19:26,421 --> 01:19:30,319 N�o poderei vir a Paris antes das festas de fim de ano. 690 01:19:32,517 --> 01:19:34,615 Foi aqui que jantamos juntos pela primeira vez. 691 01:19:34,616 --> 01:19:37,213 Entre amigos, n�o deve haver problemas de dinheiro. 692 01:19:37,214 --> 01:19:40,712 Perdi a fome. 693 01:19:41,011 --> 01:19:44,109 Afinal, quando? 694 01:19:54,601 --> 01:19:59,497 Veja s�! Kouchner me convidou para uma visita num dos pr�ximos s�bados. 695 01:19:59,498 --> 01:20:03,794 - Gostaria de vir? -0nde ele mora? 696 01:20:03,795 --> 01:20:10,191 - Fora de Paris. Em Fontainebleau. - Quem estar� l�? 697 01:20:11,289 --> 01:20:17,086 Ser� uma reuni�o �ntima. Sua mulher, com certeza. Um ou dois amigos... 698 01:20:19,783 --> 01:20:23,881 - Dia 16 ou dia 9? -9. 699 01:21:30,633 --> 01:21:32,332 Christine! 700 01:21:35,129 --> 01:21:36,729 Christine! 701 01:21:45,222 --> 01:21:49,320 - Entre no carro. J� estou indo. - Est� queimando seus pap�is? 702 01:21:58,513 --> 01:22:01,709 Vamos logo, Virgem Maria. 703 01:22:01,710 --> 01:22:03,308 Algu�m precisa lhe dizer a verdade. 704 01:22:03,309 --> 01:22:05,707 Quando fica emburrada, aparecem duas rugas no canto do seu nariz. 705 01:22:05,708 --> 01:22:08,906 N�o � nada bonito. 706 01:22:12,203 --> 01:22:14,500 Alice! 707 01:22:14,501 --> 01:22:17,764 A fam�lia inteira vem almo�ar em casa. 708 01:22:17,799 --> 01:22:22,694 -0 campe�o dos oprimidos vai bem? - Foi buscar seus pais. 709 01:22:22,695 --> 01:22:27,992 Ele � engra�ado. Podia ter dito logo que n�o concordava. 710 01:22:29,590 --> 01:22:34,288 - Mas foi o que fez, n�o? - N�o, justamente. 711 01:22:34,487 --> 01:22:37,784 - Ele n�o concordou com a demiss�o. - Concordou! Votou como n�s! 712 01:22:37,785 --> 01:22:44,081 Foi por isso que n�o entendi nada. Enfim, n�o importa. 713 01:22:46,079 --> 01:22:53,374 -0 que voc� tem? - Ele mentiu pra mim. Mentiu. 714 01:22:56,072 --> 01:22:57,669 0 que houve? 715 01:22:57,670 --> 01:22:58,869 Sobraram ostras? 716 01:22:58,870 --> 01:23:01,667 Sim. Vamos ter que jog�-las fora, como no ano passado. 717 01:23:01,668 --> 01:23:03,465 - Quer ajuda? - N�o precisa, obrigado. 718 01:23:03,466 --> 01:23:05,564 0s primos de Annecy querem cebolinhas brancas? 719 01:23:05,565 --> 01:23:09,261 - N�o sei, est�o olhando as fotos. - Pode deixar. Gosto de fazer isso. 720 01:23:09,262 --> 01:23:15,457 - As crian�as t�m guardanapos? - E os pratinhos para o lim�o? 721 01:23:15,458 --> 01:23:19,054 - Houve um pequeno drama. - Para com isso. 722 01:23:19,055 --> 01:23:22,652 - N�o cheguei a tempo. Abriram tudo! - N�o! Era s� para depois do almo�o! 723 01:23:22,653 --> 01:23:26,450 Vincent, pare com isso ou voc� vai para o quarto! 724 01:23:48,034 --> 01:23:51,631 - E Luc, n�o vem desta vez? - N�o. 725 01:23:51,632 --> 01:23:55,030 - Mas est� tudo bem com ele? - Sim. 726 01:23:55,129 --> 01:23:58,227 Falei com ele esta manh�. 727 01:23:59,526 --> 01:24:02,623 - Que linda mesa! - Cuidado, vamos tirar isso daqui. 728 01:24:02,624 --> 01:24:05,222 Muito obrigada. 729 01:24:06,121 --> 01:24:10,417 - Todos juntos! - Jean-Marc! 730 01:24:10,418 --> 01:24:12,817 Jean-Marc! 731 01:24:22,710 --> 01:24:28,305 Jean-Marc! Jean-Marc! Jean-Marc! 732 01:24:28,306 --> 01:24:30,403 Ah! 733 01:24:30,404 --> 01:24:33,602 Jean-Marc, fique ao lado de Christine! 734 01:24:34,401 --> 01:24:37,098 - Um beijinho! - Sorriam! 735 01:24:37,099 --> 01:24:41,896 -0lhe bem. Como se fala? - Feliz Natal! 736 01:24:55,586 --> 01:25:00,783 - Sabe onde est� Jean-Marc? - Faz um tempo que n�o o vemos. 737 01:25:04,480 --> 01:25:08,377 Alice, v� chamar seu pai. 738 01:25:18,670 --> 01:25:22,467 Tudo que eu fiz, bem ou mal, foi por voc�s. 739 01:25:23,266 --> 01:25:26,364 Porque amo voc�s. 740 01:25:28,762 --> 01:25:32,960 Porque voc�s s�o o centro de minha vida. 741 01:25:33,059 --> 01:25:36,622 E agora que n�o existo mais... 742 01:25:36,657 --> 01:25:40,654 N�o sei se minha morte poder� nos salvar. 743 01:25:43,951 --> 01:25:47,948 Papai, est�o lhe procurando. Querem ir embora. 744 01:25:47,949 --> 01:25:52,046 Sim, querida. Estou indo. 745 01:26:04,637 --> 01:26:08,733 Mas mam�e... Quanto? Menos 40.000? 746 01:26:08,734 --> 01:26:12,631 N�o. � completamente imposs�vel. 747 01:26:14,430 --> 01:26:17,027 Teve as f�rias todas para fazer isso, e s� agora se lembrou... 748 01:26:17,028 --> 01:26:20,224 Eu tinha esquecido os ''t''. 749 01:26:20,225 --> 01:26:23,722 - Alice, voc� est� pronta? - Quase. 750 01:26:23,723 --> 01:26:27,321 - Nessa coluna n�o. - O computador se enganou. 751 01:26:28,220 --> 01:26:31,117 N�o se preocupe. Irei at� l� falar com eles. Sim! 752 01:26:31,118 --> 01:26:34,716 Sim. Esta manh�. 753 01:26:36,914 --> 01:26:40,610 Muito bem, duas bombas de g�s lacrimog�neo. Muni��o. 754 01:26:40,611 --> 01:26:44,608 - Quantas caixas disse? Uma ou duas? - Uma. 755 01:26:45,008 --> 01:26:50,704 - Sabe usar a autodefesa eletr�nica? - Creio que sim. 756 01:26:54,301 --> 01:26:58,698 Poderia embrulhar cada um dos itens para presente? 757 01:26:58,998 --> 01:27:03,395 Sim... como quiser. 758 01:27:08,891 --> 01:27:11,288 N�o tenho grande coisa. 759 01:27:11,289 --> 01:27:16,186 Ah! Tamb�m preciso de um silenciador para rifles. 760 01:27:30,275 --> 01:27:35,572 Ele est� triste. 0 Dr. Bertier falou de opera��o... 761 01:27:36,271 --> 01:27:39,268 por causa do glaucoma. 762 01:27:39,269 --> 01:27:42,166 - Vai ficar para almo�ar? - N�o tenho tempo. 763 01:27:42,167 --> 01:27:46,564 - Mas coma alguma coisa. - Ter� que ser r�pido. 764 01:27:48,063 --> 01:27:53,358 Recebi uma carta do banco. A conta continua no negativo. 765 01:27:53,359 --> 01:27:56,657 � um erro! J� disse que vou cuidar disso! 766 01:28:05,350 --> 01:28:08,548 Vou buscar uns livros. 767 01:28:53,516 --> 01:28:57,512 Jean-Marc! Um instante. Estou ocupad�ssima, mas pode entrar. 768 01:28:57,513 --> 01:29:00,310 H�l�ne deu � luz esta manh� na maternidade de Genebra... 769 01:29:00,311 --> 01:29:02,810 e aqui estou cuidando de todas as crian�as! 770 01:29:05,407 --> 01:29:09,605 - Luc n�o est�? - N�o! Crian�as! Parem! 771 01:29:15,200 --> 01:29:21,195 Al�? Al�? Ningu�m responde. E a terceira vez, hoje. 772 01:29:21,196 --> 01:29:23,493 - Tudo bem? - Sim. 773 01:29:23,494 --> 01:29:26,992 Quer que eu d� algum recado a ele? 774 01:29:27,492 --> 01:29:29,990 Sim. 775 01:29:30,290 --> 01:29:35,586 - Diga-lhe que... - Damien! Mas voc� � uma peste! 776 01:29:39,983 --> 01:29:42,981 Vou indo. 777 01:29:46,578 --> 01:29:50,376 Ser� que o papai j� chegou na pizzaria? 778 01:30:55,529 --> 01:30:59,026 0 que � que a mam�e tem? 779 01:31:09,119 --> 01:31:12,915 ''Durante todo esse tempo, o jovem pr�ncipe continuava no po�o. 780 01:31:12,916 --> 01:31:15,513 Mas as paredes eram lisas e escorregadias... 781 01:31:15,514 --> 01:31:20,909 e era imposs�vel sair. Ele se entregou ao desespero. 782 01:31:20,910 --> 01:31:25,308 E eis que a raposa se debru�ou na beirada do po�o.'' 783 01:31:35,500 --> 01:31:38,398 Durma. 784 01:32:23,466 --> 01:32:27,163 Sua m�e est� muito sozinha. 785 01:32:28,162 --> 01:32:32,659 - Por que n�o est� na lista da 0MS? - Ela poderia passar uns dias aqui. 786 01:32:37,456 --> 01:32:40,253 Que lista? 787 01:32:40,254 --> 01:32:44,851 N�o sei. Parece que eles t�m um cat�logo onde seu nome n�o consta. 788 01:32:46,249 --> 01:32:49,647 Pare de beber assim. 789 01:32:51,645 --> 01:32:54,243 Voc� nunca nos leva a nenhum lugar. 790 01:32:54,244 --> 01:32:58,440 H� uma �rvore de Natal para as crian�as na 0MS. Nunca fomos. 791 01:32:58,441 --> 01:33:05,135 Voc� nos faz viver como selvagens. Alguma coisa est� errada... 792 01:33:05,136 --> 01:33:09,033 Por que seu nome n�o est� l�? 793 01:33:11,331 --> 01:33:17,028 Todo esse dinheiro que voc� gasta. Esse carro que custa uma fortuna. 794 01:33:17,827 --> 01:33:21,023 - � para voc�s. - Estou pouco me lixando pra isso! 795 01:33:21,024 --> 01:33:25,722 - N�o tem mais um centavo na conta! - Quem lhe disse isso? 796 01:33:26,321 --> 01:33:32,017 - Se foi despedido, pode dizer. - E por que seria? 797 01:33:37,713 --> 01:33:41,011 Algum erro profissional... 798 01:33:41,810 --> 01:33:44,408 Foi despedido ou n�o? 799 01:33:45,507 --> 01:33:48,106 N�o sei. 800 01:33:50,903 --> 01:33:53,600 � verdade que o inverno foi dif�cil. 801 01:33:53,601 --> 01:33:56,500 Voc� n�o responde! 802 01:33:59,697 --> 01:34:03,195 N�o posso continuar nessa vida. 803 01:34:05,193 --> 01:34:08,391 E estou come�ando a ficar com medo. Compreende? 804 01:34:11,189 --> 01:34:15,085 Por que n�o disse que votou contra Maletras? 805 01:34:15,086 --> 01:34:19,383 Tive vergonha diante do Luc, quando ele me contou. 806 01:34:19,682 --> 01:34:22,879 Voc� me colocou numa situa��o dif�cil. 807 01:34:22,880 --> 01:34:27,176 � verdade. Talvez eu n�o tenha explicado bem. 808 01:34:27,177 --> 01:34:32,374 �s vezes n�o me lembro. Quer que eu v� embora? 809 01:34:33,772 --> 01:34:35,770 Por que n�o est� nessa droga de cat�logo? 810 01:34:35,771 --> 01:34:40,268 - Talvez seja melhor. -0 que est� havendo, Jean-Marc? 811 01:34:44,365 --> 01:34:49,060 N�o lhes falta nada. Sempre agi de forma que nunca lhes faltasse nada. 812 01:34:49,061 --> 01:34:51,259 - Voc� n�o responde. - S�o coisas sem import�ncia... 813 01:34:51,260 --> 01:34:55,557 diante do amor que sinto por voc�s. 814 01:35:10,746 --> 01:35:14,044 Por que n�o est� no cat�logo? 815 01:35:20,839 --> 01:35:25,636 - J� � tarde. - Amanh�. 816 01:35:46,321 --> 01:35:50,718 N�o quero me separar. Amo voc�. 817 01:35:54,015 --> 01:35:57,313 Eu tamb�m amo voc�. 818 01:37:03,066 --> 01:37:07,563 Sim? Bom dia, Emmeline. 819 01:37:08,662 --> 01:37:11,960 Ela ainda est� dormindo. 820 01:37:14,957 --> 01:37:18,255 Quer que eu a acorde? 821 01:37:20,753 --> 01:37:23,751 Darei o recado. 822 01:37:24,750 --> 01:37:28,748 - Sil�ncio. Mam�e est� dormindo. - Voc� pode p�r uma fita? 823 01:37:30,246 --> 01:37:33,344 Esta. 824 01:38:22,209 --> 01:38:25,705 Ela se aproximou da mesa grande, mas era muito alta. 825 01:38:25,706 --> 01:38:29,003 - Se aproximou da mesa m�dia... -0 vermelho. 826 01:38:29,004 --> 01:38:32,101 Ent�o se aproximou da mesa bem pequena. E era da altura exata. 827 01:38:32,102 --> 01:38:35,698 Cachinhos de Ouro quis sentar na grande cadeira, mas era muito larga. 828 01:38:35,699 --> 01:38:39,496 Quis sentar na cadeira m�dia, mas ''crac''. N�o parecia muito segura. 829 01:38:39,497 --> 01:38:41,694 Enfim, sentou-se na cadeira bem pequena... 830 01:38:41,695 --> 01:38:44,792 -0 verde. - ...que era perfeita! 831 01:38:44,793 --> 01:38:47,090 Cachinhos de Ouro provou a sopa do prato grande, mas ''ai''! 832 01:38:47,091 --> 01:38:49,888 Como ela estava quente, provou a do prato m�dio. 833 01:38:49,889 --> 01:38:52,786 - Argh! Estava muito salgada! -0 amarelo. 834 01:38:52,787 --> 01:38:55,984 Provou a sopa do prato bem pequeno. Estava no ponto! 835 01:38:55,985 --> 01:38:59,381 - Bebeu at� a �ltima gota. -0 amarelo. 836 01:38:59,382 --> 01:39:02,179 - Ela se levantou, abriu uma porta... -0 amarelo. 837 01:39:02,180 --> 01:39:04,977 ...viu tr�s camas arrumadinhas, uma ao lado da outra... 838 01:39:04,978 --> 01:39:08,875 ...grande, m�dia e pequena. - Suas m�os est�o frias. 839 01:39:08,876 --> 01:39:13,138 - Vou buscar minha r�gua. - N�o! Fique aqui. 840 01:39:13,173 --> 01:39:15,870 ...a cama grande, era muito alta! A m�dia, muito dura. 841 01:39:15,871 --> 01:39:20,966 Nunca v� sozinha ao bosque. Nunca se sabe o que pode acontecer l�. 842 01:39:20,967 --> 01:39:23,664 Um dia, enquanto caminhava � beira do bosque... 843 01:39:23,665 --> 01:39:26,062 Cachinhos de Ouro viu brilhar um jacinto azul. 844 01:39:26,063 --> 01:39:29,260 Entrou no bosque tr�s passinhos, e colheu o jacinto. 845 01:39:29,261 --> 01:39:33,857 Um pouco mais longe, viu um jacinto branco, mais belo ainda. 846 01:39:33,858 --> 01:39:36,955 Voc� � que est� quente. Deve estar com febre. 847 01:39:36,956 --> 01:39:40,154 Venha vamos ver. 848 01:39:40,353 --> 01:39:43,150 Ela correu at� ele e come�ou a fazer um grande buqu�. 849 01:39:43,151 --> 01:39:48,048 Mas quando quis sair do bosque, todos os caminhos pareciam iguais! 850 01:40:01,838 --> 01:40:08,034 Deite-se de barriga pra baixo! Aqui est�. Sabe como usar. 851 01:40:10,532 --> 01:40:14,328 - Quanto tempo? - Conte at� 200... 852 01:40:14,329 --> 01:40:20,025 ou cante aquela m�sica que conhece: ''Pirueta, amendoim''. 853 01:40:20,060 --> 01:40:23,721 Era uma vez um homenzinho Pirueta, amendoim 854 01:40:23,722 --> 01:40:29,517 Era uma vez um homenzinho Que morava numa casa engra�ada 855 01:40:29,518 --> 01:40:33,514 Sua casa era de papel�o Pirueta, amendoim 856 01:40:33,515 --> 01:40:37,111 Sua casa era de papel�o E as escadas de papel 857 01:40:37,112 --> 01:40:39,010 Sua casa era de papel�o E as escadas de papel 858 01:40:39,011 --> 01:40:43,607 O carteiro subiu por ela Pirueta, amendoim 859 01:40:43,608 --> 01:40:49,904 O carteiro subiu por ela E quebrou o seu nariz 860 01:40:54,500 --> 01:40:58,396 Pai Castor, ponha os �culos e leia tudo para n�s! 861 01:40:58,397 --> 01:41:02,393 Pai Castor, o que precisamos levar para viver na floresta? 862 01:41:02,394 --> 01:41:06,792 Uma b�ssola para se orientar, e provis�es para os primeiros dias. 863 01:41:31,873 --> 01:41:34,371 Pai Castor, conte uma hist�ria para n�s. 864 01:41:34,372 --> 01:41:37,070 N�o, duas hist�rias! 865 01:41:39,568 --> 01:41:43,266 Pai Castor, ponha os �culos e leia tudo para n�s! 866 01:41:44,264 --> 01:41:47,361 - Pai Castor... - N�o tenho nada. Quero ver o fim. 867 01:41:47,362 --> 01:41:49,760 ...conte-nos duas hist�rias! 868 01:41:49,761 --> 01:41:56,455 Pai Castor, pai Castor Ponha seus �culos e leia para n�s 869 01:41:56,456 --> 01:42:00,852 Leia tudo para n�s Uma hist�ria mais 870 01:42:00,853 --> 01:42:04,449 Vincent, vamos subir. Quero medir sua temperatura. 871 01:42:04,450 --> 01:42:06,849 - N�s queremos ouvir... - N�o. 872 01:42:07,648 --> 01:42:12,245 N�s ouviremos com aten��o. 873 01:42:13,643 --> 01:42:16,542 - Pai Castor... - Ponha seus �culos! 874 01:42:17,141 --> 01:42:20,937 Que houve com os dipl�docos? 875 01:42:20,938 --> 01:42:24,135 Um drag�o pode morar na nossa casa? 876 01:42:24,136 --> 01:42:27,932 Quando estar� de volta A bela gaivota 877 01:42:27,933 --> 01:42:30,332 E o lobo, e a... 878 01:42:58,411 --> 01:43:01,310 Bom dia, Jean-Marc. 879 01:43:07,405 --> 01:43:10,503 Ah. Trouxe-o de volta. 880 01:43:23,793 --> 01:43:26,191 A v�lvula de ventila��o do seu quarto n�o est� mais funcionando. 881 01:43:26,192 --> 01:43:29,390 Deve ser o filtro. 882 01:43:32,587 --> 01:43:34,684 Isso deixa entrar os maus odores. 883 01:43:34,685 --> 01:43:38,283 - Quer mais? - N�o, obrigado. 884 01:43:39,982 --> 01:43:43,779 Temperei com s�lvia do jardim. 885 01:43:54,271 --> 01:44:00,068 - Qual o problema com essa v�lvula? - Vinham consertar, mas nevou muito. 886 01:44:01,366 --> 01:44:06,263 Por que me faz subir de novo essa escada? Tentei consertar de manh�. 887 01:44:06,298 --> 01:44:09,961 De qualquer forma, ser� preciso chamar algu�m. 888 01:44:25,549 --> 01:44:29,846 Eu a desliguei. Podia causar um curto-circuito. 889 01:44:30,446 --> 01:44:34,143 Vamos dar uma olhada na grade. 890 01:44:41,438 --> 01:44:45,835 Voc� � teimoso. J� disse que n�o adianta. 891 01:44:46,834 --> 01:44:50,032 Me obriga a abaixar. 892 01:44:51,630 --> 01:44:56,727 � preciso trocar a pe�a. Eles vir�o na segunda. 893 01:45:17,712 --> 01:45:19,411 Estou aqui. 894 01:45:25,007 --> 01:45:28,305 0 que voc� tem, meu cachorro? 895 01:45:37,098 --> 01:45:40,594 0 que est� fazendo a�? 896 01:45:40,595 --> 01:45:45,093 - Voc� mudou as fotos? - Que fotos? N�o mudamos nada. 897 01:45:53,386 --> 01:45:56,884 Jean-Marc, o que est� acontecendo com voc�? 898 01:47:15,527 --> 01:47:19,025 - Foi presente de Natal? - Sim. 899 01:47:19,425 --> 01:47:24,520 Vamos, Manuel. Pare com isso. Abaixe o som dessa m�sica. 900 01:47:24,521 --> 01:47:27,120 N�o. 901 01:47:29,218 --> 01:47:31,015 -0 que acha? - Est� bom. 902 01:47:31,016 --> 01:47:32,514 N�o estou arrumada demais? N�o. 903 01:47:32,515 --> 01:47:34,613 Acho que vou trocar de cinto. 904 01:47:34,614 --> 01:47:37,011 - N�o estamos atrasados? - Deixe que eu sirvo. 905 01:47:37,012 --> 01:47:39,511 0brigada. 906 01:47:40,410 --> 01:47:43,108 Jean-Marc, pode vir aqui um minuto? 907 01:47:45,406 --> 01:47:48,404 Esses cabelos! 908 01:47:49,903 --> 01:47:54,099 - Quantos seremos? - Quatro ou cinco. 909 01:47:54,100 --> 01:47:58,897 - Deixo assim, soltos, n�o? - Sim. 910 01:48:04,193 --> 01:48:08,690 - Est� exagerando, sobre o dinheiro. - Segunda-feira, prometo. 911 01:48:12,087 --> 01:48:15,285 Estarei l� assim que abrirem. 912 01:48:44,164 --> 01:48:48,760 Por outro lado, aceitar a dire��o do INSERM significa viver em Paris. 913 01:48:48,761 --> 01:48:53,257 - N�o consigo entender o seu mapa! - Terei direito a um apartamento... 914 01:48:53,258 --> 01:48:56,154 perto de Maubert. 915 01:48:56,155 --> 01:49:00,052 Falei com Christine. 916 01:49:00,053 --> 01:49:04,950 Chegamos a um acordo. Vamos nos separar. 917 01:49:05,249 --> 01:49:09,346 Lamento porque n�o verei mais as crian�as. 918 01:49:11,345 --> 01:49:13,542 Quero dizer, verei menos. 919 01:49:13,543 --> 01:49:17,041 Voc� nunca vai deixar Christine! 920 01:49:17,840 --> 01:49:21,138 Tente virar ali, � direita. 921 01:49:24,235 --> 01:49:26,333 - J� passamos por aqui! - N�o. 922 01:49:26,334 --> 01:49:28,831 Sim. Estou reconhecendo essa rotat�ria. 923 01:49:28,832 --> 01:49:32,230 - Voltamos ao ponto de partida. - N�o. 924 01:49:34,228 --> 01:49:37,325 N�o vimos nenhuma placa indicando Neuville. N�o pode ser por aqui. 925 01:49:37,326 --> 01:49:39,923 Estacione. Ali tem uma cabine telef�nica. 926 01:49:39,924 --> 01:49:43,522 Sen�o ainda estaremos aqui amanh� de manh�. 927 01:49:56,013 --> 01:50:00,710 - V� at� l�! - N�o tenho o n�mero comigo. 928 01:50:00,909 --> 01:50:06,104 Como assim, n�o tem o n�mero? Voc� est� brincando comigo?! 929 01:50:06,105 --> 01:50:11,301 0 que vamos fazer aqui? 0nde estamos? Estamos perdidos. 930 01:50:11,302 --> 01:50:15,699 Acho que ele est� numa sacola no porta-malas. Vou olhar. 931 01:50:17,697 --> 01:50:19,496 Inacredit�vel! 932 01:50:42,879 --> 01:50:47,275 - Venha. Tenho uma surpresa. - N�o � o momento! Telefone logo. 933 01:50:47,276 --> 01:50:50,872 - Tenho um presente para voc�. - Pare com essas idiotices. 934 01:50:50,873 --> 01:50:56,670 - Isso � rid�culo. N�o! - Saia um instante, por favor. 935 01:51:03,664 --> 01:51:08,062 - Feche os olhos. - Estou sonhando! 936 01:51:50,231 --> 01:51:53,729 N�o! N�o! 937 01:52:03,621 --> 01:52:08,618 Pense nos meus filhos. Nos meus filhos. 938 01:52:55,784 --> 01:53:00,981 0 que est� acontecendo? 0 que deu em voc�? 939 01:53:04,578 --> 01:53:08,575 Foi voc� que me atacou. Me machucou. 940 01:53:10,873 --> 01:53:15,071 Voc� que come�ou. Por que eu ia querer lhe fazer mal? 941 01:53:17,369 --> 01:53:19,967 Eu? 942 01:53:20,566 --> 01:53:23,764 Acho que sim. 943 01:53:38,254 --> 01:53:41,352 N�o se lembra do que fez? 944 01:53:43,450 --> 01:53:46,247 Me desculpe. Talvez eu n�o esteja muito bem. 945 01:53:46,248 --> 01:53:49,346 �s vezes n�o me lembro. 946 01:53:53,543 --> 01:53:56,540 0lha o meu estado! N�o podemos chegar l� assim. 947 01:53:56,541 --> 01:53:58,338 - Podemos ir de qualquer maneira. - Leve-me de volta para casa. 948 01:53:58,339 --> 01:54:04,036 - �. Est� um pouco tarde. - Deixe-me num posto. Pego um t�xi. 949 01:54:10,531 --> 01:54:15,028 Talvez seja melhor eu ligar para pedir desculpas. 950 01:54:43,007 --> 01:54:46,804 Boa noite. Aqui � Jean-Marc Faure. Sinto muito, n�o iremos. 951 01:54:46,805 --> 01:54:50,001 N�o encontramos... nos perdemos no caminho. 952 01:54:50,002 --> 01:54:53,599 Ol�. Voc� ligou para Alice, Vincent, mam�e e papai. 953 01:54:53,600 --> 01:54:58,097 No momento n�o estamos. Deixe seu recado ap�s o sinal. 954 01:57:13,100 --> 01:57:16,198 Christine! 955 01:59:34,400 --> 01:59:36,564 Ele est� vivo! 956 01:59:37,305 --> 01:59:43,678 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/5637a Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 81616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.