All language subtitles for Yana-Wara.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,792 --> 00:00:29,082 La noche que naci� Yana-Wara, 2 00:00:29,500 --> 00:00:33,707 tambi�n naci� una estrella en el cielo. 3 00:00:34,542 --> 00:00:39,291 La "Madre Tierra" la mir� con angustia y le dijo: 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,541 "!Ay...!, mujercita, 5 00:00:43,083 --> 00:00:47,207 ?por qu� no naciste varoncito?". 6 00:00:48,125 --> 00:00:50,416 Entre amaneceres y atardeceres, 7 00:00:50,875 --> 00:00:54,541 la "Madre Tierra" la amamant� sin desvanecer; 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,707 de su pecho creci� nutrida de dolor... 9 00:00:59,333 --> 00:01:06,791 ...y comenz� a morir de tanta tristeza. 10 00:01:07,458 --> 00:01:11,291 !Yana-Wara, hija de la "Madre Tierra"! 11 00:02:04,875 --> 00:02:08,749 !Ap�rense! !Vamos r�pido! 12 00:03:04,333 --> 00:03:05,999 !Viejo maldito!, 13 00:03:07,458 --> 00:03:14,124 ?C�mo fuiste capaz de asesinar a tu propia nieta? 14 00:04:08,875 --> 00:04:12,332 Como ustedes saben, 15 00:04:13,750 --> 00:04:15,416 mi esposo... 16 00:04:16,583 --> 00:04:20,291 ...est� en la c�rcel... 17 00:04:22,708 --> 00:04:25,874 ...por culpa de los hacendados. 18 00:04:33,042 --> 00:04:35,124 Como organizaci�n, 19 00:04:36,083 --> 00:04:41,332 juntos hemos logrado recuperar nuestras tierras, 20 00:04:42,833 --> 00:04:46,999 juntos hemos exterminado a los abigeos; 21 00:04:48,167 --> 00:04:52,874 despu�s de todo eso, ?acaso no somos capaces de vivir en paz? 22 00:05:00,958 --> 00:05:02,499 Senores, 23 00:05:03,875 --> 00:05:09,707 la tragedia que ha ocurrido en esta comunidad... 24 00:05:11,542 --> 00:05:13,624 ...es muy grave, 25 00:05:15,167 --> 00:05:16,457 porque, 26 00:05:17,458 --> 00:05:24,499 una nina de apenas trece anos acaba de morir. 27 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Mama T'alla, 28 00:05:40,292 --> 00:05:48,249 todos sabiamos que esa nina estaba enferma. 29 00:05:50,583 --> 00:06:03,249 Pero, ?qui�n podr�a pensar que ese viejo se atrever�a a quitarle la vida a su propia nieta? 30 00:06:11,917 --> 00:06:13,416 Senor presidente, 31 00:06:16,208 --> 00:06:21,541 solicito que los pormenores de esta tragedia sean esclarecidos... 32 00:06:22,292 --> 00:06:26,749 ...ante las autoridades de la organizaci�n de las veintitr�s comunidades. 33 00:06:48,958 --> 00:06:50,249 Mama T'alla, 34 00:06:53,375 --> 00:07:00,916 la tragedia que ha ocurrdio en nuestra comunidad, es un tema vergonzoso para hablar. 35 00:07:03,458 --> 00:07:04,541 Adem�s, 36 00:07:06,125 --> 00:07:07,541 Mama T'alla, 37 00:07:10,083 --> 00:07:17,457 estos problemas no podemos exponerlos fuera de nuestra comunidad; 38 00:07:20,750 --> 00:07:21,874 porque, 39 00:07:23,833 --> 00:07:29,332 seria deshonrar la buena im�gen de nuestra comunidad. 40 00:07:34,875 --> 00:07:36,416 Senor presidente, 41 00:07:37,000 --> 00:07:41,957 entiendo su preocupaci�n; 42 00:07:43,667 --> 00:07:50,624 pero, es imposible tapar el sol con un dedo. 43 00:08:11,333 --> 00:08:16,457 Mama T'alla, !qu� bien que llegaste! 44 00:08:19,292 --> 00:08:21,666 !Don Evaristo! 45 00:08:23,208 --> 00:08:28,916 Don Evaristo, a usted lo aprecio mucho, 46 00:08:30,083 --> 00:08:33,374 no solo porque sea mayor que yo, 47 00:08:33,750 --> 00:08:40,374 sino porque reconozco el sacrificio que hizo por nuestra organizaci�n. 48 00:08:41,542 --> 00:08:45,624 Este juicio en su contra, me pesa en el alma. 49 00:08:48,875 --> 00:08:57,791 Manana se llevar� a cabo una audencia para decidir su situaci�n. 50 00:09:00,917 --> 00:09:09,374 Tendr� que explicar todo lo ocurrdio con su nieta. 51 00:09:50,125 --> 00:09:52,166 Tal como se ha acordado, 52 00:09:53,667 --> 00:09:55,291 esta audiencia 53 00:09:56,792 --> 00:09:58,874 se llevar� a cabo en privado. 54 00:10:00,417 --> 00:10:03,041 Solo nosotros lo sabremos; 55 00:10:05,333 --> 00:10:06,749 entonces, 56 00:10:07,958 --> 00:10:09,499 dicha informaci�n, 57 00:10:10,000 --> 00:10:13,916 no debe difundirse fuera de nuestra comunidad. 58 00:10:43,583 --> 00:10:44,999 Evaristo, 59 00:10:47,708 --> 00:10:49,166 declara la verdad, 60 00:10:49,750 --> 00:10:59,916 y en base a tus confesiones se te juzgar� y se te dictar� una sentencia. 61 00:11:04,250 --> 00:11:05,749 Evaristo, 62 00:11:17,583 --> 00:11:19,124 Evaristo, 63 00:11:20,750 --> 00:11:23,166 cu�ntanos desde el principio, 64 00:11:25,250 --> 00:11:35,374 ?qu� es lo que realmente le pas� a tu nieta Yana-Wara? 65 00:11:39,167 --> 00:11:41,041 Te eschuchamos. 66 00:12:16,875 --> 00:12:21,082 La vida de mi nieta, Yana-Wara, 67 00:12:21,792 --> 00:12:26,832 estuvo marcada por la tragedia desde el dia en que naci� 68 00:12:27,125 --> 00:12:36,541 La madre de Yana-Wara muri� cuando ella vino a este mundo. 69 00:12:46,375 --> 00:12:48,041 !Yana-Wara! 70 00:12:55,500 --> 00:12:57,166 !Yana-Wara! 71 00:13:09,750 --> 00:13:11,291 !Yana-Wara! 72 00:13:13,875 --> 00:13:15,207 Padre 73 00:13:30,792 --> 00:13:37,291 Desgraciadamente, el padre de Yana-Wara muri� aquel dia. 74 00:13:38,042 --> 00:13:44,624 Sin embargo, Yana-Wara sobrevivi� milagrosamente, 75 00:13:44,917 --> 00:13:49,374 quiz�s sea porque la madre naturaleza as� lo destin�. 76 00:14:21,167 --> 00:14:27,832 A causa del impacto del rayo, Yana-Wara perdi� el habla. 77 00:14:28,542 --> 00:14:35,207 A pesar de eso, mi nieta creci� muy feliz a mi lado. 78 00:14:35,708 --> 00:14:39,374 Yana-Wara ya era casi una mujercita... 79 00:14:39,542 --> 00:14:44,707 ...cuando otra desgracia marc� su vida 80 00:14:45,000 --> 00:14:48,916 y esta vez fue para siempre. 81 00:16:37,250 --> 00:16:41,624 En este mundo todo tiene vida: 82 00:16:42,125 --> 00:16:51,791 las piedras, el viento, los r�os, el fuego e incluso esta casa tiene vida, 83 00:16:52,167 --> 00:16:57,332 por eso hay que cuidaria y respetarla. 84 00:17:38,542 --> 00:17:40,749 !Senor profesor! 85 00:17:50,708 --> 00:17:53,457 !Senor profesor! 86 00:18:08,708 --> 00:18:20,916 Por favor, senor profesor, ens�nale a mi nieta a leer y a escribir. 87 00:18:25,417 --> 00:18:34,374 Ya est� muy crecida como para que reci�n empiece a estudiar. 88 00:18:43,500 --> 00:18:46,207 ?Est�s segura de que quieres estudiar? 89 00:18:46,542 --> 00:18:51,374 Senor profesor, mi nieta no puede hablar, 90 00:18:52,208 --> 00:18:59,749 pero escucha y entiende muy bien. 91 00:19:27,125 --> 00:19:33,874 !Si la pr�xima vez te vuelves a olvidar la lecci�n, te castigar� m�s fuerte! 92 00:19:36,250 --> 00:19:37,499 !Si�ntate! 93 00:19:58,250 --> 00:20:00,874 ?Cu�ntas veces tengo que repetir? 94 00:20:02,417 --> 00:20:11,541 !Tienen que memorizarse todo el dictado de la clase! 95 00:20:12,292 --> 00:20:15,207 !Palabra por palabra! 96 00:20:17,750 --> 00:20:21,916 ?Han entendido lo que dije? 97 00:20:22,125 --> 00:20:25,541 !Si, senor profesor! 98 00:21:38,250 --> 00:21:43,416 Ese profesor parece una buena persona. 99 00:21:44,625 --> 00:21:52,957 Por eso te acept� en la escuela para que estudies. 100 00:22:02,250 --> 00:22:05,249 Tienes que obedecerlo. 101 00:23:34,000 --> 00:23:35,874 ?Solita? 102 00:23:50,667 --> 00:23:51,832 Yana-Wara, 103 00:23:58,833 --> 00:24:01,249 ?Sabes jugar este juego? 104 00:24:06,167 --> 00:24:09,541 Este de aqu� es el zorro 105 00:24:10,333 --> 00:24:16,374 y esas de ah� son las ovejas. 106 00:24:18,167 --> 00:24:20,124 ?Quieres jugar? 107 00:24:21,583 --> 00:24:22,541 !Oh! 108 00:24:47,375 --> 00:24:51,249 !T�rminen r�pido el examen! 109 00:25:11,750 --> 00:25:14,541 ?Por qu� te demoraste mucho? 110 00:25:15,542 --> 00:25:17,999 Seguramente no sabes. 111 00:25:29,333 --> 00:25:32,499 !Ret�rate! !R�pido, r�pido! 112 00:25:49,083 --> 00:25:53,749 Otra vez te quedaste solita. 113 00:26:02,167 --> 00:26:09,666 Eres muy bonita y me gustas mucho. 114 00:26:21,667 --> 00:26:25,207 ?Quieres jugar conmigo? 115 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 !No grites! 116 00:26:34,125 --> 00:26:37,041 !Yana-Wara, espera! 117 00:27:06,500 --> 00:27:10,541 !Olvidaste tu bolso! 118 00:27:13,875 --> 00:27:15,582 !Ven, 119 00:27:17,458 --> 00:27:19,166 recibeme, 120 00:27:21,917 --> 00:27:23,624 ?o me tienes miedo? 121 00:27:25,375 --> 00:27:26,999 Yana-Warita, 122 00:27:29,167 --> 00:27:30,916 es tuyo. 123 00:28:27,167 --> 00:28:29,957 Es mejor que te quedes callada. 124 00:28:30,750 --> 00:28:39,249 Si lo cuentas, la gente te dir� que eres una mujerzuela. 125 00:28:46,333 --> 00:28:51,666 Manana te espero en la escuela. 126 00:29:23,125 --> 00:29:24,874 Du�rmete, ya! 127 00:29:26,125 --> 00:29:30,291 Manana tenemos que despertarnos temprano. 128 00:30:02,625 --> 00:30:03,916 !Hijita, 129 00:30:04,417 --> 00:30:06,207 alistate! 130 00:30:07,333 --> 00:30:10,666 !Se te hace tarde para ir a la escuela! 131 00:31:49,167 --> 00:31:53,249 Gran deidad, poderoso y respetado "Allphachuni", 132 00:31:53,625 --> 00:31:56,707 hoy venimos a ofrecerte esta ofrenda, 133 00:31:57,375 --> 00:32:01,457 porque t� eres el poderoso senor, 134 00:32:01,875 --> 00:32:06,707 dueno de las llamas y alpacas en este mundo. 135 00:32:07,667 --> 00:32:17,707 T� que no sientes ni frio ni calor; 136 00:32:18,125 --> 00:32:25,416 t� que soportas la granizada, la helada y el viento. 137 00:32:25,875 --> 00:32:33,124 No permitas que tus hijos pasen hambre, ni fr�o, ni enfermedades. 138 00:32:33,583 --> 00:32:37,374 Adem�s, bendice a mis ganados y a mi familia. 139 00:32:37,583 --> 00:32:39,791 !Conc�deme senor! 140 00:33:33,167 --> 00:33:37,249 Estos d�as te veo triste, 141 00:33:42,208 --> 00:33:44,999 ?qu� te ocurre, hijita? 142 00:35:46,958 --> 00:35:49,041 ?Te encuentras enferma? 143 00:36:06,375 --> 00:36:11,957 !Esta nina est� embarazada siempre! 144 00:36:16,000 --> 00:36:17,957 Nina, suj�tate. 145 00:36:34,000 --> 00:36:37,916 !Ayy! !Es todav�a nina! 146 00:36:51,250 --> 00:36:52,749 Aproximadamente, 147 00:36:52,958 --> 00:36:58,624 debe tener unos tres meses de gestaci�n. 148 00:37:02,125 --> 00:37:04,832 Muy bien, Dom�tila, 149 00:37:06,750 --> 00:37:08,707 esp�reme afuera. 150 00:37:12,792 --> 00:37:14,749 Senor presidente, 151 00:37:15,458 --> 00:37:18,582 exijo justicia. 152 00:37:23,375 --> 00:37:27,541 Entonces, vamos hacer justicia. 153 00:37:42,208 --> 00:37:50,541 De ninguna manera voy a permitir que usted se burle de nuestra comunidad, 154 00:37:53,167 --> 00:37:55,749 por m�s letrado que sea. 155 00:38:06,833 --> 00:38:14,332 ?C�mo es posible que usted siendo profesor... 156 00:38:15,125 --> 00:38:23,249 ...haya sido capaz de cometer semejante atrocidad en contra de su propia alumna? 157 00:38:26,750 --> 00:38:29,249 Si las autoridades del pueblo se enteran 158 00:38:30,792 --> 00:38:33,166 del abuso que cometiste, 159 00:38:34,667 --> 00:38:37,582 podrias ir a la c�rcel. 160 00:38:39,583 --> 00:38:41,166 porque... 161 00:38:43,542 --> 00:38:47,749 ...Yana-Wara es a�n menor de edad. 162 00:38:52,167 --> 00:38:54,207 Senor autoridad, 163 00:38:56,000 --> 00:38:58,624 lamento lo que hice. 164 00:39:00,458 --> 00:39:02,916 Le ruego su comprensi�n. 165 00:39:04,750 --> 00:39:06,832 !Disc�lpeme! 166 00:39:17,583 --> 00:39:21,207 Tu nieta ya ha sido deshonrada; 167 00:39:22,042 --> 00:39:24,332 por lo tanto, ya no vale nada. 168 00:39:25,667 --> 00:39:35,374 Deber�as exigir que el profesor se la recoja 169 00:39:36,667 --> 00:39:38,916 T� sabes muy bien 170 00:39:39,875 --> 00:39:44,457 que si tu nieta llega a tener ese beb� estando sola, 171 00:39:45,542 --> 00:39:49,832 estar� condenada a quedarse sola para siempre; 172 00:39:50,083 --> 00:39:53,041 ning�n hombre querr� desposarla. 173 00:39:58,500 --> 00:40:00,916 Adem�s, la gente la mirar�... 174 00:40:01,542 --> 00:40:05,499 ...y la tratar� con desprecio como a una mujerzuela. 175 00:40:08,875 --> 00:40:11,166 No seas tonto, 176 00:40:13,042 --> 00:40:18,499 piensa un poco en lo que mejor le conviene a tu nieta. 177 00:40:18,667 --> 00:40:21,082 - No puede ser. - !C�llate! 178 00:40:22,042 --> 00:40:26,916 Yo soy la autoridad de esta comunidad; 179 00:40:27,625 --> 00:40:30,374 yo soy el encargado de impartir la justicia. 180 00:41:53,458 --> 00:41:58,166 Ap�rate, nos vamos al pueblo. 181 00:42:26,000 --> 00:42:28,749 De ninguna manera perm�tir�... 182 00:42:29,958 --> 00:42:39,207 ...que una inv�lida como t� arruine mi vida. 183 00:43:00,167 --> 00:43:02,041 !Yana-Wara! 184 00:43:09,083 --> 00:43:11,166 !Yana-Wara! 185 00:43:18,667 --> 00:43:20,957 !Maldita perra! 186 00:43:27,167 --> 00:43:31,124 !Juro que te arrepentir�s cuando te encuentre! 187 00:45:09,083 --> 00:45:11,791 !Yana-Wara! 188 00:45:14,417 --> 00:45:17,082 !Yana-Wara! 189 00:46:10,167 --> 00:46:12,291 !Yana-Wara! 190 00:46:13,292 --> 00:46:15,124 hijita, 191 00:46:15,958 --> 00:46:17,957 m�rame. 192 00:46:31,250 --> 00:46:35,082 ?Qu� fue lo que te pas�? !Hijita! 193 00:48:19,875 --> 00:48:22,207 Ah� est� el feto 194 00:48:29,833 --> 00:48:32,957 ha muerto en el vientre de tu nieta. 195 00:49:29,792 --> 00:49:34,457 Ese aborto es una maldici�n. 196 00:49:36,250 --> 00:49:43,916 Tienes que desaparecerlo muy lejos de nuestra comunidad, 197 00:49:44,750 --> 00:49:48,374 para que ninguna desgracia nos ocurra. 198 00:50:05,750 --> 00:50:13,624 Criatura, t� no tienes la culpa de nada. 199 00:51:27,375 --> 00:51:28,374 !Hijita, 200 00:51:30,292 --> 00:51:31,957 ?qu� te ocurre? 201 00:51:41,958 --> 00:51:44,832 C�lmate hijita. 202 00:51:50,333 --> 00:51:53,457 Nadie te va a hacer dano. 203 00:53:07,125 --> 00:53:09,291 Est� enferma... 204 00:53:10,458 --> 00:53:15,041 ...desde ese d�a que la encontr� en la cueva. 205 00:53:49,750 --> 00:53:52,541 Si hubieras... 206 00:53:53,917 --> 00:53:59,207 ...aceptado jugar conmigo, 207 00:54:00,417 --> 00:54:05,624 jam�s te hubiera ocurrido esta desgracia. 208 00:54:09,417 --> 00:54:11,499 ?Sabes?, 209 00:54:13,167 --> 00:54:19,291 te confieso que no he podido olvidarte. 210 00:54:21,583 --> 00:54:25,957 Adem�s, tal como est�s, 211 00:54:26,542 --> 00:54:31,291 te sigo queriendo bastante. 212 00:57:21,958 --> 00:57:26,499 A tu nieta le ha ca�do una mald�ci�n. 213 00:57:37,000 --> 00:57:44,791 Tu nieta ha sido poseida por el diablo; por eso, ha perdido la raz�n. 214 00:57:45,125 --> 00:57:48,624 El diablo est� controlando su mente. 215 00:57:49,500 --> 00:57:50,916 No puede ser. 216 00:58:01,958 --> 00:58:03,332 Mira bien, 217 00:58:03,625 --> 00:58:07,041 esta carta significa que habr� muerte. 218 00:58:07,417 --> 00:58:11,041 Eso significa que tu nieta est� a punto de morir. 219 00:58:15,833 --> 00:58:18,124 ?Todavia tiene salud? 220 00:58:29,917 --> 00:58:31,999 !Suerte! 221 00:58:33,917 --> 00:58:35,916 mira aqu�, 222 00:58:37,583 --> 00:58:44,749 la carta me dice que, si la curamos, va a sanar. 223 00:58:45,333 --> 00:58:47,082 !Se va sanar! 224 00:59:16,875 --> 00:59:24,124 !Fuera demonio! !Fuera! !Fuera! 225 00:59:27,750 --> 00:59:31,332 !Ven aqu�, ?a d�nde piensas ir?! 226 00:59:51,542 --> 00:59:53,124 !Demonio maldito!, 227 00:59:53,375 --> 00:59:57,416 te ordeno que salgas de este cuerpo. 228 00:59:58,042 --> 01:00:00,082 !Fuera! !Fuera! 229 01:00:00,125 --> 01:00:03,541 !Ven aqu�, ?a d�nde piensas ir?! 230 01:00:09,458 --> 01:00:13,624 !Ya basta!, !Su�ltela! 231 01:00:14,500 --> 01:00:19,374 !No le haga m�s dano! !D�jela Senor! 232 01:00:22,000 --> 01:00:23,291 !Silencio! 233 01:00:23,375 --> 01:00:30,874 ...esto es parte de la sanaci�n que tu nieta necesita para salvarse de la... 234 01:01:28,792 --> 01:01:30,374 !Hijita!, 235 01:01:31,042 --> 01:01:33,374 parece que nos hemos extraviado, 236 01:01:34,333 --> 01:01:36,624 sigamos avanzando despacio. 237 01:02:19,625 --> 01:02:21,582 !Visita!, 238 01:02:31,208 --> 01:02:33,124 !visita!, 239 01:02:42,000 --> 01:02:43,957 !visita! 240 01:02:55,042 --> 01:02:57,499 ?Qui�n anda por ah�? 241 01:03:00,417 --> 01:03:02,749 "Mama", somos nosotros. 242 01:03:10,917 --> 01:03:12,749 Pase. 243 01:03:54,958 --> 01:03:58,749 "Madre coca", c�rala. 244 01:04:06,125 --> 01:04:09,082 !Pobre nina est� muy eriferma! 245 01:04:28,583 --> 01:04:31,957 Duerme nina, duerme. 246 01:04:54,083 --> 01:04:59,124 Buen hombre, tu nieta est� muy enferma. 247 01:05:04,250 --> 01:05:09,291 All� en las alturas del nevado Antawallani hay un curandero, 248 01:05:10,750 --> 01:05:17,541 ha sido bendecido por las fuerzas de la naturaleza. B�scalo. 249 01:05:21,708 --> 01:05:23,832 Gracias, "Mama". 250 01:07:35,625 --> 01:07:39,749 "!Tengo un templo de oro, esper�ndote!". 251 01:09:33,542 --> 01:09:36,582 !Yana-Wara! 252 01:11:04,833 --> 01:11:06,457 Gran sabio, 253 01:11:07,458 --> 01:11:09,124 Por favor, 254 01:11:09,417 --> 01:11:12,416 ?qu� le ocurre a mi nieta? 255 01:11:16,917 --> 01:11:22,041 Esta nina tiene el alma extraviada 256 01:11:30,500 --> 01:11:32,957 !Senor, c�ramela! 257 01:12:55,875 --> 01:13:02,624 Gran senor de las tinieblas y las profundidades, 258 01:13:02,875 --> 01:13:08,541 te ofrezco esta ofrenda a cambio del alma de nuestra hija Yana-Wara! 259 01:13:13,875 --> 01:13:22,499 !Poderoso "Anchanchu", te ped�mos perd�n! 260 01:13:23,958 --> 01:13:37,832 !Adem�s, te pedimos que dejes libre su alma para que regrese a su cuerpo! 261 01:13:52,500 --> 01:14:07,416 !Ahora que ya saboreaste el manjar sagrado que te hemos ofrecido, cumple con tu parte! 262 01:14:24,708 --> 01:14:27,791 !Hija, no tengas miedo! 263 01:14:31,750 --> 01:14:37,999 !Ahora, deja en libertad el alma de esta pobre nina! 264 01:14:50,792 --> 01:14:55,791 !Hasta que por fin te presentas! !Carronero de almas! 265 01:14:56,292 --> 01:14:58,416 !No te tengo miedo! 266 01:15:01,708 --> 01:15:06,082 "!Esta es mi presa m�s preciada!" 267 01:15:20,875 --> 01:15:26,041 "!Yo fui quien la salv� de la muerte de aquel rayo!" 268 01:15:28,292 --> 01:15:31,166 "!Su alma me pertenece!" 269 01:15:32,250 --> 01:15:35,666 "!Jam�s la voy a dejar; 270 01:15:37,000 --> 01:15:41,499 Yana-Wara es mi mujer!" 271 01:15:49,833 --> 01:15:52,541 "Anchanchu" de oro, "Anchanchu" de plata, 272 01:15:52,917 --> 01:15:55,499 no me quites a mi nieta. 273 01:15:55,625 --> 01:16:01,041 "!Si ella no es m�a, no ser� para nadie!" 274 01:16:07,958 --> 01:16:11,624 !"Madre Tierra", ay�danos! 275 01:16:12,417 --> 01:16:18,541 "!Tus imploraciones jam�s ser�n escuchadas!" 276 01:16:27,208 --> 01:16:28,916 !"Madre Tierra", 277 01:16:29,333 --> 01:16:33,166 castiga a este ser maligno! 278 01:16:56,125 --> 01:17:02,874 !Esta ya no es m�s tu casa! 279 01:17:05,042 --> 01:17:11,416 !L�rgate de aqu�! !Fuera! !Fuera! 280 01:18:20,792 --> 01:18:26,124 Hijita, te hemos preparado un remedio. 281 01:18:54,833 --> 01:18:59,249 !Por favor, c�ramela, senor! 282 01:19:33,917 --> 01:19:37,374 !Suerte! 283 01:20:08,167 --> 01:20:13,124 Es un milagro que tu nieta a�n est� con vida. 284 01:20:15,250 --> 01:20:19,374 Sus pulmones est�n sangrando, 285 01:20:21,167 --> 01:20:25,207 su coraz�n esta muy inflamado... 286 01:20:28,250 --> 01:20:34,457 ...y algunas de sus costillas est�n fracturadas. 287 01:20:37,667 --> 01:20:42,207 Por lo visto, tu nieta jam�s volver� a caminar, 288 01:20:43,750 --> 01:20:50,332 ya que su columna vertebral est� quebrada. 289 01:20:56,792 --> 01:21:06,082 Esa inmunda bestia ha destrozado el cuerpo de tu nieta. 290 01:21:09,417 --> 01:21:11,749 Te dir� la verdad: 291 01:21:15,625 --> 01:21:18,332 la vida de tu nieta... 292 01:21:19,125 --> 01:21:23,749 ...est� destinada al padecimiento. 293 01:21:56,875 --> 01:21:58,916 Come. 294 01:22:12,125 --> 01:22:13,874 Come, por favor. 295 01:22:58,417 --> 01:23:02,582 Yo te puse el nombre de Yana-Wara. 296 01:23:12,458 --> 01:23:19,541 "Yana-Wara" significa estrella que brilla al amanecer. 297 01:23:43,625 --> 01:23:50,374 Hijita, te quiero mucho. 298 01:24:05,917 --> 01:24:16,499 "Graci�s, pap�." 299 01:25:59,917 --> 01:26:04,957 !Hija! !Ay hijita! 300 01:26:37,708 --> 01:26:42,124 Asesin� a mi nieta por compasi�n, 301 01:26:42,458 --> 01:26:46,457 porque no queria verla sufriendo. 302 01:26:46,750 --> 01:26:49,791 Jam�s quise perderla, 303 01:26:50,250 --> 01:26:55,374 pero tuve que aceptar su destino. 304 01:27:40,042 --> 01:27:42,582 Ya nada me importa. 305 01:27:43,292 --> 01:27:48,082 Si quieren, pueden matarme a golpes por lo que hice. 306 01:27:53,000 --> 01:27:54,624 A decir verdad, 307 01:27:54,833 --> 01:27:56,624 creo que... 308 01:27:56,833 --> 01:28:00,457 ...poner fin el padecimiento de mi nieta Yana-Wara, 309 01:28:00,667 --> 01:28:05,207 es lo m�s justo que hice en mi vida. 310 01:28:08,333 --> 01:28:13,791 !No me arrepiento de haberla ayudado! 311 01:28:45,458 --> 01:28:52,374 De ninguna manera podemos permitir esa justificaci�n. 312 01:28:53,792 --> 01:28:55,874 Nadie, absolutamente nadie, 313 01:28:56,375 --> 01:29:00,249 tiene derecho de quitarle la vida a una persona. 314 01:29:01,792 --> 01:29:04,082 solo Dios puede hacerlo. 315 01:29:08,042 --> 01:29:09,832 Senores, 316 01:29:11,667 --> 01:29:17,624 este viejo es una asesino; 317 01:29:18,833 --> 01:29:24,499 por lo tanto, debe ser severamente sancionado... 318 01:29:26,167 --> 01:29:29,541 ...por haber asesinado a su nieta... 319 01:29:30,875 --> 01:29:36,624 ...y por haber deshonrado a nuestra comunidad. 320 01:29:42,875 --> 01:29:44,916 !Un momento! 321 01:29:57,958 --> 01:30:00,832 Usted, a causa de su negligencia en impartir justicia, 322 01:30:02,208 --> 01:30:06,166 hoy carga sobre sus hombros una vida: 323 01:30:08,792 --> 01:30:13,457 la vida de Yana-Wara. 324 01:30:16,708 --> 01:30:19,416 Y cr�ame que esa es una carga muy pesada, 325 01:30:20,542 --> 01:30:25,332 del cual nunca se librar�n... 326 01:30:28,042 --> 01:30:32,582 ...porque ella ya no est� aqu� entre nosotros. 327 01:30:33,083 --> 01:30:37,624 - !El presidente es el culpable! - !Si, culpable! 328 01:30:37,917 --> 01:30:40,832 - !Hay que sancionarlo! - !Castigo para el presidente! 329 01:30:41,125 --> 01:30:44,541 - !Castigo! - !Castigo! 330 01:30:44,917 --> 01:30:49,374 - !Castigo! - !Castigo para el presidente! 331 01:30:49,750 --> 01:30:53,207 - !�l es culpable! - !Castigo! 332 01:30:53,750 --> 01:30:56,249 !Castigo! 333 01:30:57,583 --> 01:31:00,374 Culpable! Castigo! 334 01:31:01,167 --> 01:31:03,374 - !De rodillas! - !Castigo para el presidente! 335 01:31:04,375 --> 01:31:07,874 - !�l es culpable! - Castigo! 336 01:31:09,083 --> 01:31:10,166 !R�pido! 337 01:31:13,417 --> 01:31:19,207 Esta sanci�n es injusta. 338 01:31:20,667 --> 01:31:24,582 Yo solamente he impartido justicia... 339 01:31:24,792 --> 01:31:30,582 ...de acuerdo con nuestras costumbres. 340 01:31:32,542 --> 01:31:36,374 Senor presidente, como var�n que eres. 341 01:31:37,292 --> 01:31:42,874 quitate la ropa y entr�gate desnudo al l�tigo, 342 01:31:43,458 --> 01:31:47,041 para que este cure tus errores. 343 01:31:47,375 --> 01:31:48,666 !R�pido! 344 01:31:54,083 --> 01:31:55,874 Senores del Consejo Comunal, 345 01:31:56,458 --> 01:31:58,916 s�rvanle su remedio... 346 01:31:59,083 --> 01:32:01,332 ...a esta p�sima autoridad. 347 01:32:42,333 --> 01:32:47,457 Para m�, don Evaristo... 348 01:32:47,833 --> 01:32:50,832 ...hizo lo que hizo... 349 01:32:52,042 --> 01:32:57,249 ...porque crey� que era lo m�s correcto: 350 01:33:00,708 --> 01:33:14,791 decidir la vida de su nieta Yana-Wara. 351 01:33:17,708 --> 01:33:22,082 Senores, lo siento mucho, 352 01:33:24,250 --> 01:33:29,207 pero, creo que don Evaristo... 353 01:33:30,042 --> 01:33:37,166 ...no puede ser juzgado como... 354 01:33:39,375 --> 01:33:41,624 ...un mal hombre. 355 01:33:45,000 --> 01:33:46,499 Por eso, 356 01:33:48,792 --> 01:33:54,166 no estoy pidiendo que lo perdonen, 357 01:33:55,292 --> 01:34:00,207 solo les pido un poco de consideraci�n. 358 01:34:09,750 --> 01:34:11,707 Don Evaristo, 359 01:34:12,875 --> 01:34:16,332 lo que hizo en contra de su nieta... 360 01:34:17,042 --> 01:34:19,582 ...es un hecho imperdonable. 361 01:34:21,875 --> 01:34:30,041 Por lo tanto, el Consejo Comunal ha tomado la decisi�n de sancionarlo. 362 01:34:33,333 --> 01:34:35,666 El acuerdo del Consejo Comunal... 363 01:34:36,583 --> 01:34:43,041 ...declara que se te confiscar� todos tus bienes: 364 01:34:45,208 --> 01:34:46,916 tus tierras, 365 01:34:47,458 --> 01:34:48,999 tus animales, 366 01:34:49,417 --> 01:34:54,332 tus cosas, e incluso tu casa ser� requisada para la comunidad. 367 01:34:56,875 --> 01:34:58,082 El cuanto a t�, 368 01:34:59,375 --> 01:35:02,624 debido a que eres una persona mayor, 369 01:35:02,958 --> 01:35:12,374 y porque no queremos ofender a nuestras deidades tutelares, 370 01:35:13,083 --> 01:35:16,749 no podemos arriesgarnos a lastimarte. 371 01:35:19,583 --> 01:35:21,041 En tal sentido, 372 01:35:22,042 --> 01:35:26,082 tendr�s que abandonar esta comunidad 373 01:35:27,542 --> 01:35:30,624 y no volver nunca m�s. 26837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.