All language subtitles for kv1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 Hımm. 2 00:02:25,239 --> 00:02:32,180 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 3 00:02:38,000 --> 00:02:41,400 içinde yer altı dünyasının günlük isimlerinin bulunduğu bir liste 4 00:02:41,400 --> 00:02:45,540 hazırlandığının üzerinde durulmuştur. İddiaya göre söz konusu kişiler yüksek 5 00:02:45,540 --> 00:02:50,320 bedeller ödemek suretiyle listeden isimlerini sildirebilmekte, aksi halde 6 00:02:50,320 --> 00:02:54,820 tehdit edilmektedirler. Korkmaz biçen yedek hakimliğe verdiği ifadede 7 00:02:54,820 --> 00:02:57,220 göreli kıslamaları kesin bildirilmektedir. 8 00:02:58,660 --> 00:03:03,240 Bunlar düzmece iddialar, hepsi isra. Biz yıllarca terörle mücadele ettik. Bu 9 00:03:03,240 --> 00:03:05,160 devlete canımız pasına şeref bilmesin. 10 00:03:05,630 --> 00:03:07,550 Çok şükür. Alnımız arttı. Vicdanımız rahat. 11 00:03:07,990 --> 00:03:11,590 Belli oluyor ki o zamanlar ayağına bastığımız birileri... ...şimdi bu 12 00:03:11,590 --> 00:03:12,590 diyetini istiyoruz. 13 00:03:13,430 --> 00:03:16,870 Efendim, meclis araştırma komisyonuna ifade vereceğiniz söyleniyor. Doğru mu? 14 00:03:16,910 --> 00:03:20,010 İstedikleri zaman ifade vermeye hazırız. Biz adalet için varız. 15 00:03:21,390 --> 00:03:23,390 Açık açık. 16 00:03:24,170 --> 00:03:29,030 Ne listesi kardeşim? 17 00:03:29,330 --> 00:03:30,610 Nereden çıkıyor bu liste lafları? 18 00:03:31,330 --> 00:03:32,370 Yalanını çekeceksin. 19 00:03:33,770 --> 00:03:34,970 Liste falan yok. 20 00:03:35,260 --> 00:03:38,520 Beş Türkçen 'i tanımam ben. Gazetelerde resmini gördüm o kadar. Hayatımda hiç 21 00:03:38,520 --> 00:03:40,980 karşılaşmadım o adam. Daha dün beraber değil mi? 22 00:03:42,380 --> 00:03:45,360 Tanımıyorum dedim ya kardeşim tanımıyorum. Aç gülüttü. 23 00:03:46,840 --> 00:03:48,600 Paraları götürürken tanıyordu. 24 00:03:52,560 --> 00:03:56,220 Ayın on beşinde başlayacak iletişim. Bu aranın ziyaretçileri. 25 00:03:56,800 --> 00:03:59,220 Yaklaşıyoruz son iki yüz metre. Orta şeritle tamam. 26 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 Anlaşıldı. 27 00:04:02,140 --> 00:04:03,680 Unutmayın araba zırhlı. 28 00:04:04,120 --> 00:04:05,680 Herifi dışarı alın. Dışarı. 29 00:04:06,100 --> 00:04:07,140 Gözünüzü dört açın. 30 00:04:07,340 --> 00:04:11,160 Gerçek polisler sizi çevirmeden siz çevirmeyi bitirin. Tamam patron. Atırtı 31 00:04:11,160 --> 00:04:12,200 istemem. Seyitlik halledin. 32 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Tamam. 33 00:04:15,720 --> 00:04:17,839 Anlaşıldı patron. Bakış açın. Siz 34 00:04:17,839 --> 00:04:24,640 avukatların 35 00:04:24,640 --> 00:04:26,720 yapamadığını biz işte böyle parayla yapıyoruz. 36 00:04:27,900 --> 00:04:30,040 Neyse yırtık artık. Bana dokunmazlar. 37 00:04:31,640 --> 00:04:33,480 Adamın televizyondaki hali var ya. 38 00:04:33,700 --> 00:04:34,780 Melek, melek. 39 00:04:36,060 --> 00:04:37,180 Yakından bir gör. 40 00:04:39,240 --> 00:04:40,800 Kanın donan. Biliyor musun? 41 00:04:42,860 --> 00:04:44,660 Liste? Var tabii. 42 00:04:45,060 --> 00:04:46,420 Hem de Allah 'ına kadar. 43 00:04:47,220 --> 00:04:48,680 Çarşaf gibi ölüm listesi. 44 00:04:49,020 --> 00:04:51,660 En tepede adımız. Ve hiç Türk şarkı. 45 00:04:52,860 --> 00:04:54,980 Patlatlık ama tuzluya patladı. 46 00:04:55,540 --> 00:04:56,820 Evet, sildiler beni. 47 00:04:57,660 --> 00:05:00,880 Basıyorsun on milyon doları. Adını siliveriyorlar bize. 48 00:05:02,080 --> 00:05:05,960 Boşver. Sen davalara bak. Can güvenliğine bak. 49 00:05:06,720 --> 00:05:09,420 Ölüne baksana be salak. Ölümüne mi susadın? 50 00:05:10,840 --> 00:05:12,020 Özür dilerim efendim. 51 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Yürü sen. 52 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Yok bir şey. 53 00:05:16,860 --> 00:05:20,040 Neyse dediğim gibi. Biz diyetimizi ödeniriz. 54 00:05:20,500 --> 00:05:22,100 Tamam. Sağ ol. 55 00:05:22,580 --> 00:05:23,580 Eyvallah. 56 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Ne var? Ne oldu? 57 00:05:36,510 --> 00:05:37,510 Çevirme bari kardeşim. 58 00:05:37,950 --> 00:05:38,809 Çaktık mı? 59 00:05:38,810 --> 00:05:39,810 Hayır. 60 00:05:40,410 --> 00:05:41,770 Sıktılar bunları artık. 61 00:05:45,070 --> 00:05:46,070 İyi günler efendim. 62 00:05:46,410 --> 00:05:48,170 İyi günler. Bir sorun mu var benim? 63 00:05:48,890 --> 00:05:50,750 Arama yapıyoruz. Lütfen araçtan iner misin? 64 00:05:51,670 --> 00:05:53,010 Adım Behiç Türkçem. 65 00:05:53,710 --> 00:05:55,190 Evet tanıdım. Nasılsınız? 66 00:05:55,730 --> 00:05:57,930 Üzerimde ruhsatlı silahı var. Görebilir miyim? 67 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 Silah lütfen. 68 00:06:15,760 --> 00:06:17,480 Teşekkürler. Lütfen bekleyin. 69 00:06:18,400 --> 00:06:22,000 Biraz çabuk olur musunuz? Merak etmeyin. Fazla uzun sürmez. 70 00:06:42,320 --> 00:06:43,760 Sizi arabaya kadar alabilir miyiz? 71 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Anlamadım. Niye? 72 00:06:46,040 --> 00:06:47,600 Ruhsatınızla ilgili bir sorun çıktı. 73 00:06:47,960 --> 00:06:49,480 Olamaz. Daha geçen hafta yeniden. 74 00:06:50,320 --> 00:06:52,680 İsterseniz bir de amirimle konuşun. Belki bir yanlışlık vardır. 75 00:06:55,600 --> 00:06:57,580 İki üç dakika. Fazla vaktinizi almaz. 76 00:07:04,180 --> 00:07:08,440 Tamam geliyor. 77 00:07:10,360 --> 00:07:11,460 Buyurun gidebilirsiniz. 78 00:07:11,790 --> 00:07:12,790 Orada gözükürüz. 79 00:07:17,910 --> 00:07:19,210 Buyurun beni istemişsiniz. 80 00:07:20,070 --> 00:07:21,070 Güzel tabanca. 81 00:07:21,710 --> 00:07:22,649 Neymiş bu? 82 00:07:22,650 --> 00:07:23,850 Bir sorun yok. Atla. 83 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 Hey lan İstanbul. 84 00:08:26,240 --> 00:08:27,520 Ne diyeyim ben sana? 85 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Muhteşemsin lan. 86 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 Büyüksün. 87 00:08:32,159 --> 00:08:33,600 Manyak bir şehirsin oğlum sen. 88 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Manyak. 89 00:08:35,940 --> 00:08:38,260 Yaşamak için bundan hala bir yer var mı be? 90 00:08:39,360 --> 00:08:40,700 Hatta ölmek için. 91 00:08:42,880 --> 00:08:43,919 Konuşsana lan be hiç. 92 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Öyle değil mi? 93 00:08:46,340 --> 00:08:47,880 Dilini mi yuttun lan dümbük? 94 00:08:48,980 --> 00:08:51,340 Bu şehir çok manyaklar yuttu Çakır. 95 00:08:51,920 --> 00:08:53,420 Bir gün seni de yutar. 96 00:08:54,510 --> 00:08:58,450 Sen orasını kapana takma Beyic. Biz İstanbul 'la anlaşırız. 97 00:08:59,290 --> 00:09:01,210 Kendini bir bok sanıyorsun değil mi? 98 00:09:02,670 --> 00:09:05,470 Olmuyor ama Beyic. Ayıp ediyorsun şimdi. 99 00:09:06,510 --> 00:09:10,750 Bak şurada giderek iki tane efendi gibi laf edelim dedik değil mi? 100 00:09:11,430 --> 00:09:16,810 İnsan ölüyorum diye ağzını bozar mı? Beni adam gibi öldürmedi isterdim. 101 00:09:17,190 --> 00:09:18,190 İyi ama. 102 00:09:19,190 --> 00:09:22,510 Adam gibi ölmek için adam gibi yaşamak lazım Beyic efendi. 103 00:09:24,720 --> 00:09:27,640 Ama laf aramızda senin hal ve gidişat sıfır. 104 00:09:27,960 --> 00:09:29,580 Sınıfta kaldın. Sıfır. 105 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 Manyet. 106 00:09:33,720 --> 00:09:35,940 Ağustos 'uyla bir adam öldüremeyecek miyiz şurada? 107 00:09:40,720 --> 00:09:42,780 Aslında bu düdükler var ya Beyic. 108 00:09:43,460 --> 00:09:45,100 Senin şerefine çalıyor. 109 00:09:45,740 --> 00:09:46,740 Anlıyor musun? 110 00:09:47,400 --> 00:09:49,740 Nasıl? Rahat mısın orada? 111 00:09:50,780 --> 00:09:52,800 Allah belamı versin. 112 00:09:53,840 --> 00:09:58,640 Hani şayet rahatsan benim için hava hoş. Buradan böyle Cebeli Dağı 'ya kadar 113 00:09:58,640 --> 00:10:00,460 gidip orada da gömeriz seni. 114 00:10:00,680 --> 00:10:05,460 Ama diyorum ki gurbeten ölmek adama kor be. 115 00:10:05,980 --> 00:10:11,400 O yüzden sen gel şu canım boğazın serin sularına fit ol. 116 00:10:25,360 --> 00:10:26,400 geçerim. 117 00:11:04,650 --> 00:11:06,630 Memati. Buyur patron. 118 00:11:07,170 --> 00:11:08,590 Başka işimiz kaldı mı? 119 00:11:15,290 --> 00:11:16,290 Gidebiliriz patron. 120 00:11:27,690 --> 00:11:32,830 Sayıp iş adamın da... ...Beyçit Türkçen kaçırıldı. 121 00:11:33,840 --> 00:11:35,600 Beyiş Türkçan öldürüldü. 122 00:11:38,320 --> 00:11:42,600 Beyiş Türkçan 'ın arabası bu sabah erken saatlerde kılda sahil yolunda terk 123 00:11:42,600 --> 00:11:47,500 etmiştik. Beyiş Türkçan 'ın hukuklar arası uyuşturucu kaçakçılığına karıştığı 124 00:11:47,500 --> 00:11:51,820 iddiasıyla son yıllarda sıkça gündeme gelmesine rağmen hakkında açılan çok 125 00:11:51,820 --> 00:11:54,520 sayıda soruşturma takipsizlik kararı ile sonuçlanmıştı. 126 00:11:54,740 --> 00:11:58,860 Son iddialardan biri de Beyiş Türkçan 'ın yata dışı faaliyetleri olduğu iddia 127 00:11:58,860 --> 00:12:01,660 edilen iş adamları listesinde isminin yer almasıyla ilgiliydi. 128 00:12:02,110 --> 00:12:05,830 Bilindiği gibi özellikle Ercan Kaya 'nın sorgulanmasıyla gündeme gelen hisse 129 00:12:05,830 --> 00:12:10,150 söylentileri, bir süredir başta yeraltı dünyası olmak üzere belli çevrelerde 130 00:12:10,150 --> 00:12:11,770 sıkça konuşulmaya başlanmıştır. 131 00:12:38,500 --> 00:12:39,800 Araba temiz görünüyor abi. 132 00:12:40,280 --> 00:12:41,940 Boğuş mevzi kan lekesi yok. 133 00:12:42,720 --> 00:12:45,540 Örgü tanıyor var mı? Bir çöp kamyonu. Ne diyor? 134 00:12:45,780 --> 00:12:48,200 İki sivil plakalı araç. Tepe lambaları var. 135 00:12:48,480 --> 00:12:50,120 İçinde polis yelekli adamlar. 136 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 Baksana. 137 00:12:52,000 --> 00:12:53,520 Ellerine polis lüsü vermişler. 138 00:12:54,020 --> 00:12:55,040 Fazla cürekler. 139 00:12:55,580 --> 00:12:57,460 Bir defa daha olmuştu bu. Evet. 140 00:13:00,720 --> 00:13:01,960 Bakalım ne kimdir? 141 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Sansar geçti. 142 00:14:19,660 --> 00:14:21,380 Peşinde kuyruğu da var. Size doğru geliyor. 143 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Anlaşıldı. 144 00:14:23,540 --> 00:14:24,780 Sansar göründü. Hazır olun. 145 00:14:47,950 --> 00:14:49,370 Sansanın kuyruğu koptu Padma. 146 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 Evin kapattı. 147 00:15:18,670 --> 00:15:19,509 Tamam mı? 148 00:15:19,510 --> 00:15:20,630 Arkadakileri göremiyorum. 149 00:15:21,910 --> 00:15:23,190 Yavaşla da bir telefon açalım. 150 00:15:28,370 --> 00:15:29,370 Ateş! 151 00:16:11,820 --> 00:16:13,180 Siz diğer olayı yapın. 152 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 Tamam efendim. 153 00:16:17,020 --> 00:16:18,320 Ben diğer arabada. 154 00:16:23,960 --> 00:16:25,840 Savcı Bey geliyor mu? Geliyor efendim. 155 00:16:28,840 --> 00:16:31,100 Ben çocukken piknik yapmaya gelirdik buraya. 156 00:16:31,400 --> 00:16:32,780 Çok insan olurduk. 157 00:16:33,300 --> 00:16:34,900 Etrafına baba gününe dönerdim. 158 00:16:44,720 --> 00:16:47,540 Belki bunlardan birkaçı da geldiler buraya bir vakitler. Amirim. 159 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Nedir bu? 160 00:16:50,500 --> 00:16:52,260 Arkadaki arabayı bununla durdurmuşlar. 161 00:16:52,940 --> 00:16:54,040 Korumalar onun içindi. 162 00:16:54,580 --> 00:16:58,680 Öndeki arabayla temasını bununla kesmişler. Sonra her taraftan ver 163 00:16:59,060 --> 00:17:00,640 Kusursuz bir katya. Evet. 164 00:17:00,860 --> 00:17:03,120 Birileri dersin iyi çalışmış. Birbirinde çok iyi. 165 00:17:04,339 --> 00:17:06,099 Herifler istediklerini kaçırıyorlar. 166 00:17:06,319 --> 00:17:09,800 İstediklerini takır takır vuruyorlar. Biz de peşlerinden öyle gidiyoruz. 167 00:17:10,319 --> 00:17:12,660 Cenazeli vazımatçısına döndük anasını satayım. 168 00:17:14,160 --> 00:17:19,079 Bir zamanların kumarhaneler kralı Önder Zülfik Koşar, dün gece geç saatlerde 169 00:17:19,079 --> 00:17:24,180 uğradığı bir silahlı saldırı sonucu öldürüldü. Olay anında Koşar 'ın yanında 170 00:17:24,180 --> 00:17:29,760 sevgilisi olarak bilinen tanınmış ses sanatçısı İclal Seyhan, şoförü ve dört 171 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 kurması vardı. 172 00:17:31,280 --> 00:17:35,460 Emniyet yetkililerinin verdiği bilgiye göre pusuya düşürülerek çapraz ateşe 173 00:17:35,460 --> 00:17:38,040 alınan iki arabadan sağ olarak kurtulan olmadı. 174 00:17:40,180 --> 00:17:41,580 Kayıp iş adamı nerede? 175 00:17:48,529 --> 00:17:49,850 Büyük hesaplaşma. 176 00:17:52,430 --> 00:17:54,430 Ve işte uçakta çarptı. 177 00:17:58,310 --> 00:18:00,190 Ölüm listesinde sıra kimin? 178 00:18:01,150 --> 00:18:04,870 Martin Demir 'in iş adamı Barış Bulmaz oğlunun sünnet düğünü için çırağın 179 00:18:04,870 --> 00:18:08,730 otelini kapattı. İş, siyaset ve sanat dünyasının bir araya geldiği gecede 180 00:18:08,730 --> 00:18:10,050 dolarlar havada uçuştu. 181 00:18:37,130 --> 00:18:39,430 Ne dersiniz beyler? Bu listede biz de var mıyız acaba? 182 00:18:40,310 --> 00:18:42,790 Liste varsa biz de var mıyız? Nasıl bileceğiz? 183 00:18:43,330 --> 00:18:45,550 Bir gün karşımıza çıkarlarsa anlarız. 184 00:18:45,910 --> 00:18:47,930 Liste yapıp adam... Bu ne ya? 185 00:18:48,230 --> 00:18:49,390 Bu bir savaş. 186 00:18:50,090 --> 00:18:52,450 Eskiden de olurdu ama bu defaki sakat. 187 00:18:53,250 --> 00:18:54,830 Adamların nereden çıkacağı belli değil. 188 00:19:18,380 --> 00:19:19,480 Acayip güzel bir gün. 189 00:19:20,280 --> 00:19:22,120 Bu mevsimde böyle bir hava. 190 00:19:30,060 --> 00:19:31,500 İnsanın içi şehre doluyor. 191 00:19:32,400 --> 00:19:33,900 Neydi lan onun bir adı var mı? 192 00:19:34,280 --> 00:19:38,020 Hah tamam buldum. Yaşama sevinci. Tabii oğlum yaşama sevinci. 193 00:19:42,460 --> 00:19:45,400 Allah 'ım Mehmet biraz da sen bak. Gözün gönlün açılsın. 194 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 Ne olmuş burada? 195 00:20:11,720 --> 00:20:12,720 Asfalt çalışması. 196 00:20:14,240 --> 00:20:15,880 Bundan sonra daha dikkatli olalım beyler. 197 00:20:16,500 --> 00:20:17,600 Olalım da nereye kadar? 198 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 Bilmiyorum. Bir şeyler yapmak lazım. 199 00:20:20,420 --> 00:20:23,640 Tamam da ne yapacağız? Adını söyle. Yanımızda ordu mu gezdireceğiz? Kafayı 200 00:20:23,640 --> 00:20:26,200 uzatıp Ertaş 'ın altına mı bakacağız? Ne? Ne bileyim ben? 201 00:20:26,780 --> 00:20:30,440 Ya ölmek bir şey değil de. Hani ölürken elin kolun bağlı olur bir şey yapamazsın 202 00:20:30,440 --> 00:20:31,580 ya. İşte o kahreder adamı. 203 00:20:32,600 --> 00:20:33,900 Kendimize garanti yapmamız lazım. 204 00:20:35,020 --> 00:20:37,620 Mesela yanımıza tanımadığımız biri mi yaklaştı? 205 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Vuralım anasını satayım. 206 00:20:39,130 --> 00:20:40,130 Ne olur ne olmaz. 207 00:20:40,670 --> 00:20:43,230 Bana uyar. Benim daha parlak bir fikrim. 208 00:20:43,430 --> 00:20:44,430 Neymiş o? 209 00:20:44,930 --> 00:20:46,190 Yanımızda el bombası taşı. 210 00:20:46,630 --> 00:20:51,770 Baktık sakata geliyoruz çekeriz. Biz öleceğiz o şerefsizler de gelmez. Doğru 211 00:20:51,770 --> 00:20:53,010 valla. Tuttum ben bunu. 212 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 Gidelim hemen. 213 00:21:59,410 --> 00:22:00,410 Sağ olun. 214 00:22:01,870 --> 00:22:06,790 Bu korkunç bir şey. Ben ne diyeceğimi bilemiyorum. 215 00:22:07,390 --> 00:22:08,390 Başın sağ olsun. 216 00:22:08,510 --> 00:22:11,110 Sağ olun. Her zaman yanınızda. Her zaman. 217 00:22:11,350 --> 00:22:13,290 Ne gerekiyorsa. Anladın mı? Sağ olun. 218 00:22:17,210 --> 00:22:18,350 Babanızı çok severim. 219 00:22:18,990 --> 00:22:20,910 Daha geçen hafta birlikte yemek yedik. 220 00:22:21,770 --> 00:22:23,010 Yapacağımız çok işler vardı. 221 00:22:23,890 --> 00:22:26,910 Kapım sizlere açık. Ne zaman isterseniz. Tamam mı? 222 00:22:27,370 --> 00:22:28,370 Bekliyorum. 223 00:22:30,680 --> 00:22:31,820 Mutlaka bekliyorum. 224 00:22:32,600 --> 00:22:33,880 Tekrar başınız sağ olsun. 225 00:22:47,060 --> 00:22:50,380 Çocuklar, çocuklar bir dakika. Tamam sakin olun. Teker teker. 226 00:22:51,360 --> 00:22:54,800 Ülkemiz çok değerli bir iş adamını daha kaybetti. Acımız sonsuz. 227 00:22:55,680 --> 00:22:57,780 Ailesine sabır ve metanet diliyorum. 228 00:22:58,360 --> 00:22:59,860 İş dünyasının başı sağlık. 229 00:23:00,060 --> 00:23:01,800 Diğer ölümler için ne diyeceksiniz? 230 00:23:02,760 --> 00:23:05,560 Birbirinden değerli iş insanı. Büyük kayıt. 231 00:23:06,560 --> 00:23:08,560 Katillerin bir an önce yakalanmasını istiyoruz. 232 00:23:08,780 --> 00:23:12,460 Efendim cinayetlerin aynı haftaya sıkışması bir tesadüf mü? Lütfen bir 233 00:23:12,460 --> 00:23:13,419 yapar mısınız efendim? 234 00:23:13,420 --> 00:23:17,020 Yeraltı dünyasında büyük bir hesaplaşmadan bahsediliyor. Ne demek 235 00:23:17,360 --> 00:23:18,540 Ne alakası var? 236 00:23:19,230 --> 00:23:22,030 Hepsi devletine, milletine bağlı saygın iş adamları. 237 00:23:22,250 --> 00:23:26,270 Beyinş Türkçen uyuşturucu kaçakçılığıyla suçlanıyordu. Saçma. Önder Zülfikar 'ın 238 00:23:26,270 --> 00:23:27,970 kumar işini yer altına kaydırdı söyleniyor. 239 00:23:28,330 --> 00:23:29,750 Tamam, tamam. Yeter artık. 240 00:23:29,990 --> 00:23:33,550 Dün öldürülen Barış Tılmaz silah kaçakçılığından karıştırma geçirdi. 241 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 bırakın bu asılsızlığı. 242 00:23:35,190 --> 00:23:36,710 İnsanları karalamak çok kolay. 243 00:23:37,370 --> 00:23:42,230 Elinizde mahkeme kararı var mı? Hani derdi gösterin. Bir tane mahkumiyet 244 00:23:42,230 --> 00:23:43,230 gösterin. 245 00:23:43,590 --> 00:23:47,810 Yapmayın. Bu memleketin namuslu girişimcilere ihtiyacı var. 246 00:23:48,190 --> 00:23:50,170 Onları bu kadar kolay harcamayın. Yazık. 247 00:23:50,390 --> 00:23:52,890 Peki bu olanları nasıl açıklayacaksınız? 248 00:23:53,130 --> 00:23:54,570 Sizce onları kimler öldürmüş olabilir? 249 00:23:55,050 --> 00:23:58,450 Bunu bulmak devletin adalete güvenimin fonu. 250 00:23:59,210 --> 00:24:00,890 Tamam çocuklar. Tamam. Bu kadar. 251 00:24:01,630 --> 00:24:02,870 Hepinize teşekkür ederim. 252 00:24:03,090 --> 00:24:03,909 İyi günler. 253 00:24:03,910 --> 00:24:04,910 Teşekkürler. 254 00:24:06,410 --> 00:24:07,410 Gel. 255 00:25:37,070 --> 00:25:38,350 Özel hattımız kalıyor efendim. 256 00:25:43,170 --> 00:25:46,210 Bunlar kalsın. Sonra bakarız. Peki efendim. 257 00:25:54,090 --> 00:25:58,190 Efendim. Merhaba ben Aslan Akbey. Merhaba nasılsınız? 258 00:25:58,450 --> 00:25:59,450 Teşekkür ederim. 259 00:25:59,830 --> 00:26:02,190 İkinci katip Ali Candan ile görüşecektim. 260 00:26:02,410 --> 00:26:07,950 Bir toplantıya katılmak için şehir dışına çıkmıştı. Evet arkadaşlarınız 261 00:26:08,150 --> 00:26:09,210 Bir notunuz var mı? 262 00:26:10,050 --> 00:26:12,550 Benimle temas kurmasını sağlarsanız sevinirim. 263 00:26:13,050 --> 00:26:14,510 Söylerim. İyi günler. 264 00:26:20,370 --> 00:26:22,990 Acil bir mesaj var. Kurye hazırlandı. 265 00:26:23,230 --> 00:26:24,230 Emredersiniz efendim. 266 00:28:21,070 --> 00:28:22,070 Buraya kadar. 267 00:28:26,810 --> 00:28:28,990 Onlar buradaki çocuğa acımamışlar. 268 00:28:29,190 --> 00:28:31,910 Fakat... Bu senin merhametsiz olmanı gerektirmez. 269 00:28:32,330 --> 00:28:34,830 Ama tedbirsizliğin bedeli ölümdür. 270 00:28:47,270 --> 00:28:49,150 Daha dikkatli olmalıydın. 271 00:28:49,640 --> 00:28:53,000 Çatıya çıkanlar dört saniye geçikli. Gerçek bir operasyonda kimse gözlerini 272 00:28:53,000 --> 00:28:55,080 geçmeye bakmaz. Anlaşıldı mı? Anlaşıldı komutanım. Rahat. 273 00:28:56,420 --> 00:28:58,180 Nesi var? Ayağı kırılmış komutanım. 274 00:29:00,140 --> 00:29:02,080 Gözünü açmazsan kafanı da kırarlar. 275 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 Götürün. 276 00:29:04,420 --> 00:29:05,780 Size bir şey sorabilir miyim? 277 00:29:06,320 --> 00:29:11,200 Bu bir tatbikat olmasaydı ve ben odaya girdiğim anda eğer okaryolayı 278 00:29:17,070 --> 00:29:19,290 Her şeyin sonunu düşünenler kahraman olamaz. 279 00:29:26,970 --> 00:29:28,450 Efendim. Evet. 280 00:29:28,730 --> 00:29:30,410 Konsolosluktan size bir mesaj getirdim. 281 00:30:14,920 --> 00:30:16,180 Demek gidiyorsun ha? 282 00:30:17,180 --> 00:30:19,640 Ben de size gelecektim. Önemli değil. 283 00:30:20,540 --> 00:30:23,160 İki yıl çabuk geçti. Alışmıştık sana. 284 00:30:24,600 --> 00:30:25,940 Burayı özleyecek misin? 285 00:30:26,320 --> 00:30:27,740 İstanbul 'u daha çok özlüyorum. 286 00:30:28,600 --> 00:30:29,860 Tahmin etmiştim. 287 00:30:37,780 --> 00:30:39,760 Evet. Bu kadar. 288 00:30:40,020 --> 00:30:43,860 Sıra geldi vedalaşmaya. Sen vedalaşmayı da sevmezsin değil mi? 289 00:30:44,240 --> 00:30:45,240 Doğru. 290 00:30:47,460 --> 00:30:48,460 Yolun açık olsun. 291 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 Bol şans. Sağ olun efendim. 292 00:31:06,280 --> 00:31:07,560 İyi günler Afge. Sağ ol. 293 00:32:09,710 --> 00:32:10,710 İyi misiniz efendim? 294 00:32:11,310 --> 00:32:12,310 Evet. 295 00:32:15,550 --> 00:32:16,550 Evet, iyiyim. 296 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Hoş bulduk şef. 297 00:32:51,080 --> 00:32:52,600 Nasılsın? İyi. 298 00:32:54,700 --> 00:32:55,760 Eksik olma şef. 299 00:32:56,020 --> 00:32:57,300 Ben de seni özledim. 300 00:32:59,560 --> 00:33:00,800 Bak şunun yaptığını. 301 00:33:01,540 --> 00:33:04,060 Bu kadar özlediğini bilsen daha çabuk gelirdim şef. 302 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 Sahi mi? 303 00:33:05,840 --> 00:33:07,820 Beni görünce yüzünde güller açtı. 304 00:33:08,900 --> 00:33:11,580 Evet. Bu gülümseme. Bu işte. 305 00:33:11,980 --> 00:33:13,160 Sık dişini şef. 306 00:33:13,520 --> 00:33:18,020 Buzla gidersen öldükten on sene sonra... ...kahkahatmayı da becerirsin. 307 00:33:18,430 --> 00:33:19,430 Kapa çeneni. 308 00:33:21,130 --> 00:33:22,130 Bilemedin on beş. 309 00:33:24,530 --> 00:33:26,070 Artık beni iyi bir yere götürürsün ha? 310 00:33:26,570 --> 00:33:28,270 Değil mi Şep? Yeni bir yer açıldı. 311 00:33:28,650 --> 00:33:29,650 Seveceksin. 312 00:33:42,570 --> 00:33:43,590 O yer burası mı? 313 00:33:44,970 --> 00:33:46,530 Geçen ay taşındım. Rahatına bak. 314 00:33:48,459 --> 00:33:49,600 Söylediklerimi geri alıyorum. 315 00:33:50,840 --> 00:33:51,840 Hangi konuda? 316 00:33:52,700 --> 00:33:54,920 Espri anlayışım hala değişmemiş. 317 00:33:58,140 --> 00:33:59,960 Sen ümitsiz vakasın şef. 318 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 Güzel bir ofis. 319 00:34:06,180 --> 00:34:07,580 Burada film mi seyrediyorsun? 320 00:34:08,540 --> 00:34:10,060 Yeni bir göreve başlıyorsun. 321 00:34:10,400 --> 00:34:11,480 Tahmin etmiştim. 322 00:34:11,760 --> 00:34:13,800 Haklı bir görev. Hangisi bir iki? 323 00:34:14,480 --> 00:34:17,300 Azerbaycan, Kafkasya, Filistin, Tarih. 324 00:34:17,610 --> 00:34:18,610 Milano. 325 00:34:19,010 --> 00:34:20,270 Değişmeyen tek şey Bela. 326 00:34:20,770 --> 00:34:21,850 Çok farklı. 327 00:34:23,190 --> 00:34:24,190 Nereye gidiyorsun? 328 00:34:33,850 --> 00:34:34,850 Hiçbir yere. 329 00:34:35,030 --> 00:34:36,030 Bu iyi. 330 00:34:36,510 --> 00:34:37,790 İstanbul 'u özlemiştim. 331 00:34:38,469 --> 00:34:39,469 Heveslenme. 332 00:34:40,610 --> 00:34:41,949 Özlediklerinden uzağa gidiyorsun. 333 00:34:42,370 --> 00:34:43,389 Çok uzağa. 334 00:34:44,290 --> 00:34:45,929 Az önce hiçbir yere dedin. 335 00:34:49,290 --> 00:34:50,290 Evet. 336 00:34:50,830 --> 00:34:51,830 Hiçbir yere. 337 00:34:53,870 --> 00:34:54,870 Ölüme. 338 00:34:58,650 --> 00:34:59,890 Ya bak şef. 339 00:35:00,090 --> 00:35:03,230 Ben senin bu komplo teorilerini çözecek kadar uzun yaşamadım da. 340 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 Öleceksin Ali. 341 00:35:16,210 --> 00:35:17,270 Bu herif de kim? 342 00:35:17,960 --> 00:35:19,240 Adı Polat Alimdar. 343 00:35:20,140 --> 00:35:22,880 Özelliği? Birçok özelliği var. 344 00:35:23,200 --> 00:35:28,200 Ama asıl önemlisi... Dikkatle izle. 345 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 O sensin Ali. 346 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Öleceksin. 347 00:35:57,800 --> 00:35:59,800 Yeni bir yüz, yeni bir kimlik. 348 00:36:00,440 --> 00:36:01,540 Geçmişin silinecek. 349 00:36:03,020 --> 00:36:05,580 Ailen, yakınların, seni tanıyan herkes. 350 00:36:06,440 --> 00:36:07,620 Artık onlar yok. 351 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 Hiçbiri yok. 352 00:36:09,880 --> 00:36:11,200 Anladın mı? Hiçbiri. 353 00:36:12,140 --> 00:36:13,300 Kimse bilmeyecek. 354 00:36:14,180 --> 00:36:15,240 Hiç kimsenin? 355 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 Hiç kimse. 356 00:36:17,200 --> 00:36:18,740 Bunun istifnası yok. 357 00:36:19,060 --> 00:36:20,060 Neden? 358 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Çünkü sırlara güvenmem. 359 00:36:23,700 --> 00:36:25,060 Sırlar insanı aldatır. 360 00:36:25,900 --> 00:36:29,140 İki kişinin bildiği sır değildir. Sen bileceksin ama. 361 00:36:29,900 --> 00:36:31,440 Biz seninle aynı insanız. 362 00:36:32,080 --> 00:36:33,580 Biliyorsun bu hep böyle oldu. 363 00:36:45,320 --> 00:36:46,540 Seçme şansın var mı? 364 00:36:54,890 --> 00:36:56,050 Peki ya o? 365 00:36:58,010 --> 00:37:00,390 Yani... Elif mi? 366 00:37:00,670 --> 00:37:01,670 Evet Elif. 367 00:37:01,990 --> 00:37:03,230 Seni öldü bilecek. 368 00:37:03,490 --> 00:37:04,670 O zaman sahiden ölür. 369 00:37:05,510 --> 00:37:08,490 Yirminci yüzyılda ölümün acısı en fazla bir yıl sürerdi. 370 00:37:08,930 --> 00:37:10,390 Yirmi birinci yüzyıldayız. 371 00:37:10,630 --> 00:37:11,770 Onu seviyorum şef. 372 00:37:12,530 --> 00:37:14,170 İki yıldır dönmemi bekliyor. 373 00:37:14,630 --> 00:37:16,730 İki yılda sadece iki defa gördüm. 374 00:37:17,210 --> 00:37:18,650 Toplasan en fazla üç gün. 375 00:37:19,790 --> 00:37:22,570 Öyleyse vakit kaybetme. Otuz altı saatin var. 376 00:37:23,280 --> 00:37:24,720 Git ve onlarla vedalaş. 377 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Bütün bunlar niye? 378 00:37:27,340 --> 00:37:28,460 Otuz altı saat. 379 00:37:28,800 --> 00:37:31,200 Sen öyle bir şey istiyorsun ki benden. 380 00:37:31,440 --> 00:37:32,700 Ne istediğimin farkındayım. 381 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 Ölmemi iste şef. 382 00:37:34,440 --> 00:37:35,440 Ölmemi iste. 383 00:37:36,620 --> 00:37:38,480 Böyle saçma sapan bir ölüm değil ama. 384 00:37:38,940 --> 00:37:40,620 Sahiden ölmek. Anladın mı? 385 00:37:40,880 --> 00:37:42,160 Şöyle ağız tadıyla. 386 00:37:45,300 --> 00:37:46,680 Yemin ediyorum ölürüm. 387 00:37:47,000 --> 00:37:48,600 Ben çok güzel ölürüm şef. 388 00:37:49,160 --> 00:37:51,100 Öyle güzel ölürüm ki sen de beğenirsin. 389 00:37:51,580 --> 00:37:53,550 Ama... Ama bu... 390 00:37:53,550 --> 00:38:06,970 Bu 391 00:38:06,970 --> 00:38:07,970 çok kötü şey. 392 00:38:08,670 --> 00:38:09,850 Bu ne ölmek? 393 00:38:10,390 --> 00:38:11,590 Ne yaşamak? 394 00:38:13,070 --> 00:38:14,090 Rezil bir şey. 395 00:38:16,670 --> 00:38:19,110 Rezil. Ama gerçek. 396 00:38:20,170 --> 00:38:21,610 Çok eski bir gerçek. 397 00:38:23,760 --> 00:38:26,680 Üstelik sadece ikimizin gerçeği olmadığını da biliyorsun. 398 00:38:30,240 --> 00:38:33,940 Teşkilatı mahsusadan beri bu işler hiç değişmedi. 399 00:38:35,360 --> 00:38:37,360 Bundan sonra da değişmesini bekleme. 400 00:38:39,180 --> 00:38:42,460 Teşkilata girerken ettiğin yemini hatırlatmama gerek var mı? 401 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 Hayır. 402 00:38:43,980 --> 00:38:44,980 Hayır yok. 403 00:38:46,540 --> 00:38:48,800 Kapıdan içeri girip yemin edersin. 404 00:38:49,660 --> 00:38:53,220 Çıkarken hayatın yemin ettiğin masanın üzerinde kalmıştır. 405 00:39:02,190 --> 00:39:03,510 Seni bırakmamı ister misin? 406 00:39:03,930 --> 00:39:04,930 Hayır. 407 00:39:06,470 --> 00:39:11,210 Geç oldu ben de çıkacağım. Geçerken seni... Biraz dolaşacağım. 408 00:39:11,490 --> 00:39:12,490 Anlıyorum. 409 00:39:20,890 --> 00:39:22,950 Önce kendimle vedalaşmalıyım. 410 00:39:23,310 --> 00:39:25,570 Kendimle ve yalnız. 411 00:39:27,510 --> 00:39:28,750 Sen bilirsin. 412 00:39:29,170 --> 00:39:30,170 Sen bilirsin. 413 00:39:31,259 --> 00:39:33,260 Ne kadar yalan bir laf bu öyle değil mi şef? 414 00:39:34,340 --> 00:39:35,340 Büyük yalan. 415 00:39:36,080 --> 00:39:38,180 Her şeyi bilen bir tek kişi var o da sen. 416 00:39:40,120 --> 00:39:41,820 Zaten hayatımda da hep sen olmadın mı? 417 00:39:43,060 --> 00:39:44,440 Kendimi bildin bileli hep ben. 418 00:40:07,180 --> 00:40:08,180 Allah! 419 00:40:45,130 --> 00:40:46,130 Ne oluyor? 420 00:41:25,980 --> 00:41:27,100 Artık aileydi. 421 00:41:28,840 --> 00:41:30,300 Hayırlı uğurlu olsun efendim. 422 00:41:30,800 --> 00:41:32,740 Buyurun. Bunlar Ali 'nin belgeleri. 423 00:41:33,220 --> 00:41:34,220 Teşekkür ederim. 424 00:41:34,320 --> 00:41:35,178 Sağ olun. 425 00:41:35,180 --> 00:41:36,500 Ali çok iyi bir çocuk. 426 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 Ona mükemmel bir aile olacağını da eminim. 427 00:41:40,540 --> 00:41:41,840 Gözünüzün arkada kalın. 428 00:41:42,180 --> 00:41:44,840 Her şey için teşekkür ederim. Allah 'a ısmarladık. 429 00:41:45,260 --> 00:41:46,920 Güle güle. Allah razı olsun. 430 00:41:47,340 --> 00:41:48,960 Ne kadar teşekkür ettik. 431 00:41:49,180 --> 00:41:50,200 Rica ederim. 432 00:41:50,400 --> 00:41:52,140 Bu bizim görevimiz. Güle güle. 433 00:42:02,570 --> 00:42:03,570 Artık hayatın yok. 434 00:42:04,170 --> 00:42:05,170 Artık Ali de yok. 435 00:42:05,730 --> 00:42:06,770 Sen yoksun. 436 00:42:07,730 --> 00:42:08,730 Geçmişin yok. 437 00:42:13,370 --> 00:42:14,370 Artık Elif de yok. 438 00:42:14,770 --> 00:42:17,950 Bütün sevdiklerine vedalaşın. Bütün sevdiklerine. 439 00:42:47,560 --> 00:42:48,760 Baba. Oğlum. 440 00:42:49,540 --> 00:42:51,420 Aslan oğlum. Bir tanem. 441 00:42:52,340 --> 00:42:53,340 Babam benim. 442 00:42:55,320 --> 00:42:58,220 Yavrum. Bir tanem. Dur bakayım sana. 443 00:42:59,200 --> 00:43:00,400 İyi gördüm seni. 444 00:43:00,700 --> 00:43:01,700 Sen de iyisin. 445 00:43:01,780 --> 00:43:03,740 Gençleşmişsin. Hadi oradan yalancı. 446 00:43:05,320 --> 00:43:07,220 Niye haber vermedin? Nereden çıktın böyle? 447 00:43:07,620 --> 00:43:08,900 Sürpriz yapmak istedim. 448 00:43:09,140 --> 00:43:10,400 Eve gidiyordum ben de. 449 00:43:10,940 --> 00:43:13,400 Sonra sesini duydum. Oturup dinledim seni. 450 00:43:13,820 --> 00:43:15,120 Sabah makamaydın değil mi? 451 00:43:15,360 --> 00:43:16,660 Evet. Sabah. 452 00:43:16,960 --> 00:43:18,540 Bütün sabah ezanları gibi. Baba. 453 00:43:21,220 --> 00:43:22,460 Hadi gidelim artık. 454 00:43:24,520 --> 00:43:28,320 Anan kahvaltıyı hazırlamıştır. Seni görünce eli ayağına dolanacak garibin. 455 00:43:29,660 --> 00:43:31,760 Geçerken fırına uğrayalım mı? Uğrayalım ya baba. 456 00:43:38,940 --> 00:43:40,740 Hayırlı sabahlar üstadım. 457 00:43:41,180 --> 00:43:44,780 Efendim. Ömer efendi biraderim. Hoş geldin. 458 00:43:45,240 --> 00:43:47,800 Hoş geldin Ali Bey oğlum. Hoş bulduk Musrettin amca. 459 00:43:48,680 --> 00:43:52,040 Nasılsın? İyiyim. Siz nasılsınız? Bu sefer hep iyi özletti kendisi. 460 00:43:52,580 --> 00:43:53,580 Günaydın. Sağ ol. 461 00:43:53,800 --> 00:43:55,100 İki ekmek rica edeceğim. 462 00:44:07,560 --> 00:44:10,240 Bak bakalım Ali Bey oğlum. Ekmekler bozulmuş mu? 463 00:44:10,980 --> 00:44:13,360 Bu teknenin ekmekleri bozulmaz Musrettin amca. 464 00:44:15,890 --> 00:44:16,890 Üzülmüş müsün? 465 00:44:16,950 --> 00:44:17,950 Çok. 466 00:44:19,730 --> 00:44:21,010 Akretin de bir kokusu verdi. 467 00:44:21,590 --> 00:44:22,850 Tıpkı ekmek gibi kokar. 468 00:44:25,030 --> 00:44:26,030 Ver. 469 00:44:26,570 --> 00:44:28,510 Hayırlı işler. Görüşmek üzere. Güle güle. 470 00:44:28,830 --> 00:44:29,830 Sağ olun Surekdin amca. 471 00:44:35,110 --> 00:44:39,150 Dönen var dönmeyen var. Dönen var dönmeyen var. 472 00:44:39,370 --> 00:44:44,110 Dönen var dönmeyen var. Dönen var dönmeyen var. Dönen var dönmeyen var. 473 00:44:44,110 --> 00:44:45,610 var. Dönmüyorum ben. 474 00:44:48,370 --> 00:44:50,470 Üsküdar Musiki Cemiyeti 'ne gidiyor musun hala? 475 00:44:50,710 --> 00:44:54,130 Gitmez olur muyum? Haftada bir çarşamba geceleri. Sana imreniyorum. 476 00:44:54,730 --> 00:44:58,330 Eski dostlarla buluşup meşketlik bana iyi geliyor. Kalbi yıkanıyor insanın. 477 00:45:06,490 --> 00:45:07,670 Dükkan hiç değişmedi. 478 00:45:08,210 --> 00:45:09,430 İlahi de değiştirmedim. 479 00:45:09,730 --> 00:45:11,270 Hayat zaten hızla değişiyor. 480 00:45:11,530 --> 00:45:13,570 Bugünden yarına hiçbir şey aynı değil. 481 00:45:15,310 --> 00:45:16,970 Evet. Bugünden yarına. 482 00:45:17,410 --> 00:45:19,790 Ben artık sabahları erken açmıyorum dükkanı. 483 00:45:20,030 --> 00:45:21,290 Saat onda ancak. 484 00:45:21,670 --> 00:45:22,670 İyi ediyorsun. 485 00:45:23,410 --> 00:45:24,870 Yaşlandıkça hikaye birleştik. 486 00:45:27,290 --> 00:45:29,270 Kahvaltıdan sonra beraber açarız dersen. 487 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Kahvaltıdan sonra? 488 00:45:33,050 --> 00:45:34,790 Tabii. Olur baba. 489 00:45:35,910 --> 00:45:37,830 Tabii yapacak başka işin yoksa. 490 00:45:39,570 --> 00:45:40,950 Elif 'i görmeye gidecek misin? 491 00:45:42,150 --> 00:45:44,390 Annen seni görünce yüreğine inmezse bari. 492 00:45:52,049 --> 00:45:53,330 Geliyorum. 493 00:45:59,530 --> 00:46:02,510 Geliyorum. Ali. 494 00:46:03,670 --> 00:46:06,930 Ali. Canım anam. 495 00:46:07,170 --> 00:46:08,170 Canım oğlum. 496 00:46:13,240 --> 00:46:14,240 Hoş geldik. 497 00:46:14,420 --> 00:46:15,420 Ver. 498 00:46:17,360 --> 00:46:19,760 Hadi gelin. 499 00:46:24,740 --> 00:46:25,980 Sağ ol anneciğim. 500 00:46:27,480 --> 00:46:28,580 Bana bak. 501 00:46:29,000 --> 00:46:30,400 Şimdiden söylüyorum. 502 00:46:30,720 --> 00:46:33,280 Bu defa hemen öyle çekip gitmek yok. 503 00:46:34,240 --> 00:46:37,000 Annem. Gelir gelme sıkıştırma çocuğu. 504 00:46:37,240 --> 00:46:38,620 Ne yapsın devlet işi bu. 505 00:46:39,020 --> 00:46:40,400 Başlarım devletinden. 506 00:46:40,880 --> 00:46:42,300 Diplomat oğlumu. 507 00:46:42,800 --> 00:46:48,160 Şöyle kollarımı alıp göğsümü gere gere dolaşacağım. 508 00:46:49,300 --> 00:46:50,700 Tamam tamam iyi iyi. 509 00:46:51,020 --> 00:46:52,360 Ben bir şey söylemedim. 510 00:46:52,580 --> 00:46:57,160 Nasıl biliyorsan öyle yap. Tabii öyle yapacağım görürsün. Gelsin bakalım o 511 00:46:57,160 --> 00:46:59,720 devlet alsın kolumdan oğlumu alabiliyorsa. 512 00:47:00,020 --> 00:47:01,020 Yapma be kadın. 513 00:47:01,060 --> 00:47:04,800 Sabah sabah Türk ceza kanunuyla başımızı derde sokacaksın valla. 514 00:47:08,460 --> 00:47:09,980 Canım evladım benim. 515 00:47:11,240 --> 00:47:13,040 Hemen gitmeyeceksin değil mi? 516 00:47:15,200 --> 00:47:16,200 Hayır ana. 517 00:47:16,420 --> 00:47:17,800 Bir süre buralardayım. 518 00:47:18,740 --> 00:47:19,740 Söyle bakalım. 519 00:47:20,080 --> 00:47:21,560 Akşama sana ne yapayım? 520 00:47:21,980 --> 00:47:23,560 Sen ne pişireceğini bilirsin. 521 00:47:26,320 --> 00:47:29,180 Patlıcan kebabı. Etli patlıcan kebabı. 522 00:47:29,500 --> 00:47:31,620 Yanında da iç pilav. Onun yanında da cacık. 523 00:47:31,820 --> 00:47:33,360 Bir süre revani. 524 00:47:33,660 --> 00:47:38,360 İyi de ben akşama kadar nasıl sabredeceğim? İki yıl nasıl 525 00:47:38,360 --> 00:47:39,360 edeceksin. 526 00:47:39,700 --> 00:47:40,700 Bana bak. 527 00:47:41,040 --> 00:47:42,440 Elif geldiğini biliyor mu? 528 00:47:44,280 --> 00:47:45,280 Hayır bilmiyor. 529 00:47:46,380 --> 00:47:47,560 Alemsin vallahi oğlum. 530 00:47:47,880 --> 00:47:51,800 Hadi neyse kalk. Oyalanma. Üstünü başını değiştir. Şöyle bir duş al. 531 00:47:53,280 --> 00:47:54,820 Sevgili yüreği hisseder. 532 00:47:55,280 --> 00:47:56,480 Bekletmeye gelmez. 533 00:47:57,080 --> 00:47:59,740 Bizim oğlumuzun yüreği taştan mı? 534 00:48:15,440 --> 00:48:16,480 Bu arada benim mi? 535 00:48:16,900 --> 00:48:18,500 Evet, senin. Beğendin mi? 536 00:48:18,900 --> 00:48:21,840 Çok beğendim. Burada tek başıma mı kalacağım? 537 00:48:22,300 --> 00:48:23,580 Evet, tek başına. 538 00:48:23,920 --> 00:48:25,700 İstediğin gibi ve istediğin kadar. 539 00:48:29,080 --> 00:48:30,080 Deniz geldi. 540 00:48:34,100 --> 00:48:35,980 Deniz çok güzel. Bahçede kışlar. 541 00:48:43,760 --> 00:48:44,860 Teşekkür ederim anne. 542 00:49:01,080 --> 00:49:02,300 Bir saniye efendim. 543 00:49:02,620 --> 00:49:04,520 Elif Hanım telefonunuz var. Odama bağlayacağım. 544 00:49:05,520 --> 00:49:06,520 Günaydın. 545 00:49:07,640 --> 00:49:09,400 Herkese günaydın. Günaydın. 546 00:49:12,340 --> 00:49:14,130 Buyurun. Ben avukat Elif Eylül. 547 00:49:15,730 --> 00:49:17,450 Karar duruşması ayın on yedisinde. 548 00:49:18,010 --> 00:49:19,090 Hayır hayır uzamaz. 549 00:49:19,490 --> 00:49:20,830 Temizeye gideceklerini sanmıyorum. 550 00:49:21,150 --> 00:49:23,590 Gitseler de karar değişmez zaten. İçiniz rahat olsun. 551 00:49:24,410 --> 00:49:26,270 Size de iyi günler. Güle güle. 552 00:49:29,830 --> 00:49:34,770 Bu sabah nasılsın? Ya sorma felaket bir gün. Meltem bir dakika bakar mısın? Elif 553 00:49:34,770 --> 00:49:35,770 Hanım çayınızda buyurun. 554 00:49:36,230 --> 00:49:37,330 Duruşman kaçtaydı? 555 00:49:37,610 --> 00:49:38,610 On birde. 556 00:49:39,550 --> 00:49:42,410 Buyurun Elif Hanım. Seni bu hayattan kurtaracağım. 557 00:49:42,750 --> 00:49:44,850 Su ve cezadan gelen su. Getiriyorum. Sağ ol. 558 00:49:46,330 --> 00:49:53,310 Hadi bakalım hadi. Öyle yayılmak yok hadi. 559 00:49:53,750 --> 00:49:56,230 Annen kalkma olsun çağırdı evlat. Oturmaya gelmez. 560 00:49:56,990 --> 00:49:58,210 Ben de Elif 'e gideyim. 561 00:49:58,670 --> 00:50:00,170 Damatlığını da giydiririm inşallah. 562 00:50:00,450 --> 00:50:03,910 İnşallah. Ben de ekmek teknesinin yolunu tutayım bari. Beraber çıkalım baba. 563 00:50:04,030 --> 00:50:05,030 Tamam. Hadi anne. 564 00:50:05,170 --> 00:50:06,870 Yemeği Elif kızım da bekliyorum. 565 00:50:07,920 --> 00:50:11,840 Müdahil avukatların mahkemeye verdiği itiraz dilekçesi baştan aşağı saçmalık. 566 00:50:11,860 --> 00:50:15,180 Zaman kazanmaya çalışıyorlar o kadar. Şansları var mı? Kesinlikle yok. 567 00:50:15,440 --> 00:50:17,040 Göreyim seni. Mahvet onları. 568 00:50:17,260 --> 00:50:18,198 Olmuş bilin. 569 00:50:18,200 --> 00:50:19,200 Harika. 570 00:50:28,460 --> 00:50:31,580 Bir dakika bakar mısınız? 571 00:50:31,940 --> 00:50:32,940 Ne istemiştiniz? 572 00:50:33,040 --> 00:50:34,800 Bu şehrin en güzel avukatını. 573 00:50:58,160 --> 00:51:00,700 Elimi bırakmazsan duruşmayı kaçıracağım. 574 00:51:01,640 --> 00:51:04,540 Hakime ikna edebilirim. Ya nasıl? 575 00:51:04,920 --> 00:51:06,740 Sana aşık olduğumu söyle. 576 00:51:06,960 --> 00:51:08,760 Ya yeterli olmasın. 577 00:51:09,240 --> 00:51:10,380 Kafasına silah dayarım. 578 00:51:11,880 --> 00:51:14,240 Senin gibi bir diplomat mı? Güldürme beni. 579 00:51:15,060 --> 00:51:16,800 Haklısın. Solakça. 580 00:51:18,440 --> 00:51:19,680 Diploması yeteneğini kullan. 581 00:51:20,600 --> 00:51:21,800 Pekala. Düşünelim. 582 00:51:22,920 --> 00:51:23,920 Tamam buldum. 583 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 Şöyle derim. 584 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 Sayın Yargıç. 585 00:51:27,800 --> 00:51:29,600 Farz edin ki bugün dünyanın son günü. 586 00:51:30,020 --> 00:51:31,780 Bütün duruşmaların canı cehenneme. 587 00:51:32,120 --> 00:51:33,140 Biz gidiyoruz. 588 00:51:34,580 --> 00:51:35,820 Bu daha iyiydi. 589 00:51:36,240 --> 00:51:37,480 Seni çok özledim. 590 00:51:39,240 --> 00:51:40,238 Beni seviyor musun? 591 00:51:40,240 --> 00:51:42,000 Deli. Hem de çok. 592 00:51:43,100 --> 00:51:45,800 Ya benim gitmem lazım. 593 00:51:46,220 --> 00:51:47,320 Akşam sevmem. 594 00:51:47,560 --> 00:51:48,960 Geç kalma tamam mı? 595 00:51:50,280 --> 00:51:51,600 Hoşçakal. Güle güle. 596 00:51:58,140 --> 00:51:59,140 Elif! 597 00:52:07,640 --> 00:52:08,640 Ne? 598 00:52:23,560 --> 00:52:25,020 Çok mu özledin mahalleyi? 599 00:52:25,380 --> 00:52:26,380 Hem de nasıl. 600 00:52:26,740 --> 00:52:28,720 Bu semt, bu sokaklar. 601 00:52:29,160 --> 00:52:31,420 Mümkün olsa da insan hep taşısa yanında. Ne? 602 00:52:32,220 --> 00:52:33,300 Bütün bu gördüklerini. 603 00:52:34,620 --> 00:52:36,520 Bir matara su gibi taşısa. 604 00:52:36,980 --> 00:52:38,240 Sonra ilk de doya doya. 605 00:52:41,360 --> 00:52:43,680 Canım benim. Ne de içli anlatırmış. 606 00:52:44,300 --> 00:52:46,060 Bir tur dağıtalım mı ailede? 607 00:52:47,720 --> 00:52:48,720 Dursana bir dakika. 608 00:52:48,760 --> 00:52:49,760 Hayır ola. 609 00:52:51,240 --> 00:52:52,280 Bizim deli Hikmet. 610 00:52:52,800 --> 00:52:54,760 Dükkanı kapatmamış da. Şuna bir uğrayalım. 611 00:52:55,040 --> 00:52:56,440 Tamam. Şöyle fark et. 612 00:53:12,620 --> 00:53:14,280 Hah işte şöyle yola gel. 613 00:53:24,020 --> 00:53:26,160 Güzel. Saat gibi tıkır tıkır. 614 00:53:26,380 --> 00:53:28,480 Bunun işi tamam koçum. Götürebilirsin. 615 00:53:29,100 --> 00:53:30,120 Nasıl yani abi? 616 00:53:30,340 --> 00:53:34,360 Bu şimdi çalışmayınca ardalandığında... ...hep böyle tepesine mi vuracağız bunu? 617 00:53:34,500 --> 00:53:35,540 Sen vurunca olmaz. 618 00:53:35,820 --> 00:53:37,060 Anlayan birine getireceksin. 619 00:53:37,320 --> 00:53:38,960 Bana getireceksin ben vuracağım. 620 00:53:39,920 --> 00:53:42,160 Ama abi... Tamam oğlum uzun etme. Al götür şunu. 621 00:53:43,160 --> 00:53:45,420 Borcumuz? İstemez. Al götür. Basit bir şey. 622 00:53:45,640 --> 00:53:46,640 Sağ ol abi. 623 00:53:46,700 --> 00:53:47,700 Hadi güle güle. 624 00:53:49,220 --> 00:53:50,220 Hayırlı işler abi. 625 00:53:56,300 --> 00:53:57,340 Kolay gelsin kardeş. 626 00:53:57,860 --> 00:53:58,860 Eyvallah birader. 627 00:53:59,080 --> 00:54:01,700 Bir klozet tıkanmış da bizim evde. 628 00:54:02,140 --> 00:54:04,380 Açacak birini arıyoruz. Anlar mısın bu işten? 629 00:54:06,250 --> 00:54:07,250 Hayır ulan! 630 00:54:07,730 --> 00:54:09,330 Aslanım benim, koçum be! 631 00:54:10,950 --> 00:54:13,990 Deli hikmet. Özledim ulan seni hayırsız, özledim! 632 00:54:14,330 --> 00:54:15,550 Dur sana bir bakayım şöyle. 633 00:54:15,850 --> 00:54:17,410 Beni boş ver, senden ne haber? 634 00:54:17,690 --> 00:54:19,650 İyi vallahi, eski tas eski hava. 635 00:54:20,570 --> 00:54:22,170 Bizim yüzümüze bakan yok tabii. 636 00:54:22,670 --> 00:54:27,130 Kusura bakma herif bacı. Bizim oğlanı gördük ya, aklımız uçtu. Geç otur şöyle 637 00:54:27,130 --> 00:54:28,430 bir çay söyleyeyim. Yok sağ ol. 638 00:54:28,690 --> 00:54:30,450 Yana kahve, kahve içer misiniz? 639 00:54:31,410 --> 00:54:32,530 Ocakçıyı bir dövdüm. 640 00:54:32,970 --> 00:54:35,550 Dünden beri bir güzel kahve yapıyor. Allahsız. 641 00:54:35,850 --> 00:54:40,390 Acayip. Lan deli Hikmet. Hiç değişmemişsin. Alacağımız olsun Hikmet 642 00:54:40,590 --> 00:54:41,930 Ali 'nin annesi yemeğe bekliyor. 643 00:54:42,190 --> 00:54:43,670 İyi. Öyle olsun. 644 00:54:44,070 --> 00:54:45,950 Hani lan Avrupalara götürecektin sen beni? 645 00:54:46,250 --> 00:54:48,930 Diplomat arkadaşımız var diye millete hava atıyoruz. 646 00:54:49,230 --> 00:54:50,830 Sen pasaport çıkar gerisi kolay. 647 00:54:51,030 --> 00:54:52,029 Ne pasaportu? 648 00:54:52,030 --> 00:54:53,030 Pasaport lazım mı? 649 00:54:53,250 --> 00:54:54,129 Lazım tabii. 650 00:54:54,130 --> 00:54:55,310 E oğlum yanımda sen varsın ya. 651 00:54:55,570 --> 00:54:57,170 Olsun gene de lazım. Oho. 652 00:54:57,650 --> 00:54:58,970 Ölme eşeğim ölme. 653 00:54:59,450 --> 00:55:03,430 Deli Hikmet 'e diplomatik dokunulmazlık sağlayamadıktan sonra... ...ben ne 654 00:55:03,430 --> 00:55:04,810 yapayım senin diplomatlığını be? 655 00:55:05,050 --> 00:55:08,250 Haklısın valla. Bizimki kofliden diplomatik. Geç kalıyoruz. 656 00:55:08,590 --> 00:55:11,510 Bize müsaade Hikmet. Evden bekliyorlar. İyi. Gidin bakalım. 657 00:55:11,870 --> 00:55:15,710 Ama bak. İkinize birden söylüyorum. Yarın akşam sahilde rakı balık 658 00:55:15,790 --> 00:55:16,950 Tamam mı? Kaytar bak yok. 659 00:55:17,250 --> 00:55:18,270 Tamam Hikmet abi. 660 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 Duydun mu Ali? 661 00:55:20,910 --> 00:55:22,110 Kısmetle yaparız bir şeyler. 662 00:55:22,350 --> 00:55:24,450 Kıvırma oğlum. Bırak bu diplomat ağızlarını. 663 00:55:24,690 --> 00:55:25,669 Yaparız yok. 664 00:55:25,670 --> 00:55:30,250 Yapacağız. Allah canımı alsın bir daha bu mahalleye adımını attırmam. 665 00:55:30,810 --> 00:55:32,810 Lafım sana değil Elif hoca sakın ha. 666 00:55:34,610 --> 00:55:36,970 Tamam söz. 667 00:55:37,270 --> 00:55:40,890 İyi hadi şimdi gidin. Evdekilere selam ellerinden öperim. 668 00:55:41,130 --> 00:55:42,330 İyi akşamlar Hikmet abi. 669 00:55:42,870 --> 00:55:47,030 Selametle güle güle. Pasaport çıkartmayı unutma. Bu herife inat yarın gidip 670 00:55:47,030 --> 00:55:48,030 başlıyoruz. 671 00:55:48,910 --> 00:55:50,950 Görüşürüz Hikmet. Hadi güle güle. 672 00:55:53,490 --> 00:55:54,910 Diplomat arkadaşımız var. 673 00:55:55,310 --> 00:55:56,410 Biz pasaport alacağız. 674 00:55:56,710 --> 00:55:57,710 Utan, utan. 675 00:55:58,550 --> 00:56:01,910 Kullanılan renklerin ve her bir desenin bir manası var. 676 00:56:02,550 --> 00:56:08,810 Kimi hasret, kimi kıskançlık, bazısı derin aşk. 677 00:56:09,530 --> 00:56:13,950 Eski zamanda sevgililer bunları birbirine gönderir, hislerini öyle ifade 678 00:56:13,950 --> 00:56:14,950 ederlermiş. 679 00:56:16,870 --> 00:56:18,910 Açık anlatan bunlardan hangisi? 680 00:56:22,650 --> 00:56:23,690 İşte şu. 681 00:56:26,320 --> 00:56:27,420 Bende kalabilir mi? 682 00:56:27,860 --> 00:56:29,940 Zaten sana getirmiştim. Ya. 683 00:56:32,720 --> 00:56:36,620 Ne haber Nazife hanım? Oh canım iyilik iyilik. Güzel oğlum. 684 00:56:39,380 --> 00:56:40,540 Mis olmuş bunlar. 685 00:56:43,040 --> 00:56:44,040 Çöplenme dedim. 686 00:56:45,360 --> 00:56:48,100 İşten kaçacak. Sofrada yemek yemeyeceksin. 687 00:56:48,400 --> 00:56:49,780 Kaçmaz kaçmaz merak etme. 688 00:56:50,160 --> 00:56:52,240 Elif de gittikçe güzelleşiyor. 689 00:56:55,280 --> 00:56:56,360 Sana söylüyorum. 690 00:56:57,480 --> 00:56:58,480 Duydum anne. 691 00:56:59,460 --> 00:57:02,380 Daha ne kadar oyalayacaksın sen bu kızı? 692 00:57:03,120 --> 00:57:04,200 Oyaladım falan yok. 693 00:57:04,460 --> 00:57:05,880 Evlenme teklif ettin mi? 694 00:57:06,820 --> 00:57:08,680 Hayır. İyi. 695 00:57:08,880 --> 00:57:10,080 Bekle sen daha. 696 00:57:10,920 --> 00:57:12,660 Acele etme. Olur mu çocuğum? 697 00:57:14,440 --> 00:57:16,340 Kızcağız gözün içine bakıyor. 698 00:57:16,620 --> 00:57:17,940 Bak söylemedi deme. 699 00:57:18,240 --> 00:57:21,400 Sonunda çekip gider. Sen de ağzını açıp baka kalırsın. 700 00:57:22,240 --> 00:57:23,740 Gözde neler kaynatıyorsun? 701 00:57:24,760 --> 00:57:26,600 Biz de senden bahsediyoruz. Öyle mi? 702 00:57:27,540 --> 00:57:31,440 Anneme diyordum ki şu etli patlıcan kebabının tarifini mutlaka Elif 'e ver. 703 00:57:32,000 --> 00:57:33,280 Bakarsın bir gün lazım olur. 704 00:57:34,340 --> 00:57:35,340 Ya. 705 00:57:36,320 --> 00:57:37,480 Bakarsın lazım olur. 706 00:57:39,920 --> 00:57:44,760 Elif 'ciğim. Sen de şu tabağı al içeri götürüver. 707 00:57:46,340 --> 00:57:49,860 Ali sen de babanı çağır. Hadi bakalım. Adam öldü açlıktan. 708 00:57:53,600 --> 00:57:54,600 Oğulcum. 709 00:57:55,940 --> 00:57:57,460 Tatlını bitirmedin daha. 710 00:57:57,680 --> 00:57:59,400 Biraz daha yersem çatlayacağım bir anacığım. 711 00:57:59,740 --> 00:58:02,340 Demek sana söyledim mutfakta. Atıştırma diye. 712 00:58:03,480 --> 00:58:04,940 Laf dinlemedin ki. 713 00:58:05,820 --> 00:58:09,260 Bak yemeğini de yarım bıraktın. Tıkaldın kaldın işte. 714 00:58:09,580 --> 00:58:10,780 Daha ne yiyeceğim bir anacığım. 715 00:58:11,500 --> 00:58:12,700 Filip süpürdüm ne varsa. 716 00:58:13,940 --> 00:58:15,980 Kosova'da hayat normale döndü mü bari evlat? 717 00:58:16,460 --> 00:58:17,720 Ortalık yetişti mi biraz? 718 00:58:18,440 --> 00:58:21,480 Görünüşte öyle. Ama bu işler kolay düzelmez baba. 719 00:58:22,020 --> 00:58:23,480 Geçenlerde çocuğun biri... 720 00:58:23,980 --> 00:58:25,940 Sokakta mantar tabancası patlatmış. 721 00:58:26,220 --> 00:58:28,040 Az kalsın çatışma çıkıyordu. 722 00:58:28,320 --> 00:58:29,420 O kadar hastası. 723 00:58:29,840 --> 00:58:30,840 Çok. 724 00:58:33,620 --> 00:58:38,840 Kızım. Bizim şu mahallenin davası ne yaptın? Önümüzdeki hafta açıyoruz. 725 00:58:39,480 --> 00:58:40,680 Ne davası? 726 00:58:40,900 --> 00:58:42,500 Ah sorma oğul sorma. 727 00:58:42,740 --> 00:58:44,720 Arazi mafyası mıdır ne halttır? 728 00:58:45,040 --> 00:58:45,959 Mafya mı? 729 00:58:45,960 --> 00:58:49,400 Aradi mafyası. Bir onlar eksikti başımızda. 730 00:58:49,780 --> 00:58:52,020 Tutturmuşlar evlerinizi bize satın diye. 731 00:58:52,620 --> 00:58:53,620 Evet sonra? 732 00:58:54,680 --> 00:58:57,260 İlahi hanım. Nereden çıkarttınız? Ne mafyası? 733 00:58:57,780 --> 00:58:59,020 Çocuk daha yeni gelmiş. 734 00:58:59,300 --> 00:59:00,300 Sırası mı şimdi? 735 00:59:01,720 --> 00:59:03,080 Bunun sırası mı olur baba? 736 00:59:03,420 --> 00:59:04,420 Anlatın hele şu işi. 737 00:59:04,880 --> 00:59:06,600 Sizi rahatsız eden birileri mi oldu? 738 00:59:06,900 --> 00:59:10,000 Yok be evladım. Yok be civanım. Mafya falan yok. 739 00:59:10,380 --> 00:59:12,260 Bakma sen. Annenin mübalası. 740 00:59:12,900 --> 00:59:14,620 Allah 'ın bir açık göz müteahhiti. 741 00:59:14,980 --> 00:59:16,980 Ucuza yer kapatmaya çalışıyor. 742 00:59:17,200 --> 00:59:18,200 Ama nafile. 743 00:59:18,700 --> 00:59:21,300 Eksik olmasın Elif kızım ilgileniyor. Merak etme sen. 744 00:59:22,090 --> 00:59:24,390 Ya evet sağ olsun ilgileniyor. 745 00:59:24,610 --> 00:59:26,930 Kızım sen de tatlını bitirmemişsin daha. 746 00:59:27,350 --> 00:59:30,930 Elinize sağlık. O kadar çok duydum ki. Ama her şey çok güzel olmuş. 747 00:59:32,170 --> 00:59:33,170 Afiyet olsun. 748 00:59:33,650 --> 00:59:34,650 Söyleyeyim bakalım. 749 00:59:34,910 --> 00:59:37,030 Kahvelerinizi şimdi mi içersin sonra mı? 750 00:59:37,410 --> 00:59:39,610 Valla ben tatlıdan sonra hemen içerim. 751 00:59:42,670 --> 00:59:47,850 Baba biz aslında Elif ile... ...yani müsaade edersen... Tabii evladım. Tabii 752 00:59:47,850 --> 00:59:49,910 yavrum. Bakın siz keyfinize. 753 00:59:56,780 --> 00:59:57,780 Anacığım benim. 754 00:59:58,460 --> 00:59:59,460 Canım. 755 01:00:07,980 --> 01:00:09,040 Artık onlar yok. 756 01:00:09,560 --> 01:00:10,560 Hiçbiri yok. 757 01:00:10,580 --> 01:00:11,580 Hiçbiri yok. 758 01:00:14,300 --> 01:00:15,340 Artık onlar yok. 759 01:00:19,900 --> 01:00:22,720 Hadi gideceksen git hadi. 760 01:00:24,110 --> 01:00:26,550 Tekrar teşekkürler. Güle güle. 761 01:01:14,040 --> 01:01:18,680 Üsküplü bir kadından aldım. İki yüz sene evvel Midyat'tan göç etmiş bir aile. 762 01:01:19,200 --> 01:01:20,300 Telkari diyorlardı. 763 01:01:21,520 --> 01:01:22,740 Canım çok güzel. 764 01:01:23,180 --> 01:01:24,180 Beğendin mi? 765 01:01:24,220 --> 01:01:26,400 Deli misin? Beğenmek ne demek? Çok güzel. 766 01:01:30,800 --> 01:01:32,160 Çok teşekkür ederim. 767 01:01:40,160 --> 01:01:41,340 Seni seviyorum. 768 01:01:41,930 --> 01:01:43,690 Bana pürküm verecek misin? 769 01:01:44,090 --> 01:01:45,090 Peki. 770 01:02:09,740 --> 01:02:12,500 Kuşka neydi 771 01:02:12,500 --> 01:02:19,000 alem olsa, 772 01:02:19,960 --> 01:02:26,680 aman ah yazılmaz benim. 773 01:03:05,580 --> 01:03:06,660 Neden duydun sen? 774 01:03:07,180 --> 01:03:09,920 Ben? Ne hayır diyelim ki? 775 01:03:10,300 --> 01:03:12,460 Yapma. Seni tanıyorum. Söyle. 776 01:03:18,820 --> 01:03:21,140 Ben... ...ve sen. 777 01:03:22,380 --> 01:03:24,200 Hani bir şeyi çok özlersin ya. 778 01:03:25,160 --> 01:03:26,160 Sonra? 779 01:03:27,340 --> 01:03:29,300 Sonra özlediğinde buluşursun. 780 01:03:30,260 --> 01:03:34,460 Ama bilirsin ki bu buluşma... ...bu buluşma hasretin sonu değildir. 781 01:03:37,770 --> 01:03:39,970 Yine bir süre sonra özlemeye başlayacaksınız. 782 01:03:41,450 --> 01:03:42,450 Anladım. 783 01:03:48,190 --> 01:03:49,670 Çok mu karışık oldu? 784 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 Yok. 785 01:03:51,930 --> 01:03:52,930 Anlıyorum. 786 01:03:54,750 --> 01:03:55,990 Ne kadar vurdun? 787 01:03:57,570 --> 01:03:58,570 Çok mu? 788 01:04:00,010 --> 01:04:01,010 Ne kadar? 789 01:04:02,010 --> 01:04:03,010 Bir dakika. 790 01:04:03,910 --> 01:04:04,910 Zor mu? 791 01:04:05,830 --> 01:04:06,830 Biliyor. 792 01:04:09,640 --> 01:04:11,020 Bu hep böyle gidecek değil mi? 793 01:04:12,400 --> 01:04:13,580 Bunun sonu yok. 794 01:04:14,360 --> 01:04:17,980 Sürekli dünyanın en uzak köşelerinde birbirimizi mi bekleyeceğiz? Tamam 795 01:04:17,980 --> 01:04:19,920 bekleyelim. Bekleyelim ama nereye kadar Ali? 796 01:04:20,960 --> 01:04:24,520 Birlikte bir hayatımız olmayacaksa bütün bu bekleyişler nereye kadar? 797 01:04:25,160 --> 01:04:27,500 Elif öyle konuşma Elif canım acıyor. 798 01:04:28,780 --> 01:04:29,780 Elimde değil. 799 01:04:30,940 --> 01:04:32,100 Canım çok acıyor. 800 01:04:39,690 --> 01:04:41,010 Durmadan seni düşünüyorum. 801 01:04:41,670 --> 01:04:44,810 Durmadan. Sabah uyanır uyanmaz başlıyor bu. 802 01:04:45,130 --> 01:04:47,250 Bütün gün deli gibi koşturmam bu yüzden. 803 01:04:47,970 --> 01:04:49,370 Çıldırmak işler bile değil. 804 01:04:51,410 --> 01:04:52,410 Dayanamam Ali. 805 01:04:53,990 --> 01:04:54,990 Kaplanamam. 806 01:04:55,450 --> 01:04:56,930 Sensiz hiçbir şeyin tadı yok. 807 01:04:59,090 --> 01:05:00,490 Ne olur bir şeyler yap. 808 01:05:01,850 --> 01:05:06,490 Ne olursa. Bilmiyorum ama ne olur bir şeyler yap. Ali ne olur. 809 01:05:17,520 --> 01:05:18,520 Özlemek kötü Ay. 810 01:05:20,640 --> 01:05:21,720 Özlemek çok kötü. 811 01:05:23,780 --> 01:05:25,140 Al beni de götür. 812 01:05:26,460 --> 01:05:27,460 Ya da gel. 813 01:05:28,800 --> 01:05:30,840 Ne yaparsan yap ama bırakma. 814 01:05:32,140 --> 01:05:34,500 Bırakma Ali bırakma beni. Beni bırakma. 815 01:05:36,220 --> 01:05:38,980 Benim sana söylemek istediğim bir şey var. 816 01:05:41,240 --> 01:05:43,680 Ne? Ne soracaksın oğlum? 817 01:05:44,620 --> 01:05:46,420 Elif ben... Elif sen? 818 01:05:50,130 --> 01:05:52,190 Ben... Kötü bir şeyse hemen söyle. 819 01:05:52,870 --> 01:05:55,210 Hemen. Bekletme tamam mı? 820 01:05:55,510 --> 01:05:56,810 Hiç değilse bunu bekletme. 821 01:05:57,530 --> 01:05:58,530 Yok Elif. 822 01:05:58,790 --> 01:05:59,810 Kötü sayılmaz. 823 01:06:00,250 --> 01:06:01,270 Kötü değil Elif. 824 01:06:03,050 --> 01:06:06,090 Elif ben... Hadi söyle şunu. 825 01:06:10,330 --> 01:06:11,370 Söyleyecek misin şunu? 826 01:06:13,550 --> 01:06:14,930 Benimle evlenir misin Elif? 827 01:06:16,550 --> 01:06:18,610 Ne? Ne dedin sen? 828 01:06:19,180 --> 01:06:20,340 Evlen benimle Elif. 829 01:06:20,640 --> 01:06:21,640 Evlen lütfen. 830 01:06:22,340 --> 01:06:23,340 Evlenme? 831 01:06:24,240 --> 01:06:28,380 Sen... Evlenme teklif ettin bana. 832 01:06:29,400 --> 01:06:31,400 Bana evlenme teklif ettin. 833 01:06:31,640 --> 01:06:32,700 Evet devam et. 834 01:06:33,040 --> 01:06:34,040 Hemen de. 835 01:06:34,300 --> 01:06:39,080 Ben umudu kesmiştim biliyor musun? Sanki hiç etmeyeceksin zannediyordum. 836 01:06:39,320 --> 01:06:42,040 Hayır söyleme. Evet de. Sadece evet. 837 01:06:42,960 --> 01:06:44,720 Evlenelim Elif. Hemen evlenelim. 838 01:06:45,760 --> 01:06:47,220 Ne diyorsun sen? 839 01:06:52,419 --> 01:06:53,940 Hemen. Şimdi. 840 01:06:55,480 --> 01:06:58,740 Şimdi mi? Şimdi burada. Tanrı 'nın huzurunda. 841 01:06:59,560 --> 01:07:01,340 Ali anlamıyorum ama. 842 01:07:01,920 --> 01:07:03,300 Sadece evet de. 843 01:07:05,460 --> 01:07:06,640 Şahitlerimiz yok ama. 844 01:07:07,080 --> 01:07:08,080 Elini ver. 845 01:07:18,420 --> 01:07:19,820 Yıldızlar şahidim oğlum. 846 01:07:21,140 --> 01:07:22,580 Kumsal dalga sesleri. 847 01:07:23,720 --> 01:07:25,180 Gökyüzü ve rüzgar. 848 01:07:25,640 --> 01:07:26,880 Nerede şahidim? 849 01:07:27,520 --> 01:07:29,020 Ve sen her gece. 850 01:07:29,280 --> 01:07:30,720 Sen de şahidim. 851 01:07:32,940 --> 01:07:35,780 Sensiz geçirdiğim bütün geceler şahidim olsun Elif. 852 01:07:37,540 --> 01:07:39,620 Ellerini tutan ellerim şahidim olsun. 853 01:07:39,860 --> 01:07:43,120 Ve seni seven kalbim. Kalbim şahidim olsun. 854 01:08:03,340 --> 01:08:04,340 Altyazı M .K. 855 01:10:41,870 --> 01:10:42,870 Gitmem lazım. 856 01:10:43,750 --> 01:10:44,750 Hemen mi? 857 01:10:45,230 --> 01:10:46,230 Evet. 858 01:10:50,050 --> 01:10:51,810 Peki akşam görüşecek miyiz? 859 01:10:52,070 --> 01:10:53,070 Evet. 860 01:10:54,470 --> 01:10:55,470 Evet tabii. 861 01:11:02,110 --> 01:11:03,890 Hoşçakal. Güle güle canım. 862 01:11:10,280 --> 01:11:11,420 gitmek istediğine emin misin? 863 01:11:12,300 --> 01:11:13,300 Hayır. 864 01:11:16,780 --> 01:11:17,780 Hoşçakalın. 865 01:12:08,590 --> 01:12:10,050 Gitmem lazım. 866 01:12:10,690 --> 01:12:11,690 Gitmem lazım. 867 01:12:27,570 --> 01:12:28,570 Beytürkcan. 868 01:12:29,390 --> 01:12:31,210 En büyük uyuşturucu patronlarından. 869 01:12:31,670 --> 01:12:36,850 Geçen yıllıca da ortaya çıkarılan eroin laboratuvarı baz morfin işlemek 870 01:12:36,850 --> 01:12:41,150 kapasitesi bakımından bugüne kadar dünyada ele geçiren en büyük 871 01:12:41,510 --> 01:12:42,810 Cesedi bulunamadı. 872 01:12:43,290 --> 01:12:44,790 Önder Zülfü Koşa. 873 01:12:45,430 --> 01:12:47,690 Bir zamanların kumarhaneler kralı. 874 01:12:48,470 --> 01:12:51,170 Kumarhaneler kapatıldıktan sonra yer altına çekildi. 875 01:12:51,550 --> 01:12:57,750 Öldürüldü. Bir yıl içinde akladığı para IMF'den aldığımız toplam krediden fazla. 876 01:12:59,310 --> 01:13:00,990 Ve barış bulmaz. 877 01:13:01,790 --> 01:13:05,930 Öldürüldü. Son 10 yıl içinde yıldızı parlayan silah kaçakçısı. 878 01:13:06,870 --> 01:13:11,230 Terörü yavaşladıktan sonra eski Sovyet Cumhuriyetlerinden sağladığı silahları 879 01:13:11,230 --> 01:13:16,770 başta Lübnan, Filistin ve Cezayir olmak üzere Orta Doğu ve Kuzey Afrika 880 01:13:16,770 --> 01:13:17,790 ülkelerine kaçırıldı. 881 01:13:18,490 --> 01:13:20,270 Oldukça ruhani bir topluluk. 882 01:13:20,650 --> 01:13:22,830 Hepsi de aynı hafta içinde öldürüldü. 883 01:13:23,150 --> 01:13:24,410 Bazı duyumlar almıştım. 884 01:13:24,650 --> 01:13:29,110 Lifte hazırlayıp yer altına araca bağlayan İpten kazıktan kurtulma eski 885 01:13:29,110 --> 01:13:30,670 emniyetçiler mi? Evet onlar. 886 01:13:31,270 --> 01:13:32,610 Doğru ama ilgisi yok. 887 01:13:32,890 --> 01:13:33,890 Kimler vardır? 888 01:13:34,050 --> 01:13:35,050 Bir konsey. 889 01:13:37,090 --> 01:13:38,410 Ne tür bir konsey? 890 01:13:38,750 --> 01:13:40,370 Son derece profesyonel. 891 01:13:43,130 --> 01:13:45,430 Her üye belirli bir faaliyetten sorumlu. 892 01:13:46,350 --> 01:13:48,230 Uyuşturucu işlerine üst reva bakıyor. 893 01:13:48,790 --> 01:13:51,210 Silah kaçakçılığı Lazya'dan soruluyor. 894 01:13:52,690 --> 01:13:54,550 Kumarhaneler tombalcı Mehmet 'e bağlı. 895 01:13:55,940 --> 01:13:58,080 İnfazları testleri Necmi ve ekibi yapıyor. 896 01:13:58,700 --> 01:14:00,560 Tabi bunların hepsi kod isimler. 897 01:14:01,500 --> 01:14:05,800 Samuel Van 'ın borsa manipülasyonları ve dış ilişkilerden sorumlu. 898 01:14:06,200 --> 01:14:08,320 Bu da avukat Nizamettin Güvenç. 899 01:14:08,900 --> 01:14:10,900 Konseyin hukuk işlerinden sorumlu. 900 01:14:11,320 --> 01:14:14,740 Resmi gazete basılmazsa pezevenk oturup kendisi basar. 901 01:14:15,060 --> 01:14:18,640 Bugüne kadar bundan çok daha az bilgiyle birçok örgütün üstüne gidildi. 902 01:14:18,880 --> 01:14:19,880 Doğru. 903 01:14:20,420 --> 01:14:24,640 Ancak onların hiçbiri devleti ele geçirebilecek kadar güçlü değildi. 904 01:14:25,210 --> 01:14:26,570 Devleti ele geçirmek mi? 905 01:14:26,770 --> 01:14:28,130 Bu çok iddialı. 906 01:14:28,610 --> 01:14:29,610 Biliyorum. 907 01:14:30,910 --> 01:14:32,290 Kaptan köşkünde kim var? 908 01:14:37,830 --> 01:14:40,290 Mehmet Karahanlı. Nam -ı değer baron. 909 01:14:41,110 --> 01:14:43,770 Bağlantıları? Çok azını biliyoruz. 910 01:14:44,150 --> 01:14:46,870 Akıl almaz diyor örgütü. Bölgeleri ayrılmış. 911 01:14:47,170 --> 01:14:50,550 Hücre sistemiyle çalışıyor. En yukarıda konsey var. 912 01:14:51,010 --> 01:14:52,730 Konseyin başında da bu baron. 913 01:14:54,410 --> 01:14:55,910 Burası Kurtlar Vadisi. 914 01:14:56,490 --> 01:15:02,710 Türkiye 'nin bu karanlık ve puslu vadisinde bir yılda paylaşılan para 915 01:15:02,710 --> 01:15:04,130 haraçtan 100 milyon dolar. 916 01:15:04,490 --> 01:15:07,470 Kaçak insan ticaretinden 200 milyon dolar. 917 01:15:07,830 --> 01:15:10,090 Kumardan 1 ,5 milyar dolar. 918 01:15:10,390 --> 01:15:12,950 Silah kaçakçılığından 3 milyar dolar. 919 01:15:13,330 --> 01:15:18,330 Tahvil, bono, döviz ve borsa manipülasyonundan 10 milyar dolar. 920 01:15:19,150 --> 01:15:21,890 Uyuşturucu ticaretinden 40 milyar dolar. 921 01:15:22,600 --> 01:15:28,440 Kayıt dışı diğer gelirleriyle birlikte konseyin kontrol ettiği para yaklaşık 922 01:15:28,440 --> 01:15:29,520 milyar dolar. 923 01:15:30,020 --> 01:15:31,860 Milli gelinin yarısından daha fazla. 924 01:15:32,460 --> 01:15:34,940 Bu kadar parayla her şeyi satın alırsın. 925 01:15:35,760 --> 01:15:39,220 Siyasi partilerin kilit noktalarında baronun adamları var. 926 01:15:39,740 --> 01:15:41,300 Sağ sol fark etmiyor. 927 01:15:42,500 --> 01:15:44,580 Bu gidişin sonu nedir tahmin et. 928 01:15:46,300 --> 01:15:47,300 Çekinme söyle. 929 01:15:49,180 --> 01:15:52,040 Mevcut partileri çökertir, umutsuzluk yaratır. 930 01:15:52,910 --> 01:15:57,470 Sonunda siyaseti yaratan, öbür partilere yerleştirdiği adamları saplarına katıp, 931 01:15:57,550 --> 01:15:59,150 umut olarak ortaya çıkar. 932 01:16:00,770 --> 01:16:02,230 Ve iktidar o. 933 01:16:14,230 --> 01:16:19,670 Dombalacı Mehmet kardeşimiz, konseyimize kabul edilmek üzere dışarıda 934 01:16:19,670 --> 01:16:20,670 emirlerinizi bekliyor. 935 01:16:21,010 --> 01:16:22,290 Tahkikatı tamam mıdır? 936 01:16:22,920 --> 01:16:23,920 Tamamdır efendim. 937 01:16:25,240 --> 01:16:28,140 Kendisi hakkında son olarak söz almak isteyen var mı? 938 01:16:29,300 --> 01:16:30,540 Buyur Hüsrev Ağa. 939 01:16:32,420 --> 01:16:36,280 Tombalacı Mehmet alemde sicili temiz bir arkadaşımızdır. 940 01:16:36,760 --> 01:16:38,620 Herkes tarafından sevilir. 941 01:16:39,480 --> 01:16:42,180 Dostlarına karşı hesapsız ve cömerttir. 942 01:16:42,800 --> 01:16:45,920 İşinde kararlıdır ama hakka da riayet eder. 943 01:16:47,240 --> 01:16:50,020 Düşmanları dahi mertliğine kefil olurlar ki... 944 01:16:50,620 --> 01:16:54,480 Bu aramızda alacağımız biri için... ...tevkalade önemlidir. 945 01:16:58,280 --> 01:16:59,540 Buyur Lazio. 946 01:17:00,620 --> 01:17:05,320 Yirmi yıl önceydi. Bir arkadaşın taşıma işini yaptı tombalacı. 947 01:17:05,560 --> 01:17:07,620 O vakitler henüz tazelerini kaldı. 948 01:17:08,080 --> 01:17:09,580 Mislerden biri uflamış. 949 01:17:09,840 --> 01:17:12,040 Bulgar polisi onu sınırda yakaladı. 950 01:17:12,480 --> 01:17:17,280 Haftalarca işkence, falaka... Tombalacının kökü çıkmadı. 951 01:17:17,920 --> 01:17:20,160 Diyeceğim o ki ketum adamdır. 952 01:17:20,470 --> 01:17:22,810 Ser verir, ser vermez. 953 01:17:26,970 --> 01:17:28,190 Evet Necmi kardeş. 954 01:17:29,670 --> 01:17:31,310 Tombalıcı Mehmet 'i ben de tanırım. 955 01:17:31,990 --> 01:17:34,430 Yakınlığımız yoktur. Öyle uzaktan uzağa. 956 01:17:34,890 --> 01:17:36,050 Zeki bir arkadaş. 957 01:17:36,330 --> 01:17:38,430 Aynı zamanda güler yüzlü ve sıcak. 958 01:17:39,150 --> 01:17:42,610 Anlaşmazlık hukukunda aklını kullanır, su yoluyla çözmeye gider. 959 01:17:43,030 --> 01:17:48,530 Ama o da olmazsa cesareti takdire şayandır. 960 01:17:50,220 --> 01:17:51,800 Senin bir diyeceğin var mı Samuel? 961 01:17:52,280 --> 01:17:57,160 Arkadaşlar gerekeni söyledi efendim. Sonuç olarak Tombalacı Mehmet yaptığımız 962 01:17:57,160 --> 01:18:01,720 incelemeler sonucunda bize göre konseyimize katılma hakkını kazanmıştır. 963 01:18:03,660 --> 01:18:05,780 Nizam kardeşimizin bir deyiği var mı? 964 01:18:06,980 --> 01:18:12,220 Konseyimizin kuralları bellidir. Ancak konseyin dahi değiştiremeyeceği tek yasa 965 01:18:12,220 --> 01:18:14,500 üzerine yapacağı yemin hepimizin yeminidir. 966 01:18:16,280 --> 01:18:17,280 Anlaşıldı arkadaşlar. 967 01:18:18,380 --> 01:18:20,100 Mehmet kardeşimizi içeri alalım. 968 01:19:03,210 --> 01:19:08,950 Mehmet kardeşim, şu andan itibaren konsey üyelerimiz arasına katılma 969 01:19:08,950 --> 01:19:10,210 erişmiş buluyorsunuz. 970 01:19:10,630 --> 01:19:12,210 Şimdi son kez soruyorum. 971 01:19:13,050 --> 01:19:15,450 Kurallarımızı biliyor musunuz? Biliyorum efendim. 972 01:19:17,190 --> 01:19:18,970 Konseyde kaç türlü yasa vardır? 973 01:19:19,390 --> 01:19:20,810 Tek bir yasa vardır efendim. 974 01:19:21,290 --> 01:19:22,570 Lütfen söyleyin. 975 01:19:23,210 --> 01:19:24,330 Suskunluk yasası. 976 01:19:24,790 --> 01:19:25,790 Tekrarlayın lütfen. 977 01:19:26,530 --> 01:19:27,710 Suskunluk yasası. 978 01:19:27,990 --> 01:19:28,990 Bir daha. 979 01:19:29,110 --> 01:19:30,330 Suskunluk yasası. 980 01:19:32,010 --> 01:19:34,770 Mehmet kardeşimize burada bulunan herkes kefil midir? 981 01:19:37,850 --> 01:19:40,510 Şimdi birlikte yeminimizi tekrarlayalım. 982 01:19:50,070 --> 01:19:55,050 Konseye katıldığım şu andan itibaren... Konseye katıldığım şu andan itibaren... 983 01:19:55,050 --> 01:20:00,150 Burada bulunan herkesi ailem olarak göreceğime... Burada bulunan herkesi 984 01:20:00,150 --> 01:20:01,150 olarak göreceğime... 985 01:20:01,610 --> 01:20:02,930 Sebep ne olursa olsun, 986 01:20:04,550 --> 01:20:08,750 Yüce konsey ve üyeleri aleyhine hiçbir faaliyette bulunmayacağıma, 987 01:20:08,790 --> 01:20:15,450 konsey tarafından verilen emirlere harfiyen 988 01:20:15,450 --> 01:20:21,850 uyacağıma, bildiğim sırları hayatın pahasına da olsa 989 01:20:21,850 --> 01:20:28,750 koruyacağıma, namusum ve şerifim üzerine ant 990 01:20:28,750 --> 01:20:31,570 içerim. Namusun ve şerefin üzerine andı canım. 991 01:20:37,730 --> 01:20:39,830 Aramızda hoş geldiniz Mehmet Bey kardeşim. 992 01:20:40,810 --> 01:20:41,810 Minnettarım efendim. 993 01:20:42,730 --> 01:20:44,190 Lütfen yerinize oturun. 994 01:20:54,270 --> 01:20:56,990 Yine de hikayede eksik bir an var. Ne? 995 01:20:57,290 --> 01:20:58,870 Ne olduğunu biliyorsun şef. 996 01:20:59,820 --> 01:21:02,840 Biz baronu ortadan kaldırmak değil, çökertmek istiyoruz. 997 01:21:03,140 --> 01:21:04,640 Her şeyiyle çökertmek. 998 01:21:04,860 --> 01:21:08,160 Bütün yurt içi, yurt dışı ilişkileriyle açığa çıkarmak. 999 01:21:08,640 --> 01:21:11,020 Bir daha kimsenin deneyemeyeceği bir şekilde. 1000 01:21:11,320 --> 01:21:13,340 Biz? Anahtar kelime bu mu? 1001 01:21:14,660 --> 01:21:15,680 Biz kim için? 1002 01:21:17,460 --> 01:21:18,460 KGT. 1003 01:21:19,040 --> 01:21:20,700 Kamu Güvenliği Teşkilatı. 1004 01:21:21,060 --> 01:21:22,560 Bir yıl önce kuruldu. 1005 01:21:22,880 --> 01:21:27,840 Bütün güvenlik ve istihbarat kuruluşlarının üstünde çok özel ve 1006 01:21:27,840 --> 01:21:28,840 yetkilere sahip. 1007 01:21:29,610 --> 01:21:31,710 Faaliyetleri tahkikat konusu yapılamaz. 1008 01:21:32,030 --> 01:21:33,730 Hücre biçimi örgütlenme. 1009 01:21:33,930 --> 01:21:34,930 Nereden başlıyor? 1010 01:21:35,270 --> 01:21:36,510 Piramidin dibinden. 1011 01:21:37,250 --> 01:21:41,410 Konseyin kontrol ettiği yeraltı dünyasının en alt biriminden. 1012 01:21:44,490 --> 01:21:46,050 Uzun bir yolculuk olacak. 1013 01:21:50,370 --> 01:21:52,730 Evet. Evet. 1014 01:21:53,410 --> 01:21:54,690 Tamam peki. 1015 01:21:59,240 --> 01:22:04,340 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1016 01:22:35,630 --> 01:22:36,630 Kahve içer misin? 1017 01:22:39,290 --> 01:22:40,290 Sert bir şey. 1018 01:22:43,030 --> 01:22:45,550 Her insan hayatında birkaç ömür yaşar. 1019 01:22:46,170 --> 01:22:49,370 İkinci ömrüne hoş geldin Polat Alemdar. 1020 01:22:52,250 --> 01:22:53,290 Sırada ne var? 1021 01:22:54,610 --> 01:22:57,370 Yerinde olsam cenaze törenini kaçırmazdım. 1022 01:22:58,210 --> 01:22:59,450 Kendi cenazem. 1023 01:23:00,590 --> 01:23:02,250 Her kula nasip olmaz. 1024 01:24:21,070 --> 01:24:23,010 Kul et onu. Kul et onu. 1025 01:24:51,050 --> 01:24:52,110 Hayır. 1026 01:25:27,720 --> 01:25:32,180 Kurtlar Vadisi 'nde iz sürmek istiyorsan kurdun postunu giymek zorundasın. 1027 01:25:32,400 --> 01:25:33,680 Başka çare yok. 71136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.