All language subtitles for [Viki]Descendants.of.the.Sun.E08.160317.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:08,700 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,450 I really missed you. 3 00:00:17,570 --> 00:00:23,800 No matter what I did, I kept thinking of you. 4 00:00:24,870 --> 00:00:29,050 I physically exhausted myself, I tried hard, 5 00:00:29,050 --> 00:00:31,810 I drank and tried everything. 6 00:00:34,420 --> 00:00:37,080 Even then, I still missed you. 7 00:00:37,920 --> 00:00:42,710 ♬ On some day you approached me like a dream ♬ 8 00:00:42,710 --> 00:00:45,590 ♬ My feelings were shaken ♬ 9 00:00:45,590 --> 00:00:48,840 ♬ And I felt that this is fate ♬. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,660 Was it something you couldn't even think of? 11 00:00:54,060 --> 00:00:56,980 Then try thinking. 12 00:00:56,980 --> 00:00:59,260 Because I'm being serious. 13 00:00:59,260 --> 00:01:02,670 ♬ Are you listening? ♬ 14 00:01:02,670 --> 00:01:06,640 ♬ Only you ♬ 15 00:01:06,640 --> 00:01:09,540 ♬ Close your eyes ♬ 16 00:01:09,540 --> 00:01:14,320 ♬ Your love which flutters in the wind ♬. 17 00:01:14,320 --> 00:01:16,910 Rest a bit. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,960 I was going to take you back home, 19 00:01:18,960 --> 00:01:22,570 but I have to go right away due to the delay in time. 20 00:01:23,820 --> 00:01:26,790 I'm headed to the headquarters for a briefing on the situation. 21 00:01:28,770 --> 00:01:32,140 You can make calls at the military headquarters, right? 22 00:01:32,140 --> 00:01:35,390 Because I have to make a call. 23 00:01:37,510 --> 00:01:39,130 Episode 8. 24 00:01:39,130 --> 00:01:43,490 Jacquito Company, report on the casualties as of this moment. 25 00:01:43,490 --> 00:01:46,820 At this moment, 3 missing, 20 dead, 42 injured. 26 00:01:46,820 --> 00:01:49,930 There are no additional casualties. 27 00:02:09,110 --> 00:02:11,860 The communication network is down at the Mohuru Company as well, right? 28 00:02:11,860 --> 00:02:14,290 Yes. How long do you think it'll take for restoration? 29 00:02:14,290 --> 00:02:18,530 We're hurrying but I think it'll still take about 2 to 3 days. 30 00:02:18,530 --> 00:02:21,410 The briefing will take place in 5 minutes. 31 00:02:28,450 --> 00:02:34,090 I was with him at his last moment. 32 00:02:35,320 --> 00:02:42,660 There was something he wanted me to tell you, so I called you. 33 00:02:43,860 --> 00:02:50,200 It's great just laying here and staring at the sky without having to do any work. 34 00:02:50,200 --> 00:02:53,580 I feel so blessed. 35 00:02:54,540 --> 00:02:59,090 I raised enough money to send all my children off to college, so 36 00:02:59,090 --> 00:03:02,500 they can just live however they want to live. 37 00:03:02,500 --> 00:03:04,800 My wife... 38 00:03:10,190 --> 00:03:12,760 My wife... hmm... 39 00:03:12,760 --> 00:03:16,120 She and I spent more time looking at pictures of each other, 40 00:03:16,120 --> 00:03:20,210 rather than at each other's faces. 41 00:03:20,210 --> 00:03:23,740 My Ok Nam... 42 00:03:23,740 --> 00:03:27,300 She's actually going to have to stare at a picture from now on. 43 00:03:32,390 --> 00:03:36,440 With regarding his pension, aside from the amount issued by the company, 44 00:03:36,440 --> 00:03:40,410 he said that his nephew will take care of you. 45 00:03:42,140 --> 00:03:46,940 Yes. And... 46 00:03:51,420 --> 00:03:56,820 he told you not to stay alone for a very long time. 47 00:04:22,940 --> 00:04:25,740 All the emergency surgeries are over. 48 00:04:25,740 --> 00:04:29,060 You've worked hard, Dr. Song. 49 00:04:35,640 --> 00:04:38,930 - It looks like a wedding ring, right? - Yeah. 50 00:04:38,930 --> 00:04:41,240 Did you steal it? 51 00:04:45,540 --> 00:04:49,620 It is the ring of the patient that I just finished operating on earlier. 52 00:04:49,620 --> 00:04:52,390 I couldn't return it. 53 00:05:18,980 --> 00:05:23,890 Until your left arm heals properly, keep it like this. 54 00:05:23,890 --> 00:05:26,580 Thank you. 55 00:05:32,650 --> 00:05:34,380 Are you really going to be like this? 56 00:05:34,380 --> 00:05:35,530 What am I going to do if you say no? 57 00:05:35,530 --> 00:05:37,950 I promised them an interview in exchange for some blood. 58 00:05:37,950 --> 00:05:41,160 I already took out all their blood so what am I going to do? 59 00:05:41,160 --> 00:05:45,350 So, what are you going to do? The right side. 60 00:05:45,350 --> 00:05:47,170 You should help a bit. 61 00:05:47,170 --> 00:05:48,830 Aren't you hungry? 62 00:05:48,830 --> 00:05:51,550 Let's finish it quickly and eat. The left side. 63 00:05:51,550 --> 00:05:54,190 Don't be like that and use your face a little bit. 64 00:05:54,190 --> 00:05:56,870 What good will leaving it do? 65 00:05:57,950 --> 00:06:00,960 I'm going to leave it and use it on you, to appeal to my wife again. 66 00:06:00,960 --> 00:06:02,310 Keep calling me your wife. 67 00:06:02,310 --> 00:06:05,710 Do it? You are giving me permission. 68 00:06:05,710 --> 00:06:08,980 Lantern, on the left side. 69 00:06:12,450 --> 00:06:14,910 Do it a bit later. Didn't you say you were hungry? 70 00:06:14,910 --> 00:06:17,270 I'll check what's leftover. 71 00:06:38,350 --> 00:06:43,510 But the person outside fixing the car? 72 00:06:43,510 --> 00:06:47,920 Who is he that I saw him earlier in our operation room? 73 00:06:47,920 --> 00:06:52,350 Some type of peacemaker relief doctor or something. 74 00:06:52,350 --> 00:06:54,530 For real? 75 00:06:54,530 --> 00:06:56,540 With that face, why? 76 00:06:56,540 --> 00:07:00,100 By chance, Dr. Daniel? Right? 77 00:07:00,100 --> 00:07:01,750 Yeah, you know him? 78 00:07:01,750 --> 00:07:04,800 Oh, I am right. I recognized him right away. 79 00:07:04,800 --> 00:07:06,920 I should have tried talking to him... 80 00:07:06,920 --> 00:07:08,430 What's with this obsessive stalker? 81 00:07:08,430 --> 00:07:10,190 Call me a fan, won't you? 82 00:07:10,190 --> 00:07:12,910 He's not just any Schweitzer. 83 00:07:12,910 --> 00:07:15,180 He's Schweitzer with Bill Gates's background. 84 00:07:15,180 --> 00:07:17,950 He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada. 85 00:07:17,950 --> 00:07:19,070 For real? 86 00:07:19,070 --> 00:07:23,890 Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community. 87 00:07:23,890 --> 00:07:27,140 His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well. 88 00:07:27,140 --> 00:07:30,380 If he is rich like that, why would he do things like NGO? 89 00:07:30,380 --> 00:07:33,770 Because he is that rich and has no worries, so he does that. 90 00:07:33,770 --> 00:07:36,470 In order to make worries. 91 00:07:37,180 --> 00:07:40,870 Where is Team Leader Kang? Still at the military headquarters? 92 00:08:02,820 --> 00:08:05,180 Please don't look at me. 93 00:08:10,830 --> 00:08:14,520 Aren't there any dark, shady places around here? 94 00:08:16,350 --> 00:08:19,490 That's what a man usually says. 95 00:08:21,270 --> 00:08:26,290 Then should I try my best at being "shady"? 96 00:08:31,690 --> 00:08:35,670 You did well, today. 97 00:08:44,010 --> 00:08:48,890 I need to hear your answer so that I can wipe your tears. 98 00:08:51,910 --> 00:08:54,340 Look at me for a moment. 99 00:09:06,550 --> 00:09:12,690 Wow, really shameless. 100 00:09:12,690 --> 00:09:16,620 Without knowing what the ground did... 101 00:09:16,620 --> 00:09:18,890 I thought it would have been comforting... 102 00:09:18,890 --> 00:09:23,970 I have already received consolation from you, Captain. 103 00:09:32,220 --> 00:09:37,440 Thank you for coming back. 104 00:09:39,740 --> 00:09:46,360 If you weren't there today, I might have run away. 105 00:09:48,000 --> 00:09:50,710 If you have a plan to run away, let's run away together. 106 00:09:50,710 --> 00:09:55,370 Running away... is more fun when a man and a woman do it together. 107 00:10:20,200 --> 00:10:21,670 Okay... 108 00:10:21,670 --> 00:10:25,730 The dia-diamonds are stored in a safe place, but... 109 00:10:25,730 --> 00:10:27,460 You know how it is. 110 00:10:27,460 --> 00:10:30,410 Please, give me some more time. 111 00:10:34,600 --> 00:10:36,320 That's not what you promised. 112 00:10:36,320 --> 00:10:40,310 It's like... a natural disaster! 113 00:10:41,070 --> 00:10:45,610 Natural disasters are one of the busiest times for men like you and I, 114 00:10:45,610 --> 00:10:47,240 second only to war. 115 00:10:47,240 --> 00:10:49,670 You have until tomorrow to bring me the diamonds. 116 00:10:49,670 --> 00:10:53,940 But... there are many eyes watching. 117 00:11:01,000 --> 00:11:04,850 No excuses. See, I'm quick. 118 00:11:04,850 --> 00:11:09,030 Tomorrow before sunset. Got it? 119 00:11:14,810 --> 00:11:16,860 - Got it? - Got it. 120 00:11:17,580 --> 00:11:19,730 Got it. 121 00:11:19,754 --> 00:11:34,754 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 122 00:11:43,570 --> 00:11:47,630 Water. 123 00:11:48,490 --> 00:11:51,560 Isn't anybody here? 124 00:11:52,440 --> 00:11:55,270 Help me, please. 125 00:12:03,670 --> 00:12:07,340 Ugh, this is annoying. I'll just die. 126 00:12:10,010 --> 00:12:13,480 Hey, sleep monster, Mr. Kang. 127 00:12:13,480 --> 00:12:17,760 Safety hat. Safety hat on site. Safety hat! 128 00:12:17,760 --> 00:12:19,930 Safety hat. 129 00:12:19,930 --> 00:12:24,760 Keep that up and your head's going to blow up and you'll croak, you rotten rascal. 130 00:12:25,590 --> 00:12:29,020 I wore my safety hat, 131 00:12:30,370 --> 00:12:34,470 so hurry and come to save me. 132 00:12:55,310 --> 00:12:57,270 My insides are so refreshed. 133 00:12:57,270 --> 00:12:58,970 We should have done this earlier. 134 00:12:58,970 --> 00:13:03,530 Let's go straight through into the office like this. 135 00:13:03,530 --> 00:13:06,190 Okay, stop. 136 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 Stop the forklift. 137 00:13:10,760 --> 00:13:14,050 Alpha Team, resume the search for survivors now. 138 00:13:14,050 --> 00:13:16,080 Medics, get ready as well. 139 00:13:16,080 --> 00:13:18,460 Why?! What more search do you need?! 140 00:13:18,460 --> 00:13:20,520 There are still three people missing. 141 00:13:20,520 --> 00:13:22,270 What frustrating nonsense is that?! 142 00:13:22,270 --> 00:13:26,480 In this situation, you should see the missing as deceased by now! 143 00:13:26,480 --> 00:13:30,030 It will be the doctors who will pronounce death. 144 00:13:30,030 --> 00:13:33,020 You, with the "three seagulls (SERGEANT SYMBOL)." I guess you're in charge today... 145 00:13:33,020 --> 00:13:36,320 - Please leave the site.- Leave where?! - Do you hear my words?! 146 00:13:36,320 --> 00:13:38,090 You're leaving! 147 00:13:39,590 --> 00:13:41,640 The missing are survivors. 148 00:13:41,640 --> 00:13:44,380 We will not give up on the survivors until the end. 149 00:13:44,380 --> 00:13:48,030 From now on, we will start the survivor search party. 150 00:13:48,030 --> 00:13:51,180 - If not possible?- Make it possible! 151 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 I'm going crazy. 152 00:14:11,330 --> 00:14:14,050 We're the rescue team from the Taebaek Unit! 153 00:14:15,640 --> 00:14:17,630 Is there anyone in there? 154 00:14:17,630 --> 00:14:20,460 If there is, please knock three times. 155 00:14:33,520 --> 00:14:36,250 If it doesn't work, I'll make it happen, too. 156 00:14:36,250 --> 00:14:38,980 I'll find the survivors, too. 157 00:14:38,980 --> 00:14:41,920 We're the Taebaek Rescue Unit. 158 00:15:11,550 --> 00:15:14,330 Oh. 159 00:15:25,090 --> 00:15:26,830 Hey! 160 00:15:27,860 --> 00:15:30,250 Ahjussi, are you from rescue team? 161 00:15:30,250 --> 00:15:32,490 Oh! How do I get him out? 162 00:15:32,490 --> 00:15:37,130 Ahjussi! Please save me. Hurry! 163 00:15:37,130 --> 00:15:40,380 I'm a doctor! 164 00:15:57,030 --> 00:16:00,290 It's an aftershock! Get out quickly! 165 00:16:04,570 --> 00:16:06,960 Are you okay? Are you hurt anywhere? 166 00:16:06,960 --> 00:16:09,100 I'm okay! 167 00:16:09,100 --> 00:16:12,520 Please get me out. Hurry! 168 00:16:12,520 --> 00:16:14,590 Hold on! 169 00:16:33,710 --> 00:16:36,480 What are you waiting for? It's collapsing! 170 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 Hurry up! 171 00:16:37,800 --> 00:16:40,860 I'm sorry. I'm so sorry! 172 00:16:40,860 --> 00:16:43,390 Where are you going? Hey! Hey! 173 00:16:43,390 --> 00:16:46,120 Save me. 174 00:16:46,120 --> 00:16:48,590 Wait for me. 175 00:17:03,340 --> 00:17:05,290 Are you okay? 176 00:17:06,420 --> 00:17:08,910 There's a person inside... 177 00:17:08,910 --> 00:17:12,740 Are you alright? Are you hurt anywhere? 178 00:17:12,740 --> 00:17:16,330 Inside, there's a person! Hurry, it's collapsing! 179 00:17:16,330 --> 00:17:19,340 There's a person in there. A Korean person. 180 00:17:23,900 --> 00:17:25,400 Wait here and watch. 181 00:17:25,400 --> 00:17:27,453 If the power building starts to sway and lean 182 00:17:27,465 --> 00:17:29,260 by 10 degrees or more, blow the whistle. 183 00:17:29,260 --> 00:17:31,280 Yes, I understand. 184 00:17:31,280 --> 00:17:33,720 Please prepare the situation room for radio standby. 185 00:17:33,720 --> 00:17:36,510 - Is your body okay?- I'm okay. 186 00:17:36,510 --> 00:17:37,972 If the Richter scale reads higher than 5.0 or 187 00:17:37,984 --> 00:17:39,490 if you hear that rascal's whistle blowing... 188 00:17:39,490 --> 00:17:43,130 I got it so give me your hand for a little bit. 189 00:17:46,110 --> 00:17:48,220 How in that world is that fine? 190 00:17:48,220 --> 00:17:51,340 I'm putting a compression bandage on you and you are going to wear it. 191 00:18:20,050 --> 00:18:22,800 Where is this? 192 00:18:24,090 --> 00:18:26,300 The third floor basement? 193 00:18:27,650 --> 00:18:30,570 I'm going crazy, jeez. 194 00:18:30,570 --> 00:18:33,380 Save me! 195 00:18:33,380 --> 00:18:36,810 Please get me out of here! 196 00:18:40,490 --> 00:18:42,890 Can you hear my words? 197 00:18:42,890 --> 00:18:45,580 Survivor! Can you hear my words?! 198 00:18:45,580 --> 00:18:49,410 Yes, I can hear it. I can hear it well. 199 00:18:49,410 --> 00:18:53,840 Please save me! 200 00:18:57,030 --> 00:18:58,228 - Where is the survivor's location?- He's at 201 00:18:58,240 --> 00:18:59,370 the third floor basement of the west side. 202 00:18:59,370 --> 00:19:01,460 Alpha team is securing an entrance right now. 203 00:19:01,460 --> 00:19:04,000 I'm going in. Give me a radio. 204 00:19:07,370 --> 00:19:10,090 Let's go together. 205 00:19:10,090 --> 00:19:13,920 Give me the first aid kit and, Dr. Kang, you will wait here. 206 00:19:13,920 --> 00:19:15,330 I have to check the patient's status. 207 00:19:15,330 --> 00:19:18,700 The first rule of a rescue site is to not create a new victim. 208 00:19:18,700 --> 00:19:21,810 The patient's emergency medical care will be carried out 209 00:19:21,810 --> 00:19:23,890 by the rescue unit until safety of the area is secured. 210 00:19:25,020 --> 00:19:27,820 Wolf transmitting. Do you hear me, Situation Room? 211 00:19:27,820 --> 00:19:29,730 In five minutes the survivor will be secured. 212 00:19:29,730 --> 00:19:30,810 Please send in a medical kit. 213 00:19:30,810 --> 00:19:34,080 Understood. I'm going down now. 214 00:19:42,860 --> 00:19:45,370 What are you doing right now? 215 00:19:45,370 --> 00:19:47,450 Do you think I can't read? 216 00:19:47,450 --> 00:19:50,280 It's better to make sure. 217 00:19:51,660 --> 00:19:53,473 To be honest, I was the first in my class at 218 00:19:53,485 --> 00:19:55,310 the Military Academy and while at West Point. 219 00:19:55,310 --> 00:19:56,745 So what I'm saying is... that even at the American 220 00:19:56,757 --> 00:19:58,290 military academy where English is the main language... 221 00:19:58,290 --> 00:20:01,760 As soon as you check the survivor's vitals, please let me know. 222 00:20:04,530 --> 00:20:06,160 Here. 223 00:20:07,670 --> 00:20:11,610 I will come back and talk to you in English so... 224 00:20:11,610 --> 00:20:13,400 let's see each other later. 225 00:20:13,424 --> 00:20:25,424 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 226 00:20:27,860 --> 00:20:30,860 Ajusshi, did you bring anything to eat? 227 00:20:30,880 --> 00:20:33,060 This guy just keeps giving me water. 228 00:20:33,090 --> 00:20:35,310 He said I shouldn't eat anything. 229 00:20:37,130 --> 00:20:41,490 - You came empty-handed.-His health appears to be fine, and he's noisy. 230 00:20:41,490 --> 00:20:43,210 But the problem is over there. 231 00:20:43,210 --> 00:20:45,640 I think we'll need to widen the space using a hydraulic pump, 232 00:20:45,690 --> 00:20:48,110 but it might take some time since that space is too narrow. 233 00:20:48,160 --> 00:20:50,640 But how did you get yourself here? 234 00:20:50,660 --> 00:20:54,890 How did someone working on the east side get to the west side? 235 00:20:54,890 --> 00:20:57,380 This is the west side? 236 00:20:57,380 --> 00:21:00,900 There was a hole so I kept crawling here. 237 00:21:00,900 --> 00:21:05,030 I should have gone upward instead of to the side. 238 00:21:05,650 --> 00:21:08,190 In any case, please get me out quickly. Right now, 239 00:21:08,210 --> 00:21:10,190 I'm hungry and in pain. 240 00:21:10,190 --> 00:21:11,980 Where does it hurt the most? 241 00:21:11,980 --> 00:21:15,520 Blood pressure is 130/100. Pulse is 85. 242 00:21:15,590 --> 00:21:17,541 - I think the left ankle and the right shoulder might 243 00:21:17,553 --> 00:21:19,480 be fractured. - Seems like his vital signs are good. 244 00:21:19,480 --> 00:21:22,440 For now, give him glucose and painkillers intravenously. 245 00:21:22,440 --> 00:21:25,370 But do you know how to find the vein for the IV line? 246 00:21:25,410 --> 00:21:29,430 - I will be able to find it. - Have you done it before? 247 00:21:29,450 --> 00:21:31,590 We were trained in the army. 248 00:21:34,620 --> 00:21:37,070 You really have done this before? 249 00:21:37,620 --> 00:21:40,150 Why is everyone being like this to me today? 250 00:21:40,790 --> 00:21:43,340 If it isn't the arm, it will be the forehead. Is that okay? 251 00:21:43,340 --> 00:21:45,270 The forehead hurts more. 252 00:21:45,670 --> 00:21:47,740 Let's do it in the arm. 253 00:21:48,910 --> 00:21:50,949 I'm going to give him IV fluids and 30mg of the. 254 00:21:50,961 --> 00:21:53,140 NSAID.(NSAID: NONSTEROIDAL ANTI-INFLAMMATORY DRUGS) 255 00:21:57,000 --> 00:22:01,230 I think we will need one more hydraulic pump. 256 00:22:02,090 --> 00:22:03,920 I think so, too. 257 00:22:04,480 --> 00:22:07,970 - I think someone needs to go out and bring it.- Yes. 258 00:22:07,970 --> 00:22:11,430 I think you have to go out and bring it. 259 00:22:11,430 --> 00:22:14,980 I'll stay here. The passageway is narrow, so 260 00:22:14,980 --> 00:22:18,800 you should do the hard work. 261 00:22:21,650 --> 00:22:24,040 I'll go and come back. 262 00:22:44,140 --> 00:22:45,930 How long have I been... 263 00:22:45,950 --> 00:22:49,580 - trapped here? - In days, this is the third day. 264 00:22:49,580 --> 00:22:52,390 In hours, a bit more than 50 hours. 265 00:22:53,600 --> 00:22:58,370 Are there a lot of people who died? 266 00:23:05,540 --> 00:23:10,540 There are many who died, and many whom we rescued. 267 00:23:12,310 --> 00:23:14,350 You survived, too. 268 00:23:16,510 --> 00:23:19,730 We don't know that yet. 269 00:23:20,880 --> 00:23:24,310 But why is it so itchy? 270 00:23:29,830 --> 00:23:32,210 Dr. Kang, do you hear me? 271 00:23:34,240 --> 00:23:37,100 He is having difficulty breathing, and his blood pressure is also dropping. 272 00:23:37,500 --> 00:23:39,630 I'm sure I administered it properly. 273 00:23:39,630 --> 00:23:42,910 - It is because you gave it properly. - What? 274 00:23:42,920 --> 00:23:46,420 It's a rare case, but he might be allergic to NSAIDs. 275 00:23:46,440 --> 00:23:49,790 In a short while, his airway will swell as well. 276 00:23:49,810 --> 00:23:50,710 What should I do? 277 00:23:50,710 --> 00:23:53,699 Double the amount of IV fluids. He'll be fine 278 00:23:53,711 --> 00:23:56,320 if you give epinephrine, so don't worry. 279 00:23:56,360 --> 00:24:00,290 It isn't in the drugs you took. What should we do? 280 00:24:00,290 --> 00:24:01,850 Sergeant First Class Seo, you heard this, right? 281 00:24:01,870 --> 00:24:05,510 - I'll bring it there.-I'll find it and give it to you. 282 00:24:09,860 --> 00:24:12,950 -How is it inside?-It isn't good. 283 00:24:12,970 --> 00:24:14,704 - I wouldn't be surprised to see it collapse 284 00:24:14,716 --> 00:24:16,230 - at any time. - Here is the epinephrine. 285 00:24:25,300 --> 00:24:26,850 It's not an aftershock. 286 00:24:26,850 --> 00:24:30,230 What's that sound? Check the power plant immediately! 287 00:24:52,790 --> 00:24:56,570 What is the situation? Is there another aftershock? 288 00:24:57,370 --> 00:25:00,990 - Situation room. Situation room! - What's going on now? I barely survived as it is! 289 00:25:00,990 --> 00:25:04,910 - Why is it like this? - Move out of the way! 290 00:25:07,680 --> 00:25:09,460 Sunbae, are you okay? 291 00:25:09,460 --> 00:25:13,270 Sunbae! Please answer. 292 00:25:13,270 --> 00:25:16,830 Sunbaenim! Sunbaenim! 293 00:25:20,510 --> 00:25:22,740 The line got cut off. 294 00:25:24,040 --> 00:25:27,490 Big Boss, Big Boss, answer me if you hear me. 295 00:25:27,490 --> 00:25:29,910 Chief Manager Jin is digging with an excavator. 296 00:25:29,910 --> 00:25:33,520 That son of a bitch bastard. Drag him over here immediately! 297 00:25:36,640 --> 00:25:41,530 You bastard! Stop right now! There are survivors inside! 298 00:25:50,590 --> 00:25:52,470 I've caught the crazy bastard. 299 00:25:52,500 --> 00:25:54,770 Nail him down so he can't run away. 300 00:25:54,790 --> 00:25:58,050 If anything bad happens to anyone, I'll break his skull. 301 00:25:58,080 --> 00:26:00,069 - Alpha Team, get all your equipment and get 302 00:26:00,081 --> 00:26:01,860 - here right now. We have no time. - Yes! 303 00:26:06,470 --> 00:26:09,580 If the ground becomes unsteady and there's a secondary collapse—. 304 00:26:10,540 --> 00:26:15,260 It's useless to tell you it's dangerous, isn't it? 305 00:26:17,250 --> 00:26:19,160 Power of unity. 306 00:26:40,880 --> 00:26:45,440 Ajusshi! Ajusshi! 307 00:26:46,060 --> 00:26:49,610 Ajusshi, are you okay? 308 00:26:50,550 --> 00:26:53,140 Ajusshi, you didn't die, right? 309 00:26:53,880 --> 00:26:57,550 Please get up, Ajusshi. Okay? 310 00:27:00,080 --> 00:27:02,210 I guess he is dead. 311 00:27:04,210 --> 00:27:07,690 Is there anyone out there? 312 00:27:07,690 --> 00:27:10,860 There's a dead person here! 313 00:27:13,380 --> 00:27:16,820 I am not an ajusshi. 314 00:27:17,960 --> 00:27:20,430 Are you okay? 315 00:27:20,450 --> 00:27:23,960 I thought you died. 316 00:27:27,180 --> 00:27:29,670 I told you I am not ajusshi. 317 00:27:31,270 --> 00:27:33,940 Is that important now? 318 00:27:35,460 --> 00:27:38,320 It's always important. 319 00:27:42,980 --> 00:27:44,930 Are you hurt anywhere? 320 00:27:47,060 --> 00:27:49,640 I don't think it is the time for you to worry about me. 321 00:27:49,640 --> 00:27:54,690 Ajusshi, your wrist is bleeding. 322 00:27:54,710 --> 00:27:56,310 It seems so. 323 00:27:59,570 --> 00:28:02,160 Your foot is out now. 324 00:28:06,160 --> 00:28:08,490 What good is that? 325 00:28:08,490 --> 00:28:11,130 The entrance is blocked. 326 00:28:11,130 --> 00:28:14,320 It's the same as being trapped. 327 00:28:18,030 --> 00:28:22,260 Big Boss transmitting. Anyone from the situation room, respond. 328 00:28:23,470 --> 00:28:25,750 Big Boss here. Situation room. 329 00:28:25,750 --> 00:28:29,050 - Alpha Team. - I was doubting why I was so lucky to survive. 330 00:28:29,080 --> 00:28:32,710 I'll just think myself as good as dead. 331 00:28:32,730 --> 00:28:34,740 Don't worry. You won't die. 332 00:28:34,740 --> 00:28:38,150 What are you saying, the radio doesn't even work. 333 00:28:40,580 --> 00:28:44,420 I said we're going to get out of here alive. Hey, kid. 334 00:28:44,440 --> 00:28:48,950 - Isn't your girlfriend waiting? - I don't have a girlfriend. 335 00:28:49,860 --> 00:28:51,820 Do you have one? 336 00:28:53,620 --> 00:28:56,180 Earlier over the radio, 337 00:28:56,180 --> 00:28:59,010 you heard that female doctor's voice, right? 338 00:29:00,240 --> 00:29:03,600 I really like her, but. 339 00:29:04,910 --> 00:29:08,580 I was rejected about three times. Should I have died? 340 00:29:08,610 --> 00:29:11,480 Oh my gosh, you're still alive. 341 00:29:11,480 --> 00:29:14,740 If it were me, I would have died of embarrassment. 342 00:29:14,760 --> 00:29:17,820 I somehow made it through that difficulty. 343 00:29:19,510 --> 00:29:23,250 This is the situation room. Please respond, Big Boss. 344 00:29:23,300 --> 00:29:25,980 Please answer me. 345 00:29:27,930 --> 00:29:30,280 I'm going to go crazy. 346 00:29:31,880 --> 00:29:35,600 He will be okay. We will be able to get in touch with him soon. 347 00:29:37,130 --> 00:29:39,920 But what were you doing since earlier? 348 00:29:43,290 --> 00:29:45,440 Preparing to run at any time. 349 00:29:45,480 --> 00:29:47,980 Because I can't fall. 350 00:30:04,310 --> 00:30:06,550 ♬ You are my everything ♬ 351 00:30:06,550 --> 00:30:08,970 I was hoping you weren't hurt. 352 00:30:08,970 --> 00:30:14,510 ♬ In a fate which is like the cascading stars ♬. 353 00:30:14,510 --> 00:30:16,050 You, too, Captain. 354 00:30:16,050 --> 00:30:19,360 ♬ I am seeing the person you are ♬. 355 00:30:19,360 --> 00:30:26,550 But that woman must be so scared. She must think I already died. 356 00:30:26,550 --> 00:30:30,308 While thinking, 'if it were to turn out like this, 357 00:30:30,320 --> 00:30:33,720 I should have said yes when he confess to me.' 358 00:30:34,700 --> 00:30:39,400 - So you think she deserved it? - No. 359 00:30:41,030 --> 00:30:42,860 I'm worried. 360 00:30:46,920 --> 00:30:48,690 Give me your arm. 361 00:30:54,050 --> 00:30:57,940 What's your name? 362 00:30:57,940 --> 00:31:00,770 Kang Min Jae. 363 00:31:00,770 --> 00:31:02,610 But what are you doing? 364 00:31:02,610 --> 00:31:04,210 This is "yak (MEDICINE)". 365 00:31:04,210 --> 00:31:08,000 Medicine? What medicine? 366 00:31:08,000 --> 00:31:10,504 "In case (MAN-YAK)" you're the only who gets 367 00:31:10,516 --> 00:31:12,920 out of here.(IN CASE=MAN-YAK; MEDICINE=YAK) 368 00:31:12,920 --> 00:31:17,140 What are saying? If I were to get out, you should get out of here with me. 369 00:31:18,230 --> 00:31:20,510 Stop talking. 370 00:31:20,510 --> 00:31:23,440 Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still. 371 00:31:23,440 --> 00:31:28,020 That's why... Oh, my throat got swollen. 372 00:31:28,020 --> 00:31:30,010 See? I'm dying. 373 00:31:30,010 --> 00:31:32,760 I said you won't die. 374 00:31:32,760 --> 00:31:36,060 You don't believe me? I think I look really trustworthy. 375 00:31:36,060 --> 00:31:37,950 I don't think so. 376 00:31:38,960 --> 00:31:44,530 It's because you're hurt right now. Anyway, I have faith in my colleagues. 377 00:31:44,530 --> 00:31:47,950 So you should try and believe in them too. 378 00:31:47,974 --> 00:32:02,974 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 379 00:32:07,690 --> 00:32:09,930 It's ajusshi! 380 00:32:09,930 --> 00:32:14,960 In the future, if you're still alive, be quick to shout out an answer. 381 00:32:17,770 --> 00:32:20,970 - I see you're laughing now.- We're going to live. 382 00:32:20,970 --> 00:32:24,880 The survivors are getting out soon. Medical team, be on standby. 383 00:32:29,330 --> 00:32:31,250 Are you okay? 384 00:32:33,870 --> 00:32:35,860 What's your name? 385 00:32:38,490 --> 00:32:40,630 I'm alive. 386 00:32:42,560 --> 00:32:43,803 [Kang In Jae, Blood type: A, blood pressure 130/110, pulse 85. Possible fracture in 387 00:32:43,815 --> 00:32:45,040 [the left ankle and right shoulder. Fluids/NSAID 30mg administered. No girlfriend.] 388 00:32:46,350 --> 00:32:48,100 This is a patient with a motorcycle accident. 389 00:32:48,100 --> 00:32:50,160 His chart is right here. 390 00:32:50,990 --> 00:32:55,920 Who wrote this? 391 00:32:55,920 --> 00:33:00,170 The soldier ajeossi who saved my life. 392 00:33:01,770 --> 00:33:05,500 It's nice to make it out alive. 393 00:33:05,500 --> 00:33:09,260 And I got to see a pretty doctor like you. 394 00:33:11,100 --> 00:33:14,030 This is what I get for saving him. 395 00:33:14,030 --> 00:33:16,800 I said I'm not an ajeossi. 396 00:33:16,800 --> 00:33:19,250 Please transport him to the Medi Cube. 397 00:33:42,050 --> 00:33:44,020 One more stretcher over here. 398 00:33:48,350 --> 00:33:50,350 Is there anymore injured people? 399 00:33:50,350 --> 00:33:54,400 Me. Me. A survivor. 400 00:34:00,240 --> 00:34:02,320 I'll treat that patient. 401 00:34:06,170 --> 00:34:08,340 - Do you remember what happened earlier? - What are you talking about? 402 00:34:08,340 --> 00:34:12,470 Nothing came to mind when you heard the call that Sergeant Seo was okay? 403 00:34:12,470 --> 00:34:15,290 I was the one who sent him out at that time. 404 00:34:15,290 --> 00:34:19,900 Couldn't you tell that I was being kinder than usual? Power of unity. 405 00:34:19,900 --> 00:34:24,610 I will treat that patient, so Kang Sunbae will treat this fake patient. 406 00:34:29,760 --> 00:34:34,060 I'm really hurt. I really got injured. 407 00:34:34,060 --> 00:34:38,620 Who said anything? I'll treat you. 408 00:34:39,630 --> 00:34:42,330 Are you going to keep holding my wrist? 409 00:34:48,170 --> 00:34:50,670 What is up with this calmness? 410 00:34:53,990 --> 00:34:55,910 Are you okay? 411 00:34:56,640 --> 00:34:58,240 Let go. 412 00:34:58,240 --> 00:35:00,090 What should we do with this bastard? 413 00:35:00,090 --> 00:35:05,140 Let me go! I told you not to touch me. 414 00:35:06,920 --> 00:35:09,800 Everybody looks fine. 415 00:35:09,800 --> 00:35:14,630 Look. The survivor is alive. Then everything should be okay now, isn't it? 416 00:35:14,630 --> 00:35:17,590 What's the problem? 417 00:35:24,730 --> 00:35:26,630 You're so dead! 418 00:35:28,450 --> 00:35:30,370 Oh my god, blood. 419 00:35:32,860 --> 00:35:34,380 Hey! 420 00:35:37,610 --> 00:35:39,550 That was neat. 421 00:35:49,910 --> 00:35:52,020 It stings a lot. 422 00:35:57,660 --> 00:36:00,490 Are you deliberately making it sting? Or are you 423 00:36:00,502 --> 00:36:03,460 only good at performing surgeries? Ow, that stings. 424 00:36:06,930 --> 00:36:12,150 I came out alive and you don't even give me any answers. 425 00:36:21,100 --> 00:36:26,740 Why are making this a joke? You really almost died. 426 00:36:33,190 --> 00:36:36,020 I told you that it stings a lot just now. 427 00:36:37,530 --> 00:36:42,580 I was really scared that you might have died. 428 00:36:48,650 --> 00:36:51,530 I trusted in you and went in. 429 00:36:53,460 --> 00:36:55,320 You wouldn't leave me to die, would you? 430 00:36:55,320 --> 00:36:59,300 You always put your life on the line like this, don't you? 431 00:36:59,300 --> 00:37:01,850 I'm a man who is good at his work. 432 00:37:01,850 --> 00:37:06,800 And part of my job is not getting killed. 433 00:37:11,160 --> 00:37:12,960 Captain, the Lieutenant Colonel is here! 434 00:37:12,960 --> 00:37:14,630 Right now? Where is he? 435 00:37:14,630 --> 00:37:17,570 Lie down. He can't order a patient to come to him. 436 00:37:17,570 --> 00:37:19,270 The Lieutenant Colonel can. 437 00:37:19,270 --> 00:37:21,580 Until you get all the iv fluid, stay put. 438 00:37:21,580 --> 00:37:24,762 If you want to keep doing your beloved work of 439 00:37:24,774 --> 00:37:27,900 risking your life with a fit body, keep still. 440 00:37:27,900 --> 00:37:31,001 Tell the Lieutenant Colonel that if he has something 441 00:37:31,013 --> 00:37:33,480 to say, to come here in person and say it. 442 00:37:33,480 --> 00:37:35,370 Are you telling me to tell him that? 443 00:37:35,370 --> 00:37:38,770 - Do you want to see me go into detention... - What did you just say? 444 00:37:39,910 --> 00:37:43,060 - Power of unity. - Rest. 445 00:37:44,190 --> 00:37:45,690 Are you hurt badly? - No, sir. 446 00:37:45,690 --> 00:37:47,650 Yes, he is. 447 00:37:48,690 --> 00:37:51,230 Yes, I am definitely hurt badly, sir. 448 00:37:53,360 --> 00:37:55,798 I was notified that Haesung Hospital will be sending a 449 00:37:55,810 --> 00:37:58,170 plane for the return of the medical team in two days. 450 00:37:58,170 --> 00:38:01,940 Prepare to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow. 451 00:38:01,940 --> 00:38:05,450 Team Leader, please get ready a list of passengers and let me know. 452 00:38:05,450 --> 00:38:07,030 Yes, sir. 453 00:38:17,500 --> 00:38:23,160 Look here, are you the Lieutenant Colonel? 454 00:38:23,160 --> 00:38:25,920 You. Come and talk to me for a moment. 455 00:38:28,150 --> 00:38:33,670 See this? Do you see this? 456 00:38:35,260 --> 00:38:40,120 You, while mooching a salary off of my hard-earned taxes, 457 00:38:40,120 --> 00:38:44,770 in a time like this, a soldier hits a civilian? 458 00:38:44,770 --> 00:38:47,638 I did it because I had a reason for everything. 459 00:38:47,650 --> 00:38:50,170 The living have to live, don't they? Huh?! 460 00:38:51,330 --> 00:38:56,050 Look. I will not let this pass easily. 461 00:38:56,050 --> 00:38:59,150 Once I get my medical records, I'll file a civil complaint with the Ministry of National. 462 00:38:59,162 --> 00:39:02,100 Defense, submit a declaration at the Blue House, and then deal with the prosecutors! 463 00:39:02,100 --> 00:39:04,300 I'm going to file a civil complaint against all of you, and 464 00:39:04,300 --> 00:39:09,020 I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared. 465 00:39:09,020 --> 00:39:12,130 I'll take care of this by law. 466 00:39:12,130 --> 00:39:14,640 Let's do that. Let's do this by law. 467 00:39:14,640 --> 00:39:16,330 Good. 468 00:39:16,330 --> 00:39:19,780 You were at a restricted military area, a civilian rescue site, for that matter, 469 00:39:19,780 --> 00:39:22,188 and almost killed people with your excavator. Let's 470 00:39:22,200 --> 00:39:24,340 see what happens when we do according to laws. 471 00:39:24,340 --> 00:39:28,400 After your complaint is filed, I'll let you take the stand at a military trial 472 00:39:28,400 --> 00:39:31,183 for willful negligence and attempted murder, too, so prepare 473 00:39:31,195 --> 00:39:33,760 another copy of your medical records while you're at it. 474 00:39:33,760 --> 00:39:35,170 I'm not a soldier. 475 00:39:35,170 --> 00:39:36,200 Oh, really? 476 00:39:36,200 --> 00:39:41,160 You punks, while mooching salaries off of hard-earned taxes, 477 00:39:41,160 --> 00:39:44,070 What were you doing without controlling a civilian at the rescue site! 478 00:39:44,070 --> 00:39:46,590 Pack your equipment bags immediately! 479 00:39:46,590 --> 00:39:48,810 Yes, sir. 480 00:39:48,810 --> 00:39:51,030 100 laps around the base. 481 00:39:51,030 --> 00:39:54,520 Except the patient. Yoo Si Jin, you finish getting your IV. 482 00:39:54,520 --> 00:39:55,780 Yes, sir. 483 00:39:55,780 --> 00:39:57,920 But in return, when you finish it, 200 laps for you. 484 00:40:01,060 --> 00:40:04,250 I'll run the laps with my comrades right now. 485 00:40:06,580 --> 00:40:08,760 In one line. 486 00:40:10,600 --> 00:40:13,350 Wait... but... 487 00:40:13,350 --> 00:40:17,100 the ones who hit him were you and the Staff Sergeant. Why am I...? 488 00:40:17,910 --> 00:40:19,760 I usually can't hold in my curiosity. 489 00:40:19,760 --> 00:40:22,220 If my wrist was okay, I would have beat the hell... 490 00:40:22,220 --> 00:40:25,710 - Me?- That asshole. 491 00:40:25,710 --> 00:40:26,870 The timing is weird. 492 00:40:26,870 --> 00:40:29,080 Why did you beat him so lightly and cause this situation? 493 00:40:29,080 --> 00:40:32,060 You should have beat him up so that he wouldn't have been able to talk. 494 00:40:32,060 --> 00:40:34,290 The timing is weird. 495 00:40:34,290 --> 00:40:36,490 Count how many laps we did. 496 00:40:36,490 --> 00:40:38,010 We ran 7 laps. 497 00:40:38,010 --> 00:40:40,090 Already 27 laps? Oh my. 498 00:40:40,090 --> 00:40:42,270 No. Seven. 499 00:40:42,270 --> 00:40:43,788 If the person who graduated from the 500 00:40:43,800 --> 00:40:45,620 military academy says 27, then it's 27 laps! 501 00:40:45,620 --> 00:40:47,830 Yes, I understand. 502 00:40:52,560 --> 00:40:54,960 I have to consult my doctor. 503 00:40:54,960 --> 00:40:57,430 I could die like this. 504 00:41:01,680 --> 00:41:04,150 You took the IV out. 505 00:41:04,150 --> 00:41:06,800 I wasn't lying when I said you needed rest to be at ease. 506 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Then, you shouldn't have come. 507 00:41:09,000 --> 00:41:11,160 You're saying that when you're the person who 508 00:41:11,172 --> 00:41:13,060 prevents me from being at ease the most. 509 00:41:13,060 --> 00:41:16,440 What did you do wrong to run laps? 510 00:41:16,440 --> 00:41:18,130 I didn't do anything wrong. 511 00:41:18,130 --> 00:41:21,540 But it's an order, right? 512 00:41:22,630 --> 00:41:26,140 That group you're in is very unfair and lacks flexibility. 513 00:41:26,140 --> 00:41:27,790 It's proof that rules exist. 514 00:41:27,790 --> 00:41:32,620 More than the rules, I wish you would stay alive. 515 00:41:32,620 --> 00:41:35,370 Take this 30 minutes after a meal. 516 00:41:40,420 --> 00:41:45,070 Thank you.. for saving me. 517 00:41:45,070 --> 00:41:48,000 I'll give you the list of personnel set for departure later. 518 00:41:48,660 --> 00:41:51,720 Has the list... been made? 519 00:41:51,720 --> 00:41:54,190 I'm on my way to discuss it. 520 00:41:56,670 --> 00:42:00,480 Are you on that list as well? 521 00:42:04,130 --> 00:42:05,950 Are you on it? 522 00:42:05,950 --> 00:42:10,720 This time, it's an opportunity for me to leave you behind. 523 00:42:35,070 --> 00:42:37,240 You're all here, right? 524 00:42:37,240 --> 00:42:40,352 An afternoon flight has been scheduled at Incheon 525 00:42:40,364 --> 00:42:43,300 for the return of the medical team in two days. 526 00:42:44,190 --> 00:42:49,310 The volunteering period is over, and you can all go back now. 527 00:42:49,310 --> 00:42:53,220 Or, you can also stay behind. 528 00:42:54,280 --> 00:42:59,660 If not this time, I don't know when the next plane would come. 529 00:42:59,660 --> 00:43:03,290 Until yesterday, we endured mindlessly, 530 00:43:03,290 --> 00:43:06,300 but today, we have a choice. 531 00:43:06,300 --> 00:43:09,090 Raise your hands if you want to stay. 532 00:43:14,280 --> 00:43:17,800 The patient with a concussion in bed 8 needs an MRI. 533 00:43:17,800 --> 00:43:21,770 Please use my seat for transporting that patient to Korea. 534 00:43:23,450 --> 00:43:28,200 Hey, Ha Ja Ae! How could you raise your hand? 535 00:43:28,200 --> 00:43:32,210 Please give my seat to the patient in bed 10. 536 00:43:32,210 --> 00:43:36,870 I have a patient to check right now, so I'll be going. 537 00:43:41,430 --> 00:43:42,790 Why are you all like this? 538 00:43:42,790 --> 00:43:46,570 If they leave like that, what becomes of us? 539 00:43:46,570 --> 00:43:51,340 Professor, I'm really sorry, but I want to leave. 540 00:43:51,340 --> 00:43:54,690 Yes, we should leave. Let's leave. 541 00:43:54,690 --> 00:43:56,960 It's nothing to be sorry about. 542 00:43:56,960 --> 00:43:58,650 For the rest of you as well, 543 00:43:58,650 --> 00:44:00,860 don't leave with a heavy heart. 544 00:44:00,860 --> 00:44:04,170 You did hard work until now, more than what was required. 545 00:44:04,170 --> 00:44:08,330 Those who will be going back please raise your hands comfortably. 546 00:44:16,560 --> 00:44:18,150 You can raise your hand, Sunbae. 547 00:44:18,150 --> 00:44:22,120 Why do you call me out specifically? I'm not leaving! 548 00:44:25,530 --> 00:44:30,470 Leave my seat empty. My soul will sit there. 549 00:44:36,320 --> 00:44:40,790 But, where is Doctor Lee Chi Hoon? 550 00:44:51,810 --> 00:44:53,490 Ow, I'm itchy. 551 00:44:54,890 --> 00:44:56,730 Ugh, sand. 552 00:44:56,754 --> 00:45:08,754 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 553 00:45:12,930 --> 00:45:17,500 Hey, you told me you were a doctor earlier. 554 00:45:17,500 --> 00:45:19,690 But, you weren't. 555 00:45:19,690 --> 00:45:24,820 Are doctors who ignore and leave their patients behind considered doctors? 556 00:45:35,150 --> 00:45:36,880 What are you doing? 557 00:45:36,880 --> 00:45:39,250 You didn't hear that we're having a meeting? 558 00:45:39,900 --> 00:45:41,650 I'm sorry. 559 00:45:43,220 --> 00:45:46,010 They said you discovered that patient. 560 00:45:46,010 --> 00:45:48,440 You did something great, Lee Chi Hoon. 561 00:45:50,310 --> 00:45:53,180 Our return flight has been arranged. 562 00:45:53,180 --> 00:45:55,650 Some are staying, and some are leaving. 563 00:45:55,650 --> 00:45:58,700 I put you on the list, so just leave. 564 00:45:58,700 --> 00:46:02,540 Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her. 565 00:46:03,530 --> 00:46:04,980 Yes. 566 00:46:07,770 --> 00:46:11,700 Hey, what's wrong with your hands? 567 00:46:16,230 --> 00:46:18,730 Hyung. 568 00:46:18,730 --> 00:46:21,290 Did you see Manager Go? 569 00:46:21,290 --> 00:46:25,520 I barely escaped death; where is that old geezer? 570 00:46:25,520 --> 00:46:28,940 He doesn't even worry about me? 571 00:46:28,940 --> 00:46:30,930 There. 572 00:46:38,390 --> 00:46:40,250 [LIST OF FATALITIES AT THE ENERGY PLANT COLLISION SITE ] 573 00:46:40,250 --> 00:46:43,650 [GO JAE EUL, MALE, AGE 54, CRUSH INJURY] 574 00:46:45,990 --> 00:46:48,060 This old man. 575 00:46:49,280 --> 00:46:52,190 Didn't you say you would live if you wear a safety helmet? 576 00:46:52,860 --> 00:46:56,120 That's why I lived. 577 00:46:56,120 --> 00:46:59,040 I listened to you for the first time... 578 00:47:00,030 --> 00:47:02,730 How can you do this to me? 579 00:47:02,730 --> 00:47:05,940 How could this happen? 580 00:47:05,940 --> 00:47:08,970 Why?! 581 00:47:21,420 --> 00:47:23,800 Why did you do this?! 582 00:47:46,300 --> 00:47:48,220 This is Company Commander of Mohuru Company. 583 00:47:48,220 --> 00:47:51,150 I'll provide a brief of the search efforts that took place today. 584 00:47:51,150 --> 00:47:53,710 One survivor is being treated 585 00:47:53,710 --> 00:47:57,620 and two have been confirmed as dead. 586 00:47:57,620 --> 00:48:02,690 There are no more missing persons at the energy plant. 587 00:48:02,690 --> 00:48:06,559 As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors 588 00:48:06,571 --> 00:48:10,300 at the Mohuru Energy Plant have officially ended. 589 00:48:10,300 --> 00:48:14,220 You all tried your best during these unpredictable times of disaster. 590 00:48:14,220 --> 00:48:17,318 Haesung Hospital's medical team and soldiers 591 00:48:17,330 --> 00:48:20,510 of the Taebaek Base, you have all worked hard. 592 00:48:20,510 --> 00:48:26,980 Good work. 593 00:48:27,810 --> 00:48:31,250 Starting now, the management of this energy plant 594 00:48:31,250 --> 00:48:33,870 will be resumed by the Urk Energy Company. 595 00:48:33,870 --> 00:48:36,100 In its entirety. 596 00:48:36,100 --> 00:48:40,360 Whether I dig ground or build a palace, 597 00:48:40,360 --> 00:48:44,450 if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will... 598 00:48:46,960 --> 00:48:49,130 What is this sound? 599 00:48:49,760 --> 00:48:55,300 Four days ago at this time, an earthquake occurred. 600 00:48:55,300 --> 00:49:01,280 From now on, a siren to respect the victims will sound at this time. 601 00:49:02,040 --> 00:49:06,840 When the siren goes off, stop what you're doing and observe a moment of silence 602 00:49:06,840 --> 00:49:09,810 and pray for the victims. 603 00:49:12,040 --> 00:49:14,580 Squad, at attention. 604 00:49:22,920 --> 00:49:26,550 All, take a moment of silence. 605 00:49:38,390 --> 00:49:40,960 [MEMORIAL TO COMMEMORATE THE VICTIMS OF THE ENERGY PLANT COLLAPSE] 606 00:49:46,950 --> 00:49:51,440 We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital. 607 00:49:51,440 --> 00:49:54,710 But I think this situation was different. 608 00:49:54,710 --> 00:49:57,704 Physically, rest will help with recovery. But 609 00:49:57,716 --> 00:50:00,460 mentally, there's going to be some damage. 610 00:50:00,460 --> 00:50:02,810 After going through this, I'm thinking "what's there in" 611 00:50:02,822 --> 00:50:05,100 "life?" You don't know what might happen in the future. 612 00:50:06,600 --> 00:50:11,020 Just letting you know that I when I go back to Korea I will be getting a new car. 613 00:50:11,020 --> 00:50:13,430 What kind of car should I get? 614 00:50:13,430 --> 00:50:15,790 Why are you asking me about the new car you are getting? 615 00:50:15,790 --> 00:50:17,970 Why can't I ask what kind of car I'm getting huh? 616 00:50:17,970 --> 00:50:20,500 We went through so much together you know. 617 00:50:23,280 --> 00:50:25,950 Ohhhhhh... 618 00:50:25,950 --> 00:50:27,089 - You should Date! - You should Date!/. 619 00:50:27,101 --> 00:50:28,190 - What are you guys talking about!? 620 00:50:28,190 --> 00:50:31,390 It's going. 621 00:50:31,390 --> 00:50:33,640 - Oh really?/ - It's really working now. 622 00:50:33,640 --> 00:50:36,800 Communication is back up and running again! 623 00:50:38,420 --> 00:50:40,620 I guess you all know then. 624 00:50:40,620 --> 00:50:45,140 There is no signal but you guys were all carrying a phone I guess. 625 00:50:45,140 --> 00:50:47,880 Power of unity. 626 00:50:48,610 --> 00:50:52,520 My mother seems to be doing fine. 627 00:50:52,520 --> 00:50:55,330 She is going around shopping so her legs must be doing well. 628 00:50:55,330 --> 00:50:57,590 She is going to drink coffee a lot 629 00:50:57,590 --> 00:50:59,090 so her social skills is probably up to par. 630 00:50:59,090 --> 00:51:01,930 My friends think they are so cool. 631 00:51:01,930 --> 00:51:05,410 They don't even ask how I'm doing and they're just asking me to send heart emojis. 632 00:51:05,410 --> 00:51:10,180 Oh crap. My naval friend. 633 00:51:10,180 --> 00:51:14,080 - He is getting married. /- Why is that guy texting about that at the disaster site? 634 00:51:17,680 --> 00:51:19,980 Yeah. 635 00:51:19,980 --> 00:51:23,360 I decided to evacuate the patients for the four of them instead of us. 636 00:51:23,360 --> 00:51:26,210 I know the situations for the seven 637 00:51:26,210 --> 00:51:28,680 so please cut in line and ask for check up that's needed. 638 00:51:28,680 --> 00:51:29,933 Hey, how could you worry about a patient at a time like this? 639 00:51:29,945 --> 00:51:31,170 We sent someone out there so you guys could come back right? 640 00:51:31,170 --> 00:51:33,550 The broadcasting station is in panic mode because you are not here 641 00:51:33,550 --> 00:51:36,160 and also the special ward is in trouble too. 642 00:51:36,160 --> 00:51:39,850 So what are you gonna do about this? We have such a great heroine here. 643 00:51:39,850 --> 00:51:42,900 You are so right. I guess I was that kind of doctor after all. 644 00:51:42,900 --> 00:51:46,880 Don't go nuts trying to save humanity. Return home the next chance you get. 645 00:51:46,880 --> 00:51:50,110 Because you are the most important person to me. 646 00:51:50,110 --> 00:51:54,740 Don't worry. I am almost done wrapping up with all the dangerous duties. 647 00:51:54,740 --> 00:51:57,680 Hey, is Lee Chi Hoon playing around over there or something huh? 648 00:51:57,680 --> 00:51:59,966 I'm about to go crazy because this girl is whining 649 00:51:59,978 --> 00:52:02,050 about how he is not answering her phone calls! 650 00:52:45,010 --> 00:52:48,350 Even in this hard and exhausting disaster site 651 00:52:48,350 --> 00:52:51,680 he seems to be so handsome and I wonder why that is...? 652 00:52:51,680 --> 00:52:54,490 I am just thankful that a man can even exist here 653 00:52:54,490 --> 00:52:58,850 but he is over there working in such an amazing way. 654 00:52:58,874 --> 00:53:05,874 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 655 00:53:06,580 --> 00:53:08,020 Is this not working? 656 00:53:08,020 --> 00:53:09,870 Yes. 657 00:53:10,900 --> 00:53:15,210 Oh yes. There is no power. 658 00:53:15,210 --> 00:53:17,910 I heard that you are good at fixing this kind of stuff. 659 00:53:17,910 --> 00:53:19,210 You came to the right place. 660 00:53:19,210 --> 00:53:21,319 I am good at working on both people and machines. I 661 00:53:21,331 --> 00:53:23,370 am pretty much good at fixing just about anything. 662 00:53:23,370 --> 00:53:27,460 The only thing I can't seem to fix very well would be... a woman's heart I suppose. 663 00:53:27,460 --> 00:53:28,700 Oh my! 664 00:53:28,700 --> 00:53:33,590 ♬ Oh oh oh oh ♬ 665 00:53:33,590 --> 00:53:36,580 ♬ Your eyes and your smile ♬ 666 00:53:36,580 --> 00:53:38,640 ♬ Even this scent ♬ 667 00:53:38,640 --> 00:53:41,520 ♬ Baby oh oh oh oh ♬. 668 00:53:41,520 --> 00:53:43,330 Hey! 669 00:53:45,890 --> 00:53:49,150 There's a difference between a man and a woman. 670 00:53:49,150 --> 00:53:52,300 What is this picture that clouding this beautiful and fine custom? 671 00:53:52,300 --> 00:53:55,030 Okay Okay. You may all be dismissed. 672 00:53:55,030 --> 00:53:58,340 I don't think this looks good at all. Why don't all leave already. 673 00:54:00,800 --> 00:54:03,280 Did you get to talk to your father? 674 00:54:03,280 --> 00:54:07,190 With my father no news is good news. 675 00:54:07,190 --> 00:54:09,210 What about you vice commander? 676 00:54:09,210 --> 00:54:11,252 Oh yea, you wouldn't need to call anybody since the 677 00:54:11,264 --> 00:54:13,160 person you need to call is already here I guess. 678 00:54:13,160 --> 00:54:15,000 Your phone bill seems to look stale 679 00:54:15,000 --> 00:54:17,138 I don't know how long it has been since we've 680 00:54:17,150 --> 00:54:19,020 been together at the same military unit. 681 00:54:19,020 --> 00:54:20,248 I guess the only way to stay in the same military 682 00:54:20,260 --> 00:54:21,550 unit is to have a great calamity like an earthquake. 683 00:54:21,550 --> 00:54:24,630 So I'm telling you that we should start making 684 00:54:24,642 --> 00:54:27,470 'maternity trips' right about now you know? 685 00:54:28,930 --> 00:54:33,700 The boss in the phone for you sir and he wants to talk to his son in law... 686 00:54:45,470 --> 00:54:48,870 How can you hang up on the supreme commander like that kiddo? 687 00:54:48,870 --> 00:54:50,200 I just hung up on my dad sir. 688 00:54:50,200 --> 00:54:52,450 Son in law huh...? 689 00:54:54,000 --> 00:54:57,200 You probably misheard it for captain right? 690 00:54:57,200 --> 00:54:59,050 They say that you can't trust anyone in this world. Do 691 00:54:59,062 --> 00:55:00,890 you guys play around like this when you two are alone? 692 00:55:00,890 --> 00:55:03,220 We never messed around together. 693 00:55:03,220 --> 00:55:05,190 Doesn't it look like he is being jealous? 694 00:55:05,190 --> 00:55:07,600 What are you saying now? 695 00:55:08,960 --> 00:55:11,053 first lieutenant Yoon was the one who said the 696 00:55:11,065 --> 00:55:13,170 wrong thing but why are you only picking on me? 697 00:55:13,170 --> 00:55:15,690 You can't seem to say anything to first lieutenant Yoon here. 698 00:55:15,690 --> 00:55:18,650 You are such a coward. 699 00:55:18,650 --> 00:55:21,740 I better go so I could get my treatment. 700 00:55:21,740 --> 00:55:26,680 I'm hurting so much in the heart. 701 00:55:42,160 --> 00:55:44,590 Are you the type to come into the room of a man while he is alone? 702 00:55:44,590 --> 00:55:48,090 You did get jealous earlier. 703 00:55:48,090 --> 00:55:50,420 You should try more of that. 704 00:55:50,420 --> 00:55:54,150 What are you gonna do if I did get jealous? 705 00:55:54,150 --> 00:55:56,560 I will give you a reward. You can look forward to it. 706 00:55:59,040 --> 00:56:01,940 Mic test. Check, one, two. 707 00:56:01,940 --> 00:56:04,540 Check, one, two, three. 708 00:56:04,540 --> 00:56:07,210 You really did fix it after all. 709 00:56:07,210 --> 00:56:10,430 It's how I treat my patients. Music changes a lot of things. 710 00:56:10,430 --> 00:56:12,410 I will make the song selection then. 711 00:56:12,410 --> 00:56:14,810 That is fine by me. 712 00:56:35,850 --> 00:56:38,370 ♬ How can I love you ♬ 713 00:56:38,370 --> 00:56:42,610 ♬ Do you know? ♬ 714 00:56:42,610 --> 00:56:47,990 ♬ Can you tell me ♬ 715 00:56:49,140 --> 00:56:55,850 ♬ so that my heart can reach yours ♬ 716 00:56:55,850 --> 00:57:01,500 ♬ Could you open your heart? ♬ 717 00:57:02,540 --> 00:57:05,910 ♬ How can I stay with you ♬. 718 00:57:05,910 --> 00:57:11,360 We're the only ones here. 719 00:57:11,360 --> 00:57:14,300 The music is playing too. 720 00:57:14,300 --> 00:57:18,120 Don't you think this creates a romantic mood? 721 00:57:21,230 --> 00:57:23,510 How can you just not do anything? 722 00:57:23,510 --> 00:57:26,400 Don't you think that you should be doing something by now? 723 00:57:26,400 --> 00:57:29,620 - Yes I do/ - See, what did I tell you? 724 00:57:37,190 --> 00:57:39,640 Go ahead and do it. 725 00:57:45,840 --> 00:57:49,480 I think that I should go perform my duty. 726 00:57:49,480 --> 00:57:51,450 Power of unity. 727 00:57:51,450 --> 00:57:54,840 ♬ The words I prepared for you to hear ♬ 728 00:57:54,840 --> 00:57:58,310 ♬ I can tell you with confidence ♬ 729 00:57:58,310 --> 00:58:05,560 ♬ To you who stopped because you were too afraid, ♬ 730 00:58:05,560 --> 00:58:11,010 ♬ I love you ♬. 731 00:58:11,010 --> 00:58:12,480 What's the next song? 732 00:58:12,480 --> 00:58:16,220 I am not so sure, because Dr. Kang made the song selection. 733 00:58:17,820 --> 00:58:19,840 If I knew that this death would happen while in foreign land 734 00:58:19,840 --> 00:58:24,000 then I didn't have to go through all this trouble. 735 00:58:24,800 --> 00:58:28,200 Are you coming to me now, Mr. Yoo Si Jin? 736 00:58:28,200 --> 00:58:30,900 You are not coming. 737 00:58:30,900 --> 00:58:34,360 I don't think I could withstand till you get here. 738 00:58:38,470 --> 00:58:41,250 Even so, 739 00:58:41,250 --> 00:58:46,290 Mr. Yoo Si Jin, you would be the first one to find me if I were to die here. 740 00:58:48,900 --> 00:58:53,390 However, if I knew I would die like this 741 00:58:53,390 --> 00:58:58,720 then I should have told you my true feelings to you. 742 00:58:58,720 --> 00:59:02,700 Then I could say to myself that I got a kiss from a handsome man. 743 00:59:02,700 --> 00:59:05,640 It was something I thought about. 744 00:59:10,600 --> 00:59:15,200 ♬ Speak! What are you doing? Speak! What are you doing? ♬ 745 00:59:15,200 --> 00:59:17,600 ♬ At this rate, you’re like a fool ♬ 746 00:59:17,600 --> 00:59:20,230 ♬ Don’t look away ♬ 747 00:59:20,230 --> 00:59:24,450 ♬ Can you tell me, can you tell me ♬ 748 00:59:24,450 --> 00:59:30,160 ♬ “The person who fills my HEART: you are my only one” ♬ 749 00:59:30,160 --> 00:59:33,520 ♬ Even if I seem clumsy in my ways ♬. 750 00:59:33,520 --> 00:59:36,820 Descendants of the SunPreview. 751 00:59:36,820 --> 00:59:38,281 Doesn't it seem like a shame to just go to bed 752 00:59:38,293 --> 00:59:39,860 tonight? Do you want to have some noodles with me? 753 00:59:39,860 --> 00:59:42,460 It's not like I'm asking you to do it every 30 minutes. 754 00:59:42,460 --> 00:59:45,360 I want us to be in a romantic movie, but it always ends up being a blockbuster. 755 00:59:45,360 --> 00:59:48,080 Since we've messed up two cars, let's do this once more, too. 756 00:59:48,080 --> 00:59:50,220 You still like him after seeing him again? 757 00:59:50,220 --> 00:59:52,010 - Yes, that's right.- Seo Dae Young, you... 758 00:59:54,880 --> 00:59:57,920 There's more chance of getting hurt, being around a guy with a gun. 759 00:59:57,920 --> 01:00:01,400 ♬ You are my only one ♬ 60881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.