All language subtitles for Vinland.Saga.S02E16.Cause.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,418 --> 00:00:44,502 Be careful. 2 00:00:45,253 --> 00:00:47,589 - He's strong. - Got it. 3 00:00:49,090 --> 00:00:53,094 Wh... What is going on so early in the morning? 4 00:00:58,016 --> 00:01:01,061 It doesn't seem like anyone's here. 5 00:01:01,644 --> 00:01:04,272 I can't tell with all this junk. 6 00:01:04,355 --> 00:01:07,484 Throw everything out! 7 00:01:10,153 --> 00:01:13,531 Jeez, what is this all about? 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,534 He escaped. 9 00:01:17,035 --> 00:01:20,163 - What? - Gardar escaped. 10 00:01:20,663 --> 00:01:24,375 Is there any other reason why they would be ransacking our shed? 11 00:01:30,924 --> 00:01:32,342 Arnheid! 12 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Wait, Einar! 13 00:03:36,883 --> 00:03:40,303 Stop for a second. Einar! 14 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 If Gardar escaped, 15 00:03:43,097 --> 00:03:45,808 he will definitely try to find Arnheid again. 16 00:03:48,144 --> 00:03:50,480 What will you do once you're with Arnheid? 17 00:03:51,105 --> 00:03:53,149 Are you going to chase Gardar away? 18 00:03:56,694 --> 00:03:57,862 I don't know. 19 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 But... 20 00:04:01,491 --> 00:04:02,491 there must be 21 00:04:02,951 --> 00:04:04,827 something that 22 00:04:04,911 --> 00:04:07,163 I can do to help Arnheid! 23 00:04:30,603 --> 00:04:31,980 Arnheid! 24 00:04:38,027 --> 00:04:39,529 That's not him. 25 00:04:39,612 --> 00:04:41,572 It's not Gardar. 26 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 It's two slaves. 27 00:04:44,492 --> 00:04:47,537 What were their names...? 28 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 Oh, they work for the master... 29 00:04:51,416 --> 00:04:53,501 Thorfinn and Einar? 30 00:04:54,002 --> 00:04:56,129 Yes, that's right. 31 00:04:56,212 --> 00:04:58,131 What are they here for? 32 00:04:59,549 --> 00:05:02,302 What should we do, Boss? Should we chase them away? 33 00:05:04,470 --> 00:05:06,264 No, don't mind them. 34 00:05:06,764 --> 00:05:08,850 Let them be. 35 00:05:21,612 --> 00:05:22,613 Um... 36 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Arnheid. 37 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 Yes... 38 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 It's about Gardar, right? 39 00:05:33,207 --> 00:05:34,709 You knew? 40 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Yes. 41 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 I... 42 00:05:44,469 --> 00:05:45,803 let him escape. 43 00:05:47,513 --> 00:05:48,681 I cut 44 00:05:49,557 --> 00:05:50,975 Gardar's rope. 45 00:05:54,979 --> 00:05:56,105 Gardar 46 00:05:56,856 --> 00:05:58,274 killed the guard. 47 00:05:59,067 --> 00:06:01,611 And I thought we were 48 00:06:02,779 --> 00:06:04,822 both going to die. 49 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 I... 50 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 After that, 51 00:06:18,795 --> 00:06:21,255 the other guards 52 00:06:21,839 --> 00:06:22,839 rushed out 53 00:06:24,217 --> 00:06:25,510 but Gardar 54 00:06:26,677 --> 00:06:27,970 killed them all. 55 00:06:33,142 --> 00:06:34,727 The guards again... 56 00:06:35,228 --> 00:06:37,897 This is bad... really bad. 57 00:06:43,319 --> 00:06:44,319 Einar. 58 00:06:45,113 --> 00:06:47,156 The guards are watching us. 59 00:06:47,240 --> 00:06:49,283 Act like you're helping with the dishes 60 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 and get closer to Arnheid. 61 00:06:58,543 --> 00:06:59,669 Stay calm 62 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 and tell us what the situation is. 63 00:07:06,134 --> 00:07:08,511 During the fight, 64 00:07:09,011 --> 00:07:11,556 Gardar also suffered a bad injury. 65 00:07:13,015 --> 00:07:16,394 Then the two of us ran away in the rain 66 00:07:17,770 --> 00:07:20,022 until we got to the old master's house. 67 00:07:21,691 --> 00:07:22,691 But 68 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 while I was treating his wound, 69 00:07:25,111 --> 00:07:27,447 Gardar lost consciousness. 70 00:07:28,781 --> 00:07:31,284 He was so heavy and I couldn't carry him. 71 00:07:31,868 --> 00:07:32,868 But 72 00:07:33,244 --> 00:07:36,330 I was somehow able to hide him. 73 00:07:37,707 --> 00:07:40,418 So Gardar is here? 74 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 Yes. 75 00:07:42,753 --> 00:07:46,507 The old master helped us out. 76 00:07:47,175 --> 00:07:50,803 Snake and his men came right after that. 77 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 They seem to think 78 00:07:54,515 --> 00:07:56,267 that Gardar escaped 79 00:07:56,350 --> 00:07:59,604 and is hiding somewhere. 80 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 They're in the main house 81 00:08:03,816 --> 00:08:07,320 waiting for Gardar to come and see me. 82 00:08:07,820 --> 00:08:10,865 Snake and two other men. 83 00:08:14,243 --> 00:08:15,328 Why...? 84 00:08:15,953 --> 00:08:18,623 Why did you do something so dangerous on your own? 85 00:08:19,540 --> 00:08:21,209 You said you'd let the storm pass 86 00:08:22,084 --> 00:08:23,836 for the sake of your child! 87 00:08:31,552 --> 00:08:34,055 Why...? 88 00:08:43,856 --> 00:08:45,107 A dream... 89 00:08:46,817 --> 00:08:47,860 I couldn't help 90 00:08:48,694 --> 00:08:51,030 but dream, I guess. 91 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 About my unborn child, 92 00:08:54,450 --> 00:08:55,785 Gardar, 93 00:08:56,994 --> 00:08:58,746 and our family... 94 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 I thought 95 00:09:02,375 --> 00:09:05,670 that maybe things were back to normal. 96 00:09:09,215 --> 00:09:10,341 Back to... 97 00:09:10,841 --> 00:09:12,552 Back to normal. 98 00:09:18,933 --> 00:09:20,226 His eyes 99 00:09:21,018 --> 00:09:24,564 used to be filled with so much confidence. 100 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 And now... 101 00:09:33,197 --> 00:09:36,075 We're absolutely pitiful. 102 00:09:38,828 --> 00:09:40,997 We lost Hjalti and yet 103 00:09:42,123 --> 00:09:44,667 the two of us are pitifully 104 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 trying to hang on to life. 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,965 And despite that 106 00:09:51,632 --> 00:09:54,010 we're still dreaming. 107 00:10:07,148 --> 00:10:09,317 How are Gardar's wounds? 108 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 Did he stop bleeding? 109 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 The right side of his chest 110 00:10:19,535 --> 00:10:21,120 was bleeding so much. 111 00:10:22,330 --> 00:10:23,873 When I hid him 112 00:10:24,457 --> 00:10:26,876 it was still bleeding. 113 00:10:29,295 --> 00:10:31,255 We don't have much time. 114 00:10:40,056 --> 00:10:41,182 Arnheid... 115 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 Are you ready to 116 00:10:45,728 --> 00:10:48,272 share the same fate as Gardar? 117 00:10:58,199 --> 00:11:00,993 If you want to spend your life with Gardar, 118 00:11:01,702 --> 00:11:03,454 you'll have to run away with him. 119 00:11:05,748 --> 00:11:08,084 But you are with child. 120 00:11:08,751 --> 00:11:11,253 No doubt, the journey will be difficult. 121 00:11:13,047 --> 00:11:15,257 But if you still want to do it, 122 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 I will help you. 123 00:11:20,638 --> 00:11:21,639 At this point, 124 00:11:22,264 --> 00:11:24,016 that is the only way. 125 00:11:34,443 --> 00:11:38,114 The only way, huh? 126 00:11:42,284 --> 00:11:46,247 I will help too. With two people, 127 00:11:46,330 --> 00:11:48,374 maybe we can think of a plan. 128 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 Thorfinn... 129 00:12:08,894 --> 00:12:09,894 Ouch! 130 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 Don't sleep. 131 00:12:12,565 --> 00:12:16,402 The next time you take your eyes off of Arnheid, I'll break your nose. 132 00:12:16,902 --> 00:12:19,530 Yes, I'm sorry. 133 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 Who is it? 134 00:12:27,913 --> 00:12:31,834 Um, I should start preparing lunch soon. 135 00:12:35,087 --> 00:12:37,381 Take the equipment and make it outside. 136 00:12:37,882 --> 00:12:41,594 You're a decoy. Stay where people can see you. 137 00:12:43,804 --> 00:12:46,474 Yes, I understand. 138 00:12:57,568 --> 00:13:00,821 What a sad situation they are in. 139 00:13:01,906 --> 00:13:03,949 Don't you think so, Snake? 140 00:13:07,286 --> 00:13:08,954 "Slaves 141 00:13:09,038 --> 00:13:12,958 were destined to become slaves because they were born inferior." 142 00:13:13,042 --> 00:13:14,919 That is what people say. 143 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 As if everyone was meant to play a certain role. 144 00:13:19,215 --> 00:13:22,343 But I don't think so. 145 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 Slaves were just unlucky. 146 00:13:25,596 --> 00:13:28,307 It's as simple as that. 147 00:13:29,183 --> 00:13:32,353 If luck wasn't on our side, you and I 148 00:13:32,436 --> 00:13:35,439 may have ended up as slaves ourselves. 149 00:13:36,524 --> 00:13:38,359 So what? 150 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 That has nothing to do with this. 151 00:13:41,111 --> 00:13:43,739 Five of our men were killed. 152 00:13:43,822 --> 00:13:46,659 I won't be satisfied until I kill that bastard. 153 00:13:48,285 --> 00:13:51,497 If I let him get away with killing my subordinates 154 00:13:51,580 --> 00:13:54,583 I'd have no right to carry a sword anymore. 155 00:13:59,255 --> 00:14:02,258 Well then, just get rid of your sword. 156 00:14:07,054 --> 00:14:08,430 That sword 157 00:14:08,931 --> 00:14:13,018 is not from around here, that much I know. 158 00:14:13,519 --> 00:14:18,190 I assume you have your reasons for ending up here. 159 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 But unless you get rid of your sword, 160 00:14:21,902 --> 00:14:25,281 you won't be able to eliminate the root of the problem. 161 00:14:27,032 --> 00:14:29,410 That's enough talking, Gramps. 162 00:14:29,493 --> 00:14:31,871 It's time for old people to take a nap. 163 00:14:34,582 --> 00:14:37,459 I will give you my field. 164 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Cultivate the land 165 00:14:40,421 --> 00:14:42,506 and try growing life. 166 00:14:43,007 --> 00:14:46,844 It's much better than waving around a sword. 167 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 I can't 168 00:14:51,974 --> 00:14:54,476 stand or walk anymore. 169 00:14:54,977 --> 00:14:56,770 I will die soon. 170 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Take this chance to start living a normal life. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 I owe you 172 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 for having you read the Bible to me, after all. 173 00:15:13,245 --> 00:15:16,457 Now is not the time for this nonsense. 174 00:15:16,957 --> 00:15:18,959 As if I'd work on a field... 175 00:15:20,836 --> 00:15:22,755 - Boss! - Huh? 176 00:15:22,838 --> 00:15:24,632 There's somebody there. 177 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Over there. The third tree from the back. 178 00:15:32,514 --> 00:15:35,392 I think that's him in the shadow of the tree. 179 00:15:39,146 --> 00:15:40,522 All right. 180 00:16:12,721 --> 00:16:13,847 They're out. 181 00:16:14,348 --> 00:16:15,348 One horse... 182 00:16:15,766 --> 00:16:19,395 two horses, three horses. Okay, that's all of them. 183 00:16:23,983 --> 00:16:26,610 I'm counting on you, Einar. 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,713 Spread out. 185 00:16:46,213 --> 00:16:48,799 Chase him from different directions and viewpoints. 186 00:16:54,054 --> 00:16:55,389 Old Master! 187 00:16:55,472 --> 00:16:58,684 Sorry, but I'm going to borrow a horse and wagon. 188 00:16:58,767 --> 00:17:02,688 I promise I will work and pay you back for it. 189 00:17:03,439 --> 00:17:05,858 Stop worrying about such trivial things. 190 00:17:05,941 --> 00:17:09,153 More importantly, put me on the wagon as well. 191 00:17:09,236 --> 00:17:11,655 If I'm on it, nobody will question you 192 00:17:11,739 --> 00:17:14,074 while you're on this farm. 193 00:17:14,658 --> 00:17:16,410 No, but... 194 00:17:16,493 --> 00:17:18,620 I can't get you involved in this. 195 00:17:19,872 --> 00:17:22,332 I'm already involved in this. 196 00:17:23,042 --> 00:17:26,545 Stop bickering and help me out already. 197 00:17:28,380 --> 00:17:31,050 Yes. Thank you so much. 198 00:17:35,971 --> 00:17:39,683 That bastard is trying to escape into the forest. 199 00:17:40,309 --> 00:17:43,479 We can't navigate those woods on horses. 200 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Catch up to him! Don't let him inside. 201 00:17:50,110 --> 00:17:52,488 Damn it! It's so far! 202 00:18:09,755 --> 00:18:10,839 He's still alive. 203 00:18:11,590 --> 00:18:13,133 She did a good job. 204 00:18:14,176 --> 00:18:16,720 But he's as cold as stone. 205 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 He lost too much blood. 206 00:18:21,141 --> 00:18:23,602 Please hang in there. 207 00:18:28,774 --> 00:18:29,900 He's fast. 208 00:18:30,818 --> 00:18:34,947 No matter how you look at it, he's not running like a wounded person. 209 00:18:36,490 --> 00:18:38,534 Spider, Badger! 210 00:18:38,617 --> 00:18:40,494 Keep chasing him. 211 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 But don't get too close. 212 00:18:43,247 --> 00:18:44,915 If he's Gardar, 213 00:18:44,998 --> 00:18:47,251 you two won't be able to handle him. 214 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 I'll send backup later. 215 00:18:50,254 --> 00:18:54,007 Until then, keep on chasing him. Got it? 216 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 I'm counting on you. 217 00:18:56,593 --> 00:18:59,513 What?! Hey, Boss! Where are you...? 218 00:19:03,100 --> 00:19:07,271 The wagon is ready. Let's rush to the southern border. 219 00:19:08,105 --> 00:19:09,606 Once we're in a different country, 220 00:19:09,690 --> 00:19:12,234 it'll be hard for the guests to chase us. 221 00:19:12,317 --> 00:19:15,154 I'll part ways at some point as a diversion. 222 00:19:15,237 --> 00:19:17,197 I'll try to lure as many as I can. 223 00:19:18,991 --> 00:19:22,870 Old Master, please accompany us until the end of the farm. 224 00:19:24,371 --> 00:19:25,831 Understood. 225 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 I didn't hear any horses. 226 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 He got off his horse and ran here? 227 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 I see... 228 00:20:14,922 --> 00:20:17,841 He's unconscious, huh? 229 00:20:18,759 --> 00:20:21,595 No wonder I couldn't sense his presence. 230 00:20:28,518 --> 00:20:29,728 Thorfinn... 231 00:20:41,281 --> 00:20:43,075 Just so you know, Thorfinn. 232 00:20:43,951 --> 00:20:45,994 Negotiation is not an option. 233 00:20:48,288 --> 00:20:50,958 Hand over Gardar without a fight. 234 00:20:51,708 --> 00:20:53,001 Or else 235 00:20:54,586 --> 00:20:55,586 I'll cut you down. 236 00:21:02,636 --> 00:21:04,137 There are three pursuers. 237 00:21:04,805 --> 00:21:07,140 But right now, Snake is the only one here. 238 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 I don't sense the other two. 239 00:21:09,768 --> 00:21:11,895 If I can somehow stop him, 240 00:21:12,396 --> 00:21:14,314 we can still run away. 241 00:21:15,774 --> 00:21:19,653 Dodge his sword and land a blow to his chin. 242 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 Are you going to fight, Thorfinn? 243 00:21:25,409 --> 00:21:28,537 Oh well, I guess it can't be helped in this situation. 244 00:21:29,037 --> 00:21:31,290 You're genuinely trying to help someone. 245 00:21:31,790 --> 00:21:34,793 You're using your fists for a just cause. 246 00:21:37,379 --> 00:21:39,464 That being said, 247 00:21:40,048 --> 00:21:44,011 your opponent has his own just cause as well. 248 00:21:44,928 --> 00:21:47,222 What will you do, Thorfinn? 249 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 Will you uphold nonviolence regardless? 250 00:21:50,934 --> 00:21:55,230 Or will you fight for the sake of helping others? 251 00:21:57,941 --> 00:22:01,903 Which one leads to the path of a true warrior? 252 00:22:02,571 --> 00:22:04,531 There's no time to think. 253 00:22:06,450 --> 00:22:09,119 Look, right in front of you. 254 00:23:13,391 --> 00:23:16,436 You think you can win against him with your head in the clouds? 255 00:23:48,468 --> 00:23:50,053 What a strange stance. 256 00:23:50,929 --> 00:23:52,764 It's not a spear or an axe. 257 00:23:53,765 --> 00:23:54,765 A sword? 258 00:23:57,769 --> 00:23:58,895 No... 259 00:25:54,261 --> 00:25:55,177 {\an8}''Way Home.'' 260 00:25:55,178 --> 00:25:56,618 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 17319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.