Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,068 --> 00:01:54,364
{\an8}Do you have what it takes
to stop me?
2
00:01:58,868 --> 00:02:00,078
Just as
3
00:02:00,954 --> 00:02:02,747
Askeladd did back then?
4
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
Please leave, Thorfinn.
5
00:02:09,754 --> 00:02:13,383
You're a strange guy,
but I don't want to kill you.
6
00:02:18,138 --> 00:02:20,932
This is how the world works.
7
00:02:21,516 --> 00:02:25,103
In the end, whoever has more power
always gets their way.
8
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
Damn Vikings...
9
00:02:36,281 --> 00:02:40,702
How foolish of you, my son.
10
00:02:41,578 --> 00:02:44,539
You're still hesitant of becoming
a full-fledged king?
11
00:02:46,082 --> 00:02:49,544
Why did you reveal your honest feelings
12
00:02:49,627 --> 00:02:52,922
to such lowly people?
13
00:02:55,842 --> 00:03:01,598
I hope you didn't think that
you could possibly understand each other.
14
00:03:02,807 --> 00:03:06,519
They are a pitiful flock of sheep.
15
00:03:07,937 --> 00:03:11,941
You are a lone shepherd.
16
00:03:12,025 --> 00:03:17,030
You raise them, cull them, and skin them.
17
00:03:17,864 --> 00:03:23,953
The work of a shepherd
cannot be understood by the sheep.
18
00:03:24,662 --> 00:03:27,582
You rule over them,
that's all there is to it.
19
00:03:28,291 --> 00:03:32,337
That is the best thing
you can do for the sheep.
20
00:03:34,172 --> 00:03:35,548
Canute...
21
00:03:39,594 --> 00:03:44,724
If you intend to use your authority
to forcefully get your way...
22
00:03:44,807 --> 00:03:46,100
Kill him.
23
00:03:46,768 --> 00:03:49,354
That man is a threat.
24
00:03:50,271 --> 00:03:53,524
One sheep can confuse the flock
25
00:03:53,608 --> 00:03:57,278
and send them running off a precipice.
26
00:03:58,738 --> 00:03:59,738
I will...
27
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
Kill him.
28
00:04:02,325 --> 00:04:05,119
Fulfill your duty as the king.
29
00:04:05,703 --> 00:04:06,996
I will...
30
00:04:12,961 --> 00:04:14,003
run.
31
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
Run?
32
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
That's it?
33
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
That's all?
34
00:04:46,577 --> 00:04:48,329
What else can I do?
35
00:04:49,497 --> 00:04:52,417
Do you want us to kill
each other here or what?
36
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
The paradise you speak of
37
00:05:00,633 --> 00:05:02,593
saves the majority
38
00:05:02,677 --> 00:05:04,762
and oppresses a few.
39
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
That's the way it is, right?
40
00:05:09,600 --> 00:05:12,937
I can't say if that is good or bad.
41
00:05:13,730 --> 00:05:16,441
And I have no right to condemn
your recklessness.
42
00:05:18,609 --> 00:05:21,612
So I have no choice but to run away.
43
00:05:23,072 --> 00:05:25,158
- Einar, let's go.
- You are excellent.
44
00:05:25,241 --> 00:05:26,993
As a warrior.
45
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
You must have other options.
46
00:05:29,454 --> 00:05:30,788
Did you
47
00:05:33,249 --> 00:05:35,251
appear before the emperor
48
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
just to admonish me?
49
00:05:38,129 --> 00:05:39,964
You got your face swollen for that?
50
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
And it was all a waste.
51
00:05:45,762 --> 00:05:46,929
Goodbye,
52
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
Your Majesty.
53
00:06:30,014 --> 00:06:31,014
So many...
54
00:06:32,100 --> 00:06:34,685
So many people want to bargain with me.
55
00:06:35,645 --> 00:06:37,814
Some even try to set me up.
56
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
But...
57
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
What is up with you?
58
00:06:44,737 --> 00:06:46,322
You are such an idiot!
59
00:06:48,241 --> 00:06:50,326
You have nothing up your sleeve?
60
00:06:50,409 --> 00:06:53,955
You came here completely unarmed
and you got beaten to a pulp
61
00:06:54,038 --> 00:06:57,291
just to tell me to stop seizing this farm?
62
00:07:01,420 --> 00:07:03,589
Is it that funny?
63
00:07:04,340 --> 00:07:05,591
It is.
64
00:07:06,217 --> 00:07:09,637
This is the stupidest peace negotiation
I've ever experienced.
65
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
You're going to run, huh?
66
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Yeah.
67
00:07:30,491 --> 00:07:32,994
Someone like him
68
00:07:33,077 --> 00:07:35,621
can come from Vikings, huh?
69
00:07:36,747 --> 00:07:38,499
What a beautiful man.
70
00:07:45,715 --> 00:07:47,675
You will turn your back on conflict.
71
00:07:47,758 --> 00:07:49,010
Then run to where?
72
00:07:50,261 --> 00:07:52,054
Somewhere other than here.
73
00:07:53,014 --> 00:07:55,558
I can't tell you about it.
74
00:07:58,269 --> 00:08:01,105
My territory is constantly expanding.
75
00:08:01,647 --> 00:08:03,357
In time,
76
00:08:03,441 --> 00:08:05,610
my authority may reach there too.
77
00:08:08,070 --> 00:08:10,281
I'll keep running as long as I can.
78
00:08:11,240 --> 00:08:13,117
As long as there is a place to run to,
79
00:08:13,701 --> 00:08:15,286
I will not fight.
80
00:08:17,413 --> 00:08:19,665
I will build a land of peace
81
00:08:20,416 --> 00:08:22,335
in a place out of the king's reach,
82
00:08:22,960 --> 00:08:25,087
using an approach different from you.
83
00:08:27,006 --> 00:08:28,716
For the people who cannot
84
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
live in the world you create.
85
00:08:32,929 --> 00:08:36,557
For your sake, and my sake as well.
86
00:08:40,019 --> 00:08:42,855
Are you saying
that you will fill in the gaps
87
00:08:42,939 --> 00:08:44,982
that my project can't fill?
88
00:08:47,360 --> 00:08:49,487
Are you capable of that?
89
00:08:51,572 --> 00:08:56,118
My power
is much smaller compared to yours.
90
00:08:56,661 --> 00:08:58,955
I can't handle a gap that is too big.
91
00:09:00,373 --> 00:09:03,876
If you continue
to persecute people like this,
92
00:09:04,418 --> 00:09:08,047
nobody will be able to help you anymore.
93
00:09:11,342 --> 00:09:13,094
So you better try your best too.
94
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Don't give me more work to do.
95
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
My goodness...
96
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
You really learned how to use your words.
97
00:09:27,692 --> 00:09:30,903
I wonder who you got that from.
98
00:09:46,252 --> 00:09:47,545
Interesting.
99
00:09:48,337 --> 00:09:51,966
This is the most difficult
peace negotiation I've ever experienced.
100
00:09:59,640 --> 00:10:02,518
What... in... the world?
101
00:10:04,687 --> 00:10:06,022
Even the ships are gone?
102
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
Where did you go, King Canute?
103
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
This is ridiculous!
104
00:10:12,945 --> 00:10:18,117
We still haven't settled this!
105
00:10:23,456 --> 00:10:27,418
Floki was grumbling.
106
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
He can't comprehend why
we're withdrawing from the farm.
107
00:10:32,590 --> 00:10:35,176
Are you also unhappy about it, Wulf?
108
00:10:37,011 --> 00:10:38,137
Not at all.
109
00:10:40,264 --> 00:10:43,893
I will call off our plans
of requisitioning other farms as well.
110
00:10:44,769 --> 00:10:47,813
I'd feel bad if I gave
Thorfinn more work to do.
111
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Up until now,
112
00:11:02,411 --> 00:11:04,038
I thought you were the only one
113
00:11:04,622 --> 00:11:06,749
who was fighting alongside me.
114
00:11:08,417 --> 00:11:10,127
But today,
115
00:11:11,295 --> 00:11:13,089
I found a new comrade.
116
00:11:26,185 --> 00:11:28,354
After this, Canute
117
00:11:28,437 --> 00:11:31,107
disbanded the Danish troops that were
118
00:11:31,190 --> 00:11:34,860
stationed in England and proving to be
a financial burden.
119
00:11:38,280 --> 00:11:42,952
Ultimately,
Canute's personal force of Danish troops
120
00:11:43,494 --> 00:11:47,039
was reduced to one fleet of just 16 ships.
121
00:11:52,753 --> 00:11:56,757
However, they did not face
any rebellions within England
122
00:11:56,841 --> 00:11:58,467
like they anticipated.
123
00:12:00,594 --> 00:12:03,806
Because Canute relinquished
military power,
124
00:12:03,889 --> 00:12:07,810
the peers of England
came to see Canute's trust.
125
00:12:09,353 --> 00:12:12,815
The relationship between
the conqueror and the conquered
126
00:12:12,898 --> 00:12:14,817
was starting to change.
127
00:12:32,501 --> 00:12:33,878
It feels good.
128
00:13:56,168 --> 00:13:58,087
As long as you're alive...
129
00:13:59,338 --> 00:14:00,381
you can start again...
130
00:14:06,845 --> 00:14:10,015
Why do I have to live?
131
00:14:29,034 --> 00:14:30,160
Thorfinn...
132
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
- You're all better now?
- Yeah.
133
00:14:35,791 --> 00:14:37,877
I'm still a little wobbly,
134
00:14:38,794 --> 00:14:39,795
but I'm okay.
135
00:14:44,091 --> 00:14:46,719
Stop being so reckless.
136
00:14:48,345 --> 00:14:49,388
Sorry.
137
00:15:02,192 --> 00:15:04,612
Are you going, Thorfinn?
138
00:15:06,155 --> 00:15:08,741
To a land on the other side of the sea?
139
00:15:13,037 --> 00:15:14,371
It's Vinland.
140
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
Vinland...
141
00:15:22,630 --> 00:15:23,756
At that moment,
142
00:15:24,798 --> 00:15:26,550
when Arnheid
143
00:15:27,509 --> 00:15:29,219
took her last breath,
144
00:15:30,512 --> 00:15:33,140
I couldn't give an answer right away.
145
00:15:34,934 --> 00:15:35,976
Why
146
00:15:36,602 --> 00:15:38,687
do they have to live?
147
00:15:40,147 --> 00:15:41,440
These souls
148
00:15:42,149 --> 00:15:44,860
live through hell and seek peace in death.
149
00:15:46,612 --> 00:15:49,490
What can you possibly say to them?
150
00:15:56,956 --> 00:15:59,541
I want a world where we can
tell them to live.
151
00:16:00,960 --> 00:16:04,630
A place where we can confidently
say that to people who don't have
152
00:16:05,881 --> 00:16:07,424
any escape other than death.
153
00:16:08,300 --> 00:16:11,971
A place that overshadows
the appeal of death.
154
00:16:15,766 --> 00:16:18,018
I want that in our world.
155
00:16:19,728 --> 00:16:21,397
That is all...
156
00:16:21,981 --> 00:16:25,734
That is all we ever wanted.
157
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
I can't back down.
158
00:16:53,220 --> 00:16:55,597
If it doesn't exist...
159
00:17:00,310 --> 00:17:02,771
If it's not there, I'll make it.
160
00:17:07,609 --> 00:17:08,736
Einar...
161
00:17:16,493 --> 00:17:19,163
Come with me, my brother.
162
00:17:20,122 --> 00:17:23,417
We're going to make
a land of peace in Vinland.
163
00:17:24,209 --> 00:17:27,296
Somewhere we can proudly
tell Arnheid about.
164
00:17:29,006 --> 00:17:33,135
Let's do it, my brother.
Let's go to the other side of the sea
165
00:17:33,802 --> 00:17:36,638
and create a land
where there are no slaves or war.
166
00:17:42,269 --> 00:17:44,480
For Arnheid.
167
00:18:31,527 --> 00:18:32,611
Are you sure
168
00:18:33,570 --> 00:18:34,988
you're okay with this?
169
00:18:36,573 --> 00:18:40,369
It wasn't my place to do that anyway.
170
00:18:42,830 --> 00:18:44,873
I'll tell the master and everyone else
171
00:18:45,582 --> 00:18:48,961
that the young master
was the one who persuaded the king.
172
00:18:49,795 --> 00:18:51,004
That'll be great.
173
00:18:52,840 --> 00:18:55,342
You can leave Arnheid's grave to me.
174
00:18:55,926 --> 00:18:57,553
I will protect it.
175
00:19:02,850 --> 00:19:05,269
Thank you so much.
176
00:19:06,687 --> 00:19:07,729
It's nothing.
177
00:19:08,730 --> 00:19:13,152
Thorfinn, I want to become like you.
178
00:19:14,319 --> 00:19:15,654
I want to become
179
00:19:15,737 --> 00:19:20,534
a real man who is
strong and kind, like you.
180
00:19:25,372 --> 00:19:28,250
Olmar, I heard
181
00:19:29,168 --> 00:19:32,296
that you made the decision to
stop fighting.
182
00:19:33,088 --> 00:19:34,673
That is a wonderful thing.
183
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
It took me 15 years.
184
00:19:44,975 --> 00:19:46,268
But...
185
00:19:50,731 --> 00:19:54,943
I finally know what I am supposed to do.
186
00:19:56,945 --> 00:19:59,990
This is a wonderful farm.
187
00:20:01,158 --> 00:20:03,952
Please get it back on its feet
and protect it.
188
00:20:07,831 --> 00:20:09,124
Old master,
189
00:20:10,334 --> 00:20:11,793
thank you very much.
190
00:20:12,920 --> 00:20:15,547
You always helped us out.
191
00:20:17,925 --> 00:20:22,179
I told you,
it was just part of our contract.
192
00:20:22,763 --> 00:20:25,766
There is nothing for you to thank me for.
193
00:20:32,397 --> 00:20:36,568
I wish they took at least one silver mark.
194
00:20:45,619 --> 00:20:48,747
Thorfinn! Einar!
195
00:20:50,290 --> 00:20:55,921
My name is Roald! I am Roald, son of Grim!
196
00:21:02,177 --> 00:21:05,097
Thank you, Roald!
197
00:21:05,180 --> 00:21:07,557
I wish you all the best!
198
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Come here.
199
00:21:57,566 --> 00:21:59,359
Good boy.
200
00:22:00,193 --> 00:22:02,487
ENGRAVE IT
201
00:22:12,581 --> 00:22:17,377
ENGRAVE IT UPON YOUR BODY
ENGRAVE IT UPON THE LAND
202
00:22:23,717 --> 00:22:25,385
ENGRAVE IT UPON THE SEA
203
00:22:31,224 --> 00:22:35,771
ENGRAVE IT UPON YOUR LOOT
ENGRAVE IT UPON YOUR ENEMY
204
00:22:37,022 --> 00:22:38,315
ENGRAVE IT
205
00:22:41,401 --> 00:22:45,072
Hey, when are you going to
start working, Boss?
206
00:22:45,155 --> 00:22:47,324
- Come on!
- Oh, quit yapping.
207
00:22:47,407 --> 00:22:49,951
I was just taking a break.
208
00:22:50,035 --> 00:22:53,330
I'll show you how to really work a field.
209
00:22:53,413 --> 00:22:55,457
Oh, then why don't you show us?
210
00:22:56,792 --> 00:22:59,461
I'll finish this before you know it.
211
00:22:59,544 --> 00:23:02,714
ENGRAVE ITS TEXTURE UPON ME
212
00:23:16,937 --> 00:23:18,063
My life
213
00:23:19,856 --> 00:23:23,360
has always been about enduring,
214
00:23:24,569 --> 00:23:29,366
I thought the countless hardships
were part of living in this world.
215
00:23:35,330 --> 00:23:37,499
Would you have guessed that
216
00:23:37,582 --> 00:23:41,253
we would meet people
like those two, Arnheid?
217
00:23:45,549 --> 00:23:47,467
They're on their way...
218
00:23:50,053 --> 00:23:54,391
to a world that we can't even imagine.
219
00:23:57,602 --> 00:24:02,149
To a place other than here.
220
00:24:05,569 --> 00:24:12,534
ENGRAVE THAT ENCOUNTER UPON ME
221
00:25:53,843 --> 00:25:55,053
{\an8}"Hometown."
222
00:25:55,136 --> 00:25:56,930
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
15407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.