All language subtitles for A History Of Britain - Pt8 - The British Wars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,642 --> 00:00:13,267 Inglaterra e Esc�cia, 2 00:00:13,302 --> 00:00:16,557 dois reinos divididos at� este per�odo da Hist�ria. 3 00:00:16,722 --> 00:00:20,703 Em 1603, uniram-se sob uma �nica pessoa, 4 00:00:20,922 --> 00:00:24,397 Jaime VI da Esc�cia e I de Inglaterra. 5 00:00:24,642 --> 00:00:27,716 Ele queria ficar conhecido como o rei da Gr�-Bretanha. 6 00:00:28,247 --> 00:00:32,171 Mas o que era esta nova coisa no mundo, esta Gr�-Bretanha? 7 00:00:32,479 --> 00:00:34,919 Nos primeiros anos do s�culo XVII, 8 00:00:34,954 --> 00:00:37,221 apenas os cart�grafos lhe poderiam dizer. 9 00:00:39,202 --> 00:00:42,722 Um deles, um ex-alfaiate atarefado chamado John Speed, 10 00:00:42,842 --> 00:00:46,212 publicou o seu atlas de 67 mapas chamado 11 00:00:46,247 --> 00:00:49,236 "O Teatro do Imp�rio da Gr�-Bretanha", 12 00:00:49,442 --> 00:00:53,758 cobrindo cada cent�metro da Esc�cia, Gales, Irlanda e Inglaterra. 13 00:00:54,440 --> 00:00:56,578 O que estava por detr�s do atlas de Speed 14 00:00:56,613 --> 00:01:00,913 era uma vis�o optimista de uma Brit�nia feliz e harmoniosa, 15 00:01:01,087 --> 00:01:05,012 unida sob um rei que estava determinado a trazer a unidade 16 00:01:05,239 --> 00:01:08,115 depois de s�culos de guerra e �dio. 17 00:01:09,579 --> 00:01:12,745 E no Vale do Cavalo Vermelho, em Warwickshire, 18 00:01:12,782 --> 00:01:16,252 John Speed teve um vislumbre de como este "c�u na terra" brit�nico 19 00:01:16,287 --> 00:01:17,896 poderia parecer. 20 00:01:19,720 --> 00:01:23,920 "Prados verdejantes com um manto verde t�o adornado de flores," 21 00:01:24,162 --> 00:01:28,041 "que a partir de Edgehill podemos contemplar outro �den." 22 00:01:31,122 --> 00:01:34,302 Em 23 de Outubro de 1642, 23 00:01:34,337 --> 00:01:36,719 outro homem, o rei Carlos I, 24 00:01:36,882 --> 00:01:40,627 inspeccionou a mesma paisagem a partir do mesmo local. 25 00:01:40,902 --> 00:01:44,756 Os prados estavam agora cheios, n�o com vacas e flores de camp�nula, 26 00:01:44,922 --> 00:01:47,773 mas canh�es, lan�as e mosqueteiros. 27 00:01:48,202 --> 00:01:53,880 Ao cair da noite, havia 3 mil corpos brit�nicos deitados na lama gelada. 28 00:01:54,162 --> 00:01:57,879 Aqui em Edgehill, o �den transformou-se no G�lgota. 29 00:02:06,602 --> 00:02:08,577 Nos longos anos que se seguiram, 30 00:02:08,943 --> 00:02:12,718 as na��es que Jaime e Carlos desejavam unir, 31 00:02:12,762 --> 00:02:16,426 iriam destro�ar-se mutuamente em guerras civis sanguin�rias. 32 00:02:16,722 --> 00:02:19,406 Iriam perder-se centenas de milhares de vidas 33 00:02:19,441 --> 00:02:23,406 em batalhas, cercos, epidemias e fome. 34 00:02:25,082 --> 00:02:29,864 Uma contagem de corpos crua n�o � capaz de medir a enormidade de um desastre 35 00:02:30,002 --> 00:02:32,774 que chegou a praticamente todas as partes da Gr�-Bretanha, 36 00:02:32,792 --> 00:02:35,207 da Cornualha ao condado de Connaught, 37 00:02:35,242 --> 00:02:37,399 de York �s H�bridas. 38 00:02:37,562 --> 00:02:41,589 Destro�ou comunidades de par�quias e condados, 39 00:02:41,680 --> 00:02:45,560 que atrav�s do tumulto da Reforma tinham conseguido chegar a acordo 40 00:02:45,572 --> 00:02:49,334 sobre a forma como o pa�s devia ser governado e quem devia govern�-lo. 41 00:02:49,890 --> 00:02:51,710 Homens que haviam partido o p�o juntos 42 00:02:51,745 --> 00:02:53,799 tentavam agora quebrar a cabe�a uns dos outros. 43 00:02:53,899 --> 00:02:57,891 Homens que haviam julgado juntos, julgavam-se agora uns aos outros. 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,004 No fim de tudo, 45 00:03:02,039 --> 00:03:05,297 iria haver uma Gr�-Bretanha unida tal como os Stuarts tinham desejado, 46 00:03:05,622 --> 00:03:07,941 mas n�o seria um reino unido... 47 00:03:08,110 --> 00:03:11,441 seria uma rep�blica unida. 48 00:03:22,326 --> 00:03:27,326 Tradu��o e legendagem: docsPT 49 00:03:36,689 --> 00:03:41,689 UMA HIST�RIA DA GR�-BRETANHA 50 00:03:43,925 --> 00:03:48,925 AS GUERRAS BRIT�NICAS 51 00:03:50,242 --> 00:03:53,606 As guerras civis n�o foram apenas um acidente desafortunado 52 00:03:53,622 --> 00:03:57,274 ou uma ocasi�o para se vestir como cavaleiros e cabe�as redondas. 53 00:03:57,362 --> 00:03:59,845 Na verdade, foram um acontecimento muito pouco brit�nico, 54 00:03:59,880 --> 00:04:01,381 uma guerra de ideias, 55 00:04:01,482 --> 00:04:03,980 ideias que importavam profundamente aos contempor�neos, 56 00:04:04,002 --> 00:04:08,256 pois no seu cerne residia uma discuss�o sobre liberdade e obedi�ncia. 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,912 Essa discuss�o tornou-se letal aqui em Edgehill, 58 00:04:12,022 --> 00:04:15,592 e iria ecoar ao longo de gera��es atrav�s da hist�ria brit�nica. 59 00:04:15,762 --> 00:04:19,988 Na realidade, essa discuss�o nunca se dissipou por completo. 60 00:04:21,762 --> 00:04:25,579 Para os sobreviventes, ao olharem para tr�s, o caso era simples. 61 00:04:27,482 --> 00:04:30,798 "Se o rei deve governar como um deus por sua vontade" 62 00:04:30,819 --> 00:04:33,890 "e o povo deve se governado pela for�a como animais," 63 00:04:34,097 --> 00:04:38,085 "ou se as pessoas devem ser governadas por seu pr�prio consentimento." 64 00:04:40,122 --> 00:04:44,805 Sim, esta � a voz de um republicano no ex�lio, Edmund Ludlow, 65 00:04:45,122 --> 00:04:47,236 mas essa mesma voz, essa mesma mem�ria, 66 00:04:47,471 --> 00:04:49,404 seria ouvida atrav�s dos s�culos 67 00:04:49,422 --> 00:04:52,028 e em revolu��es bem longe das nossas praias, 68 00:04:52,172 --> 00:04:54,643 na Am�rica, em 1776, 69 00:04:54,678 --> 00:04:57,210 na Fran�a, em 1789. 70 00:04:59,442 --> 00:05:01,498 Vai contra a nossa natureza, n�o vai? 71 00:05:01,533 --> 00:05:03,717 Um pouco embara�oso, para n�o dizer doloroso, 72 00:05:03,732 --> 00:05:06,702 sermos vistos como fonte de revolu��es. 73 00:05:06,737 --> 00:05:08,091 N�o � l� muito brit�nico. 74 00:05:08,682 --> 00:05:11,123 Toda aquela gritaria, toda aquela agita��o de b�blias, 75 00:05:11,158 --> 00:05:12,279 toda aquela matan�a. 76 00:05:13,282 --> 00:05:15,294 Ser� que tudo n�o passou de uma aberra��o? 77 00:05:16,002 --> 00:05:17,700 Bem, na verdade, n�o. 78 00:05:21,082 --> 00:05:24,302 Estas guerras foram o cadinho da nossa hist�ria moderna, 79 00:05:24,337 --> 00:05:26,739 pois dos fogos dessas guerras 80 00:05:26,802 --> 00:05:30,472 acabou por emergir uma monarquia genuinamente parlamentar. 81 00:05:30,642 --> 00:05:33,438 Claro que ningu�m entendeu isso na �poca, 82 00:05:33,540 --> 00:05:36,611 ningu�m estava a ler um gui�o que ordenava: 83 00:05:36,626 --> 00:05:39,019 "V�o em frente e sejam democr�ticos". 84 00:05:42,682 --> 00:05:45,754 Ent�o, quando Carlos se tornou rei aos 24 anos de idade, 85 00:05:45,922 --> 00:05:49,078 ningu�m no seu perfeito ju�zo poderia ter imaginado 86 00:05:49,082 --> 00:05:52,100 uma guerra entre o Parlamento e a Coroa. 87 00:05:52,362 --> 00:05:54,962 Nenhuma sucess�o em mais de dois s�culos 88 00:05:54,997 --> 00:05:58,239 havia sido t�o tranquila ou desprovida de amea�a. 89 00:06:03,042 --> 00:06:06,011 Carlos pode ter sido menor que a vida, 90 00:06:06,046 --> 00:06:08,275 com uma express�o triste, dolorosamente formal, 91 00:06:08,442 --> 00:06:12,276 privado ao ponto de ser misterioso, defensor insistente do decoro, 92 00:06:12,442 --> 00:06:15,794 t�o frio, t�o impass�vel e p�lido como m�rmore. 93 00:06:15,829 --> 00:06:20,584 Mas para muitos, isso era um contraste bem-vindo em rela��o ao seu pai, Jaime, 94 00:06:20,802 --> 00:06:24,238 que havia sido ruidoso, pedante e grosseiro. 95 00:06:27,262 --> 00:06:30,115 Mas desde o princ�pio, para aqueles que prestaram aten��o, 96 00:06:30,282 --> 00:06:32,301 havia algo amea�adoramente distante 97 00:06:32,304 --> 00:06:34,431 em rela��o a este pequeno homem num grande cavalo, 98 00:06:34,492 --> 00:06:38,122 demasiado arrogante para se preocupar com um cortejo de coroa��o. 99 00:06:38,132 --> 00:06:42,256 Um homem que acreditava que os reis eram pequenos deuses na Terra. 100 00:06:43,342 --> 00:06:46,719 Carlos via-se como o pai da na��o, 101 00:06:46,754 --> 00:06:48,743 e como qualquer pai do s�culo XVII, 102 00:06:49,042 --> 00:06:52,228 ele pensava ser respons�vel pelo bem-estar da sua fam�lia, 103 00:06:52,262 --> 00:06:56,205 mas em troca, esperava ser obedecido cegamente. 104 00:06:57,562 --> 00:06:59,678 � claro que, tal como Jaime antes dele, 105 00:06:59,842 --> 00:07:03,371 ele ouvia o povo atrav�s dos seus representantes no Parlamento, 106 00:07:03,402 --> 00:07:05,167 mas s� quando ele queria 107 00:07:05,202 --> 00:07:08,800 e apenas sobre mat�rias que ele achava conveniente serem discutidas. 108 00:07:13,722 --> 00:07:18,171 Mas a C�mara dos Comuns estava cheia de historiadores e advogados, 109 00:07:18,362 --> 00:07:22,757 e para eles, o Parlamento n�o era apenas uma mat�ria de conveni�ncia real. 110 00:07:22,922 --> 00:07:25,330 J� ouviu falar da Magna Carta? 111 00:07:27,442 --> 00:07:29,559 Para estes homens, a hist�ria parlamentar, 112 00:07:29,594 --> 00:07:31,998 a hist�ria que eles liam e escreviam, 113 00:07:32,102 --> 00:07:34,224 era um �pico de liberdade cont�nuo 114 00:07:34,259 --> 00:07:36,816 e eles eram os guardi�es da chama. 115 00:07:39,402 --> 00:07:42,582 Foi nessa altura que come�ou a contagem decrescente para as guerras civis, 116 00:07:42,617 --> 00:07:44,287 apesar de ningu�m a ter ouvido. 117 00:07:44,462 --> 00:07:48,035 Foi uma contagem que podia ter sido parada em v�rias oportunidades, 118 00:07:48,283 --> 00:07:50,421 mas o tiquetaque foi-se ouvindo cada vez mais alto, 119 00:07:50,473 --> 00:07:53,626 at� que em 1642 se tornou ensurdecedor. 120 00:07:54,142 --> 00:07:57,103 E o que accionou essa contagem? Dinheiro. 121 00:08:00,762 --> 00:08:04,725 Uma das primeiras coisas que este jovem rei fez, foi declarar guerra � Espanha, 122 00:08:04,869 --> 00:08:09,189 e nada era mais ruinosamente caro do que uma guerra no estrangeiro. 123 00:08:09,602 --> 00:08:12,155 Havia ainda a complica��o adicional de que em Inglaterra, 124 00:08:12,162 --> 00:08:14,313 mesmo os pequenos deuses na Terra 125 00:08:14,348 --> 00:08:18,258 tinham de ir pedir ao Parlamento o dinheiro para lutar. 126 00:08:18,642 --> 00:08:21,525 Para Carlos, o assunto era pessoal. 127 00:08:22,042 --> 00:08:25,150 As guerras religiosas estavam a rasgar a Europa a meio. 128 00:08:25,242 --> 00:08:29,204 Protestantes e cat�licos matavam-se uns aos outros da Su�cia � Hungria 129 00:08:29,522 --> 00:08:31,402 com uma crueldade inacredit�vel. 130 00:08:31,640 --> 00:08:36,200 E obrigaram a sua irm�, a rainha da Bo�mia, ao ex�lio. 131 00:08:38,162 --> 00:08:39,732 E na sua maneira discreta, 132 00:08:39,767 --> 00:08:43,031 Carlos ansiava ardentemente ser um guerreiro crist�o. 133 00:08:44,002 --> 00:08:47,362 Havia tamb�m o caso do seu irm�o mais velho, Henrique. 134 00:08:47,390 --> 00:08:49,099 Campe�o das justas 135 00:08:49,134 --> 00:08:51,979 e celebrado pelos poetas como um her�i protestante, 136 00:08:52,162 --> 00:08:54,123 Henrique devia ter sido rei, 137 00:08:54,158 --> 00:08:56,744 mas morreu quando Carlos era um rapaz novo, 138 00:08:56,782 --> 00:08:59,311 e a sua armadura passou para ele. 139 00:09:05,722 --> 00:09:07,114 Era grande demais. 140 00:09:09,842 --> 00:09:12,963 Toda a sua vida, Carlos tentou us�-la � sua medida, 141 00:09:12,982 --> 00:09:15,667 tentando tornar-se no Carlos Magno vestido a preceito 142 00:09:15,702 --> 00:09:17,610 debaixo do carvalho brit�nico. 143 00:09:19,482 --> 00:09:23,058 E esta guerra contra a Espanha seria a sua grande oportunidade. 144 00:09:23,362 --> 00:09:25,365 Certamente que o Parlamento n�o lhe iria recusar o dinheiro 145 00:09:25,400 --> 00:09:27,640 para a grande cruzada protestante. 146 00:09:28,642 --> 00:09:32,663 "Oh sim", foi a resposta, "mas...", e este era um grande "mas", 147 00:09:32,734 --> 00:09:34,512 "com todo o devido respeito," 148 00:09:34,682 --> 00:09:38,404 "n�o nos apraz a sua escolha para comandante, o duque de Buckingham." 149 00:09:38,462 --> 00:09:41,773 "Por isso, enquanto estivermos a desembolsar subs�dios," 150 00:09:41,808 --> 00:09:45,011 "achamos que devemos assinar um contrato de curta dura��o," 151 00:09:45,046 --> 00:09:49,473 "renov�vel, sem d�vida, mas s� se as coisas correrem bem." 152 00:09:49,642 --> 00:09:53,295 Mas o Parlamento sabia perfeitamente bem que n�o iam. 153 00:09:53,362 --> 00:09:56,399 Desde o come�o que o Parlamento tinha Buckingham debaixo de olho. 154 00:09:56,562 --> 00:09:58,896 Para eles, ele era um ningu�m "novo-rico", 155 00:09:58,931 --> 00:10:00,761 um pav�o com um rosto bonito 156 00:10:01,042 --> 00:10:02,910 que havia sido promovido escandalosamente 157 00:10:02,945 --> 00:10:05,175 acima dos grandes condes do pa�s. 158 00:10:07,382 --> 00:10:09,186 Era o favorito de Jaime, 159 00:10:09,192 --> 00:10:11,241 bem, na verdade, era mais do que um favorito, 160 00:10:11,276 --> 00:10:13,293 a acreditar no esc�ndalo que corria na corte, 161 00:10:13,362 --> 00:10:16,776 e agora colocava-se em posi��o de obter tamb�m os favores de Carlos. 162 00:10:17,222 --> 00:10:20,987 Os dois viajaram juntos inc�gnitos para Espanha 163 00:10:21,082 --> 00:10:24,220 com o objectivo de conquistar a Infanta espanhola para Carlos. 164 00:10:24,367 --> 00:10:28,026 Regressaram da sua aventura de m�os vazias. 165 00:10:30,083 --> 00:10:32,255 Mas para o jovem e inseguro Carlos, 166 00:10:32,290 --> 00:10:35,711 o fascinante e cosmopolita Buckingham tinha-se tornado o seu �dolo. 167 00:10:35,882 --> 00:10:37,909 Todavia, para o resto da corte, 168 00:10:37,916 --> 00:10:41,535 Buckingham era um parasita, uma peste, uma v�bora. 169 00:10:41,567 --> 00:10:44,496 Por que diabo � que ele lhe haveria de passar um cheque em branco? 170 00:10:50,202 --> 00:10:53,391 Era �bvio o que aconteceria ao dinheiro, e aconteceu mesmo. 171 00:10:53,464 --> 00:10:57,782 Buckingham estourou umas impressionantes 240 mil libras 172 00:10:57,817 --> 00:11:00,202 num ataque � Fran�a que correu de tal forma mal 173 00:11:00,237 --> 00:11:03,460 que mais parecia o acto de um sabotador e n�o de um mestre. 174 00:11:04,645 --> 00:11:07,266 Ent�o, se Carlos queria um centavo a mais que fosse, 175 00:11:07,301 --> 00:11:09,386 o seu amiguinho tinha de sair de cena. 176 00:11:10,962 --> 00:11:16,515 Ousara aconselhar o rei sobre a escolha de generais e ministros de confian�a? 177 00:11:16,682 --> 00:11:20,178 Ousara dizer ao rei? Ousara estabelecer a lei? 178 00:11:20,242 --> 00:11:23,334 Ora, isto por si s� era um sinal de aspira��o � realeza. 179 00:11:26,802 --> 00:11:28,580 Ent�o, em 1626, 180 00:11:28,615 --> 00:11:31,727 Carlos fez o que ele achava que reis dignos desse nome 181 00:11:31,762 --> 00:11:33,355 tinham o direito de fazer. 182 00:11:33,522 --> 00:11:36,908 Dissolveria o Parlamento e recolheria ele mesmo o dinheiro 183 00:11:36,943 --> 00:11:38,582 atrav�s de um empr�stimo compuls�rio. 184 00:11:38,882 --> 00:11:40,976 Era a forma de intimida��o mais educada. 185 00:11:41,011 --> 00:11:43,332 Charles era sempre educado. 186 00:11:52,222 --> 00:11:54,115 Os dados estavam lan�ados. 187 00:11:54,722 --> 00:11:57,806 Quem se recusasse a emprestar dinheiro era amea�ado, processado. 188 00:11:58,042 --> 00:12:02,255 Dois deles, Sir Francis Barrington e Sir Edmund Hampden, morreram, 189 00:12:02,382 --> 00:12:04,699 na pris�o ou pouco tempo depois. 190 00:12:06,162 --> 00:12:10,514 Muitos pagaram, mas a sua submiss�o falava mais de medo do que de lealdade. 191 00:12:15,642 --> 00:12:19,345 Sempre houve resmung�es profissionais quando se tratava de impostos, 192 00:12:19,362 --> 00:12:24,022 mas estes aristocratas rurais falavam uma linguagem nova e perigosa. 193 00:12:24,082 --> 00:12:27,688 "Nenhum imposto poder� ser legal sem o consentimento do Parlamento", 194 00:12:27,693 --> 00:12:28,837 diziam eles. 195 00:12:29,922 --> 00:12:32,580 O dinheiro acabou novamente em 1628 196 00:12:32,642 --> 00:12:35,513 e Carlos viu-se obrigado a convocar outro parlamento. 197 00:12:39,322 --> 00:12:44,811 Orador atr�s orador subiram � tribuna em defesa das liberdades da Inglaterra. 198 00:12:45,282 --> 00:12:48,080 Elaboraram uma lista formal das suas reclama��es 199 00:12:48,115 --> 00:12:49,731 numa Peti��o de Direitos, 200 00:12:49,822 --> 00:12:52,273 � qual Carlos cedeu graciosamente 201 00:12:52,308 --> 00:12:55,596 como o pre�o a pagar pela salva��o do seu amado Buckingham. 202 00:12:56,903 --> 00:12:59,690 A pequena possibilidade que havia de Carlos honr�-la, 203 00:12:59,725 --> 00:13:01,955 e pode dizer-se que era realmente pequena, 204 00:13:02,102 --> 00:13:05,591 caiu por terra, quando mais tarde, em 1628, 205 00:13:05,842 --> 00:13:09,667 Buckingham foi assassinado para g�udio nacional. 206 00:13:18,042 --> 00:13:20,875 Estarrecido de tristeza e endurecido pela raiva, 207 00:13:20,910 --> 00:13:23,517 Carlos fechou o Parlamento. 208 00:13:29,042 --> 00:13:30,888 Quando as portas estavam a ser fechadas, 209 00:13:30,896 --> 00:13:32,733 um dos membros do Parlamento, Sir John Eliot, 210 00:13:32,752 --> 00:13:36,501 levantou-se e gritou dizendo que todo aquele que impusesse um imposto 211 00:13:36,536 --> 00:13:38,125 sem o consentimento do Parlamento, 212 00:13:38,160 --> 00:13:42,225 seria um inimigo capital para o reino e para o povo. 213 00:13:44,002 --> 00:13:47,143 Carlos discordava, Eliot era o traidor, 214 00:13:47,402 --> 00:13:49,512 e como tal, foi parar � Torre de Londres, 215 00:13:49,547 --> 00:13:52,681 onde morreu em 1632. 216 00:13:55,602 --> 00:14:00,526 Mas felizmente para Carlos, a guerra de palavras j� tinha parado. 217 00:14:00,842 --> 00:14:04,406 No lugar delas, irradiava a luz solar vinda dos c�us. 218 00:14:05,022 --> 00:14:08,659 De forma igualmente feliz, a guerra com a Espanha chegara ao fim. 219 00:14:08,742 --> 00:14:12,590 Acabara-se os pedidos de dinheiro e as contrariedades. 220 00:14:13,362 --> 00:14:16,620 Ent�o, em 1630, segundo o ponto de vista de Carlos, 221 00:14:16,662 --> 00:14:19,273 a paz tinha-se instalado na Gr�-Bretanha. 222 00:14:21,322 --> 00:14:24,002 O seu pai, Jaime, sempre tinha pregado a paz 223 00:14:24,182 --> 00:14:26,875 e Jaime estava bem presente na mente de Carlos. 224 00:14:31,122 --> 00:14:35,097 Carlos decidiu que a mem�ria do seu pai merecia algo de especial, 225 00:14:35,442 --> 00:14:38,749 e com a cortesia do pintor cat�lico flamengo, Peter Paul Rubens, 226 00:14:38,784 --> 00:14:40,049 viria a obt�-lo. 227 00:14:40,282 --> 00:14:44,177 N�o uma, mas tr�s enormes pinturas em sua honra. 228 00:14:44,202 --> 00:14:47,970 Um manifesto do tudo ou nada para a dinastia Stuart. 229 00:14:58,713 --> 00:15:03,681 Seriam colocadas no alto do tecto do edif�cio que ele havia herdado de Jaime, 230 00:15:03,716 --> 00:15:05,656 a obra-prima de Inigo Jones, 231 00:15:05,691 --> 00:15:07,949 o Pal�cio dos Banquetes em Whitehall. 232 00:15:13,284 --> 00:15:14,996 Em 1636, 233 00:15:15,031 --> 00:15:19,132 foram triunfalmente colocados no tecto para toda a gente ver. 234 00:15:19,602 --> 00:15:23,203 Existem aqui tr�s vis�es aqui da governa��o benevolente de Jaime. 235 00:15:23,642 --> 00:15:28,993 Num painel, Jaime � apresentado como o portador da paz e da prosperidade. 236 00:15:29,612 --> 00:15:31,131 No painel central, 237 00:15:31,166 --> 00:15:35,091 Rubens d�-nos Jaime a ser levado para o C�u como um deus. 238 00:15:39,122 --> 00:15:43,074 No terceiro, ele � Salom�o, a receber de oferta as duas coroas 239 00:15:43,193 --> 00:15:45,277 da Inglaterra e da Esc�cia. 240 00:15:46,922 --> 00:15:50,379 O Pal�cio dos Banquetes em Whitehall deixa-nos simplesmente sem f�lego 241 00:15:50,402 --> 00:15:54,357 pelo total descaramento com que ignora o Canal da Mancha. 242 00:15:54,562 --> 00:15:57,413 � um peda�o de It�lia transplantado para a Gr�-Bretanha. 243 00:15:57,482 --> 00:15:59,498 Colunas cl�ssicas, janelas altas, 244 00:15:59,533 --> 00:16:02,494 a mais moderna caixa de luz arquitect�nica, 245 00:16:02,502 --> 00:16:05,790 projectada para inundar a monarquia Stuart com brilhantismo. 246 00:16:07,842 --> 00:16:11,403 Intencionava tamb�m cravar quaisquer infi�is ao ch�o 247 00:16:11,462 --> 00:16:14,974 atrav�s do peso enorme das suas alegorias musculadas, 248 00:16:15,202 --> 00:16:17,888 cantando as virtudes do rei divino. 249 00:16:17,922 --> 00:16:20,509 Por isso, quando entramos aqui e nos recordamos 250 00:16:20,522 --> 00:16:24,098 que os Stuarts descreviam os reis como "pequenos deuses na Terra", 251 00:16:24,112 --> 00:16:27,078 chegamos � conclus�o que eles n�o estavam a brincar. 252 00:16:31,603 --> 00:16:36,079 O Pal�cio dos Banquetes era a terra dos sonhos absolutista de Carlos. 253 00:16:36,282 --> 00:16:40,457 Foi aqui que Carlos p�de colocar em cena a maior das suas fantasias, 254 00:16:40,762 --> 00:16:43,847 com os seus tr�s reinos, Inglaterra, Esc�cia e Irlanda, 255 00:16:43,882 --> 00:16:46,688 finalmente unidos em harmonia 256 00:16:46,723 --> 00:16:50,039 sob um governante que era firme, mas justo. 257 00:16:52,562 --> 00:16:55,460 Que melhor meio de dar a esta nova corte brit�nica 258 00:16:55,495 --> 00:16:57,074 uma maquilhagem europeia, 259 00:16:57,402 --> 00:17:00,875 do que torn�-la num exemplo de sumptuosidade barroca? 260 00:17:01,522 --> 00:17:04,287 Haveria uma nova e impressionante colec��o de arte real 261 00:17:04,370 --> 00:17:06,153 vinda de toda a Europa, 262 00:17:06,362 --> 00:17:10,419 com uma qualidade de deixar papas e imperadores a gemer de inveja, 263 00:17:10,622 --> 00:17:13,159 Mantegnas, Tizianos, Rembrandts. 264 00:17:13,802 --> 00:17:17,761 A pouco impressionante rainha francesa de Carlos, Henriqueta Maria, 265 00:17:17,822 --> 00:17:20,353 com a sua pele p�lida e dentes manchados, 266 00:17:20,388 --> 00:17:25,174 foi lan�ada para o estrelato pelo retratista mais brilhante de todos: 267 00:17:25,314 --> 00:17:27,274 Anthony van Dyck. 268 00:17:32,202 --> 00:17:33,924 E al�m do pal�cio, 269 00:17:33,959 --> 00:17:37,397 o rei estava satisfeito em ver a sua vontade a ser cumprida 270 00:17:37,432 --> 00:17:41,082 e pessoas que ele desaprovava a serem for�adas a desistir. 271 00:17:42,602 --> 00:17:44,859 "Eu n�o gosto disto." 272 00:17:50,002 --> 00:17:53,139 Nos condados, os seus impostos estavam a ser colectados, 273 00:17:53,162 --> 00:17:55,039 a sua justi�a estava a ser executada 274 00:17:55,074 --> 00:17:57,394 e os c�us n�o haviam desabado. 275 00:17:57,602 --> 00:18:00,164 Quem sentia falta dos faladores do Parlamento? 276 00:18:00,199 --> 00:18:01,754 Certamente ningu�m. 277 00:18:02,362 --> 00:18:05,789 Mais cedo ou mais tarde, Carlos teria de voltar a descer � Terra, 278 00:18:06,042 --> 00:18:09,637 e quando o fez, notou que o seu reino terrestre 279 00:18:09,802 --> 00:18:12,773 era governado n�o por imagens, mas por palavras. 280 00:18:13,122 --> 00:18:17,889 E ao contr�rio do convidativo reino suave de fantasia de Rubens, 281 00:18:17,922 --> 00:18:21,412 as palavras eram coisas tang�veis, coisas claras. 282 00:18:21,642 --> 00:18:25,532 E nas m�os de poetas, advogados, padres, tip�grafos, 283 00:18:25,567 --> 00:18:27,871 elas tinham uma l�mina afiada 284 00:18:28,122 --> 00:18:32,124 que iria cortar atrav�s de toda esta pieguice Stuart sobre a uni�o brit�nica 285 00:18:32,162 --> 00:18:36,570 e deitar por terra o recreio dos deuses. 286 00:18:39,042 --> 00:18:41,308 Os opositores n�o se tinham ido embora, 287 00:18:41,343 --> 00:18:43,242 nem t�o pouco se tinham calado. 288 00:18:43,482 --> 00:18:47,024 Os homens que declararam que os impostos sem o consentimento do Parlamento 289 00:18:47,059 --> 00:18:49,401 eram ilegais em 1625, 290 00:18:49,522 --> 00:18:52,305 ainda pensava o mesmo em 1635. 291 00:18:52,602 --> 00:18:55,074 Sim, tinham-se dividido relutantemente, 292 00:18:55,109 --> 00:18:58,578 mas isso n�o os impediu de manterem a sua raiva em lume brando. 293 00:18:58,879 --> 00:19:01,667 T�pico era o caso de um propriet�rio de terras de Buckinghamshire 294 00:19:01,672 --> 00:19:03,141 chamado John Hampden. 295 00:19:03,176 --> 00:19:08,010 John Hampden n�o era um cabe�a-quente abrasivo e abnegado qualquer. 296 00:19:08,162 --> 00:19:12,439 Era um membro muito respeitado e importante na comunidade do condado. 297 00:19:16,362 --> 00:19:18,694 Hampden tinha ficado profundamente comovido 298 00:19:18,729 --> 00:19:21,038 pelo tormento de Sir John Eliot na pris�o. 299 00:19:21,202 --> 00:19:24,983 Visitava-o e tomava conta dos seus filhos adolescentes. 300 00:19:25,342 --> 00:19:28,730 Iria herdar o manto de um rebelde contra os impostos, 301 00:19:28,765 --> 00:19:30,982 desta vez contra o dinheiro dos navios, 302 00:19:31,017 --> 00:19:33,636 o imposto pago para sustentar a Marinha. 303 00:19:33,842 --> 00:19:37,374 Porque deveriam condados sem linha costeira pagar isto? 304 00:19:37,402 --> 00:19:38,846 Era injusto. 305 00:19:39,562 --> 00:19:41,532 Podiam ser apenas uns poucos xelins 306 00:19:41,567 --> 00:19:44,074 e no final, Hampden perdeu o caso, 307 00:19:44,082 --> 00:19:45,664 mas venceu o debate. 308 00:19:45,699 --> 00:19:48,355 As brasas estavam novamente quentes. 309 00:19:49,362 --> 00:19:51,302 E juntamente com os advogados no Parlamento, 310 00:19:51,462 --> 00:19:55,737 Carlos enfrentava agora outro grupo de cr�ticos intransigentes 311 00:19:55,772 --> 00:19:59,103 que tinham algo ainda mais incontest�vel do que a Magna Carta, 312 00:19:59,162 --> 00:20:00,717 as Escrituras Sagradas, 313 00:20:00,752 --> 00:20:03,339 e eles, � claro, eram os puritanos. 314 00:20:04,020 --> 00:20:07,276 Para o mais ardente tipo de protestantes, os puritanos, 315 00:20:07,342 --> 00:20:10,754 a obsess�o Stuart com a harmonia e a unidade 316 00:20:10,789 --> 00:20:13,509 era, na melhor das hip�teses, uma palermice sem sentido, 317 00:20:13,602 --> 00:20:17,530 e na pior, um golpe para iludir os ing�nuos 318 00:20:17,565 --> 00:20:19,916 a ajoelharem-se novamente perante Roma. 319 00:20:20,082 --> 00:20:23,438 Para eles, a realidade era o conflito, 320 00:20:23,602 --> 00:20:27,552 a irreconcili�vel divis�o entre os salvos e os condenados. 321 00:20:27,762 --> 00:20:32,945 Havia uma batalha intermin�vel entre os santos e as legi�es do Dem�nio. 322 00:20:33,076 --> 00:20:35,652 As fogueiras j� tinham sido acesas na Europa, 323 00:20:35,694 --> 00:20:38,082 pois a Reforma era uma guerra 324 00:20:38,142 --> 00:20:41,707 e essa guerra ainda n�o havia sido vencida. 325 00:20:45,162 --> 00:20:47,059 Os puritanos olhavam em seu redor, 326 00:20:47,094 --> 00:20:49,285 mas tudo o que conseguiam ver deste rei 327 00:20:49,342 --> 00:20:52,010 era uma trai��o da divina Reforma. 328 00:20:52,082 --> 00:20:54,227 Paz com a Espanha cat�lica no estrangeiro, 329 00:20:54,262 --> 00:20:55,998 e em casa, era ainda pior, 330 00:20:56,122 --> 00:20:59,591 uma Igreja governada por bispos que eram pouco melhores que os papistas, 331 00:20:59,636 --> 00:21:04,339 bispos que repreendiam os puritanos por terem levado a Reforma longe demais. 332 00:21:07,402 --> 00:21:09,707 Em face desta batalha c�smica, 333 00:21:09,742 --> 00:21:12,384 permanecer im�vel, manter-se em sil�ncio, 334 00:21:12,419 --> 00:21:14,640 era um pecado e um crime. 335 00:21:17,242 --> 00:21:21,451 Para os puritanos, Carlos I devia ter sido um rei � medida, 336 00:21:21,622 --> 00:21:24,386 austero, decoroso e casto. 337 00:21:24,802 --> 00:21:29,620 Mas o facto � que a sua religi�o parecia ainda precisar dos rituais protestantes, 338 00:21:29,672 --> 00:21:31,872 com todos os seus s�mbolos e mist�rios. 339 00:21:32,042 --> 00:21:34,157 Mas at� isto teria sido aceit�vel 340 00:21:34,192 --> 00:21:37,284 se ele n�o quisesse impingi-lo a toda a gente, 341 00:21:37,642 --> 00:21:40,689 for�ando todos a ajoelharem-se no seu santu�rio. 342 00:21:43,082 --> 00:21:48,807 Os puritanos declararam guerra a todos os sinais de romanismo na Igreja, 343 00:21:49,042 --> 00:21:53,702 pinturas e est�tuas, crucifixos e balaustradas de altar. 344 00:21:56,362 --> 00:22:01,391 Mas apesar disto, ningu�m se apercebeu que Carlos era casado com uma cat�lica. 345 00:22:05,242 --> 00:22:08,112 Estes homens eram uma minoria. 346 00:22:08,322 --> 00:22:12,005 Mas claro que sendo os eleitos, esperavam estar numa minoria: 347 00:22:12,040 --> 00:22:13,859 o partido da reden��o. 348 00:22:14,082 --> 00:22:17,646 De facto, eles glorificavam o n�mero reduzido dos seus membros, 349 00:22:17,697 --> 00:22:21,521 o grupo auto-purificante do ex�rcito de Gede�o. 350 00:22:25,322 --> 00:22:28,795 Homens como o torneador de madeira londrino, Nehemiah Wallington, 351 00:22:28,820 --> 00:22:31,192 estariam na linha da frente desta batalha, 352 00:22:31,212 --> 00:22:33,197 um soldado de assalto da Reforma, 353 00:22:33,232 --> 00:22:36,311 pronto para lutar a qualquer hora do dia. 354 00:22:38,122 --> 00:22:43,243 "Podeis ver agora como o Anticristo conspira contra a pobre Igreja de Deus." 355 00:22:43,342 --> 00:22:46,090 "Mas enquanto depositarmos a nossa confian�a no Senhor," 356 00:22:46,125 --> 00:22:48,199 "permiti-nos uma vez mais referir" 357 00:22:48,234 --> 00:22:53,499 "a protec��o que ele d� �queles papistas demon�acos e sugadores de sangue." 358 00:22:54,882 --> 00:22:57,482 � claro que Carlos n�o iria perder o sono 359 00:22:57,522 --> 00:23:00,398 por causa dos Nehemiah Wallingtons deste mundo. 360 00:23:00,602 --> 00:23:04,678 Mas o puritanismo n�o era apenas a f� de mercadores e artes�es. 361 00:23:08,002 --> 00:23:11,137 Havia muitos entre os gentis, mas tamb�m entre a nobreza, 362 00:23:11,142 --> 00:23:15,010 que acreditavam de forma igualmente apaixonada na palavra das Escrituras, 363 00:23:15,122 --> 00:23:18,414 e para todos eles, era um artigo de f� que ningu�m, 364 00:23:18,628 --> 00:23:20,242 nem papa nem rei, 365 00:23:20,262 --> 00:23:23,381 tinha permiss�o de desprezar a palavra de Deus. 366 00:23:27,962 --> 00:23:31,065 E Charles jamais teria a permiss�o de esquecer isso. 367 00:23:36,642 --> 00:23:39,539 Sim, finalmente, eles eram uma minoria. 368 00:23:42,481 --> 00:23:45,648 Mas foi um dos erros mais caros de Carlos 369 00:23:45,682 --> 00:23:49,026 ter deixado que tantos no centro protestante do pa�s 370 00:23:49,035 --> 00:23:52,366 o considerassem como um perigo maior � sua Igreja 371 00:23:52,401 --> 00:23:54,395 do que os militantes puritanos. 372 00:23:54,582 --> 00:23:56,274 E por este erro fatal, 373 00:23:56,284 --> 00:23:59,285 Carlos tinha um homem a quem agradecer, William Laud, 374 00:23:59,382 --> 00:24:03,261 que ele nomeara arcebispo da Cantu�ria, em 1633. 375 00:24:03,842 --> 00:24:05,342 Pobre Laud. 376 00:24:05,377 --> 00:24:09,368 Haver� algo de bom a dizer sobre Laud e os princ�pios que defendia? 377 00:24:09,724 --> 00:24:12,520 Ficou conhecido como um dos homens mais arrogantes 378 00:24:12,555 --> 00:24:14,112 e destrutivos da nossa hist�ria. 379 00:24:14,702 --> 00:24:18,506 Mas coloque-se no lugar dele e ver� que as coisas parecer�o um pouco diferentes. 380 00:24:18,657 --> 00:24:20,364 Longe de ser um elitista, 381 00:24:20,399 --> 00:24:23,866 Laud pensava que os puritanos � que eram os autorit�rios. 382 00:24:24,362 --> 00:24:27,849 Devereis castig�-los e destru�-los completamente. 383 00:24:28,162 --> 00:24:32,716 N�o devereis fazer pactos nem demonstrar nenhuma piedade por eles. 384 00:24:32,962 --> 00:24:37,283 Eram os puritanos, com a sua obsess�o pela leitura e prega��o, 385 00:24:37,318 --> 00:24:41,026 o seu fatalismo sombrio, os seus infind�veis gritos de batalha, 386 00:24:41,061 --> 00:24:44,989 que privavam as pessoas comuns daquilo que precisavam da Igreja: 387 00:24:45,024 --> 00:24:46,981 cor, espect�culo, 388 00:24:47,042 --> 00:24:50,643 a vis�o do seu salvador na forma da sua cruz sobre o altar, 389 00:24:50,682 --> 00:24:54,312 os confortos dos rituais, sacramentos e cerim�nias, 390 00:24:54,482 --> 00:24:57,356 uma cerca para proteger a bandeja da comunh�o contra os c�es 391 00:24:57,391 --> 00:24:58,521 e, acima de tudo, 392 00:24:58,682 --> 00:25:02,182 a possibilidade consoladora de que as almas pecadoras 393 00:25:02,217 --> 00:25:05,372 pudessem, no final, ser recebidas por Cristo. 394 00:25:05,682 --> 00:25:07,665 O que � que havia de t�o errado com isso? 395 00:25:09,732 --> 00:25:11,607 Bem, o que estava errado era que Laud 396 00:25:11,642 --> 00:25:14,241 n�o apresentava o seu programa como uma op��o, 397 00:25:14,242 --> 00:25:16,284 apresentava-o como uma ordem. 398 00:25:16,382 --> 00:25:21,505 "Acredita nisto, adora desta maneira, reza assim ou sofre as consequ�ncias." 399 00:25:27,202 --> 00:25:31,927 Quem o desafiasse seria levado perante o seu tribunal especial. 400 00:25:32,082 --> 00:25:34,903 Dissidentes como Prynne, Burton e Bastwick 401 00:25:34,938 --> 00:25:37,793 tornaram-se nas v�timas mais importantes de Laud. 402 00:25:40,922 --> 00:25:43,680 Viram as suas orelhas serem-lhes cortadas. 403 00:25:49,082 --> 00:25:53,434 O punho de ferro de Laud permaneceu sem oposi��o, mas n�o por muito tempo. 404 00:26:00,682 --> 00:26:02,531 Em meados da d�cada de 1630, 405 00:26:02,566 --> 00:26:04,944 Carlos n�o via obst�culos 406 00:26:05,082 --> 00:26:07,937 em consumar o grande plano Stuart 407 00:26:07,972 --> 00:26:10,727 o de harmonia nos tr�s reinos, 408 00:26:10,762 --> 00:26:12,885 quer eles quisessem ou n�o. 409 00:26:13,082 --> 00:26:15,028 A Inglaterra estava sob controlo, 410 00:26:15,082 --> 00:26:18,344 e gra�as �s t�cticas brutais do seu lorde tenente na Irlanda, 411 00:26:18,402 --> 00:26:22,213 o outro bra�o-direito forte de Carlos, Thomas Wentworth, 412 00:26:22,248 --> 00:26:24,030 tamb�m o estava a Irlanda. 413 00:26:32,722 --> 00:26:34,713 Restava apenas a Esc�cia, 414 00:26:35,882 --> 00:26:40,673 em particular, a sua obstinada e teimosa Igreja Presbiterana. 415 00:26:41,722 --> 00:26:43,706 Tinha um irritante e, para Carlos, 416 00:26:43,755 --> 00:26:47,899 completamente inaceit�vel desprezo pela autoridade dos bispos. 417 00:26:48,169 --> 00:26:50,832 Charles estava determinado a p�r cobro a isto. 418 00:26:51,082 --> 00:26:55,530 Ent�o, todo o reino poderia rezar e adorar como um s�. 419 00:26:56,242 --> 00:27:01,606 Mas a obsess�o com a uni�o que tanto consumia Jaime como Carlos, 420 00:27:01,682 --> 00:27:07,390 iria acabar por garantir nada mais do que �dio e divis�o. 421 00:27:11,919 --> 00:27:16,055 Carlos, nascido em Dunfermline, era um escoc�s. 422 00:27:16,322 --> 00:27:18,917 Ent�o, certamente que n�o podia haver problemas com isto. 423 00:27:19,049 --> 00:27:20,784 Bem, sim, podia. 424 00:27:21,242 --> 00:27:23,754 Carlos levara oito anos 425 00:27:23,782 --> 00:27:25,799 para sequer se dar ao trabalho de viajar para Edimburgo 426 00:27:25,801 --> 00:27:27,549 para a sua coroa��o escocesa. 427 00:27:27,876 --> 00:27:32,063 Tornara-se no primeiro rei escoc�s ausente 428 00:27:32,094 --> 00:27:34,662 e haveria um pre�o a pagar. 429 00:27:48,470 --> 00:27:51,996 Carlos era completamente incapaz de apreciar 430 00:27:52,062 --> 00:27:55,740 o apelo do calvinismo para uma grande purifica��o moral. 431 00:27:55,775 --> 00:27:59,952 No que lhe dizia respeito, a Esc�cia e a Inglaterra n�o eram assim t�o distintas. 432 00:28:00,118 --> 00:28:03,360 Se um reino se tinha dobrado � sua vontade real 433 00:28:03,395 --> 00:28:05,725 perante uma demonstra��o de firmeza bem-intencionada, 434 00:28:06,122 --> 00:28:07,782 ent�o o outro tamb�m o faria. 435 00:28:08,282 --> 00:28:11,976 Mas � claro que a Reforma Escocesa n�o tinha nada que ver com a da Inglaterra. 436 00:28:12,302 --> 00:28:13,566 A sul da fronteira, 437 00:28:13,614 --> 00:28:17,605 aconteceram mudan�as na Igreja a um passo vagaroso e intermitente. 438 00:28:17,762 --> 00:28:24,584 Na Esc�cia, o calvinismo efectuara grandes ac��es de convers�o carism�tica, 439 00:28:24,702 --> 00:28:27,605 apoiado por padres, professores e ministros, 440 00:28:27,802 --> 00:28:32,674 e apenas for�ado a um recuo relutante e peri�dico exigido por Jaime I, 441 00:28:33,087 --> 00:28:36,415 que, ao contr�rio do seu filho, soubera quando parar. 442 00:28:40,802 --> 00:28:44,474 Ent�o, quando Carlos anunciou a introdu��o na Esc�cia 443 00:28:44,509 --> 00:28:46,402 do novo livro de ora��es, 444 00:28:46,462 --> 00:28:51,553 iria descobrir o qu�o pouco sabia acerca do reino em que nascera. 445 00:28:53,722 --> 00:28:57,431 O Conselho Real havia muito gentilmente anunciado 446 00:28:57,502 --> 00:28:59,316 que o livro de ora��es tinha de ser introduzido, 447 00:28:59,351 --> 00:29:03,148 o mais tardar, na P�scoa de 1637. 448 00:29:03,322 --> 00:29:05,610 Ent�o, houve um atraso na impress�o. 449 00:29:05,742 --> 00:29:09,460 Isto deu tempo de sobra para que os padres e lordes calvinistas 450 00:29:09,642 --> 00:29:12,196 organizassem exactamente o que iam fazer. 451 00:29:12,802 --> 00:29:15,987 O arcebispo Laud, o rei, o Conselho, os bispos, 452 00:29:16,082 --> 00:29:19,622 todos ca�ram na armadilha. 453 00:29:19,882 --> 00:29:22,923 Quem imaginaria que uma pequena coisa como esta 454 00:29:22,958 --> 00:29:25,429 pudesse iniciar uma revolu��o? 455 00:29:27,002 --> 00:29:29,050 As guerras brit�nicas come�aram aqui, 456 00:29:29,085 --> 00:29:31,478 na catedral de Santo Eg�dio, em Edimburgo, 457 00:29:31,611 --> 00:29:35,192 na manh� de 23 de Julho de 1637, 458 00:29:35,402 --> 00:29:38,881 e os primeiros m�sseis que foram lan�ados n�o eram balas de canh�o, 459 00:29:38,916 --> 00:29:40,874 eram genuflex�rios. 460 00:29:43,682 --> 00:29:46,150 Foram lan�ados directamente na nave, 461 00:29:46,322 --> 00:29:49,605 e os seus alvos eram o de�o e o bispo da catedral. 462 00:29:49,882 --> 00:29:56,242 Os bispos tinham come�ado a ler do novo livro de ora��es autorizado pelo rei, 463 00:29:56,362 --> 00:29:58,926 e foi esta tentativa de leitura da liturgia 464 00:29:58,952 --> 00:30:03,492 que despertou um surto ensurdecedor de gritos e lamentos, 465 00:30:03,712 --> 00:30:06,872 especialmente das muitas mulheres que estavam reunidas na igreja. 466 00:30:09,362 --> 00:30:12,354 No entanto, os tumultos do livro de ora��es, foram apenas o rastilho. 467 00:30:12,442 --> 00:30:15,856 O que aqueles que o acenderam queriam era fazer explodir os bispos 468 00:30:15,872 --> 00:30:19,153 e toda a estrutura real da Igreja na Esc�cia. 469 00:30:23,042 --> 00:30:26,063 A 28 de Fevereiro de 1638, 470 00:30:26,098 --> 00:30:29,754 foi assinado um pacto nacional numa cerim�nia de quatro horas 471 00:30:29,822 --> 00:30:32,076 juntamente com serm�es e salmos 472 00:30:32,111 --> 00:30:35,991 exortando os devotos a serem o novo Israel. 473 00:30:38,402 --> 00:30:40,990 No dia seguinte, o pacto foi trazido para aqui, 474 00:30:41,025 --> 00:30:43,315 o p�tio aberto da igreja em Greyfriars, 475 00:30:43,562 --> 00:30:47,123 onde hordas de escoceses comuns adicionaram a sua assinatura. 476 00:30:47,158 --> 00:30:51,785 Foram feitas c�pias e distribu�das por toda a Esc�cia. 477 00:30:52,651 --> 00:30:55,198 Para incont�veis milhares de escoceses, a assinatura do pacto 478 00:30:55,233 --> 00:30:58,438 era apenas uma extens�o dos votos que haviam feito em Kirk 479 00:30:58,473 --> 00:31:00,409 ligando-os a Deus. 480 00:31:00,522 --> 00:31:03,341 Mas muito rapidamente, o documento assumiu o estatuto 481 00:31:03,381 --> 00:31:05,994 de uma esp�cie de escritura patri�tica, 482 00:31:06,162 --> 00:31:09,459 determinando quem era e quem n�o era um verdadeiro crist�o, 483 00:31:09,494 --> 00:31:12,527 e quem era e quem n�o era um verdadeiro escoc�s. 484 00:31:15,362 --> 00:31:18,638 Para Carlos, n�o havia lugar a negocia��es. 485 00:31:18,652 --> 00:31:21,935 Eles eram todos rebeldes e tinham de ser todos punidos. 486 00:31:23,322 --> 00:31:25,003 Havia apenas um problema: 487 00:31:25,022 --> 00:31:28,236 n�o era Carlos quem tinha um ex�rcito formid�vel, mas os Escoceses, 488 00:31:28,302 --> 00:31:30,998 veteranos das guerras religiosas na Europa. 489 00:31:32,522 --> 00:31:35,641 Encarando o seu primeiro teste realmente crucial, 490 00:31:35,676 --> 00:31:38,091 Carlos, o Carlos Magno brit�nico, 491 00:31:38,322 --> 00:31:41,115 descobriu que n�o podia angariar dinheiro nem recrutar homens. 492 00:31:42,882 --> 00:31:44,956 Foi necess�ria uma escaramu�a violenta 493 00:31:44,991 --> 00:31:48,412 para Carlos ver a insensatez de mais combates. 494 00:31:48,662 --> 00:31:51,103 Uma tr�gua foi rapidamente assinada. 495 00:31:53,522 --> 00:31:55,499 Mas ele n�o recuaria. 496 00:31:58,282 --> 00:32:01,740 Ent�o, Carlos estava suficientemente desesperado por homens e dinheiro 497 00:32:01,782 --> 00:32:04,723 para fazer o que ele esperava nunca ter de fazer novamente: 498 00:32:04,858 --> 00:32:06,792 convocar um parlamento. 499 00:32:06,962 --> 00:32:09,351 Depois de 11 anos a acumular p�, 500 00:32:09,522 --> 00:32:15,413 a Casa dos Comuns ia novamente encher-se de argumentos apaixonados e f�ria legal. 501 00:32:18,722 --> 00:32:20,887 Se Carlos pensava que 11 anos 502 00:32:20,922 --> 00:32:23,528 significava que as velhas contendas tinham sido esquecidas, 503 00:32:23,582 --> 00:32:26,504 estava a ignorar uma for�a nova para a pol�tica brit�nica: 504 00:32:26,539 --> 00:32:27,897 o jornalismo. 505 00:32:28,042 --> 00:32:31,480 Os grandes dramas pol�ticos dos 20 anos anteriores, 506 00:32:31,492 --> 00:32:36,008 haviam sido avidamente consumidos por um p�blico leitor viciado em jornais, 507 00:32:36,182 --> 00:32:37,712 panfletos, xilogravuras, 508 00:32:37,747 --> 00:32:40,369 e as ent�o chamadas "pe�as de 6 pence", 509 00:32:40,562 --> 00:32:42,916 que registavam todos os debates e controv�rsias 510 00:32:42,951 --> 00:32:45,422 e eram enviados para todos os condados. 511 00:32:48,162 --> 00:32:49,591 O Parlamento de 1640 512 00:32:49,626 --> 00:32:53,137 retomou o assunto exactamente onde o havia deixado em 1629, 513 00:32:53,172 --> 00:32:55,174 quando Carlos o fechou. 514 00:32:58,042 --> 00:33:01,159 Deve ter sido uma surpresa desagrad�vel 515 00:33:01,322 --> 00:33:02,730 quando este novo parlamento, 516 00:33:02,765 --> 00:33:05,669 ao inv�s de deixar de lado as m�goas passadas, 517 00:33:06,082 --> 00:33:08,202 ressuscitou-as imediatamente. 518 00:33:08,682 --> 00:33:12,292 Este parlamento durou apenas tr�s curtas semanas 519 00:33:12,327 --> 00:33:15,170 antes de Carlos o suspender novamente. 520 00:33:19,562 --> 00:33:23,163 Mas a sua lista de op��es estava a ficar mais curta a cada dia, 521 00:33:23,198 --> 00:33:24,952 op��es essas que eram todas ruins. 522 00:33:26,002 --> 00:33:30,634 Ele n�o ia dobrar-se aos Escoceses e n�o ia reabrir o Parlamento. 523 00:33:31,162 --> 00:33:33,580 Mas havia uma terceira op��o, 524 00:33:33,615 --> 00:33:37,245 cortesia do seu lorde representante na Irlanda, Thomas Wentworth. 525 00:33:38,082 --> 00:33:40,558 Porque n�o utilizar um ex�rcito irland�s cat�lico 526 00:33:40,593 --> 00:33:43,465 para esmagar os escoceses presbiteranos? 527 00:33:43,942 --> 00:33:45,727 Agradecido pelo seu conselho, 528 00:33:45,762 --> 00:33:49,731 Carlos nomeou Wentworth conde de Strafford, mas hesitou. 529 00:33:49,962 --> 00:33:53,914 Carlos sabia que a Inglaterra protestante dificilmente aprovaria 530 00:33:53,922 --> 00:33:57,217 um ex�rcito cat�lico a atacar os seus irm�os escoceses. 531 00:33:59,562 --> 00:34:02,218 O que se seguiu, em 1640, 532 00:34:02,253 --> 00:34:06,240 foi uma perda de respeito de uma magnitude assustadora. 533 00:34:07,602 --> 00:34:11,124 Oficiais eram atacados pelos seus pr�prios homens. 534 00:34:11,242 --> 00:34:14,936 Os �ltimos combates com os Escoceses foram um desastre. 535 00:34:15,062 --> 00:34:18,298 Newcastle, com o seu inestim�vel carv�o, foi capturada. 536 00:34:18,442 --> 00:34:21,181 Para retom�-la e expulsar os Escoceses da Inglaterra, 537 00:34:21,216 --> 00:34:23,770 Carlos precisava de dinheiro rapidamente. 538 00:34:27,242 --> 00:34:31,235 N�o teve outra escolha sen�o reabrir o Parlamento. 539 00:34:34,042 --> 00:34:36,487 N�o voltaria a haver uma melhor oportunidade 540 00:34:36,499 --> 00:34:39,702 para John Pym e os seus companheiros e l�deres parlamentares 541 00:34:39,737 --> 00:34:41,596 para controlar o rei. 542 00:34:44,762 --> 00:34:48,153 Pym tinha descoberto, entendendo ou n�o a palavra, 543 00:34:48,188 --> 00:34:50,697 o elixir da revolu��o. 544 00:34:50,802 --> 00:34:53,809 O verdade de ontem, a obedi�ncia o rei, 545 00:34:53,844 --> 00:34:56,001 � a piada de mau gosto de amanh�. 546 00:34:56,062 --> 00:34:59,631 O impens�vel de ontem, a aboli��o de todos os bispos, 547 00:34:59,666 --> 00:35:02,108 parece ser a necessidade de amanh�. 548 00:35:04,762 --> 00:35:08,197 Por toda a cidade de Londres, havia enormes multid�es em alvoro�o, 549 00:35:08,322 --> 00:35:10,973 praticamente sitiando Westminster. 550 00:35:11,362 --> 00:35:14,819 As exig�ncias de John Pym eram simples, mas contundentes: 551 00:35:15,122 --> 00:35:18,955 cobran�a de impostos apenas com o consentimento do Parlamento; 552 00:35:18,990 --> 00:35:21,867 elei��o de parlamentares a cada tr�s anos, 553 00:35:22,162 --> 00:35:24,144 e a mais decisiva de todas, 554 00:35:24,179 --> 00:35:26,396 encarando directamente os olhos de Carlos, 555 00:35:26,482 --> 00:35:29,351 nenhum parlamento, especialmente este, 556 00:35:29,386 --> 00:35:32,623 podia ser dissolvido sem o seu pr�prio consentimento. 557 00:35:32,762 --> 00:35:35,754 Quando Carlos com dentes cerrados, cedeu, 558 00:35:35,922 --> 00:35:38,959 foi a destrui��o da monarquia absoluta. 559 00:35:39,122 --> 00:35:40,496 Ou ser� que n�o? 560 00:35:40,682 --> 00:35:43,321 O rei ainda tinha uma carta que podia jogar, 561 00:35:43,482 --> 00:35:46,532 aquele ex�rcito cat�lico que Wentworth, o conde de Strafford, 562 00:35:46,567 --> 00:35:47,900 tinha reunido na Irlanda. 563 00:35:51,762 --> 00:35:55,472 Pym sabia que precisava de aniquilar Strafford 564 00:35:55,702 --> 00:35:58,784 se pretendia defender o Parlamento desta amea�a. 565 00:35:59,222 --> 00:36:01,402 Ent�o, na Primavera de 1641, 566 00:36:01,437 --> 00:36:03,276 Strafford foi deposto, 567 00:36:03,419 --> 00:36:05,327 doente e de cabelos grisalhos, 568 00:36:05,362 --> 00:36:09,012 provou ser frustrantemente imposs�vel ser condenado por trai��o, 569 00:36:09,042 --> 00:36:12,777 por isso, Pym recorreu a um decreto de suspens�o de direitos civis. 570 00:36:12,782 --> 00:36:16,363 Isto exigia apenas uma sombra de suspeita. 571 00:36:16,649 --> 00:36:20,923 "Quando Strafford falou de um ex�rcito irland�s empenhado em reduzir o reino," 572 00:36:20,958 --> 00:36:23,841 "n�o se referiu a Inglaterra?", argumentou Pym. 573 00:36:24,002 --> 00:36:25,345 Mas havia um problema: 574 00:36:25,402 --> 00:36:29,178 o decreto necessitava da assinatura do rei. 575 00:36:33,242 --> 00:36:34,631 Pobre Carlos. 576 00:36:34,765 --> 00:36:38,607 As mem�rias de Buckingham devem ter inundado a sua mente. 577 00:36:38,722 --> 00:36:40,911 Para um rei obcecado por lealdade, 578 00:36:40,946 --> 00:36:44,914 como poderia ele abandonar Strafford, o seu mais fiel aliado? 579 00:36:44,962 --> 00:36:49,450 Foi o pr�prio Strafford que poupou Carlos � agonia da indecis�o. 580 00:36:49,596 --> 00:36:53,347 Ele sabia que s� a sua morte poderia salvar o rei e o pa�s 581 00:36:53,382 --> 00:36:55,630 de mais revoltas. 582 00:36:55,998 --> 00:36:58,324 Numa carta final escrita a Carlos, 583 00:36:58,359 --> 00:37:01,817 Strafford implorou ao rei para fazer o que tinha que ser feito. 584 00:37:02,762 --> 00:37:04,951 "Possa isto agradar a sua sagrada majestade," 585 00:37:05,378 --> 00:37:09,732 "eu entendo que as mentes dos homens est�o cada vez mais acesas contra mim," 586 00:37:10,390 --> 00:37:13,195 "e para deixar a consci�ncia de Vossa Majestade em liberdade," 587 00:37:13,502 --> 00:37:16,084 "preciso de suplicar muito humildemente a Vossa Majestade," 588 00:37:16,102 --> 00:37:18,670 "para prevenir os males que podem vir a acontecer" 589 00:37:18,705 --> 00:37:21,377 "caso se recuse a assinar o decreto." 590 00:37:22,055 --> 00:37:24,867 Chorando, Carlos assinou o mandado. 591 00:37:25,162 --> 00:37:29,576 Strafford foi levado para a Torre Verde rodeado por uma multid�o zombeteira 592 00:37:29,812 --> 00:37:30,988 e decapitado. 593 00:37:40,122 --> 00:37:43,979 Carlos nunca se perdoou por este acto de trai��o. 594 00:37:44,764 --> 00:37:47,723 Mas nunca ocorrera a Strafford que a sua morte 595 00:37:47,802 --> 00:37:51,165 poderia tornar as coisas piores para Carlos, em vez de as melhorar. 596 00:37:51,362 --> 00:37:54,667 E o que aconteceu a seguir foi o pior que poderia acontecer: 597 00:37:54,802 --> 00:37:56,629 a Irlanda revoltou-se. 598 00:37:57,302 --> 00:37:59,171 Com Strafford executado, 599 00:37:59,206 --> 00:38:01,517 os cat�licos irlandeses sentiram-se desprotegidos 600 00:38:01,552 --> 00:38:03,559 contra repres�lias protestantes. 601 00:38:03,594 --> 00:38:06,692 Num ataque preventivo, atacaram primeiro. 602 00:38:16,842 --> 00:38:18,944 Mais tarde, em 1641, 603 00:38:18,968 --> 00:38:22,603 as not�cias das matan�as dos Irlandeses come�aram a circular pela Inglaterra, 604 00:38:22,642 --> 00:38:26,937 graficamente ilustradas por uma campanha de desenhos das atrocidades. 605 00:38:27,482 --> 00:38:29,327 Aconteceram coisas m�s, 606 00:38:29,362 --> 00:38:32,474 mas as imagens fantasiosas do costume com beb�s empalados 607 00:38:32,502 --> 00:38:36,296 activaram a paran�ia anglo-protestante. 608 00:38:39,921 --> 00:38:43,143 Ainda pior, corriam rumores que os rebeldes cat�licos 609 00:38:43,182 --> 00:38:45,980 afirmavam estar a agir em nome do rei. 610 00:38:46,022 --> 00:38:50,045 A imprensa puritana saiu �s ruas gritando: "Os pr�ximos seremos n�s". 611 00:38:50,562 --> 00:38:53,501 Carlos estava dolorosamente ciente do qu�o custoso 612 00:38:53,536 --> 00:38:56,100 se tornara o seu sonho de uma Gr�-Bretanha unida. 613 00:38:56,142 --> 00:39:00,575 Primeiro, os escoceses presbiteranos derrubaram o seu governo sem parlamento, 614 00:39:00,610 --> 00:39:03,413 e o p�nico em massa despertado pelos irlandeses cat�licos 615 00:39:03,442 --> 00:39:06,475 amea�ava acabar com todo o seu poder. 616 00:39:09,107 --> 00:39:12,038 Com os acontecimentos a ficarem fora de controlo, 617 00:39:12,073 --> 00:39:15,183 Pym viu isto como a oportunidade de despojar o rei 618 00:39:15,218 --> 00:39:17,479 de praticamente toda a sua autoridade. 619 00:39:17,522 --> 00:39:20,660 A resposta de Carlos foi tentar prend�-lo. 620 00:39:20,695 --> 00:39:23,062 Mas Pym e quatro outros l�deres parlamentares 621 00:39:23,102 --> 00:39:26,089 tinham sido avisados de que o rei estava a marchar sobre o Parlamento 622 00:39:26,124 --> 00:39:27,461 com uma guarda armada. 623 00:39:27,472 --> 00:39:31,075 Esperaram at� ao �ltimo momento e escaparam pela porta dos fundos. 624 00:39:31,362 --> 00:39:34,513 Carlos ficou de m�os vazias. 625 00:39:36,922 --> 00:39:39,929 Foi um fiasco absoluto. 626 00:39:40,082 --> 00:39:42,275 A jogada s� teria valido a pena 627 00:39:42,310 --> 00:39:45,676 se Carlos estivesse certo de que teria sucesso total. 628 00:39:46,177 --> 00:39:49,084 Agora exposto, tal como Pym queria, 629 00:39:49,119 --> 00:39:51,656 estava um fracasso nu e abjecto. 630 00:39:51,722 --> 00:39:54,419 Carlos mostrou ser algo pior do que um d�spota: 631 00:39:54,754 --> 00:39:56,950 um d�spota imprudente. 632 00:39:59,809 --> 00:40:02,072 Ambos os lados afastavam-se rapidamente 633 00:40:02,107 --> 00:40:04,244 de qualquer possibilidade de reconcilia��o. 634 00:40:04,642 --> 00:40:08,118 Pym deixou claro que o Parlamento precisava de se proteger a si pr�prio, 635 00:40:08,122 --> 00:40:10,024 e � Inglaterra, contra o rei. 636 00:40:10,296 --> 00:40:12,727 Ent�o, come�ou a juntar um ex�rcito. 637 00:40:13,402 --> 00:40:15,334 Em Julho de 1642, 638 00:40:15,369 --> 00:40:17,585 Bulstrode Whitelocke pensou em voz alta 639 00:40:17,620 --> 00:40:20,277 sobre o abismo com que o pa�s se deparava. 640 00:40:22,197 --> 00:40:25,287 "� estranho notar o qu�o insensivelmente desliz�mos" 641 00:40:25,291 --> 00:40:27,266 "para este in�cio de guerra civil" 642 00:40:27,301 --> 00:40:30,387 "atrav�s de um acidente inesperado ap�s o outro," 643 00:40:30,422 --> 00:40:36,265 "como se ondas do mar nos tivessem trazido at� aqui sem sabermos bem como." 644 00:40:36,842 --> 00:40:40,351 "Que consequ�ncias daqui advir�o nenhum homem vivo pode dizer." 645 00:40:40,675 --> 00:40:44,303 "Provavelmente poucos de n�s viver�o para ver o fim da contenda." 646 00:40:46,801 --> 00:40:51,326 O que � realmente espantoso e comovente sobre a Primavera e Ver�o de 1642, 647 00:40:51,402 --> 00:40:55,575 � a abund�ncia de evid�ncias que temos sobre as agonias da lealdade, 648 00:40:55,922 --> 00:40:58,434 a verdadeira busca pela alma pela qual as pessoas passaram 649 00:40:58,442 --> 00:41:02,545 enquanto reflectiam sobre a mais dif�cil e dolorosa decis�o das suas vidas: 650 00:41:02,702 --> 00:41:07,653 que partido tomar e o qu�o s�ria e honestamente 651 00:41:07,662 --> 00:41:10,954 tentaram justificar essa decis�o �s suas fam�lias, 652 00:41:11,202 --> 00:41:14,535 aos seus amigos e, n�o menos importante, a si pr�prias. 653 00:41:15,682 --> 00:41:17,271 Mas mais cruel que tudo isso 654 00:41:17,306 --> 00:41:19,871 foi o facto de ter cortado rela��es entre pais e filhos. 655 00:41:20,082 --> 00:41:24,023 A triste hist�ria de uma fam�lia de Buckinghamshire, diz tudo. 656 00:41:25,242 --> 00:41:30,630 Os Verneys tinham sido o modelo de uma fam�lia am�vel e soci�vel da nobreza, 657 00:41:30,742 --> 00:41:33,687 mas foram duramente afectados por esta crise. 658 00:41:33,762 --> 00:41:38,897 Ralph sentara-se junto a seu pai durante os grandes parlamentos de 1640, 659 00:41:39,042 --> 00:41:43,074 mas agora, n�o s� expressava o seu apoio pela causa parlamentar 660 00:41:43,262 --> 00:41:46,688 como fez o juramento exigido a todos os membros 661 00:41:46,723 --> 00:41:49,271 ap�s a aprova��o da lei "Militia Ordinance". 662 00:41:49,306 --> 00:41:53,216 Os juramentos eram coisas muito s�rias no s�culo XVII, 663 00:41:53,482 --> 00:41:56,918 e este separou Ralph n�o s� do seu pai, 664 00:41:56,982 --> 00:42:00,358 mas tamb�m do seu irm�o mais novo e mon�rquico impetuoso, Edmund, 665 00:42:00,522 --> 00:42:03,393 que n�o conseguiu perceber o porqu� de Ralph 666 00:42:03,428 --> 00:42:07,144 ter optado por honrar o pai em vez do rei. 667 00:42:07,179 --> 00:42:11,587 No entanto, os Verneys continuaram a ser uma fam�lia. 668 00:42:12,362 --> 00:42:14,353 Ralph fez o seu juramento ao Parlamento, 669 00:42:14,442 --> 00:42:18,370 mas o seu pai n�o se sentia na obriga��o de obedecer a Carlos. 670 00:42:18,494 --> 00:42:21,279 Foi um la�o de lealdade pessoal que se manteve, 671 00:42:21,342 --> 00:42:25,603 apesar de Edmund mostrar pouco entusiasmo pelo que o rei havia feito. 672 00:42:27,252 --> 00:42:29,097 "N�o gosto desta disputa" 673 00:42:29,132 --> 00:42:33,873 "e desejo de todo o cora��o que o rei recue e ceda aos desejos deles," 674 00:42:33,888 --> 00:42:36,530 "para que a minha consci�ncia esteja somente preocupada 675 00:42:36,602 --> 00:42:40,402 "em honrar e mostrar gratid�o por servir o meu senhor." 676 00:42:41,422 --> 00:42:46,597 "Tenho comido do seu p�o e sirvo-o h� quase 30 anos" 677 00:42:46,632 --> 00:42:51,029 "e n�o farei uma coisa t�o vil quanto desert�-lo." 678 00:42:53,762 --> 00:42:56,910 Na terceira semana de Agosto de 1642, 679 00:42:56,945 --> 00:42:59,229 Carlos levantou o seu estandarte. 680 00:42:59,264 --> 00:43:01,619 J� n�o era poss�vel voltar atr�s. 681 00:43:01,722 --> 00:43:04,955 A honra de segurar o estandarte pessoal de Carlos em batalha 682 00:43:04,964 --> 00:43:07,048 coube a Sir Edmund Verney, 683 00:43:07,162 --> 00:43:10,632 que jurou que s� a morte o tiraria das suas m�os. 684 00:43:21,482 --> 00:43:24,663 Na altura em que o ex�rcito real chegou a Edgehill, 685 00:43:24,702 --> 00:43:27,173 as suas esperan�as haviam sido transformadas. 686 00:43:27,208 --> 00:43:29,317 Tinha ent�o aproximadamente 20 mil homens, 687 00:43:29,482 --> 00:43:33,087 14 mil dos quais tomaram posi��es nas colinas 688 00:43:33,122 --> 00:43:36,462 ao in�cio da tarde de 22 de Outubro. 689 00:43:36,482 --> 00:43:39,616 No topo da colina estavam o rei e os seus dois filhos, 690 00:43:39,722 --> 00:43:43,263 Carlos, o pr�ncipe de Gales, e Jaime, de 9 anos, duque de York, 691 00:43:43,302 --> 00:43:46,965 juntamente com o pr�ncipe Rupert e o seu poodle, Boy. 692 00:43:48,322 --> 00:43:52,361 Foi aqui que Carlos I fincou a sua bandeira. 693 00:43:59,722 --> 00:44:01,252 A meio da tarde, 694 00:44:01,287 --> 00:44:04,435 o comandante do ex�rcito parlamentar, o conde de Essex, 695 00:44:04,602 --> 00:44:07,242 come�ou a bombardear a infantaria real. 696 00:44:07,382 --> 00:44:09,791 As balas de canh�o estouravam e assobiavam na relva, 697 00:44:09,826 --> 00:44:12,522 tirando uma vida aqui, um membro ali. 698 00:44:13,922 --> 00:44:18,247 Ent�o, o pr�ncipe Rupert avan�ou com a sua cavalaria colina abaixo. 699 00:44:18,534 --> 00:44:20,270 Para os homens nas linhas parlamentares, 700 00:44:20,325 --> 00:44:24,516 ver um trotar distante a tornar-se em meio-galope e a seguir numa carga, 701 00:44:24,546 --> 00:44:27,089 e ao ver que os seus pr�prios mosquetes n�o faziam efeito 702 00:44:27,092 --> 00:44:30,089 nos subitamente aterrorizantes cavaleiros em grande cavalgada, 703 00:44:30,124 --> 00:44:32,749 o momento da verdade havia chegado. 704 00:44:39,802 --> 00:44:41,991 A guerra abateu-se sobre eles. 705 00:44:42,002 --> 00:44:44,978 Grandes cavalos negros, a�o brilhante e mortal. 706 00:44:45,013 --> 00:44:46,624 Entraram em p�nico e quebraram fileiras, 707 00:44:46,654 --> 00:44:49,287 e os cavaleiros de Rupert perseguiram os soldados em fuga 708 00:44:49,322 --> 00:44:51,398 at� � caravana de abastecimento. 709 00:44:51,642 --> 00:44:55,234 Rupert ter� pensado que isto ia ser f�cil. 710 00:44:55,602 --> 00:44:58,952 Mas ent�o, a infantaria parlamentar come�ou a avan�ar lentamente, 711 00:44:58,987 --> 00:45:01,209 duas grandes falanges de lanceiros 712 00:45:01,244 --> 00:45:03,191 que se empurravam e acotovelavam uns aos outros 713 00:45:03,212 --> 00:45:07,134 entre tiros de mosquetes at� ca�rem de exaust�o. 714 00:45:09,602 --> 00:45:12,879 Algures entre o fumo, o fogo e o a�o, 715 00:45:12,914 --> 00:45:14,432 estava Sir Edmund Verney. 716 00:45:14,442 --> 00:45:18,412 O estandarte real firme nas sua m�o tornou-o um alvo �bvio. 717 00:45:18,465 --> 00:45:20,937 Nem sequer chegaram a encontrar o seu corpo. 718 00:45:21,562 --> 00:45:28,140 # Ali jaz um cavaleiro morto debaixo do seu escudo... 719 00:45:35,842 --> 00:45:37,242 Nos meses seguintes, 720 00:45:37,277 --> 00:45:40,821 a guerra dividiu-se em conflitos locais amargos e demolidores. 721 00:45:40,842 --> 00:45:42,424 O Parlamento manteve-se em Londres, 722 00:45:42,502 --> 00:45:47,065 o rei tentou obter apoios no Norte e Sudoeste. 723 00:45:48,882 --> 00:45:52,449 A campanha no Sudoeste foi especialmente violenta. 724 00:45:52,466 --> 00:45:55,629 Cidades como Exeter e Tauton mudaram de m�os. 725 00:45:55,822 --> 00:45:59,331 Fam�lias locais ficaram divididas entre irm�os e primos. 726 00:45:59,442 --> 00:46:01,959 Antigos amigos tornaram-se novos inimigos. 727 00:46:02,522 --> 00:46:03,843 Dois destes oponentes, 728 00:46:03,878 --> 00:46:06,943 homens que em quaisquer outros aspectos eram praticamente indistintos, 729 00:46:07,002 --> 00:46:09,839 eram William Waller, um general parlamentar, 730 00:46:09,874 --> 00:46:12,203 e Ralph Hopton, um mon�rquico. 731 00:46:12,442 --> 00:46:14,091 Numa pausa nos combates, 732 00:46:14,126 --> 00:46:16,977 Hopton escreveu a Waller solicitando um encontro. 733 00:46:17,122 --> 00:46:18,998 Waller sentiu que tinha de recusar, 734 00:46:19,012 --> 00:46:22,326 mas escreveu de volta expressando a profunda tristeza 735 00:46:22,361 --> 00:46:24,795 que sentia por causa da amizade rompida deles. 736 00:46:24,962 --> 00:46:28,794 � o lamento cl�ssico desta terr�vel guerra civil. 737 00:46:29,762 --> 00:46:31,900 "Para o meu nobre amigo, Sir Ralph." 738 00:46:32,693 --> 00:46:37,379 "Senhor, o meu afecto por v�s � t�o imut�vel" 739 00:46:37,602 --> 00:46:41,852 "que a pr�pria hostilidade n�o pode violar a minha amizade por vossa pessoa." 740 00:46:42,915 --> 00:46:45,837 "Mas devo ser verdadeiro � causa que sirvo." 741 00:46:47,445 --> 00:46:50,155 "O grande Deus que conhece o meu cora��o" 742 00:46:50,182 --> 00:46:53,164 "sabe o qu�o tristemente eu cumpro este servi�o," 743 00:46:54,175 --> 00:46:58,139 "e como detesto com grande �dio esta guerra sem inimigo." 744 00:46:59,042 --> 00:47:01,501 "Mas considero isto uma obra de Deus," 745 00:47:02,217 --> 00:47:04,719 "que � suficiente para silenciar toda a paix�o em mim." 746 00:47:05,861 --> 00:47:08,569 "Estamos ambos no palco e devemos representar as partes" 747 00:47:08,599 --> 00:47:11,067 "que nos s�o designadas nesta trag�dia." 748 00:47:11,869 --> 00:47:13,742 "Deixai-nos faz�-lo de maneira honrosa" 749 00:47:14,104 --> 00:47:18,346 "e sem animosidades pessoais, qualquer quer seja o assunto." 750 00:47:20,082 --> 00:47:22,835 "Jamais abrirei m�o do t�tulo precioso que ostento" 751 00:47:22,902 --> 00:47:28,116 "de seu mais querido amigo e fiel servidor, William Waller." 752 00:47:29,462 --> 00:47:33,585 A gadanha da mortalidade, sempre ocupada, nunca exigente, 753 00:47:33,762 --> 00:47:36,391 colhia todos os tipos e condi��es de homens: 754 00:47:36,569 --> 00:47:38,582 oficiais e soldados rasos, 755 00:47:38,602 --> 00:47:40,891 mosqueteiros e cavaleiros, 756 00:47:40,926 --> 00:47:43,480 prostitutas e trabalhadores de campo, 757 00:47:43,722 --> 00:47:47,585 jovens aprendizes que usavam um capacete pela primeira vez, 758 00:47:47,642 --> 00:47:49,737 e mercen�rios velhos e experientes 759 00:47:49,772 --> 00:47:52,411 que se tornaram enferrujados juntamente com as suas coura�as, 760 00:47:52,562 --> 00:47:55,491 soldados que n�o tinham ideia de onde conseguir um par de botas 761 00:47:55,526 --> 00:47:57,221 ou qualquer coisa para encher as suas barrigas, 762 00:47:57,369 --> 00:48:01,284 e camponeses que n�o tinham absolutamente nada mais para lhes dar, 763 00:48:01,502 --> 00:48:03,768 garotos dos tambores e trombeteiros, 764 00:48:03,803 --> 00:48:06,510 capit�es e cozinheiros. 765 00:48:08,922 --> 00:48:11,318 Por volta do Outono de 1643, 766 00:48:11,353 --> 00:48:14,192 o Parlamento estava absolutamente desmoralizado. 767 00:48:14,282 --> 00:48:16,534 Bristol ca�ra nas m�os dos monarcas, 768 00:48:16,722 --> 00:48:20,532 o rei havia estabelecido uma corte e um governo militar em Oxford. 769 00:48:20,845 --> 00:48:24,502 Muitos parlamentares, cansados da pobreza e matan�a, 770 00:48:24,522 --> 00:48:26,739 come�aram a falar sobre a paz. 771 00:48:27,101 --> 00:48:29,138 Bulstrode Whitelocke escreveu: 772 00:48:29,602 --> 00:48:33,289 "As mulheres est�o fartas de perder os seus filhos," 773 00:48:33,336 --> 00:48:35,785 "a sua castidade e os seus pais." 774 00:48:35,982 --> 00:48:39,298 "J� n�o ser� tempo de estarmos fartos destas disc�rdias" 775 00:48:39,346 --> 00:48:42,694 "e utilizar todos os nossos esfor�os para lhes colocar um fim?" 776 00:48:47,842 --> 00:48:50,721 Isto n�o era o que John Pym queria ouvir. 777 00:48:51,602 --> 00:48:55,276 Mesmo enquanto definhava, torturado por um cancro nos intestinos, 778 00:48:55,362 --> 00:48:57,282 para esmagar um movimento de paz, 779 00:48:57,317 --> 00:49:01,275 ele conseguiu dar um �ltimo golpe que iria transformar a guerra. 780 00:49:05,242 --> 00:49:08,185 A 25 de Setembro de 1643, 781 00:49:08,220 --> 00:49:11,762 foi forjada uma alian�a entre o Parlamento e os Escoceses: 782 00:49:11,842 --> 00:49:14,079 a Alian�a e Liga Solene. 783 00:49:14,522 --> 00:49:19,618 Em 1637, a Esc�cia iniciara a resist�ncia contra Carlos I. 784 00:49:19,922 --> 00:49:21,374 Sete anos mais tarde, 785 00:49:21,409 --> 00:49:24,438 a Alian�a quase acabou com ele. 786 00:49:27,562 --> 00:49:29,909 Em Marston Moor, nos arredores de York, 787 00:49:29,944 --> 00:49:32,996 numa tarde chuvosa de Julho de 1644, 788 00:49:33,002 --> 00:49:35,757 a for�a inteira da alian�a anglo-escocesa 789 00:49:35,792 --> 00:49:37,926 atacou o ex�rcito mon�rquico. 790 00:49:38,042 --> 00:49:40,250 Foi a batalha mais sangrenta da guerra, 791 00:49:40,285 --> 00:49:43,419 onde a nata do ex�rcito de Carlos foi aniquilada. 792 00:49:43,842 --> 00:49:46,854 Entre os vitoriosos, estava o representante de Cambridge no Parlamento, 793 00:49:47,082 --> 00:49:50,034 um oficial da cavalaria com alma de ferro. 794 00:49:56,722 --> 00:49:59,131 O seu nome era Oliver Cromwell, 795 00:49:59,166 --> 00:50:02,447 e estava, assim pensava, a fazer o trabalho do Senhor. 796 00:50:02,562 --> 00:50:06,145 Cromwell era um cavalheiro da �nglia Oriental, 797 00:50:06,362 --> 00:50:09,694 mas sabia que as gentilezas n�o tinham uso nesta guerra, 798 00:50:09,729 --> 00:50:12,374 apenas guerreiros competentes. 799 00:50:12,442 --> 00:50:15,419 Depois da batalha de Edgehill, disse a John Hampden: 800 00:50:15,642 --> 00:50:18,681 "Prefiro ter um capit�o com simples cota de malha" 801 00:50:18,686 --> 00:50:21,219 "que sabe porque luta e ama o que sabe," 802 00:50:21,397 --> 00:50:24,971 "do que aquilo a que chama de cavalheiro mas que n�o passa disso." 803 00:50:26,922 --> 00:50:29,786 No Inverno de 1644-45, 804 00:50:29,882 --> 00:50:32,952 Cromwell e um general de Yorkshire, Sir Thomas Fairfax, 805 00:50:33,082 --> 00:50:35,811 decidiram criar um novo tipo de ex�rcito, 806 00:50:36,002 --> 00:50:37,736 preparado para aceitar disciplina 807 00:50:37,771 --> 00:50:41,369 em troca de suprimentos decentes de comida, botas e abrigo. 808 00:50:41,382 --> 00:50:45,344 E seria um ex�rcito que sabia porque estava a lutar. 809 00:50:46,962 --> 00:50:49,739 "Eu luto pela preserva��o do nosso Parlamento," 810 00:50:50,282 --> 00:50:52,399 "que tem por miss�o, com a gra�a de Deus," 811 00:50:52,434 --> 00:50:55,914 "preservar a gl�ria e bem-estar deste reino." 812 00:51:04,442 --> 00:51:07,479 Em Naseby, em Junho de 1645, 813 00:51:07,802 --> 00:51:09,890 as duas asas do novo modelo de ex�rcito 814 00:51:09,925 --> 00:51:14,168 cercaram uma for�a mon�rquica com metade do seu tamanho. 815 00:51:14,602 --> 00:51:17,922 No final do combate, nada sobrou do ex�rcito real 816 00:51:17,942 --> 00:51:21,239 excepto os mortos deixados espalhados pelos campos. 817 00:51:27,642 --> 00:51:30,910 As �ltimas fortalezas mon�rquicas foram tomadas uma a uma: 818 00:51:30,945 --> 00:51:32,693 Bristol, Carlisle. 819 00:51:33,002 --> 00:51:37,661 Em Basing, Hampshire, um dos mais cru�is cercos numa guerra cheia deles, 820 00:51:37,722 --> 00:51:41,234 chegou a uma conclus�o sangrenta e aparentemente intermin�vel. 821 00:51:44,122 --> 00:51:46,947 A guerra havia acabado e o Parlamento sa�ra vencedor. 822 00:51:47,122 --> 00:51:49,841 Deus tinha falado finalmente. 823 00:51:54,002 --> 00:51:56,668 Certamente que at� mesmo Carlos via isso. 824 00:51:56,962 --> 00:51:59,465 Certamente que isto seria o fim do derramamento de sangue 825 00:51:59,500 --> 00:52:02,544 e que o pa�s poderia retornar � razoabilidade. 826 00:52:05,922 --> 00:52:09,597 E havia muitos no Parlamento que sofriam justamente por isto: 827 00:52:09,762 --> 00:52:12,893 um acordo que iria permitir a Carlos manter o seu trono, 828 00:52:12,949 --> 00:52:17,430 um tipo de regresso ao que estivera sobre a mesa em 1642. 829 00:52:25,242 --> 00:52:28,673 Seria de esperar que depois de todos os erros e derramamentos de sangue, 830 00:52:28,708 --> 00:52:30,919 dos golpes falhados e dos massacres f�teis, 831 00:52:31,082 --> 00:52:34,673 ele faria o mais correcto e repartiria o poder. 832 00:52:34,802 --> 00:52:40,634 Mas Carlos era constitucionalmente incapaz de ser um rei constitucional. 833 00:52:40,842 --> 00:52:44,403 Ele n�o engolia a ideia de ser reduzido a um monarca subalterno, 834 00:52:44,438 --> 00:52:46,758 recebendo ordens em vez de as dar. 835 00:52:46,922 --> 00:52:49,403 A guerra podia ter acabado, por enquanto, 836 00:52:49,634 --> 00:52:51,839 mas para Carlos, a conspira��o n�o. 837 00:52:51,882 --> 00:52:55,106 Nos dois anos seguintes, numa tentativa de reverter a sua derrota, 838 00:52:55,262 --> 00:52:58,266 Carlos tentou voltar o Parlamento contra o Ex�rcito, 839 00:52:58,301 --> 00:52:59,961 o Ex�rcito contra o Parlamento, 840 00:52:59,982 --> 00:53:02,510 e os Escoceses contra ambos. 841 00:53:05,702 --> 00:53:10,171 Oliver Cromwell entendeu finalmente que enquanto Carlos estivesse por perto, 842 00:53:10,206 --> 00:53:13,480 seria sempre um ponto de refer�ncia para os descontentes, 843 00:53:13,522 --> 00:53:16,032 e havia certamente muitos deles. 844 00:53:16,059 --> 00:53:19,745 Mas Cromwell estava tamb�m furioso com a presun��o de Carlos 845 00:53:19,780 --> 00:53:22,080 em desafiar o veredicto de Deus, 846 00:53:22,122 --> 00:53:26,303 t�o claramente revelado nas batalhas de Marston Moor e Naseby. 847 00:53:26,642 --> 00:53:29,577 Era evidente que o rei Carlos tinha de se afastar. 848 00:53:29,802 --> 00:53:33,538 Se tinha ou n�o de morrer, j� era outro assunto. 849 00:53:36,322 --> 00:53:38,626 Rebentou ent�o uma segunda guerra civil, 850 00:53:38,662 --> 00:53:43,527 exigindo uma vez mais de Cromwell toda a sua brutalidade militar. 851 00:53:43,882 --> 00:53:48,547 Com a aniquila��o do ex�rcito mon�rquico escoc�s em 1648, em Preston, 852 00:53:48,682 --> 00:53:51,217 a �ltima esperan�a de Carlos tinha terminado. 853 00:53:54,456 --> 00:53:57,047 Qualquer pensamento de concilia��o com o rei 854 00:53:57,082 --> 00:53:58,997 passava a ser pura loucura. 855 00:54:01,802 --> 00:54:04,670 Os membros do Parlamento que persistiam com a ideia 856 00:54:04,705 --> 00:54:06,671 de que se podia dialogar com Carlos 857 00:54:06,842 --> 00:54:10,637 tinham um ex�rcito furioso e vingativo a quem deviam prestar contas. 858 00:54:11,195 --> 00:54:14,510 Quando o coronel Thomas Pride usou as suas tropas para eliminar 859 00:54:14,622 --> 00:54:17,867 qualquer parlamentar suspeito de simpatizar com Carlos, 860 00:54:18,322 --> 00:54:22,113 o pa�s concluiu que havia um novo poder no reino. 861 00:54:24,602 --> 00:54:26,638 Este era o espect�culo dos soldados. 862 00:54:26,802 --> 00:54:29,861 A Gr�-Bretanha pertencia a eles e eles pertenciam a Deus. 863 00:54:29,942 --> 00:54:32,225 N�o tinham qualquer desejo de regressar a um pa�s 864 00:54:32,260 --> 00:54:34,023 de pr�ncipes, lordes e cavalheiros. 865 00:54:34,032 --> 00:54:36,258 Queriam Jerusal�m de imediato. 866 00:54:46,829 --> 00:54:49,211 E queriam que o maior pecador de todos eles, 867 00:54:49,216 --> 00:54:51,431 o homem de sangue, Carlos Stuart, 868 00:54:51,466 --> 00:54:54,079 sentisse o fogo da f�ria de Deus. 869 00:54:56,542 --> 00:54:58,961 A quest�o final podia ser feita: 870 00:54:58,996 --> 00:55:00,983 o que fazer com Carlos? 871 00:55:08,522 --> 00:55:11,521 Cromwell agonizou, rezou e chorou, 872 00:55:11,577 --> 00:55:14,642 suplicou ao Senhor dos Ex�rcitos para lhe dar uma resposta. 873 00:55:15,082 --> 00:55:18,394 No final, foi a pol�tica, e n�o a ora��o, que decidiu. 874 00:55:18,642 --> 00:55:22,323 O rei tinha de morrer se o pa�s quisesse recuperar. 875 00:55:22,508 --> 00:55:25,551 Mas n�o seria feito nalgum recanto sombrio. 876 00:55:25,722 --> 00:55:28,564 N�o, Carlos seria julgado � vista de todos 877 00:55:28,599 --> 00:55:30,696 e depois decapitado em p�blico. 878 00:55:31,577 --> 00:55:34,491 "Cortem a sua cabe�a com a coroa nela." 879 00:55:35,282 --> 00:55:39,028 Este seria o maior ponto de viragem da hist�ria brit�nica. 880 00:55:39,162 --> 00:55:43,622 O julgamento iria matar um tipo de Gr�-Bretanha e dar � luz outro, 881 00:55:43,657 --> 00:55:47,187 uma rep�blica, um estado de Deus sem rei. 882 00:55:47,962 --> 00:55:50,622 Ent�o, quer para Carlos, quer para Oliver Cromwell, 883 00:55:50,657 --> 00:55:53,399 o acto final iria tornar-se num teatro, 884 00:55:53,562 --> 00:55:56,042 numa sala de aula, numa c�mara de debates. 885 00:55:56,362 --> 00:55:58,684 Carlos iria interpretar a cl�ssica parte Stuart, 886 00:55:58,699 --> 00:56:00,120 a de um m�rtir sagrado, 887 00:56:00,402 --> 00:56:02,969 como a sua av�, Maria, rainha dos Escoceses, havia interpretado. 888 00:56:03,042 --> 00:56:05,827 Majestoso, digno, tr�gico. 889 00:56:06,045 --> 00:56:08,646 Mas ele sabia t�o bem quanto Oliver Cromwell 890 00:56:08,681 --> 00:56:11,025 que o desfecho nunca estaria em d�vida. 891 00:56:11,222 --> 00:56:13,062 O rei iria morrer. 892 00:56:13,097 --> 00:56:15,167 A �nica quest�o era: de que forma? 893 00:56:15,222 --> 00:56:18,408 Como m�rtir ou traidor? Que aprendera ele? 894 00:56:18,601 --> 00:56:22,022 No final, a resposta foi... nada. 895 00:56:26,722 --> 00:56:29,773 A 30 de Janeiro de 1649, 896 00:56:29,808 --> 00:56:32,238 ele foi levado atrav�s do Pal�cio dos Banquetes 897 00:56:32,273 --> 00:56:35,785 para o cadafalso erguido no exterior, em Whitehall. 898 00:56:36,042 --> 00:56:38,598 As janelas foram todas tapadas com t�buas, 899 00:56:38,633 --> 00:56:43,116 para que o grande hino de Rubens � omnipot�ncia divina dos reis 900 00:56:43,168 --> 00:56:45,445 ficasse invis�vel na escurid�o, 901 00:56:45,502 --> 00:56:47,528 roubando-lhe a sua luz. 902 00:56:51,962 --> 00:56:53,956 Mas Carlos n�o precisava das figuras, 903 00:56:54,010 --> 00:56:56,263 ele sabia o gui�o de cor. 904 00:56:57,802 --> 00:57:03,030 "Um s�bdito e um soberano s�o coisas claramente diferentes." 905 00:57:19,882 --> 00:57:25,364 Ent�o, as �ltimas palavras a sa�rem da boca de Carlos I foram a verdade. 906 00:57:25,399 --> 00:57:29,871 Com nada mais a perder para si e tudo a ganhar para o seu filho, 907 00:57:29,902 --> 00:57:32,484 ele n�o estava a tentar confundir ningu�m 908 00:57:32,682 --> 00:57:36,389 sobre a natureza do reino que Deus havia ordenado. 909 00:57:36,682 --> 00:57:40,897 Era o mesmo reino que Rubens tinha pintado naquele tecto, 910 00:57:41,122 --> 00:57:45,239 a soberania ungida que respondia apenas ao Todo-poderoso, 911 00:57:45,242 --> 00:57:49,144 estabelecendo leis para benef�cio dos seus s�bditos. 912 00:57:49,282 --> 00:57:53,118 Ele oferecia justi�a e esperava obedi�ncia. 913 00:57:53,242 --> 00:57:55,876 Era somente isto. Era pegar ou largar. 914 00:57:56,042 --> 00:57:58,463 Na verdade, as coisas sempre se reduziram a isto, 915 00:57:58,802 --> 00:58:03,338 e todas as esperan�as irrealistas de converter Carlos num monarca parlamentar 916 00:58:03,362 --> 00:58:06,722 n�o passavam de castelos no ar. 917 00:58:08,323 --> 00:58:13,323 Tradu��o e legendagem: lemirone e FragaCampos @ docsPT 918 00:58:57,732 --> 00:59:02,732 www.docsPT.com84115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.