Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,418 --> 00:00:44,502
Be careful.
2
00:00:45,253 --> 00:00:47,589
- He's strong.
- Got it.
3
00:00:49,090 --> 00:00:53,094
Wh... What is going on
so early in the morning?
4
00:00:58,016 --> 00:01:01,061
It doesn't seem like anyone's here.
5
00:01:01,644 --> 00:01:04,272
I can't tell with all this junk.
6
00:01:04,355 --> 00:01:07,484
Throw everything out!
7
00:01:10,153 --> 00:01:13,531
Jeez, what is this all about?
8
00:01:15,450 --> 00:01:16,534
He escaped.
9
00:01:17,035 --> 00:01:20,163
- What?
- Gardar escaped.
10
00:01:20,663 --> 00:01:24,375
Is there any other reason why
they would be ransacking our shed?
11
00:01:30,924 --> 00:01:32,342
Arnheid!
12
00:03:34,589 --> 00:03:36,049
Wait, Einar!
13
00:03:36,883 --> 00:03:40,303
Stop for a second. Einar!
14
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
If Gardar escaped,
15
00:03:43,097 --> 00:03:45,808
he will definitely
try to find Arnheid again.
16
00:03:48,144 --> 00:03:50,480
What will you do once you're with Arnheid?
17
00:03:51,105 --> 00:03:53,149
Are you going to chase Gardar away?
18
00:03:56,694 --> 00:03:57,862
I don't know.
19
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
But...
20
00:04:01,491 --> 00:04:02,491
there must be
21
00:04:02,951 --> 00:04:04,827
something that
22
00:04:04,911 --> 00:04:07,163
I can do to help Arnheid!
23
00:04:30,603 --> 00:04:31,980
Arnheid!
24
00:04:38,027 --> 00:04:39,529
That's not him.
25
00:04:39,612 --> 00:04:41,572
It's not Gardar.
26
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
It's two slaves.
27
00:04:44,492 --> 00:04:47,537
What were their names...?
28
00:04:47,620 --> 00:04:50,039
Oh, they work for the master...
29
00:04:51,416 --> 00:04:53,501
Thorfinn and Einar?
30
00:04:54,002 --> 00:04:56,129
Yes, that's right.
31
00:04:56,212 --> 00:04:58,131
What are they here for?
32
00:04:59,549 --> 00:05:02,302
What should we do, Boss?
Should we chase them away?
33
00:05:04,470 --> 00:05:06,264
No, don't mind them.
34
00:05:06,764 --> 00:05:08,850
Let them be.
35
00:05:21,612 --> 00:05:22,613
Um...
36
00:05:23,448 --> 00:05:24,699
Arnheid.
37
00:05:27,410 --> 00:05:28,410
Yes...
38
00:05:29,662 --> 00:05:31,706
It's about Gardar, right?
39
00:05:33,207 --> 00:05:34,709
You knew?
40
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Yes.
41
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
I...
42
00:05:44,469 --> 00:05:45,803
let him escape.
43
00:05:47,513 --> 00:05:48,681
I cut
44
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
Gardar's rope.
45
00:05:54,979 --> 00:05:56,105
Gardar
46
00:05:56,856 --> 00:05:58,274
killed the guard.
47
00:05:59,067 --> 00:06:01,611
And I thought we were
48
00:06:02,779 --> 00:06:04,822
both going to die.
49
00:06:06,616 --> 00:06:07,617
I...
50
00:06:16,167 --> 00:06:17,418
After that,
51
00:06:18,795 --> 00:06:21,255
the other guards
52
00:06:21,839 --> 00:06:22,839
rushed out
53
00:06:24,217 --> 00:06:25,510
but Gardar
54
00:06:26,677 --> 00:06:27,970
killed them all.
55
00:06:33,142 --> 00:06:34,727
The guards again...
56
00:06:35,228 --> 00:06:37,897
This is bad... really bad.
57
00:06:43,319 --> 00:06:44,319
Einar.
58
00:06:45,113 --> 00:06:47,156
The guards are watching us.
59
00:06:47,240 --> 00:06:49,283
Act like you're helping with the dishes
60
00:06:49,367 --> 00:06:51,160
and get closer to Arnheid.
61
00:06:58,543 --> 00:06:59,669
Stay calm
62
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
and tell us what the situation is.
63
00:07:06,134 --> 00:07:08,511
During the fight,
64
00:07:09,011 --> 00:07:11,556
Gardar also suffered a bad injury.
65
00:07:13,015 --> 00:07:16,394
Then the two of us ran away in the rain
66
00:07:17,770 --> 00:07:20,022
until we got to the old master's house.
67
00:07:21,691 --> 00:07:22,691
But
68
00:07:23,109 --> 00:07:25,027
while I was treating his wound,
69
00:07:25,111 --> 00:07:27,447
Gardar lost consciousness.
70
00:07:28,781 --> 00:07:31,284
He was so heavy and I couldn't carry him.
71
00:07:31,868 --> 00:07:32,868
But
72
00:07:33,244 --> 00:07:36,330
I was somehow able to hide him.
73
00:07:37,707 --> 00:07:40,418
So Gardar is here?
74
00:07:41,127 --> 00:07:42,127
Yes.
75
00:07:42,753 --> 00:07:46,507
The old master helped us out.
76
00:07:47,175 --> 00:07:50,803
Snake and his men came right after that.
77
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
They seem to think
78
00:07:54,515 --> 00:07:56,267
that Gardar escaped
79
00:07:56,350 --> 00:07:59,604
and is hiding somewhere.
80
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
They're in the main house
81
00:08:03,816 --> 00:08:07,320
waiting for Gardar to come and see me.
82
00:08:07,820 --> 00:08:10,865
Snake and two other men.
83
00:08:14,243 --> 00:08:15,328
Why...?
84
00:08:15,953 --> 00:08:18,623
Why did you do something
so dangerous on your own?
85
00:08:19,540 --> 00:08:21,209
You said you'd let the storm pass
86
00:08:22,084 --> 00:08:23,836
for the sake of your child!
87
00:08:31,552 --> 00:08:34,055
Why...?
88
00:08:43,856 --> 00:08:45,107
A dream...
89
00:08:46,817 --> 00:08:47,860
I couldn't help
90
00:08:48,694 --> 00:08:51,030
but dream, I guess.
91
00:08:52,073 --> 00:08:53,824
About my unborn child,
92
00:08:54,450 --> 00:08:55,785
Gardar,
93
00:08:56,994 --> 00:08:58,746
and our family...
94
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
I thought
95
00:09:02,375 --> 00:09:05,670
that maybe things were back to normal.
96
00:09:09,215 --> 00:09:10,341
Back to...
97
00:09:10,841 --> 00:09:12,552
Back to normal.
98
00:09:18,933 --> 00:09:20,226
His eyes
99
00:09:21,018 --> 00:09:24,564
used to be filled with so much confidence.
100
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
And now...
101
00:09:33,197 --> 00:09:36,075
We're absolutely pitiful.
102
00:09:38,828 --> 00:09:40,997
We lost Hjalti and yet
103
00:09:42,123 --> 00:09:44,667
the two of us are pitifully
104
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
trying to hang on to life.
105
00:09:49,672 --> 00:09:50,965
And despite that
106
00:09:51,632 --> 00:09:54,010
we're still dreaming.
107
00:10:07,148 --> 00:10:09,317
How are Gardar's wounds?
108
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
Did he stop bleeding?
109
00:10:16,782 --> 00:10:18,034
The right side of his chest
110
00:10:19,535 --> 00:10:21,120
was bleeding so much.
111
00:10:22,330 --> 00:10:23,873
When I hid him
112
00:10:24,457 --> 00:10:26,876
it was still bleeding.
113
00:10:29,295 --> 00:10:31,255
We don't have much time.
114
00:10:40,056 --> 00:10:41,182
Arnheid...
115
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
Are you ready to
116
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
share the same fate as Gardar?
117
00:10:58,199 --> 00:11:00,993
If you want to
spend your life with Gardar,
118
00:11:01,702 --> 00:11:03,454
you'll have to run away with him.
119
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
But you are with child.
120
00:11:08,751 --> 00:11:11,253
No doubt, the journey will be difficult.
121
00:11:13,047 --> 00:11:15,257
But if you still want to do it,
122
00:11:16,801 --> 00:11:18,886
I will help you.
123
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
At this point,
124
00:11:22,264 --> 00:11:24,016
that is the only way.
125
00:11:34,443 --> 00:11:38,114
The only way, huh?
126
00:11:42,284 --> 00:11:46,247
I will help too. With two people,
127
00:11:46,330 --> 00:11:48,374
maybe we can think of a plan.
128
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
Thorfinn...
129
00:12:08,894 --> 00:12:09,894
Ouch!
130
00:12:11,272 --> 00:12:12,481
Don't sleep.
131
00:12:12,565 --> 00:12:16,402
The next time you take your eyes
off of Arnheid, I'll break your nose.
132
00:12:16,902 --> 00:12:19,530
Yes, I'm sorry.
133
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
Who is it?
134
00:12:27,913 --> 00:12:31,834
Um, I should start preparing lunch soon.
135
00:12:35,087 --> 00:12:37,381
Take the equipment and make it outside.
136
00:12:37,882 --> 00:12:41,594
You're a decoy.
Stay where people can see you.
137
00:12:43,804 --> 00:12:46,474
Yes, I understand.
138
00:12:57,568 --> 00:13:00,821
What a sad situation they are in.
139
00:13:01,906 --> 00:13:03,949
Don't you think so, Snake?
140
00:13:07,286 --> 00:13:08,954
"Slaves
141
00:13:09,038 --> 00:13:12,958
were destined to become slaves
because they were born inferior."
142
00:13:13,042 --> 00:13:14,919
That is what people say.
143
00:13:15,544 --> 00:13:17,838
As if everyone
was meant to play a certain role.
144
00:13:19,215 --> 00:13:22,343
But I don't think so.
145
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
Slaves were just unlucky.
146
00:13:25,596 --> 00:13:28,307
It's as simple as that.
147
00:13:29,183 --> 00:13:32,353
If luck wasn't on our side, you and I
148
00:13:32,436 --> 00:13:35,439
may have ended up as slaves ourselves.
149
00:13:36,524 --> 00:13:38,359
So what?
150
00:13:38,442 --> 00:13:40,528
That has nothing to do with this.
151
00:13:41,111 --> 00:13:43,739
Five of our men were killed.
152
00:13:43,822 --> 00:13:46,659
I won't be satisfied
until I kill that bastard.
153
00:13:48,285 --> 00:13:51,497
If I let him get away
with killing my subordinates
154
00:13:51,580 --> 00:13:54,583
I'd have no right
to carry a sword anymore.
155
00:13:59,255 --> 00:14:02,258
Well then, just get rid of your sword.
156
00:14:07,054 --> 00:14:08,430
That sword
157
00:14:08,931 --> 00:14:13,018
is not from around here, that much I know.
158
00:14:13,519 --> 00:14:18,190
I assume you have your reasons
for ending up here.
159
00:14:19,149 --> 00:14:21,819
But unless you get rid of your sword,
160
00:14:21,902 --> 00:14:25,281
you won't be able to
eliminate the root of the problem.
161
00:14:27,032 --> 00:14:29,410
That's enough talking, Gramps.
162
00:14:29,493 --> 00:14:31,871
It's time for old people to take a nap.
163
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
I will give you my field.
164
00:14:38,460 --> 00:14:40,337
Cultivate the land
165
00:14:40,421 --> 00:14:42,506
and try growing life.
166
00:14:43,007 --> 00:14:46,844
It's much better
than waving around a sword.
167
00:14:50,264 --> 00:14:51,891
I can't
168
00:14:51,974 --> 00:14:54,476
stand or walk anymore.
169
00:14:54,977 --> 00:14:56,770
I will die soon.
170
00:14:57,605 --> 00:15:01,358
Take this chance
to start living a normal life.
171
00:15:03,986 --> 00:15:05,696
I owe you
172
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
for having you
read the Bible to me, after all.
173
00:15:13,245 --> 00:15:16,457
Now is not the time
for this nonsense.
174
00:15:16,957 --> 00:15:18,959
As if I'd work on a field...
175
00:15:20,836 --> 00:15:22,755
- Boss!
- Huh?
176
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
There's somebody there.
177
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
Over there. The third tree from the back.
178
00:15:32,514 --> 00:15:35,392
I think that's him
in the shadow of the tree.
179
00:15:39,146 --> 00:15:40,522
All right.
180
00:16:12,721 --> 00:16:13,847
They're out.
181
00:16:14,348 --> 00:16:15,348
One horse...
182
00:16:15,766 --> 00:16:19,395
two horses, three horses.
Okay, that's all of them.
183
00:16:23,983 --> 00:16:26,610
I'm counting on you, Einar.
184
00:16:44,128 --> 00:16:45,713
Spread out.
185
00:16:46,213 --> 00:16:48,799
Chase him from different
directions and viewpoints.
186
00:16:54,054 --> 00:16:55,389
Old Master!
187
00:16:55,472 --> 00:16:58,684
Sorry, but I'm going to borrow
a horse and wagon.
188
00:16:58,767 --> 00:17:02,688
I promise I will work
and pay you back for it.
189
00:17:03,439 --> 00:17:05,858
Stop worrying about such trivial things.
190
00:17:05,941 --> 00:17:09,153
More importantly,
put me on the wagon as well.
191
00:17:09,236 --> 00:17:11,655
If I'm on it, nobody will question you
192
00:17:11,739 --> 00:17:14,074
while you're on this farm.
193
00:17:14,658 --> 00:17:16,410
No, but...
194
00:17:16,493 --> 00:17:18,620
I can't get you involved in this.
195
00:17:19,872 --> 00:17:22,332
I'm already involved in this.
196
00:17:23,042 --> 00:17:26,545
Stop bickering and help me out already.
197
00:17:28,380 --> 00:17:31,050
Yes. Thank you so much.
198
00:17:35,971 --> 00:17:39,683
That bastard is trying to
escape into the forest.
199
00:17:40,309 --> 00:17:43,479
We can't navigate those woods on horses.
200
00:17:43,562 --> 00:17:45,939
Catch up to him! Don't let him inside.
201
00:17:50,110 --> 00:17:52,488
Damn it! It's so far!
202
00:18:09,755 --> 00:18:10,839
He's still alive.
203
00:18:11,590 --> 00:18:13,133
She did a good job.
204
00:18:14,176 --> 00:18:16,720
But he's as cold as stone.
205
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
He lost too much blood.
206
00:18:21,141 --> 00:18:23,602
Please hang in there.
207
00:18:28,774 --> 00:18:29,900
He's fast.
208
00:18:30,818 --> 00:18:34,947
No matter how you look at it,
he's not running like a wounded person.
209
00:18:36,490 --> 00:18:38,534
Spider, Badger!
210
00:18:38,617 --> 00:18:40,494
Keep chasing him.
211
00:18:40,994 --> 00:18:42,746
But don't get too close.
212
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
If he's Gardar,
213
00:18:44,998 --> 00:18:47,251
you two won't be able to handle him.
214
00:18:48,168 --> 00:18:49,670
I'll send backup later.
215
00:18:50,254 --> 00:18:54,007
Until then, keep on chasing him. Got it?
216
00:18:54,591 --> 00:18:55,843
I'm counting on you.
217
00:18:56,593 --> 00:18:59,513
What?! Hey, Boss! Where are you...?
218
00:19:03,100 --> 00:19:07,271
The wagon is ready.
Let's rush to the southern border.
219
00:19:08,105 --> 00:19:09,606
Once we're in a different country,
220
00:19:09,690 --> 00:19:12,234
it'll be hard for the guests to chase us.
221
00:19:12,317 --> 00:19:15,154
I'll part ways at some point
as a diversion.
222
00:19:15,237 --> 00:19:17,197
I'll try to lure as many as I can.
223
00:19:18,991 --> 00:19:22,870
Old Master, please accompany us
until the end of the farm.
224
00:19:24,371 --> 00:19:25,831
Understood.
225
00:19:58,238 --> 00:20:00,490
I didn't hear any horses.
226
00:20:04,119 --> 00:20:06,455
He got off his horse and ran here?
227
00:20:12,461 --> 00:20:13,837
I see...
228
00:20:14,922 --> 00:20:17,841
He's unconscious, huh?
229
00:20:18,759 --> 00:20:21,595
No wonder I couldn't sense his presence.
230
00:20:28,518 --> 00:20:29,728
Thorfinn...
231
00:20:41,281 --> 00:20:43,075
Just so you know, Thorfinn.
232
00:20:43,951 --> 00:20:45,994
Negotiation is not an option.
233
00:20:48,288 --> 00:20:50,958
Hand over Gardar without a fight.
234
00:20:51,708 --> 00:20:53,001
Or else
235
00:20:54,586 --> 00:20:55,586
I'll cut you down.
236
00:21:02,636 --> 00:21:04,137
There are three pursuers.
237
00:21:04,805 --> 00:21:07,140
But right now, Snake is the only one here.
238
00:21:07,224 --> 00:21:08,725
I don't sense the other two.
239
00:21:09,768 --> 00:21:11,895
If I can somehow stop him,
240
00:21:12,396 --> 00:21:14,314
we can still run away.
241
00:21:15,774 --> 00:21:19,653
Dodge his sword
and land a blow to his chin.
242
00:21:22,781 --> 00:21:24,825
Are you going to fight, Thorfinn?
243
00:21:25,409 --> 00:21:28,537
Oh well, I guess it can't be helped
in this situation.
244
00:21:29,037 --> 00:21:31,290
You're genuinely trying to help someone.
245
00:21:31,790 --> 00:21:34,793
You're using your fists for a just cause.
246
00:21:37,379 --> 00:21:39,464
That being said,
247
00:21:40,048 --> 00:21:44,011
your opponent has his own
just cause as well.
248
00:21:44,928 --> 00:21:47,222
What will you do, Thorfinn?
249
00:21:47,723 --> 00:21:50,434
Will you uphold nonviolence regardless?
250
00:21:50,934 --> 00:21:55,230
Or will you fight for the sake of
helping others?
251
00:21:57,941 --> 00:22:01,903
Which one leads to the path
of a true warrior?
252
00:22:02,571 --> 00:22:04,531
There's no time to think.
253
00:22:06,450 --> 00:22:09,119
Look, right in front of you.
254
00:23:13,391 --> 00:23:16,436
You think you can win against him
with your head in the clouds?
255
00:23:48,468 --> 00:23:50,053
What a strange stance.
256
00:23:50,929 --> 00:23:52,764
It's not a spear or an axe.
257
00:23:53,765 --> 00:23:54,765
A sword?
258
00:23:57,769 --> 00:23:58,895
No...
259
00:25:54,261 --> 00:25:55,177
{\an8}''Way Home.''
260
00:25:55,178 --> 00:25:56,618
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
17319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.