Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,305 --> 00:00:13,615
Se havia uma coisa que os cavalheiros
brit�nicos do S�culo XVIII
2
00:00:13,785 --> 00:00:17,573
acreditavam melhor que o vinho
ou as corridas de cavalos,
3
00:00:17,745 --> 00:00:19,895
era a liberdade.
4
00:00:20,185 --> 00:00:22,141
Deleitavam-se nela.
5
00:00:23,225 --> 00:00:25,455
Era a recompensa, diziam,
6
00:00:25,625 --> 00:00:28,185
de quase um s�culo de guerras civis.
7
00:00:28,345 --> 00:00:31,417
Ajudou a fazer da Bretanha
o pais mais livre do mundo,
8
00:00:31,585 --> 00:00:34,622
a salvo da tirania cat�lica,
monarcas absolutistas
9
00:00:34,785 --> 00:00:36,616
e ex�rcitos permanentes.
10
00:00:37,945 --> 00:00:40,095
A liberdade era sua religi�o.
11
00:00:40,265 --> 00:00:43,416
Constru�ram templos em seus
jardins dedicados a ela.
12
00:00:43,585 --> 00:00:45,780
Inclusive compuseram um hino.
13
00:00:48,345 --> 00:00:54,693
Apiedando-se do resto do mundo escravizado,
privado de suas m�ltiplas b�n��os!
14
00:00:55,985 --> 00:00:58,180
Por�m a verdadeira recompensa
da liberdade
15
00:00:58,345 --> 00:01:01,940
tinha sido o poder e riquezas
provenientes do resto do mundo.
16
00:01:05,545 --> 00:01:08,343
Com a liberdade havia chegado o com�rcio.
17
00:01:08,505 --> 00:01:12,817
O com�rcio havia causado, talvez, a mais
incr�vel transforma��o de poder
18
00:01:12,985 --> 00:01:14,896
em toda a hist�ria brit�nica.
19
00:01:15,345 --> 00:01:18,860
De ser um pequeno broto
de ilhas insignificantes
20
00:01:19,025 --> 00:01:21,175
perto da costa noroeste da Europa,
21
00:01:21,345 --> 00:01:24,417
a Bretanha tinha-se tornado
numa pot�ncia mundial.
22
00:01:24,585 --> 00:01:28,373
A sombra da Bretanha
alcan�ava agora a Am�rica,
23
00:01:28,545 --> 00:01:31,742
o Caribe e o sub-continente indiano.
24
00:01:31,905 --> 00:01:34,783
Tudo ocorreu em apenas um s�culo.
25
00:01:34,945 --> 00:01:38,620
E, ao contr�rio do Imp�rio Romano
que muito admiravam,
26
00:01:38,785 --> 00:01:42,380
sonhavam num Imp�rio Brit�nico
que fosse duradouro.
27
00:01:42,545 --> 00:01:46,015
Um imp�rio baseado no com�rcio,
n�o em conquista.
28
00:01:46,785 --> 00:01:49,458
Seria um imp�rio de liberdade, pensavam,
29
00:01:49,625 --> 00:01:54,699
uma extens�o de ordem Brit�nica
compartilhando sua riqueza com o mundo.
30
00:01:57,825 --> 00:02:00,100
Ent�o, como foi que, em pouco
mais de um s�culo,
31
00:02:00,265 --> 00:02:03,860
os que se consideravam
os mais livres da Terra
32
00:02:04,025 --> 00:02:07,654
acabaram subjugando grande
parte da popula��o mundial?
33
00:02:07,825 --> 00:02:12,296
Como foi que uma na��o que teria
tanta desconfian�a do poder militar
34
00:02:12,465 --> 00:02:15,025
acabou, em �ltima inst�ncia, sendo o
poder militar maior de todos?
35
00:02:15,185 --> 00:02:19,303
Como foi que o imp�rio dos Livres
se converteu em um de escravos?
36
00:02:19,465 --> 00:02:23,663
Como foi que os benef�cios pareciam
converter-se n�o em liberdade,
37
00:02:23,825 --> 00:02:26,180
mas em pura imposi��o?
38
00:02:26,345 --> 00:02:30,258
Como foi que acabamos
com o imp�rio errado?
39
00:03:03,565 --> 00:03:10,065
O IMP�RIO ERRADO
40
00:03:18,065 --> 00:03:21,535
Se se tivesse perguntado a qualquer cavalheiro
brit�nico, em meados do s�culo XVIII,
41
00:03:21,705 --> 00:03:24,060
que nos desenhasse um mapa
do Imp�rio Brit�nico,
42
00:03:24,225 --> 00:03:26,261
teria esta apar�ncia.
43
00:03:28,185 --> 00:03:31,461
Ao leste, estavam os
postos comerciais na �ndia,
44
00:03:31,625 --> 00:03:34,503
pequenos enclaves que haviam
estado ali durante 100 anos,
45
00:03:34,665 --> 00:03:37,463
enviando � casa
algod�es, tecidos e sedas.
46
00:03:39,505 --> 00:03:43,259
Uma empresa comercial dirigida
pela "East India Company",
47
00:03:43,425 --> 00:03:44,824
n�o pelo governo.
48
00:03:44,985 --> 00:03:47,738
N�o ia fazer col�nias na �sia.
49
00:03:53,345 --> 00:03:56,337
Mas a Bretanha podia olhar
tamb�m ao oeste.
50
00:03:56,505 --> 00:03:59,338
E o oeste era uma hist�ria
completamente diferente.
51
00:04:02,265 --> 00:04:05,621
A oeste estava a Am�rica,
a Bretanha Ocidental, de direito.
52
00:04:05,705 --> 00:04:10,938
Dois milh�es de pessoas entre as praias
atl�nticas e os Apalaches.
53
00:04:11,105 --> 00:04:14,939
Viajaram de York a Nova Iorque
de Hampshire a Nova Hampshire.
54
00:04:15,105 --> 00:04:18,700
E todos comiam, dormiam e
respiravam o mesmo mantra:
55
00:04:18,865 --> 00:04:20,856
liberdade e "Britanismo".
56
00:04:22,105 --> 00:04:25,336
Haviam chegado no inicio
do S�culo XVII
57
00:04:25,505 --> 00:04:28,497
� procura de fortuna ou
toler�ncia religiosa.
58
00:04:29,105 --> 00:04:33,781
Tempo suficiente para se construir fazendas,
comunidades, vilas e mesmo cidades.
59
00:04:33,945 --> 00:04:37,460
Tempo mais que suficiente para
ocupar-se dos problem�ticos nativos:
60
00:04:37,625 --> 00:04:41,777
buscando alian�as, quando poss�vel
e, se n�o, retirando-os do meio,
61
00:04:41,945 --> 00:04:43,742
ou empurrando-os para o interior.
62
00:04:45,385 --> 00:04:49,901
Nos assentamentos e casas dos
plantadores de tabaco de Virginia
63
00:04:50,065 --> 00:04:53,694
e dos comerciantes de Massachusetts,
a prata era um pouco mais f�cil,
64
00:04:53,865 --> 00:04:57,938
os m�veis n�o t�o modernos como
os que estavam na Inglaterra,
65
00:04:58,105 --> 00:05:01,415
por�m essa mesma simplicidade
falava de suas origens,
66
00:05:01,585 --> 00:05:06,056
da busca pela liberdade e do
esfor�o em prosperar honestamente.
67
00:05:07,105 --> 00:05:10,256
Mas, obviamente, era mais
bem pouca coisa,
68
00:05:10,425 --> 00:05:13,622
se o que algu�m queria era um
pal�cio na Inglaterra,
69
00:05:13,785 --> 00:05:16,777
mais que uma casinha com jardins
na Nova Inglaterra.
70
00:05:16,945 --> 00:05:19,664
Suponhamos que algu�m quisesse
fazer uma fortuna importante.
71
00:05:19,825 --> 00:05:22,100
Onde poderia ocorrer isso?
72
00:05:23,465 --> 00:05:27,424
Em meados do s�culo XVII esse
era o Caribe.
73
00:05:27,585 --> 00:05:32,215
Ningu�m tinha ido �s Indias Ocidentais
para ler calmamente a B�blia.
74
00:05:32,385 --> 00:05:34,580
Isto n�o era Massachusetts.
75
00:05:36,105 --> 00:05:39,939
N�o, desafiavam-se as febres e os
p�ntanos por um s� motivo:
76
00:05:40,105 --> 00:05:43,734
tornar-se muito rico, e r�pido.
77
00:05:47,465 --> 00:05:50,502
J� estavam colhendo
importantes benef�cios,
78
00:05:50,665 --> 00:05:52,656
satisfazendo as depend�ncias europeias:
79
00:05:52,825 --> 00:05:56,943
chocolate caf� e, na Inglaterra,
especialmente, ch�.
80
00:05:58,625 --> 00:06:02,584
Mas, para ganhar dinheiro, nada comparado
com o que se acrescentasse a tudo isto
81
00:06:02,745 --> 00:06:04,940
para torn�-lo mais palat�vel: a��car.
82
00:06:06,905 --> 00:06:10,614
Antes visto como artigo de luxo,
agora era uma necessidade,
83
00:06:10,785 --> 00:06:12,980
a safra de dinheiro do Imp�rio.
84
00:06:14,425 --> 00:06:19,021
Barbados era o habitat perfeito
para o cultivo da cana-de-a��car:
85
00:06:19,185 --> 00:06:21,938
calor tropical e chuvas com fartura.
86
00:06:22,105 --> 00:06:24,573
Assim os Brit�nicos se
assentaram nas Indias Ocidentais,
87
00:06:24,745 --> 00:06:27,054
transformando floresta virgem
88
00:06:27,225 --> 00:06:30,183
em um mosaico de planta��es
de cana.
89
00:06:38,665 --> 00:06:40,940
Mas a Rainha A��car era
uma erva daninha,
90
00:06:41,105 --> 00:06:45,383
exigindo absoluta servid�o
antes de dar seu tesouro.
91
00:06:49,465 --> 00:06:53,424
Demorava 14 meses a amadurecer,
com quase seus 2 metros e meio.
92
00:06:53,585 --> 00:06:56,179
E quando estava pronta,
estava pronta.
93
00:06:57,425 --> 00:07:01,577
Tinha-se de cortar a cana e lev�-la
para a moenda antes de se estragar.
94
00:07:03,145 --> 00:07:05,739
Ferver o caldo antes
que se degradasse.
95
00:07:05,905 --> 00:07:08,624
Tudo muito �til e muito perigoso.
96
00:07:11,705 --> 00:07:15,778
No lado dos moinhos pendurava-se
um fac�o afiado,
97
00:07:15,945 --> 00:07:20,382
pronto para cortar membros de
quem ficasse preso agachado.
98
00:07:22,745 --> 00:07:28,456
O necess�rio era uma combina��o
de for�a e muita rapidez.
99
00:07:28,625 --> 00:07:32,061
O que a cana precisava era
de bestas humanas de carga,
100
00:07:32,225 --> 00:07:35,979
fortes, r�pidas, duradouras
e resignadas.
101
00:07:36,145 --> 00:07:39,455
Uma mercadoria ia ser
colhida por outra...
102
00:07:40,385 --> 00:07:42,182
...escravos.
103
00:07:45,745 --> 00:07:47,576
Sentado na casa da planta��o,
104
00:07:47,745 --> 00:07:50,498
perto dos moinhos que convertiam
o a��car em ouro l�quido,
105
00:07:50,665 --> 00:07:54,943
o que mais supria para ir �
�frica Ocidental e comprar escravos
106
00:07:55,105 --> 00:07:57,573
e transport�-los de volta
atravessando o Atl�ntico?
107
00:08:00,945 --> 00:08:03,618
Sim, a log�stica era dif�cil.
108
00:08:03,785 --> 00:08:07,903
Mas nada que a primeira na��o do mundo
em explora��o mar�tima n�o pudesse lidar.
109
00:08:13,065 --> 00:08:16,341
Os brit�nicos eram bons
no que diz respeito a mercadorias.
110
00:08:22,545 --> 00:08:25,298
Um par de mil libras
serviam para comprar
111
00:08:25,465 --> 00:08:31,540
100 hectares de campos em Barbados,
um moinho e cerca de 100 escravos.
112
00:08:32,505 --> 00:08:36,817
Em poucos anos, produziam
o mesmo montante, anualmente,
113
00:08:36,985 --> 00:08:38,577
para o resto de sua vida.
114
00:08:39,745 --> 00:08:44,694
Um deles estava agora entre os mais
ricos de todo o Imp�rio Brit�nico.
115
00:08:44,865 --> 00:08:49,734
A economia da escravid�o no Caribe
n�o era uma vers�o menor do Imp�rio,
116
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
era o Imp�rio.
117
00:08:51,825 --> 00:08:55,977
3,5 milh�es de escravos foram
transportados apenas em navios brit�nicos.
118
00:08:58,145 --> 00:09:00,215
Foram levados �s
planta��es brit�nicas,
119
00:09:00,385 --> 00:09:03,775
para obter lucros aos brit�nicos
e construir cidades brit�nicas...
120
00:09:04,945 --> 00:09:07,254
Bristol, Liverpool e Glasgow,
121
00:09:07,585 --> 00:09:10,702
onde o culto � liberdade
estava, todavia, na boca de todos
122
00:09:10,865 --> 00:09:12,981
em elegantes caf�s.
123
00:09:15,465 --> 00:09:19,583
� exce��o de algum puritano exilado
que, ocasionalmente passava por ali,
124
00:09:19,745 --> 00:09:23,340
havia um sil�ncio ensurdecedor
na terra da liberdade
125
00:09:23,505 --> 00:09:26,338
sobre transformar homens
em animais de trabalho.
126
00:09:28,105 --> 00:09:32,496
A magnitude dos benef�cios selou
a conspira��o do sil�ncio.
127
00:09:34,825 --> 00:09:37,703
Aqui temos uma coisinha
de uma beleza diab�lica.
128
00:09:37,865 --> 00:09:42,620
� de prata. Poderia ser uma j�ia.
Uma agulha de chapeu ou algo assim.
129
00:09:42,785 --> 00:09:45,822
Mas n�o �. � um objeto
que marcava a passagem
130
00:09:45,985 --> 00:09:48,340
do ser humano � coisa.
131
00:09:48,505 --> 00:09:49,904
� um ferro de marcar.
132
00:09:50,065 --> 00:09:52,625
Uma vez que as iniciais haviam sido
inscritas a fogo em tua pele,
133
00:09:52,785 --> 00:09:54,457
j� n�o eras uma pessoa.
134
00:09:54,625 --> 00:09:58,504
Eras um objeto, uma mercadoria.
Eras uma besta de carga.
135
00:10:02,945 --> 00:10:07,814
A viagem ao inferno come�ava uns
meses antes na �frica.
136
00:10:10,665 --> 00:10:14,055
Descrevem-na um dos poucos
relatos que nos chegam
137
00:10:14,225 --> 00:10:15,817
pelas m�os de Olaudah Equiano,
138
00:10:15,985 --> 00:10:19,295
uma das milh�es de pessoas
que experimentou o pesadelo.
139
00:10:20,145 --> 00:10:23,774
Foi capturado quando crian�a,
separado de sua irm�...
140
00:10:25,425 --> 00:10:29,498
e arrastado at� a costa num
navio de escravos que aguardava.
141
00:10:35,305 --> 00:10:37,057
Quando olhei � minha volta, no barco,
142
00:10:37,225 --> 00:10:43,300
e vi a multid�o de negros
de todos os tipos, algemados,
143
00:10:43,465 --> 00:10:48,493
cada um em seu pr�prio rosto
expressando des�nimo e tristeza,
144
00:10:48,665 --> 00:10:51,782
n�o tive nenhuma d�vida de meu destino.
145
00:10:52,465 --> 00:10:55,662
Esmagado pela ang�stia e horror,
146
00:10:55,825 --> 00:10:59,295
ca�, incapaz de me mover, na coberta.
147
00:11:05,865 --> 00:11:08,015
Para que a opera��o fosse proveitosa,
148
00:11:08,185 --> 00:11:11,382
os escravos eram amontoados
no por�o em dois n�veis,
149
00:11:11,545 --> 00:11:15,982
com pouco mais de meio metro entre
as t�buas superiores e inferiores.
150
00:11:18,625 --> 00:11:21,935
O ar se tornou sufocante,
151
00:11:22,105 --> 00:11:25,097
com mau cheiro
de diferentes fontes
152
00:11:25,265 --> 00:11:30,385
e trazendo doen�as entre os
escravos dos quais muitos morreram.
153
00:11:31,865 --> 00:11:34,982
Esta situa��o deplor�vel
se fazia ainda pior
154
00:11:35,145 --> 00:11:37,022
devido �s mortificantes cadeias
155
00:11:37,185 --> 00:11:40,495
e � imund�cie das necess�rias tinas
156
00:11:40,665 --> 00:11:44,738
e que muitas vezes caiam e
as crian�as quase se afogavam.
157
00:11:44,905 --> 00:11:48,341
Os gritos das mulheres
e os gemidos dos moribundos
158
00:11:48,505 --> 00:11:53,784
convertiam numa cena de
um horror quase inconceb�vel.
159
00:11:59,865 --> 00:12:03,494
Se um era m�dico do barco, parte
do trabalho era ir � adega pela manh�
160
00:12:03,665 --> 00:12:05,735
e examinar o "carregamento".
161
00:12:05,905 --> 00:12:10,183
Que encontrava? Para come�ar
uma pilha de cad�veres de escravos,
162
00:12:10,345 --> 00:12:14,816
alguns algemados juntos, vivos
e mortos, presos em pares.
163
00:12:14,985 --> 00:12:16,816
O que fazer ent�o?
164
00:12:16,905 --> 00:12:20,341
Levar o par ao conv�s,
at�-los � grade,
165
00:12:20,545 --> 00:12:23,855
separar os vivos dos mortos,
jogando estes, os mortos, ao mar.
166
00:12:24,025 --> 00:12:28,257
Ali estavam os tubar�es, sempre
os tubar�es, animados e agradecidos.
167
00:12:30,865 --> 00:12:33,902
Se algum deles chegasse
vivo � terra,
168
00:12:34,065 --> 00:12:36,021
os problemas estariam
apenas come�ando.
169
00:12:38,985 --> 00:12:41,055
Vestidos apenas com uns farrapos,
170
00:12:41,225 --> 00:12:44,297
faziam-no desfilar,
examinando-o com um pau,
171
00:12:44,465 --> 00:12:46,660
inspecionavam os dentes
como a um cavalo.
172
00:12:49,465 --> 00:12:54,493
A viol�ncia, ou a amea�a de
sua aplica��o, decidia o sistema.
173
00:12:54,665 --> 00:12:58,578
As mulheres eram
objeto de especial terror.
174
00:12:58,745 --> 00:13:03,614
Num ano, um supervisor jamaicano de
uma planta��o, de nome Egito
175
00:13:03,785 --> 00:13:08,813
a�oitou as mulheres 21 vezes, cada
vez com n�o menos que 50 chicotadas.
176
00:13:08,985 --> 00:13:12,819
Olaudah Equiano disse que era
habitual, no final da surra,
177
00:13:12,985 --> 00:13:17,501
as v�timas se ajoelharem e
agradecer a seus amos o tratamento.
178
00:13:19,745 --> 00:13:24,535
O mesmo supervisor tamb�m registrou,
com a mesma atitude despreocupada,
179
00:13:24,705 --> 00:13:27,981
que havia tido rela��es sexuais
com 23 escravas nesse ano,
180
00:13:28,145 --> 00:13:30,943
sem incluir sua amante habitual.
181
00:13:34,305 --> 00:13:37,934
S� aos domingos ofereciam
alguns momentos de alegria.
182
00:13:38,105 --> 00:13:42,064
O mercado e a m�sica lhes permitia
recriar um certo sentido de comunidade
183
00:13:42,225 --> 00:13:45,183
da �frica que tinham deixado pr� tr�s.
184
00:13:45,345 --> 00:13:50,465
E em nenhuma ocasi�o, a m�sica era mais
alegre que nos funerais,
185
00:13:50,625 --> 00:13:54,174
porque a morte era, finalmente, a liberdade.
186
00:13:54,345 --> 00:13:56,461
A morte era a volta ao lugar.
187
00:13:56,625 --> 00:14:00,584
(VOZ BAIXA) # Rio profundo...
188
00:14:00,745 --> 00:14:03,942
Era muito importante para t�o
transcendental viagem
189
00:14:04,105 --> 00:14:09,020
levar algo como isto, africano,
embora produzido em Barbados.
190
00:14:09,185 --> 00:14:12,894
# ...Jord�n...
191
00:14:13,065 --> 00:14:17,104
Um colar de dentes, conchas e
ossos, berloques descart�veis,
192
00:14:17,265 --> 00:14:19,733
an�is de cobre e bronze.
193
00:14:23,185 --> 00:14:31,297
# ...Quero atravessar o rio
� terra firme...
194
00:14:31,465 --> 00:14:34,616
Ent�o, pessoas que n�o teriam
legalmente nenhuma posse,
195
00:14:34,785 --> 00:14:40,178
reservavam o que haviam escondido
para esta �ltima e importante viagem,
196
00:14:40,345 --> 00:14:44,304
de modo que seus esp�ritos pudessem
retornar � �frica, com dignidade.
197
00:14:44,465 --> 00:14:53,942
# ...Quero atravessar o rio
� terra firme...
198
00:14:56,865 --> 00:15:00,255
Para os brit�nicos era
o cen�rio perfeito.
199
00:15:00,425 --> 00:15:03,098
Seus navios dominavam os oceanos,
200
00:15:03,265 --> 00:15:07,053
seus escravos produziam o benef�cio
e o mundo inteiro estava � sua disposi��o.
201
00:15:07,225 --> 00:15:10,058
Por�m algu�m mais queria
uma parte do bolo:
202
00:15:10,785 --> 00:15:12,776
os franceses.
203
00:15:13,785 --> 00:15:17,460
Haviam lutado entre si durante
s�culos e voltariam a faz�-lo.
204
00:15:17,625 --> 00:15:19,980
A Guerra dos Cem Anos
da Idade M�dia
205
00:15:20,145 --> 00:15:23,854
tornar-se-ia na Guerra dos
Sete Anos no s�culo XVIII.
206
00:15:25,585 --> 00:15:28,463
Agincourt, novamente,
mas desta vez n�o num p�ntano,
207
00:15:28,625 --> 00:15:30,456
mas em batalhas por todo o mundo.
208
00:15:33,425 --> 00:15:37,498
Resultou que a combina��o que
os brit�nicos mais desprezavam,
209
00:15:37,665 --> 00:15:41,783
jesu�tas, soldados,
profissionais e burocratas,
210
00:15:41,945 --> 00:15:45,176
estavam roubando-lhes o imp�rio
debaixo de seus narizes,
211
00:15:45,345 --> 00:15:47,734
come�ando pela Am�rica continental.
212
00:15:47,905 --> 00:15:52,262
Cantar hinos patri�ticos n�o ia
det�-los, s� a guerra o faria.
213
00:15:52,425 --> 00:15:56,464
E a guerra, como os romanos
descobriram, muda tudo.
214
00:15:56,625 --> 00:16:00,538
A primeira v�tima � a liberdade
e a segunda os benef�cios.
215
00:16:02,465 --> 00:16:06,140
Os franceses estiveram na Am�rica do Norte
tanto tempo quanto os brit�nicos,
216
00:16:06,305 --> 00:16:10,093
assentados no Canad� ao norte
e na Louisiana ao sul
217
00:16:10,265 --> 00:16:14,895
e havia explorado o rio Mississipi
e o vale do rio Ohio entre ambos.
218
00:16:15,065 --> 00:16:17,625
N�o era preciso ser um g�nio
para perceber
219
00:16:17,825 --> 00:16:21,864
que uma sequ�ncia de fortes franceses
que ligara o Canad� com Louisiana
220
00:16:22,025 --> 00:16:24,255
oprimiria as col�nias brit�nicas.
221
00:16:24,465 --> 00:16:27,457
Seria uma morte lenta
por estrangulamento.
222
00:16:27,625 --> 00:16:31,698
Os dias dum imp�rio s� comercial
estavam chegando a seu fim.
223
00:16:32,505 --> 00:16:35,303
Os imp�rios n�o s�o para compartilhar.
224
00:16:35,465 --> 00:16:39,140
Os ingleses teriam de
lutar para manter o seu.
225
00:16:41,585 --> 00:16:45,976
A opini�o geral dos pol�ticos
era de que a guerra se aproximava
226
00:16:46,145 --> 00:16:48,613
e era uma possibilidade
que n�o agradava ningu�m
227
00:16:48,785 --> 00:16:53,654
� exce��o de algu�m que fez da
vit�ria global sua religi�o.
228
00:16:53,825 --> 00:16:56,134
E esse algu�m era William Pitt.
229
00:16:56,305 --> 00:16:58,421
Para o bem ou para o mal,
230
00:16:58,585 --> 00:17:03,898
foi William Pitt, neur�tico,
doente de gota, irasc�vel,
231
00:17:04,065 --> 00:17:08,900
que se lan�ava numa hiperatividade obsessiva
ou se submergia numa paralisante melancolia,
232
00:17:09,065 --> 00:17:12,182
o verdadeiro vision�rio
do Imp�rio Brit�nico.
233
00:17:12,345 --> 00:17:15,576
Acreditava, com uma intensidade quase febril
234
00:17:15,745 --> 00:17:19,863
que o que estava em jogo na
luta entre a Fran�a e a Inglaterra
235
00:17:20,025 --> 00:17:23,859
n�o era s� quem levava
a maior parte do botim,
236
00:17:24,025 --> 00:17:28,655
mas se o mundo ia ser conquistado
pela liberdade ou pelo despotismo.
237
00:17:30,665 --> 00:17:34,783
Os primeiros assaltos correram mal
para as for�as da liberdade.
238
00:17:36,785 --> 00:17:40,937
As tropas brit�nicas foram varridas
das florestas de Nova York
239
00:17:41,105 --> 00:17:43,903
pelos franceses e seus
aliados nativos.
240
00:17:47,745 --> 00:17:51,260
Ent�o Pitt trouxe � luz
sua arma mais poderosa:
241
00:17:51,425 --> 00:17:53,381
seu cofre de guerra.
242
00:17:54,945 --> 00:17:58,096
Ia liberar a primeira guerra mundial
243
00:17:58,265 --> 00:18:01,701
com colunas de dinheiro e
com colunas de soldados.
244
00:18:02,585 --> 00:18:09,138
Pitt gastou 18 milh�es de libras ao ano,
o dobro das receitas do governo.
245
00:18:12,465 --> 00:18:16,140
E isso ia contra os
princ�pios b�sicos do Imp�rio:
246
00:18:16,345 --> 00:18:18,063
que n�o teve um custo.
247
00:18:18,225 --> 00:18:21,774
Mas, como Pitt estimou, n�o se pode
obter beneficio de um imp�rio
248
00:18:21,945 --> 00:18:24,413
se n�o �s tu o imp�rio.
249
00:18:25,465 --> 00:18:29,538
Ap�s de um rev�s a mais,
n�o houve mais que gl�ria.
250
00:18:34,625 --> 00:18:38,413
1759 foi um ano de milagres militares.
251
00:18:39,745 --> 00:18:46,059
Os basti�es do imp�rio franc�s cairam,
um a um, ante as tropas brit�nicas,
252
00:18:46,225 --> 00:18:48,534
com regimentos dos Highlands
muitas vezes abrindo o caminho
253
00:18:48,705 --> 00:18:51,617
na �ndia, as ilhas francesas de a��car,
254
00:18:51,785 --> 00:18:54,458
�frica Ocidental e Nova Esc�cia.
255
00:18:55,345 --> 00:18:57,620
Horace Walpole se vangloriava:
256
00:18:57,785 --> 00:19:02,779
Nossos sinos est�o gastos de
repicar por nossas vit�rias.
257
00:19:03,625 --> 00:19:06,856
Mas n�o houve vit�ria t�o
doce nem t�o importante
258
00:19:07,025 --> 00:19:09,255
como a que rompeu a espinha dorsal
259
00:19:09,425 --> 00:19:12,701
do poderio franc�s na
Norte-Am�rica para sempre:
260
00:19:13,505 --> 00:19:16,815
a conquista de Quebec
pelo General Wolfe.
261
00:19:18,505 --> 00:19:21,497
E foi o tipo de evento
que Pitt adorava.
262
00:19:21,665 --> 00:19:26,819
Um ataque t�o improv�vel que o mesmo
Wolfe assumia que n�o podia funcionar.
263
00:19:26,985 --> 00:19:32,423
Ele havia concebido mais como uma morte
gloriosa que como uma poss�vel vit�ria,
264
00:19:32,585 --> 00:19:36,260
escalando as escarpas �ngremes
que protegiam a cidade
265
00:19:36,425 --> 00:19:40,577
para surpreender - E como se
surpreenderam os franceses!
266
00:19:43,785 --> 00:19:45,503
Ap�s uma carga suicida,
267
00:19:45,665 --> 00:19:49,260
os defensores foram capturados
pela monstruosa artilharia.
268
00:19:49,785 --> 00:19:51,377
(RUIDOS DE DISPAROS)
269
00:19:56,545 --> 00:20:01,061
Fiel a seu roteiro, Wolfe recebeu um
pequeno disparo no punho
270
00:20:01,225 --> 00:20:03,864
e depois no est�mago e no peito.
271
00:20:05,505 --> 00:20:08,497
Caiu sangrando nos bra�os de
seus companheiros oficiais
272
00:20:08,665 --> 00:20:12,419
e morreu como o primeiro m�rtir
rom�ntico do imp�rio,
273
00:20:12,585 --> 00:20:17,101
com sua devida est�tua de m�rmore
na Abadia de Westminster.
274
00:20:22,465 --> 00:20:24,979
A vit�ria em Quebec e
depois em Montreal
275
00:20:25,145 --> 00:20:29,423
transformou completamente o Imp�rio
Brit�nico na Am�rica do Norte.
276
00:20:29,585 --> 00:20:34,818
Pitt havia tornado a Am�rica,
pensaram, brit�nica para sempre.
277
00:20:40,785 --> 00:20:46,462
E devia crer que havia salvado o mundo
para que a liberdade pudesse triunfar.
278
00:20:48,545 --> 00:20:53,221
Era o alvorecer da era da Gr�-Bretanha
imperial como pot�ncia mundial...
279
00:20:53,385 --> 00:20:54,704
...ou n�o?
280
00:20:54,865 --> 00:20:58,016
Havia motivos para que o novo
e jovem Rei George III,
281
00:20:58,185 --> 00:21:02,144
fosse o primeiro da casa de
Hanover em admitir em voz alta:
282
00:21:02,305 --> 00:21:05,183
Orgulho-me em nome da Bretanha.
283
00:21:06,825 --> 00:21:10,374
Mesmo um americano em Londres
como Benjamin Franklin
284
00:21:10,545 --> 00:21:13,423
n�o poderia evitar estar de acordo.
Escreveu que:
285
00:21:13,585 --> 00:21:17,498
Os alicerces da futura
grandeza e estabilidade
286
00:21:17,665 --> 00:21:20,657
da Bretanha est�o na Am�rica.
287
00:21:22,065 --> 00:21:28,061
17 anos mais tarde, assinava a
Declara��o de Independ�ncia Americana.
288
00:21:28,225 --> 00:21:30,864
O que saiu errado ent�o?
289
00:21:33,705 --> 00:21:38,221
Como poderia ter-se atirado tudo
pela janela em menos de uma gera��o?
290
00:21:38,385 --> 00:21:42,344
Pitt iria aprender que, mesmo
as vit�rias, t�m um pre�o.
291
00:21:42,505 --> 00:21:47,704
E, no caso da Bretanha,
este custo seria a Am�rica.
292
00:21:49,105 --> 00:21:52,177
Talvez os recursos do
Imp�rio Brit�nico
293
00:21:52,345 --> 00:21:54,461
estavam sendo
terminalmente super-utilizados...
294
00:21:54,625 --> 00:21:58,664
Talvez o jovem imp�rio estava
destinado a durar apenas 30 anos.
295
00:21:58,825 --> 00:22:02,374
Em qualquer caso, se queriam
defender seu status quo,
296
00:22:02,545 --> 00:22:05,742
iam necessitar de um enorme
ex�rcito transcontinental
297
00:22:05,905 --> 00:22:07,896
e uma marinha ainda maior.
298
00:22:08,065 --> 00:22:10,533
E se havia de financiar
esse ex�rcito e essa marinha,
299
00:22:10,705 --> 00:22:14,823
seria melhor que a carga dos impostos
n�o recaissem s� nos brit�nicos.
300
00:22:14,985 --> 00:22:19,536
Ent�o, os colonos, que estavam,
supostamente, sob sua prote��o,
301
00:22:19,705 --> 00:22:23,254
teriam de soltar
parte do dinheiro.
302
00:22:26,225 --> 00:22:28,785
E iam faz�-lo atrav�s de impostos.
303
00:22:29,745 --> 00:22:33,533
Impostos, justamente o que havia
provocado as guerras civis,
304
00:22:33,705 --> 00:22:37,220
ia fazer o mesmo novamente,
desta vez na Am�rica.
305
00:22:40,305 --> 00:22:42,296
Os impostos podiam ser outros,
306
00:22:42,465 --> 00:22:45,935
mas o resultado ia ser
uma vez mais catastr�fico.
307
00:22:50,585 --> 00:22:54,180
O que ocorreu na Am�rica foi, de fato,
o segundo assalto dessas guerras,
308
00:22:54,345 --> 00:22:56,620
a guerra civil do Imp�rio Brit�nico,
309
00:22:56,785 --> 00:22:59,743
com os Hannover no papel dos Estuardo
310
00:22:59,905 --> 00:23:03,420
e os americanos como os
herdeiros dos revolucion�rios,
311
00:23:03,585 --> 00:23:08,579
de Cromwell e Guilhermo III, os herdeiros
de uma verdadeira liberdade brit�nica
312
00:23:08,745 --> 00:23:12,374
que, de algum modo, haviam
perdido sua pr�pria p�tria-m�e.
313
00:23:13,545 --> 00:23:18,175
Um destes americanos era John Adams,
um advogado e pol�tico de Boston,
314
00:23:18,345 --> 00:23:20,779
com profundos conhecimentos
de hist�ria e filosofia
315
00:23:20,945 --> 00:23:25,416
e um dos mais eloquentes l�deres
patriotas das col�nias.
316
00:23:25,585 --> 00:23:28,463
Acreditava firmemente nessas liberdades
ganhas com tanto suor:
317
00:23:28,625 --> 00:23:34,063
sem impostos, sem consentimento, nem
ex�rcitos permanentes ou lei marcial.
318
00:23:36,865 --> 00:23:39,459
E quando via no que a
Bretanha tinha-se tornado,
319
00:23:39,625 --> 00:23:44,938
j� n�o reconhecia o primitivo templo
de liberdade... e n�o � de se admirar.
320
00:23:45,025 --> 00:23:47,823
Gra�as �s persistentes
guerras com a Fran�a,
321
00:23:47,985 --> 00:23:53,457
a Bretanha era agora um vasto estado militar,
com uma marinha e ex�rcitos enormes,
322
00:23:53,665 --> 00:23:57,055
uma insaci�vel m�quina
de recolher impostos.
323
00:23:58,905 --> 00:24:02,215
A Bretanha de Adams,
o altar � liberdade,
324
00:24:02,385 --> 00:24:05,616
era, obviamente, uma fantasia,
uma Gr�-Bretanha de sonho.
325
00:24:05,785 --> 00:24:09,460
Mas este era o sonho com o qual
John Adams se despertava a cada dia.
326
00:24:09,625 --> 00:24:13,413
E destas obstinadas vis�es
veio a a��o.
327
00:24:16,785 --> 00:24:20,460
Decidiu n�o pagar os impostos,
e n�o estava s� nesta luta.
328
00:24:23,465 --> 00:24:28,016
O rico e zangado Boston da d�cada de
1760 era exatamente o tipo de lugar
329
00:24:28,185 --> 00:24:30,255
que poderia engendrar uma revolu��o.
330
00:24:32,145 --> 00:24:36,741
Adams, seus amigos e vizinhos
discutiam tudo.
331
00:24:36,905 --> 00:24:39,578
Frequentavam com�cios p�blicos.
332
00:24:39,745 --> 00:24:42,817
Suas palavras circulavam pelas
ruas em quest�o de minutos
333
00:24:42,985 --> 00:24:46,216
e incitavam os
cidad�os a utilizar sua for�a:
334
00:24:46,385 --> 00:24:49,183
r�pida e dura oposi��o aos
impostos brit�nicos
335
00:24:49,345 --> 00:24:52,462
e �queles que tentavam imp�-los.
336
00:24:53,505 --> 00:24:58,374
At�nitos pela for�a da rea��o, os
brit�nicos pensaram num imposto sigiloso.
337
00:24:59,465 --> 00:25:01,979
Um que s� interessaria os burocratas,
338
00:25:02,145 --> 00:25:07,378
algo que a massa de nenhuma forma
notaria... ou assim pensaram.
339
00:25:09,705 --> 00:25:13,584
Assim que quando o governo brit�nico
decidiu impor um selo sobre o papel
340
00:25:13,745 --> 00:25:17,704
usado para imprimir documentos
oficiais, panfletos e jornais,
341
00:25:17,865 --> 00:25:20,459
o que em Londres parecia
algo inofensivo,
342
00:25:20,625 --> 00:25:23,856
Boston o recebeu como sendo
um imposto sobre o conhecimento.
343
00:25:24,025 --> 00:25:29,577
Naquela cidade super-informada
acendeu um fogo de verdade.
344
00:25:31,265 --> 00:25:35,463
Afinal, quem usa documentos
oficiais e quem l� jornais?
345
00:25:36,905 --> 00:25:40,534
Pois nada menos que cada advogado,
empres�rio, ministro, editor
346
00:25:40,705 --> 00:25:44,493
e cronistas das 13 col�nias.
347
00:25:45,625 --> 00:25:50,380
Todos os que lidam com
documentos oficiais.
348
00:25:50,545 --> 00:25:51,864
E quem eram?
349
00:25:52,025 --> 00:25:56,894
Nada menos que os mais cultos e
vociferantes da popula��o colonial.
350
00:25:57,265 --> 00:26:02,737
Seus l�deres estavam preparados para
mobilizar ira nas ruas de Boston.
351
00:26:03,785 --> 00:26:07,334
A multid�o arrasou a casa do
Governador de Massachusetts.
352
00:26:09,385 --> 00:26:14,584
Na Gr�-Bretanha, esta violenta oposi��o dividiu
o Parlamento, com quase a mesma intensidade.
353
00:26:15,505 --> 00:26:18,144
O governo estava indignado
ante a insol�ncia
354
00:26:18,305 --> 00:26:21,661
dos colonos que estavam
sob a nossa prote��o
355
00:26:21,825 --> 00:26:25,534
e exigiam deles obedi�ncia.
356
00:26:25,705 --> 00:26:30,574
William Pitt se levantou, o homem que
mais tinha feito por britanizar a Am�rica,
357
00:26:30,745 --> 00:26:36,217
para exigir a revoga��o da
Lei do Selo e salvar seu imp�rio.
358
00:26:37,985 --> 00:26:40,783
Apraz-me que a Am�rica haja resistido.
359
00:26:40,945 --> 00:26:44,858
E acrescento que, mesmo sob
anteriores reinados mais arbitr�rios
360
00:26:45,025 --> 00:26:50,179
o Parlamento se envergonhava de decretar
impostos, sem o consentimento do povo.
361
00:26:50,345 --> 00:26:54,179
O cavalheiro pergunta,"Desde
quando est�o emancipando as col�nias?"
362
00:26:54,345 --> 00:26:59,055
Mas o que eu gostaria de saber �
quando foram escravizadas.
363
00:27:01,425 --> 00:27:04,019
Enquanto a guerra pela
opini�o p�blica se intensificava,
364
00:27:04,185 --> 00:27:07,655
o editor e pol�tico americano
Benjamin Franklin
365
00:27:07,825 --> 00:27:11,738
publicou uma imagem que r�pidamente
captou a imagina��o do p�blico:
366
00:27:11,905 --> 00:27:15,102
uma intranquila vis�o
de uma desmembrada Bretanha
367
00:27:15,265 --> 00:27:19,019
destru�da por haver
alienado suas col�nias.
368
00:27:21,185 --> 00:27:24,541
A tens�o aumentava em Londres e Boston.
369
00:27:24,705 --> 00:27:27,822
O Parlamento finalmente
revogou a obriga��o do selo,
370
00:27:27,985 --> 00:27:31,421
mas ainda assim os americanos
boicotaram os bens dos brit�nicos.
371
00:27:31,585 --> 00:27:35,578
O Parlamento colocou tropas nas
ruas de Boston para manter a ordem.
372
00:27:35,745 --> 00:27:38,737
Os americanos atacaram
e os insultaram.
373
00:27:41,025 --> 00:27:43,664
Ent�o, num incidente
tristemente c�lebre,
374
00:27:43,825 --> 00:27:47,943
os assediados Casacas VermeIhas abriram
fogo diante da Casa do Estado.
375
00:27:48,945 --> 00:27:53,097
Cinco bostonianos morreram.
376
00:27:54,745 --> 00:27:57,623
Chocados pelos mortos,
durante os tr�s anos seguintes
377
00:27:57,785 --> 00:28:00,982
ambas as partes deixaram que
as coisas se acalmassem.
378
00:28:04,425 --> 00:28:08,498
No final, os brit�nicos cancelaram
todos os impostos, exceto um:
379
00:28:08,665 --> 00:28:11,338
o imposto sobre o ch�.
380
00:28:19,145 --> 00:28:23,536
Mesmo o imposto de importa��o
se reduziu para dourar a p�lula.
381
00:28:23,705 --> 00:28:29,382
O Governo assumia que ningu�m notaria
o imposto, mas... notaram.
382
00:28:30,825 --> 00:28:34,261
Os barcos carregados de ch�
chegaram a Boston, como previsto.
383
00:28:34,425 --> 00:28:37,781
Descarregar supunha pagar
o imposto de importa��o.
384
00:28:39,105 --> 00:28:42,859
Na noite de 16 de dezembro de 1773,
385
00:28:43,025 --> 00:28:46,017
a maior sala de Boston
estava lotada ao m�ximo
386
00:28:46,185 --> 00:28:50,542
com pessoas, ouvindo os oradores
adverti-los de que desembarcar o ch�,
387
00:28:50,705 --> 00:28:55,495
e muito menos prepar�-lo, era tragar
escravatura, junto com o pr�prio ch�.
388
00:28:56,945 --> 00:29:00,221
Ap�s um pr�-acordado sinal,
as portas se abriram de repente
389
00:29:00,385 --> 00:29:04,344
e um grupo de patriotas, vestidos
com folhas como �ndios Mohawk,
390
00:29:04,545 --> 00:29:08,458
exortou a multid�o a
assaltar os barcos.
391
00:29:09,505 --> 00:29:13,783
Uns 30 ou 60 desses com as
caras pintadas de preto
392
00:29:13,945 --> 00:29:17,620
e usando as folhas
subiram a bordo com lanternas.
393
00:29:17,785 --> 00:29:21,698
Usaram machados, aos que chamavam
tomahawks,
394
00:29:21,865 --> 00:29:26,416
para abrir os ba�s e derramaram
todo o conte�do na �gua.
395
00:29:32,185 --> 00:29:33,823
Os bons entendedores
396
00:29:33,985 --> 00:29:38,137
e os l�deres da campanha patriota
eram muito perspicazes nestas quest�es,
397
00:29:38,305 --> 00:29:42,935
perceberam que este era de fato
um momento crucial.
398
00:29:43,105 --> 00:29:45,096
John Adams disse:
399
00:29:45,265 --> 00:29:49,258
"Este foi o momento
mais glorioso de todos,
400
00:29:49,465 --> 00:29:54,414
"tanto que me � inevit�vel marcar
como um acontecimento hist�rico".
401
00:29:54,585 --> 00:29:57,258
Quanta raz�o ele tinha!
402
00:30:01,025 --> 00:30:04,859
Para punir Boston, os
brit�nicos fecharam o porto,
403
00:30:05,025 --> 00:30:07,698
galvanizando o resto das
col�nias americanas
404
00:30:07,865 --> 00:30:10,823
a acudir em ajuda da afligida cidade.
405
00:30:10,985 --> 00:30:15,422
Carros carregados de comida chegaram
das col�nias do norte e do sul.
406
00:30:15,585 --> 00:30:18,053
George Washington declarou:
407
00:30:18,225 --> 00:30:24,221
A causa de Boston � agora,
e sempre ser�, a causa da Am�rica.
408
00:30:27,225 --> 00:30:31,901
E, no entanto, estando j� � borda
do desastre, ainda haviam d�vidas.
409
00:30:33,585 --> 00:30:38,340
Poucos queriam um div�rcio
irrevog�vel da p�tria-m�e.
410
00:30:39,225 --> 00:30:42,103
Em Londres, o Rei George III
e seu governo
411
00:30:42,265 --> 00:30:44,574
pensaram que a rebeli�o
j� tinha come�ado
412
00:30:44,745 --> 00:30:47,543
e devia ser cortada pela raiz.
413
00:30:49,385 --> 00:30:55,255
No Parlamento, William Pitt fez um
�ltimo e desesperado apelo � sanidade.
414
00:30:56,465 --> 00:31:00,743
Ser� que V. Senhorias n�o entendem
que, lutar contra os americanos,
415
00:31:00,985 --> 00:31:06,935
era lutar contra seus pr�prios fantasmas, os
fantasmas do passado da liberdade inglesa?
416
00:31:10,265 --> 00:31:15,464
Embora tomem cidade ap�s cidade,
prov�ncia ap�s prov�ncia,
417
00:31:15,625 --> 00:31:19,220
ainda que sejamos capazes de impor
uma submiss�o tempor�ria,
418
00:31:19,385 --> 00:31:24,061
como vamos garantir a obedi�ncia
da terra que deixem para tr�s
419
00:31:24,225 --> 00:31:30,141
e dominar quase 3.000 km de
continente, com grande popula��o,
420
00:31:30,305 --> 00:31:34,423
possuidora de valor,
liberdade e resist�ncia?
421
00:31:36,905 --> 00:31:39,783
O esp�rito que se op�e
a seus impostos
422
00:31:39,945 --> 00:31:43,654
� o mesmo esp�rito que levou a
Inglaterra a se levantar
423
00:31:43,825 --> 00:31:48,945
e, mediante a Declara��o de Direitos,
reinvindicou a Constitui��o Inglesa.
424
00:31:49,105 --> 00:31:53,337
Este glorioso esp�rito � o que
move os tr�s milh�es de americanos
425
00:31:53,545 --> 00:31:59,541
que preferem pobreza com liberdade
a cadeias douradas e s�rdida riqueza,
426
00:31:59,705 --> 00:32:04,460
e que morrer�o em defesa de
seus direitos como homens livres.
427
00:32:12,585 --> 00:32:16,180
George III e seus ministros n�o
se deixaram convencer em absoluto.
428
00:32:16,345 --> 00:32:20,657
A autoridade do Parlamento como
governo do imp�rio estava em jogo
429
00:32:20,825 --> 00:32:24,818
e, se necess�rio, havia
de respald�-la � bala.
430
00:32:26,465 --> 00:32:29,343
Assim que a poucos pegou de surpresa
o primeiro derramamento de sangue
431
00:32:29,545 --> 00:32:34,983
em Lexington, perto de Boston,
em 19 de abril de 1775.
432
00:32:35,985 --> 00:32:39,216
Os Casacas-VermeIhas haviam recebido
ordens para confiscar as armas da mil�cia.
433
00:32:39,385 --> 00:32:42,104
Chegaram pouco antes do amanhecer.
434
00:32:43,025 --> 00:32:47,462
Ningu�m sabe quem, mas
inevitavelmente, algu�m disparou.
435
00:32:48,905 --> 00:32:51,703
E, em resposta, os brit�nicos
dispararam seus mosquetes
436
00:32:51,865 --> 00:32:57,303
contra um grupo heterog�neo de
milicianos reunidos em frente deles.
437
00:32:57,785 --> 00:33:02,336
Os Casacas-VermeIhas avan�aram at� Concord,
mas foram obrigados a recuar a Boston
438
00:33:02,505 --> 00:33:06,293
perplexos, sangrando
e recebendo tiros ininterruptamente.
439
00:33:12,985 --> 00:33:16,773
O sonho de seguir, de alguma forma,
sendo brit�nicos e ser livres
440
00:33:16,945 --> 00:33:21,655
morreu juntamente com a mil�cia
de Lexington e Concord.
441
00:33:21,825 --> 00:33:25,295
Agora havia nascido um sonho diferente,
o sonho de um novo pa�s.
442
00:33:25,465 --> 00:33:27,501
Era um sonho americano.
443
00:33:32,905 --> 00:33:35,703
Ap�s os primeiros tiros,
444
00:33:35,865 --> 00:33:39,460
muito mais corpos acabariam
caidos juntos aos de Concord.
445
00:33:41,065 --> 00:33:44,102
A guerra ia se livrar
n�o s� com mosquetes,
446
00:33:44,265 --> 00:33:46,460
mas com palavras e ideais.
447
00:33:49,705 --> 00:33:53,618
Adams e outros dirigentes coloniais,
incluindo Benjamin Franklin,
448
00:33:53,785 --> 00:33:55,423
reuniram-se em Filad�lfia,
449
00:33:55,585 --> 00:34:01,899
e publicaram a Declara��o de
Independ�ncia em 4 de julho de 1776.
450
00:34:03,425 --> 00:34:06,223
Se, onde a declara��o
acusava o Rei
451
00:34:06,385 --> 00:34:09,297
George III, neste caso,
de ser um tirano,
452
00:34:09,465 --> 00:34:13,777
soara parecido a um cap�tulo
de um livro de hist�ria brit�nica.
453
00:34:13,945 --> 00:34:16,539
Mas isso n�o � o
que todos se lembram.
454
00:34:16,705 --> 00:34:22,701
O que lembramos � algo fresco,
algo profundamente americano.
455
00:34:24,225 --> 00:34:26,898
mantenhamos como �bvias
estas verdades:
456
00:34:27,065 --> 00:34:29,260
que todos os homens s�o criados iguais...
457
00:34:30,265 --> 00:34:34,497
que s�o dotados por seu Criador
de certos direitos inalien�veis...
458
00:34:35,785 --> 00:34:40,734
...e que entre estes est�o a vida,
a liberdade e a busca da felicidade.
459
00:34:43,585 --> 00:34:45,735
Em abril de 1778,
460
00:34:45,905 --> 00:34:48,897
confrontado com o colapso
do trabalho de toda sua vida,
461
00:34:49,025 --> 00:34:51,539
vendo a alian�a entre o velho
inimigo, a Fran�a,
462
00:34:51,705 --> 00:34:54,299
e ao novo dom�nio da
liberdade, da Am�rica,
463
00:34:54,465 --> 00:34:57,616
Pitt tentou dar um �ltimo
discurso no Parlamento
464
00:34:57,825 --> 00:35:02,455
que inspirara algo de seus
desmoralizados conterr�neos.
465
00:35:02,625 --> 00:35:05,901
Tentou defender, mas antes de
poder pronunciar uma palavra,
466
00:35:06,065 --> 00:35:10,581
desfaleceu nos bra�os de
seus colegas parlamentares.
467
00:35:10,745 --> 00:35:12,861
Quando morreu, um m�s depois,
468
00:35:13,025 --> 00:35:17,701
o bom do imp�rio, o imp�rio da
liberdade, morreu com ele.
469
00:35:19,265 --> 00:35:23,258
George Washington, agora comandante
das for�as dos EUA, levaria
470
00:35:23,425 --> 00:35:28,453
sete anos de lutas sangrentas para que a
independ�ncia se convertesse em realidade.
471
00:35:30,065 --> 00:35:34,377
Durante esse tempo, os americanos
sofreram tantas derrotas como vit�rias,
472
00:35:34,545 --> 00:35:38,663
mas ganharam o apoio decisivo
da Fran�a, Espanha e Holanda,
473
00:35:38,825 --> 00:35:41,419
for�ando finalmente os
brit�nicos a se renderem
474
00:35:41,625 --> 00:35:45,254
em Yorktown, Virg�nia, em 1781.
475
00:35:51,745 --> 00:35:55,135
Pode ser que fosse o final de uma
classe do Imp�rio Brit�nico,
476
00:35:55,305 --> 00:35:59,184
por�m, outro estava esperando
vir � luz.
477
00:36:06,585 --> 00:36:09,418
20 anos ap�s a derrota na Am�rica,
478
00:36:09,585 --> 00:36:13,624
os brit�nicos se encontraram
governando milh�es de pessoas na �sia.
479
00:36:16,785 --> 00:36:20,619
N�o haviam planejado, ou mesmo
haviam sonhado que fosse poss�vel.
480
00:36:20,785 --> 00:36:22,776
Porque iam faz�-lo?
481
00:36:25,625 --> 00:36:29,220
Desde a chegada dos brit�nicos
� �ndia no in�cio do s�culo XVII,
482
00:36:29,385 --> 00:36:32,457
s� pensavam no com�rcio.
483
00:36:33,945 --> 00:36:36,584
Sua �nica presen�a era a
East India Company,
484
00:36:36,745 --> 00:36:40,294
um �rg�o comercial presente
ali para obter lucros.
485
00:36:45,105 --> 00:36:48,177
Desde suas bases nas costas
oeste e sudeste,
486
00:36:48,345 --> 00:36:52,657
compravam algod�es e sedas,
enviando-os � casa,
487
00:36:52,825 --> 00:36:55,658
onde os sal�es e os corpos
das classes educadas
488
00:36:55,825 --> 00:37:00,296
se transformaram subitamente
em explos�es de cor da �ndia.
489
00:37:01,265 --> 00:37:06,783
Um belo neg�cio, mas algo mais
ambicioso estava al�m de toda quest�o,
490
00:37:06,945 --> 00:37:09,937
j� que existia um
imp�rio na �ndia,
491
00:37:10,105 --> 00:37:12,744
um dos mais espetaculares do mundo.
492
00:37:14,865 --> 00:37:16,298
o Imp�rio Mogol.
493
00:37:24,265 --> 00:37:27,496
Os descendentes mu�ulmanos
dos conquistadores mog�is da �sia.
494
00:37:30,945 --> 00:37:33,982
� sua frente estava o
Imperador em Delhi.
495
00:37:35,505 --> 00:37:40,818
A amplitude de suas terras, uma rede
de governadores leais a ele: os Nawabs.
496
00:37:43,065 --> 00:37:48,378
Eles deviam conceder permiss�o para
que a East India Company ficasse ali.
497
00:37:51,945 --> 00:37:56,336
Aos mog�is, os brit�nicos n�o eram mais
que um pouco de moedinhas extras,
498
00:37:56,505 --> 00:37:59,941
fornecendo-lhes prata por levar-lhes
suas mercadorias indias.
499
00:38:00,105 --> 00:38:02,903
N�o mais que um mosquito
na garupa de um elefante,
500
00:38:03,065 --> 00:38:07,855
pequena mancha de poeira sobre
o ornamentado trono do imperador.
501
00:38:09,625 --> 00:38:12,458
Mas em 1739 esse trono desapareceu
502
00:38:12,625 --> 00:38:15,378
com o saque feito pelos invasores persas,
503
00:38:15,585 --> 00:38:19,783
quando saquearam Delhi e
mataram seus habitantes.
504
00:38:27,425 --> 00:38:30,178
Nas d�cadas que se seguiram,
outros invasores
505
00:38:30,345 --> 00:38:34,816
afeg�os desde o noroeste, internaram-se
at� o cora��o da �ndia
506
00:38:34,985 --> 00:38:39,740
prosseguindo a guerra e sustentando
batalhas numa escala inimagin�vel.
507
00:38:43,505 --> 00:38:48,260
O belo tecido do
Imp�rio Mogol foi dilacerado.
508
00:38:53,065 --> 00:38:59,061
Deixados � sua pr�pria sorte, os Nawabs
aproveitaram-se da fraqueza de Delhi,
509
00:38:59,225 --> 00:39:04,060
recrutando seus pr�prios ex�rcitos
e criando seus pr�prios mini-estados.
510
00:39:06,905 --> 00:39:10,978
A �ndia Mogol do s�culo XVIII
n�o era uma anarquia pedindo a gritos
511
00:39:11,145 --> 00:39:14,421
que os ingleses viessem
estancar o sangramento.
512
00:39:14,585 --> 00:39:20,501
Era um mosaico de estados sucessores,
elegante, robusto e vigoroso,
513
00:39:20,665 --> 00:39:24,419
em que muitos deles ainda usavam
a lei e o estilo judicial persas.
514
00:39:24,585 --> 00:39:27,053
E foi entre estes promissores estados,
515
00:39:27,225 --> 00:39:32,458
n�o os corruptos e insignificantes reinos
dos que os ingleses sempre reclamaram,
516
00:39:32,625 --> 00:39:36,015
que a East India Company
abriu caminho a golpes
517
00:39:36,185 --> 00:39:42,215
com uma feroz mistura de
arrog�ncia, ignor�ncia e ast�cia pol�tica.
518
00:39:43,785 --> 00:39:50,304
Ningu�m o viu retornar em Delhi
ningu�m o queria em Londres,
519
00:39:50,465 --> 00:39:53,696
mas, ent�o, apareceram os franceses
e com eles os problemas.
520
00:39:58,305 --> 00:40:03,425
Era a d�cada de 1740. A rivalidade
franco-brit�nica estava se tornando global.
521
00:40:06,705 --> 00:40:10,459
O que os franceses haviam feito
com as tribos ind�genas americanas,
522
00:40:10,625 --> 00:40:14,857
interferir em guerras e alian�as
para obter vantagem sobre seus rivais
523
00:40:15,025 --> 00:40:19,064
que fariam agora no
sub-continente asi�tico.
524
00:40:20,465 --> 00:40:24,174
Desde Pondicherry,
sua base no sul,
525
00:40:24,345 --> 00:40:26,336
os franceses se lan�aram �
pol�tica India,
526
00:40:26,465 --> 00:40:29,184
aprendendo que um golpe
bem planejado
527
00:40:29,345 --> 00:40:33,099
poderia substituir um governador local
neutro com um Nawab de palha,
528
00:40:33,265 --> 00:40:37,053
um que n�o s� os ajudara
em suas perspectivas de neg�cio,
529
00:40:37,225 --> 00:40:39,659
mas deixara de fora os brit�nicos.
530
00:40:42,465 --> 00:40:48,017
Ent�o aos brit�nicos n�o se lhes restou
muito mais op��o que fazer o mesmo jogo.
531
00:40:49,625 --> 00:40:54,938
Passar � a��o era arriscado, mas
n�o faz�-lo era um suic�dio comercial.
532
00:40:56,305 --> 00:41:00,139
Nem todos nos pequenos assentamentos
da Companhia, como nos de Madras,
533
00:41:00,305 --> 00:41:04,696
mordiam-se as unhas de ansiedade
ante a id�ia de uma guerra �ndia.
534
00:41:06,945 --> 00:41:10,779
Para um jovem, que havia sofrido
pacientemente numa oficina da empresa,
535
00:41:10,945 --> 00:41:15,655
os tambores de guerra eram
uma serenata irresist�vel.
536
00:41:17,185 --> 00:41:20,973
Robert Clive, como a pr�pria
East India Company, poderia dizer,
537
00:41:21,145 --> 00:41:25,661
nunca foi feito para os neg�cios,
ao menos n�o para neg�cios legais.
538
00:41:25,825 --> 00:41:28,214
Em Market Drayton,
onde havia crescido,
539
00:41:28,385 --> 00:41:32,822
dirigia um neg�cio
de extors�o, amea�ando lojistas
540
00:41:32,985 --> 00:41:37,342
com seu pr�prio bando de assassinos
a menos que soltassem dinheiro.
541
00:41:37,545 --> 00:41:41,902
Deportado a Madras, Clive vivia a
vida de um oficial solteiro,
542
00:41:42,065 --> 00:41:46,058
escrevendo, suando,
bebendo, fornicando
543
00:41:46,225 --> 00:41:51,299
e fazendo tudo o mais suport�vel
apenas com cachimbos de �pio.
544
00:41:53,665 --> 00:41:58,056
Farejando o velho e poderoso aroma
do dinheiro e da fama,
545
00:41:58,225 --> 00:42:03,094
Clive mudou de carreira e levou
a India Brit�nica com ele.
546
00:42:04,865 --> 00:42:09,256
Na guerra que eclodiu entre nawabs
apoiados por franceses ou brit�nicos,
547
00:42:09,425 --> 00:42:13,782
Clive transformou o que era uma
distra��o em evento principal.
548
00:42:13,945 --> 00:42:18,700
Embora ambos os ex�rcitos estavam num
longo cerco na cidade de Trichinopolis,
549
00:42:18,865 --> 00:42:24,576
Clive levou alguns homens e tomou
a capital do pr�ncipe pr�-franc�s.
550
00:42:25,705 --> 00:42:30,301
E defendeu-a durante seis longas
semanas contra todos os ataques.
551
00:42:30,465 --> 00:42:36,461
O esfor�o enfraqueceu fatalmente o inimigo
e o Nawab pr�-brit�nico tomou o poder.
552
00:42:37,785 --> 00:42:41,619
O lance franc�s para o sul da
�ndia era um blefe
553
00:42:41,785 --> 00:42:44,583
e Clive havia quebrado a banca.
554
00:42:45,745 --> 00:42:48,862
De repente, o resto da �ndia
percebeu o fato de que
555
00:42:49,025 --> 00:42:53,143
j� n�o estava lidando com um
fr�gil e inexperiente comerciante.
556
00:42:53,305 --> 00:42:56,741
O que teriam era um chupim no ninho.
557
00:42:58,345 --> 00:43:02,338
Na costa norte, o jovem e
impulsivo Nawab de Bengala,
558
00:43:02,545 --> 00:43:07,221
Siraj-ud-Daulah, decidiu fazer algo
a respeito a esta amea�a.
559
00:43:08,785 --> 00:43:12,937
Em 1756, atacou os assentamentos
brit�nicos estabelecidos
560
00:43:13,105 --> 00:43:18,896
na foz do rio Hooghly
desde 1690, Calcut�.
561
00:43:23,545 --> 00:43:26,855
A maioria dos moradores
conseguiu escapar a tempo.
562
00:43:28,065 --> 00:43:34,743
O resto, uns cem, foram presos
numa cela de 6x6 metros...
563
00:43:35,585 --> 00:43:42,855
sem comida ou �gua e praticamente
sem ar, sob o ver�o indiano.
564
00:43:47,705 --> 00:43:49,741
Poucos sobreviveram
565
00:43:49,945 --> 00:43:56,259
e o Buraco Negro de Calcut� passou a formar
parte do vocabul�rio brit�nico da inf�mia.
566
00:43:58,865 --> 00:44:03,063
Um sobrevivente, John Zephaniah Holwell,
escreveu um livro sobre o Buraco Negro
567
00:44:03,225 --> 00:44:05,455
em sua viagem de volta � Inglaterra.
568
00:44:05,625 --> 00:44:10,619
Quando publicado em 1758, tornou-se
instant�neamente num bestseller.
569
00:44:10,785 --> 00:44:16,337
Holwell exagerou o n�mero dos
que morreram de asfixia nessa noite,
570
00:44:16,545 --> 00:44:20,823
multiplicando-os por tr�s,
de 40 para 120.
571
00:44:20,985 --> 00:44:25,775
N�o creio que aumentara o n�mero
por simples sensacionalismo.
572
00:44:25,945 --> 00:44:27,742
Queria transmitir uma mensagem.
573
00:44:27,905 --> 00:44:32,296
A mensagem era que um regime fora capaz
de fazer isso, de modo cruel e desumano,
574
00:44:32,465 --> 00:44:35,343
apenas merecia chamar-se governo,
575
00:44:35,545 --> 00:44:38,139
de fato, apenas merecia sobreviver.
576
00:44:41,185 --> 00:44:43,938
Clive navegou at� o norte
com os navios da Marinha Real,
577
00:44:44,105 --> 00:44:49,384
recapturou Calcut� e perseguiu
Siraj-ud-Daulah rio acima.
578
00:44:51,025 --> 00:44:54,381
Em junho de 1757 enfrentou
um ex�rcito indiano
579
00:44:54,545 --> 00:44:57,821
que lhe superava dez a um em n�mero.
580
00:44:59,865 --> 00:45:02,504
Mas Clive estava tempo suficiente
na �ndia para aprender
581
00:45:02,665 --> 00:45:06,340
que h� mais de um modo de
travar uma batalha aqui.
582
00:45:11,705 --> 00:45:14,981
A Batalha de Plassey ficou
nos livros de textos imperiais
583
00:45:15,145 --> 00:45:17,500
como uma dessas vit�rias estelares,
584
00:45:17,665 --> 00:45:21,783
com um punhado de soldados europeus
obtendo uma vit�ria impens�vel
585
00:45:21,945 --> 00:45:24,857
contra uma enorme
cavalaria de elefantes.
586
00:45:25,025 --> 00:45:29,860
O que ocorreu foi que Clive chegou a um
acordo com o segundo comando de Abdullah,
587
00:45:30,025 --> 00:45:33,984
"Certifique-se de que teus soldados
desapare�am e ser�s o pr�ximo Nawab".
588
00:45:34,145 --> 00:45:36,022
que, naturalmente, aceitou o acordo.
589
00:45:36,185 --> 00:45:39,382
Os soldados desapareceram
como previsto e isso foi tudo.
590
00:45:42,865 --> 00:45:44,901
Cortesia do novo Nawab de palha,
591
00:45:45,065 --> 00:45:49,456
Clive serviu-se de um quarto de milh�o
de libras como recompensa.
592
00:45:50,705 --> 00:45:53,094
Fez do delinquente de Market Drayton
593
00:45:53,265 --> 00:45:59,261
um dos homens mais ricos da Gr�-Bretanha
e tamb�m Bar�o Clive de Plassey.
594
00:45:59,425 --> 00:46:04,545
Quando lhe perguntaram, anos mais tarde,
pela magnitude do botim, Clive respondeu:
595
00:46:05,905 --> 00:46:08,465
Uma opulenta cidade estava � minha merc�.
596
00:46:09,345 --> 00:46:15,580
Ofereceram-me cofres cheios
de ouro e j�ias.
597
00:46:16,585 --> 00:46:22,581
Neste momento, assombra-me
minha pr�pria modera��o.
598
00:46:24,185 --> 00:46:27,302
O novo Nawab n�o
estava de acordo.
599
00:46:27,465 --> 00:46:31,902
Clive lhe custou a independ�ncia,
al�m de suas j�ias.
600
00:46:33,225 --> 00:46:37,343
Os brit�nicos podiam substitui-lo
� vontade, e assim o fariam.
601
00:46:39,985 --> 00:46:45,218
Enquanto Clive passava de general
a corretor do governo, "C�sar da �ndia",
602
00:46:45,385 --> 00:46:48,457
as suspeitas aumentavam em Londres.
603
00:46:49,425 --> 00:46:53,338
Era isto um exercicio econ�mico
de preven��o de danos
604
00:46:53,505 --> 00:46:55,575
ou era a constru��o de um imp�rio?
605
00:46:55,745 --> 00:47:00,660
Porque era sabido que os imp�rios
viriam com elevadas faturas.
606
00:47:03,065 --> 00:47:06,023
Mas Clive estava um passo � frente.
607
00:47:06,665 --> 00:47:09,623
Resolveria todos seus problemas
convertendo Bengala
608
00:47:09,785 --> 00:47:12,538
numa m�quina de fazer dinheiro
para a empresa.
609
00:47:14,505 --> 00:47:18,384
N�o mediante com�rcio, mas sim
arrecadando impostos sobre suas terras.
610
00:47:20,745 --> 00:47:26,422
A tenta��o n�o era s� que os homens
da empresa fizessem megafortunas,
611
00:47:26,585 --> 00:47:31,295
era tamb�m que a empresa
poderia fazer-se mais rica... e r�pido.
612
00:47:31,465 --> 00:47:34,821
E isto era muito mais f�cil ao neg�cio.
613
00:47:34,985 --> 00:47:40,935
Cada vez mais o principal neg�cio na �ndia
n�o era nem pinturas nem especiarias, mas impostos.
614
00:47:41,145 --> 00:47:45,138
Os impostos haviam derrubado
um imp�rio na Am�rica,
615
00:47:45,305 --> 00:47:48,900
mas agora iriam construir
um na �ndia.
616
00:47:49,905 --> 00:47:52,977
Em 1765, a Companhia lhe
deu o direito
617
00:47:53,145 --> 00:47:56,774
de aumentar os impostos sobre
terras em toda Bengala.
618
00:47:57,785 --> 00:48:02,654
Para os brit�nicos, significou passar
de comercializar a governar.
619
00:48:04,305 --> 00:48:07,377
Era a teoria do imp�rio
completamente inversa.
620
00:48:07,545 --> 00:48:10,343
O com�rcio s� pode prosperar,
dizia essa teoria,
621
00:48:10,505 --> 00:48:14,384
quando n�o amparado por
um governo ou por um ex�rcito.
622
00:48:14,545 --> 00:48:17,935
"O com�rcio s� pode florescer
na �ndia", sussurrou Clive,
623
00:48:18,105 --> 00:48:21,495
"quando se associa com o governo
e dirige o sistema de impostos,
624
00:48:21,665 --> 00:48:24,259
"e quando mant�m um ex�rcito."
625
00:48:25,265 --> 00:48:32,376
E era um contraste gritante com o que
ocorria na Am�rica nesse momento.
626
00:48:32,585 --> 00:48:35,975
Em Boston, multid�es
protestavam nas ruas,
627
00:48:36,145 --> 00:48:39,899
mas, em Bengala, os homens do
dinheiro se consumiam
628
00:48:40,065 --> 00:48:41,703
por financiar os brit�nicos.
629
00:48:42,705 --> 00:48:46,983
Os coletores de impostos locais,
os Zemindars, como eram chamados,
630
00:48:47,145 --> 00:48:51,980
seguiam colhendo rupias alegremente
como faziam para os mogois.
631
00:48:52,865 --> 00:48:57,097
Os brit�nicos imaginaram inclusive
sob sua ilustrada supervis�o,
632
00:48:57,265 --> 00:49:00,382
Bengala passaria de ser um lugar
de opressivo e duro trabalho
633
00:49:00,585 --> 00:49:02,541
a um modelo de progresso.
634
00:49:02,705 --> 00:49:06,380
Em teoria, todos iam
ser felizes.
635
00:49:07,545 --> 00:49:11,220
Se os Zemindars sabiam quanto
de dinheiro exatamente
636
00:49:11,385 --> 00:49:15,219
deviam pagar ao Governo,
poderiam ser ben�volos com os camponeses.
637
00:49:15,385 --> 00:49:19,094
Os agricultores, por sua vez, sendo
trabalhadores, poderiam poupar
638
00:49:19,265 --> 00:49:21,460
e produzir um excedente para o mercado
639
00:49:21,625 --> 00:49:24,822
e reinvestir os lucros em
melhorar sua pr�pria situa��o.
640
00:49:29,745 --> 00:49:33,784
O �nico problema com isto � que
n�o era nada mais que uma fantasia.
641
00:49:33,945 --> 00:49:36,982
O principal interesse dos Zemindars
era, e sempre havia sido,
642
00:49:37,145 --> 00:49:40,660
arrancar o m�ximo de dinheiro
poss�vel dos agricultores,
643
00:49:40,825 --> 00:49:42,736
algo que continuaram fazendo.
644
00:49:44,505 --> 00:49:47,736
Por isso, em vez de iniciar uma rea��o
em cadeia de benevol�ncia,
645
00:49:47,905 --> 00:49:51,375
come�ou uma pir�mide de extors�o.
646
00:49:52,585 --> 00:49:56,260
O governo apertava os Zemindars,
que, por sua vez, apertavam os camponeses.
647
00:49:56,425 --> 00:49:59,383
Os Zemindars foram � bancarrota,
os camponeses expulsos
648
00:49:59,545 --> 00:50:04,744
e morreram centenas de milhares.
Nisso ficaram as boas inten��es.
649
00:50:07,545 --> 00:50:10,537
E rapidamente a fome
chegou � Bengala.
650
00:50:12,225 --> 00:50:14,819
Esqueletos se movimentando nas
estradas principais,
651
00:50:14,985 --> 00:50:18,421
crian�as morrendo nas sarjetas,
652
00:50:18,585 --> 00:50:22,703
bandos de abutres pousando
sobre os cad�veres de animais.
653
00:50:23,785 --> 00:50:29,655
Talvez um quarto da popula��o de
Bengala pereceu, milh�es de pessoas.
654
00:50:30,825 --> 00:50:34,864
Talvez os ingleses n�o foram a causa,
mas certamente n�o os ajudaram.
655
00:50:35,905 --> 00:50:39,614
Culpado ou inocente,
um fato era irrefut�vel:
656
00:50:40,385 --> 00:50:43,104
Bengala pertencia agora
aos brit�nicos.
657
00:50:47,985 --> 00:50:52,456
Durante os seguintes 50 anos, a
maioria da �ndia seguiria esse caminho.
658
00:50:53,425 --> 00:50:58,419
Novos ex�rcitos brit�nicos completariam
o trabalho que Clive tinha come�ado.
659
00:50:59,425 --> 00:51:01,143
Para alguns que chegaram depois dele,
660
00:51:01,305 --> 00:51:05,139
a �ndia era algo mais que um convite
para destruir e tomar alguma coisa.
661
00:51:07,705 --> 00:51:12,062
Warren Hastings, o primeiro a ostentar
o t�tulo de Governador-Geral
662
00:51:12,225 --> 00:51:14,056
estava comprometido com a possibilidade
663
00:51:14,225 --> 00:51:19,094
de reparar o corpo oprimido da �ndia
� maneira �ndia.
664
00:51:21,065 --> 00:51:24,455
Aprendeu persa e
quatro l�nguas indianas.
665
00:51:25,665 --> 00:51:27,656
Fundou a Sociedade Asi�tica,
666
00:51:27,825 --> 00:51:30,942
dedicada a entender a cultura indiana.
667
00:51:33,065 --> 00:51:36,899
Encomendou os primeiros dicion�rios
Ingl�s-Hindustani,
668
00:51:37,065 --> 00:51:41,741
tradu��es dos c�digos de leis
�ndios e do Bhagavad-Gita.
669
00:51:47,425 --> 00:51:51,976
E sob a administra��o de Hastings,
houve um momento emocionante
670
00:51:52,145 --> 00:51:57,139
em que as duas culturas de fato
convergiram e n�o colidiram.
671
00:52:01,065 --> 00:52:04,944
Os brit�nicos teriam amantes indias,
incluindo esposas,
672
00:52:05,105 --> 00:52:08,541
�s vezes duas, uma em
Nova Delhi e outra em Lucknow.
673
00:52:12,785 --> 00:52:16,824
Iam �s brigas de galo, fumavam
cachimbos com os principes �ndios...
674
00:52:21,065 --> 00:52:23,784
...faziam neg�cios com os
indios financeiros.
675
00:52:36,105 --> 00:52:38,665
Mas para muitos dos brit�nicos
que vieram �s �ndias,
676
00:52:38,825 --> 00:52:42,101
n�o havia um lugar,
mas apenas um t�mulo...
677
00:52:43,265 --> 00:52:47,224
sua presen�a imortalizada
apenas na rocha.
678
00:52:51,505 --> 00:52:57,535
Acres do centro de Calcut� est�o ainda
ocupados pelo Cemit�rio de Park Street.
679
00:53:01,065 --> 00:53:06,981
A princ�pio, um de cada tr�s n�o
chegava ao final da primeira mon��o.
680
00:53:07,145 --> 00:53:12,299
No total, diz-se que mais de dois milh�es
de europeus est�o enterrados na �ndia.
681
00:53:15,825 --> 00:53:18,942
E o tamanho imperial de seus
monumentos f�nebres
682
00:53:19,145 --> 00:53:22,217
nos diz algo sobre o
desejo de serem lembrados,
683
00:53:22,385 --> 00:53:26,583
de deixar uma marca imponente
no sub-continente.
684
00:53:38,745 --> 00:53:43,739
Mas nem as tradu��es das Odes indias
nem as l�pides tamanho mogol
685
00:53:43,905 --> 00:53:48,854
persuadiram ningu�m de que os brit�nicos
estavam se indializando de verdade.
686
00:53:49,025 --> 00:53:53,974
Muitos ainda os viam como conquistadores,
os que sabiam resistir at� � morte.
687
00:53:56,465 --> 00:53:59,821
(Chamada � Ora��o Mu�ulmana)
688
00:54:02,705 --> 00:54:05,060
Eram governantes como Tippu Sultan
689
00:54:05,225 --> 00:54:10,982
que converteu o sulino estado de Mysore,
num din�mico poder mu�ulmano.
690
00:54:11,145 --> 00:54:15,980
Durante 20 anos, se op�s � lei
brit�nica, encarni�adamente,
691
00:54:16,145 --> 00:54:20,900
cobrindo de sangue seus ex�rcitos e
freando o avan�o de seus soldados.
692
00:54:27,905 --> 00:54:30,055
Por�m, n�o podia durar.
693
00:54:32,185 --> 00:54:34,301
Tippu Sultan, o tigre, aprenderia
694
00:54:34,465 --> 00:54:36,979
que um novo tipo de governadores
gerais brit�nicos
695
00:54:37,145 --> 00:54:39,784
havia chegado nos finais do s�culo XVIII,
696
00:54:39,945 --> 00:54:44,336
desdenhando a inclina��o
de Warren Hastings pelos nativos
697
00:54:44,505 --> 00:54:49,295
e decidido a esmagar o menor
sinal de insurrei��o local.
698
00:54:50,505 --> 00:54:54,259
O mais intransigente de todos
foi Richard Wellesley,
699
00:54:54,425 --> 00:54:57,622
o irm�o mais velho do
futuro duque de Wellington.
700
00:54:57,785 --> 00:55:01,903
Mais uma vez, a Fran�a forneceu
o impulso para a a��o.
701
00:55:02,785 --> 00:55:06,221
A ascens�o de Napole�o Bonaparte
serviu como uma desculpa
702
00:55:06,385 --> 00:55:10,583
para esmagar qualquer que
pudesse ser seu aliado na �ndia.
703
00:55:11,945 --> 00:55:16,143
Ent�o Wellesley enviou uma
impressionante companhia do ex�rcito,
704
00:55:16,305 --> 00:55:21,254
em que a maioria de seus membros
eram indios cipayos, a Mysore.
705
00:55:23,385 --> 00:55:26,536
Tomaram de assalto a isolada fortaleza
de Tippu, Seringapatam,
706
00:55:26,705 --> 00:55:29,378
e esmagaram o ex�rcito do Sult�o.
707
00:55:29,545 --> 00:55:32,821
Tippu, fiel � sua palavra,
lutou at� a morte
708
00:55:32,985 --> 00:55:36,455
e seu corpo foi encontrado onde
a luta tinha sido mais acirrada,
709
00:55:36,625 --> 00:55:40,618
com um tiro na cabe�a
e despojado de suas j�ias.
710
00:55:42,465 --> 00:55:45,775
Durante as d�cadas seguintes,
Wellesley e seus sucessores
711
00:55:45,945 --> 00:55:48,664
avan�aram implac�velmente
por todos os cantos do sub-continente,
712
00:55:48,825 --> 00:55:52,261
tomando estados indianos um a um.
713
00:55:53,065 --> 00:55:55,784
Numa das cartas de
Wellesley � sua esposa,
714
00:55:55,985 --> 00:56:01,696
pode-se ouvir a aut�ntica voz
do futuro da �ndia brit�nica.
715
00:56:03,305 --> 00:56:05,182
Adeus, alma querida.
716
00:56:05,345 --> 00:56:09,463
Vou acertar os problemas
de um pa�s conquistado.
717
00:56:12,245 --> 00:56:15,343
As primeiras pedras do verdadeiro
Imp�rio Brit�nico na �ndia ("Raj")
718
00:56:15,505 --> 00:56:19,214
foram colocadas por Richard Wellesley,
literalmente, em 1799,
719
00:56:19,385 --> 00:56:21,296
quando decidiu que a
�ndia brit�nica
720
00:56:21,465 --> 00:56:25,856
devia ter o tipo de edif�cio
digno de um imperador.
721
00:56:27,665 --> 00:56:30,737
Assim, construiu um pal�cio
cl�ssico em Calcut�,
722
00:56:30,905 --> 00:56:35,376
completado com bustos de c�sares
romanos e grandiosas colunas.
723
00:56:35,545 --> 00:56:40,175
Daqui, Richard Wellesley contemplava,
com triunfal satisfa��o,
724
00:56:40,345 --> 00:56:45,021
a assombrosa imensid�o do
que tinha feito.
725
00:56:47,065 --> 00:56:49,420
Pode ser que tinha sido caro.
726
00:56:51,025 --> 00:56:54,734
Mas Wellesley n�o se preocupava
com a contabilidade.
727
00:56:54,905 --> 00:56:58,580
Estava muito ocupado medindo seu chapeu
para a grinalda triunfal.
728
00:56:58,745 --> 00:57:01,339
Pelo que a ele respeitava,
o que ele havia forjado,
729
00:57:01,505 --> 00:57:04,542
o imp�rio que havia constru�do,
era a resposta absoluta
730
00:57:04,705 --> 00:57:08,983
� burla de Napole�o sobre que os
ingleses eram um povo de comerciantes.
731
00:57:09,145 --> 00:57:12,455
N�o o eram. Eram uma na��o
de levantadores de imp�rios,
732
00:57:12,625 --> 00:57:15,856
imp�rios de armas,
de lei e de engenharia.
733
00:57:17,785 --> 00:57:22,540
A estes homens j� n�o lhes
importava o imp�rio da liberdade.
734
00:57:22,705 --> 00:57:27,779
Isso agora soava perigosamente franc�s,
suspeitosamente revolucion�rio.
735
00:57:27,945 --> 00:57:31,824
Deixemos aos americanos jogar esse
disparate da democracia, se querem.
736
00:57:31,985 --> 00:57:36,456
E quando o g�meo do imp�rio da
liberdade, o imp�rio do com�rcio,
737
00:57:36,545 --> 00:57:39,059
certo de que agora todos entendiam
738
00:57:39,225 --> 00:57:44,060
que havia algo mais grandioso no
horizonte que o neg�cio e o dinheiro.
739
00:57:44,265 --> 00:57:47,462
O Todo Poderoso lhes havia guiado
por linhas tortas, naturalmente,
740
00:57:47,625 --> 00:57:50,776
at� seu verdadeiro destino
como a nova Roma
741
00:57:50,945 --> 00:57:52,742
mestres dos ignorantes,
742
00:57:52,905 --> 00:57:57,899
guardi�es de um imp�rio que
faziam a guerra para proporcionar paz.
743
00:58:01,345 --> 00:58:06,214
E pensavam, talvez a cultura romana
chegara at� a Espanha e Jerusal�m,
744
00:58:06,385 --> 00:58:09,821
mas a civiliza��o brit�nica
cobriria o mundo...
745
00:58:10,825 --> 00:58:14,101
...ou isso nos diz�amos...
71041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.