All language subtitles for Vinland.Saga.S02E17.Way.Home.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 He's fast! 2 00:02:03,915 --> 00:02:06,501 Faster than anyone I've ever fought before. 3 00:02:20,056 --> 00:02:22,308 And that sword... 4 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 He uses the curve on the blade 5 00:02:25,687 --> 00:02:28,106 to make up for the difference in reach. 6 00:02:30,316 --> 00:02:33,695 You've got to be kidding me. He's unarmed! 7 00:02:34,654 --> 00:02:37,574 I'm a warrior from Miklagard, for crying out loud. 8 00:02:41,828 --> 00:02:45,206 "I have never once been glad," was it? 9 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 Jeez... 10 00:02:48,751 --> 00:02:53,006 What kind of monsters was he surrounded by? 11 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 I'll keep hammering him. 12 00:03:14,402 --> 00:03:15,737 You can't hit me! 13 00:03:31,294 --> 00:03:32,587 - He's strong. - He's strong. 14 00:03:34,255 --> 00:03:38,092 Why is such a skilled fighter working as a bodyguard on a farm? 15 00:03:38,676 --> 00:03:42,388 How did a man like him become a slave? 16 00:03:43,806 --> 00:03:48,728 No, I need to calm down. I can't let him set the pace. 17 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 All I need to do... 18 00:04:03,701 --> 00:04:05,536 He can move even faster? 19 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 I can see it. 20 00:04:26,516 --> 00:04:27,767 He got me. 21 00:04:29,269 --> 00:04:30,895 Gardar is... 22 00:04:53,418 --> 00:04:54,961 - Snake! - Don't do it, Snake! 23 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 Don't kill... 24 00:05:02,093 --> 00:05:03,511 Gardar. 25 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 Please... 26 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 let him go. 27 00:05:16,941 --> 00:05:20,486 Get your head out of the clouds, Arnheid. 28 00:05:21,487 --> 00:05:24,782 He killed five of my subordinates. 29 00:05:24,866 --> 00:05:26,659 There's no way I can forgive him. 30 00:05:27,452 --> 00:05:34,042 Snake! I will do everything that I can to honor the deaths of your subordinates. 31 00:05:34,125 --> 00:05:37,462 - Even if that means selling my fields... - Shut up, Gramps! 32 00:05:37,545 --> 00:05:39,464 It's not about the money. 33 00:05:43,134 --> 00:05:46,596 It's true that my subordinates and I are all 34 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 stupid, good-for-nothing, small-time crooks. 35 00:05:50,058 --> 00:05:55,396 We're vagabonds who can't even use our real names because of past offenses. 36 00:05:56,064 --> 00:05:59,901 Is that why you don't care even if they die? 37 00:06:00,610 --> 00:06:03,696 Is Gardar's life worth that much? 38 00:06:03,780 --> 00:06:06,365 Is it worth more than five of my subordinates? 39 00:06:06,449 --> 00:06:09,786 Tell me, Thorfinn and Arnheid, 40 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 the difference in their worth. 41 00:06:22,715 --> 00:06:25,676 That means there is no difference. 42 00:06:26,886 --> 00:06:29,555 - Well then... - No! 43 00:06:30,139 --> 00:06:32,183 I will have him pay 44 00:06:32,767 --> 00:06:35,686 a life for a life! 45 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Are you still going to fight? 46 00:07:24,902 --> 00:07:26,821 Will you get revenge 47 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 for Gardar? 48 00:07:33,619 --> 00:07:37,540 You're the one who cut Gardar's rope, right Arnheid? 49 00:07:39,375 --> 00:07:42,336 You guys will be punished for what you did. 50 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 I'll tie you up until the master returns... 51 00:08:16,954 --> 00:08:19,582 That's enough! Gardar! 52 00:08:23,503 --> 00:08:25,588 If you keep that up he'll die! 53 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 Gardar! 54 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 Damn it! How strong is he? 55 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 Gardar! 56 00:08:40,394 --> 00:08:41,604 Let go! 57 00:08:44,273 --> 00:08:45,358 Gardar! 58 00:08:56,494 --> 00:08:58,120 Gardar... 59 00:09:00,122 --> 00:09:02,583 Let's go back, Gardar. 60 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 It's all right now. 61 00:09:14,262 --> 00:09:18,057 No one is trying to get in our way anymore. 62 00:09:19,058 --> 00:09:21,561 Hjalti is waiting for us too. 63 00:09:48,170 --> 00:09:49,672 Hjalti... 64 00:09:52,800 --> 00:09:54,135 Where 65 00:09:55,761 --> 00:09:57,680 is he now? 66 00:10:12,653 --> 00:10:16,907 Your older brother is looking after him in Birka. 67 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 I had him take refuge there before the war began. 68 00:10:22,913 --> 00:10:24,498 I see. 69 00:10:25,499 --> 00:10:28,377 My older brother is always taking care of me. 70 00:10:29,295 --> 00:10:32,214 When we go to pick up Hjalti, 71 00:10:32,298 --> 00:10:34,759 I have to take a thank you gift. 72 00:10:37,887 --> 00:10:41,140 - Excuse me, you there. - Huh? 73 00:10:41,849 --> 00:10:44,852 Is this wagon yours? 74 00:10:45,728 --> 00:10:47,104 I would like to borrow it. 75 00:10:48,022 --> 00:10:51,150 - No... - It's mine. 76 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 I'll give it to you, 77 00:10:55,071 --> 00:10:56,405 Gardar. 78 00:11:02,411 --> 00:11:05,122 Pardon me for speaking to you from up here. 79 00:11:05,206 --> 00:11:07,917 What is your name, sir? 80 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 I'm Sverkel. 81 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Go on, back to your home. 82 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 Thank you, Sverkel. 83 00:11:27,937 --> 00:11:29,230 Thorfinn... 84 00:11:30,856 --> 00:11:37,196 Words cannot express my gratitude for you and Einar. 85 00:11:38,197 --> 00:11:40,574 This is reckless, Arnheid. 86 00:11:41,575 --> 00:11:44,620 Gardar isn't going to... 87 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 It's fine. 88 00:11:58,592 --> 00:12:00,469 Please send us off. 89 00:12:48,017 --> 00:12:49,393 It's cold. 90 00:12:51,770 --> 00:12:54,899 I'm frozen to the core. 91 00:13:08,662 --> 00:13:09,830 How pitiful... 92 00:13:11,749 --> 00:13:14,084 Such unfortunate beings who were 93 00:13:14,877 --> 00:13:17,004 abandoned by the gods. 94 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 You are... 95 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 You are my new pride and joy. 96 00:14:36,834 --> 00:14:41,213 Hjalti! Hjalti, son of Gardar! 97 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 I will continue fighting... 98 00:14:46,135 --> 00:14:49,263 so you can take pride in my honor 99 00:14:49,972 --> 00:14:52,892 and so we can become wealthy someday. 100 00:15:55,537 --> 00:15:57,081 One second! 101 00:16:24,733 --> 00:16:25,818 What is it? 102 00:17:18,037 --> 00:17:19,455 For honor 103 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 and wealth. 104 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Gardar? 105 00:17:33,635 --> 00:17:35,554 How old 106 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 is Hjalti now? 107 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 Eight? 108 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 Nine? 109 00:17:47,191 --> 00:17:48,358 He's six. 110 00:17:51,278 --> 00:17:52,946 My goodness... 111 00:17:53,614 --> 00:17:57,534 I've lost track of time ever since I became a slave. 112 00:17:59,203 --> 00:18:02,623 Six, huh? I see... 113 00:18:02,706 --> 00:18:03,999 That's too bad. 114 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 I couldn't see him at his most adorable age. 115 00:18:10,047 --> 00:18:13,467 He was still one when I parted with him. 116 00:18:15,886 --> 00:18:17,137 Man... 117 00:18:18,263 --> 00:18:21,934 He has probably long forgotten about us. 118 00:18:26,021 --> 00:18:31,944 Considering the fact that he's my child, I bet he's causing quite the mischief. 119 00:18:32,945 --> 00:18:35,531 Like setting fire to the horse's tail. 120 00:18:37,533 --> 00:18:41,286 You did such a thing when you were a child? 121 00:18:42,037 --> 00:18:45,541 Yeah. My father got so mad at me. 122 00:18:52,422 --> 00:18:54,049 When he becomes old enough, 123 00:18:55,050 --> 00:18:58,220 he'll probably say that he wants to become a Viking. 124 00:18:58,887 --> 00:19:00,973 Like all boys do. 125 00:19:06,061 --> 00:19:08,814 But I will not allow that. 126 00:19:24,496 --> 00:19:25,581 Gardar! 127 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 It's okay. 128 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 I'm a little tired, that's all. 129 00:19:49,479 --> 00:19:51,106 Just let me rest. 130 00:20:33,482 --> 00:20:35,651 You're sure about this? 131 00:20:35,734 --> 00:20:38,654 Yeah. We've made up our minds. 132 00:20:38,737 --> 00:20:42,532 If we get the iron, we'll be able to live comfortably. 133 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 Your family too. 134 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 - Okay. I'll go too. - All right! 135 00:20:55,212 --> 00:20:57,714 Everyone's gathered at the village square. 136 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 Come on, let's hurry. 137 00:21:24,866 --> 00:21:26,326 Arnheid... 138 00:21:28,662 --> 00:21:30,289 Hjalti... 139 00:21:33,292 --> 00:21:35,502 I will never 140 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 leave you two alone 141 00:21:40,632 --> 00:21:41,632 again... 142 00:23:31,701 --> 00:23:35,914 I'm... home... 143 00:23:54,349 --> 00:23:55,392 Welcome home... 144 00:23:57,853 --> 00:23:59,437 Welcome home... 145 00:24:02,065 --> 00:24:03,400 Gardar. 146 00:25:53,885 --> 00:25:55,095 {\an8}"First Course of Action." 147 00:25:55,178 --> 00:25:56,618 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 9812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.