All language subtitles for Vinland.Saga.S02E23.Two.Paths.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,068 --> 00:01:54,364 {\an8}Do you have what it takes to stop me? 2 00:01:58,868 --> 00:02:00,078 Just as 3 00:02:00,954 --> 00:02:02,747 Askeladd did back then? 4 00:02:06,668 --> 00:02:08,169 Please leave, Thorfinn. 5 00:02:09,754 --> 00:02:13,383 You're a strange guy, but I don't want to kill you. 6 00:02:18,138 --> 00:02:20,932 This is how the world works. 7 00:02:21,516 --> 00:02:25,103 In the end, whoever has more power always gets their way. 8 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Damn Vikings... 9 00:02:36,281 --> 00:02:40,702 How foolish of you, my son. 10 00:02:41,578 --> 00:02:44,539 You're still hesitant of becoming a full-fledged king? 11 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Why did you reveal your honest feelings 12 00:02:49,627 --> 00:02:52,922 to such lowly people? 13 00:02:55,842 --> 00:03:01,598 I hope you didn't think that you could possibly understand each other. 14 00:03:02,807 --> 00:03:06,519 They are a pitiful flock of sheep. 15 00:03:07,937 --> 00:03:11,941 You are a lone shepherd. 16 00:03:12,025 --> 00:03:17,030 You raise them, cull them, and skin them. 17 00:03:17,864 --> 00:03:23,953 The work of a shepherd cannot be understood by the sheep. 18 00:03:24,662 --> 00:03:27,582 You rule over them, that's all there is to it. 19 00:03:28,291 --> 00:03:32,337 That is the best thing you can do for the sheep. 20 00:03:34,172 --> 00:03:35,548 Canute... 21 00:03:39,594 --> 00:03:44,724 If you intend to use your authority to forcefully get your way... 22 00:03:44,807 --> 00:03:46,100 Kill him. 23 00:03:46,768 --> 00:03:49,354 That man is a threat. 24 00:03:50,271 --> 00:03:53,524 One sheep can confuse the flock 25 00:03:53,608 --> 00:03:57,278 and send them running off a precipice. 26 00:03:58,738 --> 00:03:59,738 I will... 27 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 Kill him. 28 00:04:02,325 --> 00:04:05,119 Fulfill your duty as the king. 29 00:04:05,703 --> 00:04:06,996 I will... 30 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 run. 31 00:04:33,356 --> 00:04:34,440 Run? 32 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 That's it? 33 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 That's all? 34 00:04:46,577 --> 00:04:48,329 What else can I do? 35 00:04:49,497 --> 00:04:52,417 Do you want us to kill each other here or what? 36 00:04:57,463 --> 00:04:59,632 The paradise you speak of 37 00:05:00,633 --> 00:05:02,593 saves the majority 38 00:05:02,677 --> 00:05:04,762 and oppresses a few. 39 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 That's the way it is, right? 40 00:05:09,600 --> 00:05:12,937 I can't say if that is good or bad. 41 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 And I have no right to condemn your recklessness. 42 00:05:18,609 --> 00:05:21,612 So I have no choice but to run away. 43 00:05:23,072 --> 00:05:25,158 - Einar, let's go. - You are excellent. 44 00:05:25,241 --> 00:05:26,993 As a warrior. 45 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 You must have other options. 46 00:05:29,454 --> 00:05:30,788 Did you 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 appear before the emperor 48 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 just to admonish me? 49 00:05:38,129 --> 00:05:39,964 You got your face swollen for that? 50 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 And it was all a waste. 51 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 Goodbye, 52 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 Your Majesty. 53 00:06:30,014 --> 00:06:31,014 So many... 54 00:06:32,100 --> 00:06:34,685 So many people want to bargain with me. 55 00:06:35,645 --> 00:06:37,814 Some even try to set me up. 56 00:06:39,232 --> 00:06:40,358 But... 57 00:06:42,235 --> 00:06:43,986 What is up with you? 58 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 You are such an idiot! 59 00:06:48,241 --> 00:06:50,326 You have nothing up your sleeve? 60 00:06:50,409 --> 00:06:53,955 You came here completely unarmed and you got beaten to a pulp 61 00:06:54,038 --> 00:06:57,291 just to tell me to stop seizing this farm? 62 00:07:01,420 --> 00:07:03,589 Is it that funny? 63 00:07:04,340 --> 00:07:05,591 It is. 64 00:07:06,217 --> 00:07:09,637 This is the stupidest peace negotiation I've ever experienced. 65 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 You're going to run, huh? 66 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 Yeah. 67 00:07:30,491 --> 00:07:32,994 Someone like him 68 00:07:33,077 --> 00:07:35,621 can come from Vikings, huh? 69 00:07:36,747 --> 00:07:38,499 What a beautiful man. 70 00:07:45,715 --> 00:07:47,675 You will turn your back on conflict. 71 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 Then run to where? 72 00:07:50,261 --> 00:07:52,054 Somewhere other than here. 73 00:07:53,014 --> 00:07:55,558 I can't tell you about it. 74 00:07:58,269 --> 00:08:01,105 My territory is constantly expanding. 75 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 In time, 76 00:08:03,441 --> 00:08:05,610 my authority may reach there too. 77 00:08:08,070 --> 00:08:10,281 I'll keep running as long as I can. 78 00:08:11,240 --> 00:08:13,117 As long as there is a place to run to, 79 00:08:13,701 --> 00:08:15,286 I will not fight. 80 00:08:17,413 --> 00:08:19,665 I will build a land of peace 81 00:08:20,416 --> 00:08:22,335 in a place out of the king's reach, 82 00:08:22,960 --> 00:08:25,087 using an approach different from you. 83 00:08:27,006 --> 00:08:28,716 For the people who cannot 84 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 live in the world you create. 85 00:08:32,929 --> 00:08:36,557 For your sake, and my sake as well. 86 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 Are you saying that you will fill in the gaps 87 00:08:42,939 --> 00:08:44,982 that my project can't fill? 88 00:08:47,360 --> 00:08:49,487 Are you capable of that? 89 00:08:51,572 --> 00:08:56,118 My power is much smaller compared to yours. 90 00:08:56,661 --> 00:08:58,955 I can't handle a gap that is too big. 91 00:09:00,373 --> 00:09:03,876 If you continue to persecute people like this, 92 00:09:04,418 --> 00:09:08,047 nobody will be able to help you anymore. 93 00:09:11,342 --> 00:09:13,094 So you better try your best too. 94 00:09:13,719 --> 00:09:15,972 Don't give me more work to do. 95 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 My goodness... 96 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 You really learned how to use your words. 97 00:09:27,692 --> 00:09:30,903 I wonder who you got that from. 98 00:09:46,252 --> 00:09:47,545 Interesting. 99 00:09:48,337 --> 00:09:51,966 This is the most difficult peace negotiation I've ever experienced. 100 00:09:59,640 --> 00:10:02,518 What... in... the world? 101 00:10:04,687 --> 00:10:06,022 Even the ships are gone? 102 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Where did you go, King Canute? 103 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 This is ridiculous! 104 00:10:12,945 --> 00:10:18,117 We still haven't settled this! 105 00:10:23,456 --> 00:10:27,418 Floki was grumbling. 106 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 He can't comprehend why we're withdrawing from the farm. 107 00:10:32,590 --> 00:10:35,176 Are you also unhappy about it, Wulf? 108 00:10:37,011 --> 00:10:38,137 Not at all. 109 00:10:40,264 --> 00:10:43,893 I will call off our plans of requisitioning other farms as well. 110 00:10:44,769 --> 00:10:47,813 I'd feel bad if I gave Thorfinn more work to do. 111 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Up until now, 112 00:11:02,411 --> 00:11:04,038 I thought you were the only one 113 00:11:04,622 --> 00:11:06,749 who was fighting alongside me. 114 00:11:08,417 --> 00:11:10,127 But today, 115 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 I found a new comrade. 116 00:11:26,185 --> 00:11:28,354 After this, Canute 117 00:11:28,437 --> 00:11:31,107 disbanded the Danish troops that were 118 00:11:31,190 --> 00:11:34,860 stationed in England and proving to be a financial burden. 119 00:11:38,280 --> 00:11:42,952 Ultimately, Canute's personal force of Danish troops 120 00:11:43,494 --> 00:11:47,039 was reduced to one fleet of just 16 ships. 121 00:11:52,753 --> 00:11:56,757 However, they did not face any rebellions within England 122 00:11:56,841 --> 00:11:58,467 like they anticipated. 123 00:12:00,594 --> 00:12:03,806 Because Canute relinquished military power, 124 00:12:03,889 --> 00:12:07,810 the peers of England came to see Canute's trust. 125 00:12:09,353 --> 00:12:12,815 The relationship between the conqueror and the conquered 126 00:12:12,898 --> 00:12:14,817 was starting to change. 127 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 It feels good. 128 00:13:56,168 --> 00:13:58,087 As long as you're alive... 129 00:13:59,338 --> 00:14:00,381 you can start again... 130 00:14:06,845 --> 00:14:10,015 Why do I have to live? 131 00:14:29,034 --> 00:14:30,160 Thorfinn... 132 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - You're all better now? - Yeah. 133 00:14:35,791 --> 00:14:37,877 I'm still a little wobbly, 134 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 but I'm okay. 135 00:14:44,091 --> 00:14:46,719 Stop being so reckless. 136 00:14:48,345 --> 00:14:49,388 Sorry. 137 00:15:02,192 --> 00:15:04,612 Are you going, Thorfinn? 138 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 To a land on the other side of the sea? 139 00:15:13,037 --> 00:15:14,371 It's Vinland. 140 00:15:16,874 --> 00:15:18,250 Vinland... 141 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 At that moment, 142 00:15:24,798 --> 00:15:26,550 when Arnheid 143 00:15:27,509 --> 00:15:29,219 took her last breath, 144 00:15:30,512 --> 00:15:33,140 I couldn't give an answer right away. 145 00:15:34,934 --> 00:15:35,976 Why 146 00:15:36,602 --> 00:15:38,687 do they have to live? 147 00:15:40,147 --> 00:15:41,440 These souls 148 00:15:42,149 --> 00:15:44,860 live through hell and seek peace in death. 149 00:15:46,612 --> 00:15:49,490 What can you possibly say to them? 150 00:15:56,956 --> 00:15:59,541 I want a world where we can tell them to live. 151 00:16:00,960 --> 00:16:04,630 A place where we can confidently say that to people who don't have 152 00:16:05,881 --> 00:16:07,424 any escape other than death. 153 00:16:08,300 --> 00:16:11,971 A place that overshadows the appeal of death. 154 00:16:15,766 --> 00:16:18,018 I want that in our world. 155 00:16:19,728 --> 00:16:21,397 That is all... 156 00:16:21,981 --> 00:16:25,734 That is all we ever wanted. 157 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 I can't back down. 158 00:16:53,220 --> 00:16:55,597 If it doesn't exist... 159 00:17:00,310 --> 00:17:02,771 If it's not there, I'll make it. 160 00:17:07,609 --> 00:17:08,736 Einar... 161 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Come with me, my brother. 162 00:17:20,122 --> 00:17:23,417 We're going to make a land of peace in Vinland. 163 00:17:24,209 --> 00:17:27,296 Somewhere we can proudly tell Arnheid about. 164 00:17:29,006 --> 00:17:33,135 Let's do it, my brother. Let's go to the other side of the sea 165 00:17:33,802 --> 00:17:36,638 and create a land where there are no slaves or war. 166 00:17:42,269 --> 00:17:44,480 For Arnheid. 167 00:18:31,527 --> 00:18:32,611 Are you sure 168 00:18:33,570 --> 00:18:34,988 you're okay with this? 169 00:18:36,573 --> 00:18:40,369 It wasn't my place to do that anyway. 170 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 I'll tell the master and everyone else 171 00:18:45,582 --> 00:18:48,961 that the young master was the one who persuaded the king. 172 00:18:49,795 --> 00:18:51,004 That'll be great. 173 00:18:52,840 --> 00:18:55,342 You can leave Arnheid's grave to me. 174 00:18:55,926 --> 00:18:57,553 I will protect it. 175 00:19:02,850 --> 00:19:05,269 Thank you so much. 176 00:19:06,687 --> 00:19:07,729 It's nothing. 177 00:19:08,730 --> 00:19:13,152 Thorfinn, I want to become like you. 178 00:19:14,319 --> 00:19:15,654 I want to become 179 00:19:15,737 --> 00:19:20,534 a real man who is strong and kind, like you. 180 00:19:25,372 --> 00:19:28,250 Olmar, I heard 181 00:19:29,168 --> 00:19:32,296 that you made the decision to stop fighting. 182 00:19:33,088 --> 00:19:34,673 That is a wonderful thing. 183 00:19:37,467 --> 00:19:41,263 It took me 15 years. 184 00:19:44,975 --> 00:19:46,268 But... 185 00:19:50,731 --> 00:19:54,943 I finally know what I am supposed to do. 186 00:19:56,945 --> 00:19:59,990 This is a wonderful farm. 187 00:20:01,158 --> 00:20:03,952 Please get it back on its feet and protect it. 188 00:20:07,831 --> 00:20:09,124 Old master, 189 00:20:10,334 --> 00:20:11,793 thank you very much. 190 00:20:12,920 --> 00:20:15,547 You always helped us out. 191 00:20:17,925 --> 00:20:22,179 I told you, it was just part of our contract. 192 00:20:22,763 --> 00:20:25,766 There is nothing for you to thank me for. 193 00:20:32,397 --> 00:20:36,568 I wish they took at least one silver mark. 194 00:20:45,619 --> 00:20:48,747 Thorfinn! Einar! 195 00:20:50,290 --> 00:20:55,921 My name is Roald! I am Roald, son of Grim! 196 00:21:02,177 --> 00:21:05,097 Thank you, Roald! 197 00:21:05,180 --> 00:21:07,557 I wish you all the best! 198 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Come here. 199 00:21:57,566 --> 00:21:59,359 Good boy. 200 00:22:00,193 --> 00:22:02,487 ENGRAVE IT 201 00:22:12,581 --> 00:22:17,377 ENGRAVE IT UPON YOUR BODY ENGRAVE IT UPON THE LAND 202 00:22:23,717 --> 00:22:25,385 ENGRAVE IT UPON THE SEA 203 00:22:31,224 --> 00:22:35,771 ENGRAVE IT UPON YOUR LOOT ENGRAVE IT UPON YOUR ENEMY 204 00:22:37,022 --> 00:22:38,315 ENGRAVE IT 205 00:22:41,401 --> 00:22:45,072 Hey, when are you going to start working, Boss? 206 00:22:45,155 --> 00:22:47,324 - Come on! - Oh, quit yapping. 207 00:22:47,407 --> 00:22:49,951 I was just taking a break. 208 00:22:50,035 --> 00:22:53,330 I'll show you how to really work a field. 209 00:22:53,413 --> 00:22:55,457 Oh, then why don't you show us? 210 00:22:56,792 --> 00:22:59,461 I'll finish this before you know it. 211 00:22:59,544 --> 00:23:02,714 ENGRAVE ITS TEXTURE UPON ME 212 00:23:16,937 --> 00:23:18,063 My life 213 00:23:19,856 --> 00:23:23,360 has always been about enduring, 214 00:23:24,569 --> 00:23:29,366 I thought the countless hardships were part of living in this world. 215 00:23:35,330 --> 00:23:37,499 Would you have guessed that 216 00:23:37,582 --> 00:23:41,253 we would meet people like those two, Arnheid? 217 00:23:45,549 --> 00:23:47,467 They're on their way... 218 00:23:50,053 --> 00:23:54,391 to a world that we can't even imagine. 219 00:23:57,602 --> 00:24:02,149 To a place other than here. 220 00:24:05,569 --> 00:24:12,534 ENGRAVE THAT ENCOUNTER UPON ME 221 00:25:53,843 --> 00:25:55,053 {\an8}"Hometown." 222 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 15407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.