Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,236 --> 00:02:34,654
What the hell!
2
00:02:35,822 --> 00:02:38,575
Just let us do it tomorrow!
Not today!
3
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
Hey, I'm just the messenger.
4
00:02:41,536 --> 00:02:44,247
Anyway, the mistress insisted
that it be done today.
5
00:02:44,330 --> 00:02:45,623
That old hag.
6
00:02:46,332 --> 00:02:48,167
All the other times, she leaves us
7
00:02:48,251 --> 00:02:49,919
in charge of guard duty.
8
00:02:50,003 --> 00:02:53,256
Maybe it has something to do with
the reward of three horses.
9
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
She wants a part of the reward?
10
00:02:55,800 --> 00:02:57,594
What a greedy old hag.
11
00:03:05,810 --> 00:03:06,810
Jeez...
12
00:03:08,938 --> 00:03:10,064
Snake,
13
00:03:10,940 --> 00:03:12,358
will you
14
00:03:12,442 --> 00:03:15,486
let me see my husband, Gardar?
15
00:03:15,570 --> 00:03:16,905
No.
16
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
He's injured, isn't he?
17
00:03:22,076 --> 00:03:23,411
How...
18
00:03:23,995 --> 00:03:25,955
How are his wounds?
19
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
How would I know?
20
00:03:29,417 --> 00:03:32,921
Why do I have to care for
an enemy who killed my subordinate?
21
00:03:35,506 --> 00:03:37,508
Boss, here's a horse.
22
00:03:37,592 --> 00:03:40,678
All right.
We'll be at the mistress' place.
23
00:03:40,762 --> 00:03:44,265
You go and take Arnheid
back to Gramps' house.
24
00:03:52,398 --> 00:03:55,318
They took the horses
so we don't have any left.
25
00:03:55,985 --> 00:03:58,947
Are you serious? I have to walk...
26
00:03:59,030 --> 00:04:00,490
her back?
27
00:04:07,580 --> 00:04:11,125
Please, let me see my husband.
28
00:04:11,709 --> 00:04:14,754
I swear I'm not thinking of
helping him escape.
29
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
I just want to care for his wounds.
30
00:04:17,840 --> 00:04:19,926
Huh? Well...
31
00:04:23,263 --> 00:04:26,224
But the boss said...
32
00:04:36,567 --> 00:04:37,610
Hey!
33
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
What's going on?
34
00:04:40,822 --> 00:04:43,366
She's the cutie from Master Ketil's place.
35
00:04:44,158 --> 00:04:46,077
Uh, the boss...
36
00:04:46,160 --> 00:04:48,204
The boss gave her permission
37
00:04:48,288 --> 00:04:51,207
to care for Gardar's wounds.
I'm not lying!
38
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
Gardar...
39
00:05:03,594 --> 00:05:05,013
Arnheid!
40
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
You were beaten?
41
00:05:45,762 --> 00:05:48,890
Please cut this rope, Arnheid.
42
00:05:50,099 --> 00:05:51,809
Let's go home.
43
00:05:52,477 --> 00:05:55,396
- Hey...
- It's fine.
44
00:05:55,480 --> 00:05:57,815
She doesn't have any tools
that can cut the rope.
45
00:05:58,399 --> 00:06:00,443
If you say so.
46
00:06:01,110 --> 00:06:02,779
Hey, Arnheid!
47
00:06:02,862 --> 00:06:05,823
Your husband came
all the way here to take you back.
48
00:06:06,407 --> 00:06:10,203
Forget about his wounds. Why don't you
give him something more special?
49
00:06:13,039 --> 00:06:16,084
I can't care for his wounds
if he's tied up like this.
50
00:06:16,626 --> 00:06:18,336
Can you untie him just for now?
51
00:06:18,419 --> 00:06:21,380
That's not going to happen.
52
00:06:21,464 --> 00:06:23,424
His "thing" isn't tied up, though.
53
00:06:23,508 --> 00:06:25,593
You can still take care of that.
54
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
That's right!
55
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
Arnheid...
56
00:06:39,065 --> 00:06:40,900
I'm sorry.
57
00:06:44,987 --> 00:06:46,030
I will
58
00:06:46,614 --> 00:06:48,157
never
59
00:06:48,658 --> 00:06:50,618
leave you and Hjalti
60
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
alone again.
61
00:06:53,704 --> 00:06:55,623
Never again...
62
00:06:57,875 --> 00:07:00,837
I was wrong.
63
00:07:02,713 --> 00:07:04,132
Please forgive me,
64
00:07:05,383 --> 00:07:06,926
Arnheid.
65
00:07:35,455 --> 00:07:37,707
I made you suffer so much.
66
00:07:38,458 --> 00:07:40,209
Let's start over.
67
00:07:40,293 --> 00:07:42,670
Let's go back to how it was.
68
00:07:44,338 --> 00:07:46,966
Please let me free.
69
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
I'm sorry, Gardar.
70
00:07:52,972 --> 00:07:55,057
I'm sorry.
71
00:08:01,230 --> 00:08:02,857
What are you saying?
72
00:08:02,940 --> 00:08:06,110
I'm the one who must
ask for your forgiveness.
73
00:08:07,153 --> 00:08:10,198
Come now, Arnheid.
74
00:08:10,281 --> 00:08:12,158
Get a hold of yourself.
75
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
That ruined the mood.
76
00:08:24,003 --> 00:08:28,424
It's starting to rain harder.
I'll take a rest in the hut.
77
00:08:28,508 --> 00:08:30,426
What? Hey!
78
00:08:30,510 --> 00:08:32,553
We were told to keep watch.
79
00:08:33,137 --> 00:08:35,264
One person is enough.
80
00:08:35,348 --> 00:08:37,308
You're the one who brought that woman,
81
00:08:37,892 --> 00:08:39,560
so you take responsibility.
82
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
Seriously?
83
00:08:46,484 --> 00:08:47,777
Hey.
84
00:08:48,861 --> 00:08:51,489
Hey, Arnheid!
85
00:08:51,572 --> 00:08:54,825
Are you done? Isn't that enough?
86
00:09:03,501 --> 00:09:07,463
My only fault
is that I'm a sucker for women.
87
00:09:08,673 --> 00:09:10,466
Your time's up.
88
00:09:12,718 --> 00:09:14,095
Come on, get up.
89
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
Arnheid! He has a knife on his belt.
90
00:10:29,712 --> 00:10:31,922
Use that to cut my rope.
91
00:10:33,215 --> 00:10:35,926
Hurry up! Arnheid!
92
00:10:38,804 --> 00:10:41,515
Hey! This is bad! He's dead!
93
00:10:41,599 --> 00:10:43,225
I don't know! Just hurry!
94
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Get it together!
95
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
Hurry up!
96
00:10:46,729 --> 00:10:48,022
My rope!
97
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
We'll both be killed!
98
00:10:56,906 --> 00:10:58,324
Arnheid!
99
00:11:24,141 --> 00:11:25,768
It's no use, Boss.
100
00:11:25,851 --> 00:11:28,104
None of them are breathing.
101
00:11:32,358 --> 00:11:33,984
Those idiots.
102
00:11:35,361 --> 00:11:38,072
I told them to not let their guard down
so many times.
103
00:11:42,952 --> 00:11:44,870
Over here, Boss.
104
00:11:47,915 --> 00:11:49,125
His sword...
105
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
Take a look at the tip.
106
00:11:53,212 --> 00:11:57,091
The rain washed away the blood,
but there's still oil on it.
107
00:11:57,174 --> 00:11:59,385
He must have stabbed his opponent.
108
00:12:00,469 --> 00:12:02,847
- That's a deep wound.
- Yes.
109
00:12:03,597 --> 00:12:06,225
He was wounded
on top of being wounded already.
110
00:12:07,059 --> 00:12:09,395
There were no horses here either.
111
00:12:11,313 --> 00:12:12,481
Go after him!
112
00:12:13,065 --> 00:12:15,234
He hasn't gone far.
113
00:12:16,110 --> 00:12:18,737
We will settle this on this farm!
114
00:12:20,573 --> 00:12:21,740
As soon as I find him
115
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
I will kill him.
116
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
You couldn't sleep,
117
00:13:02,239 --> 00:13:03,240
Einar?
118
00:13:07,661 --> 00:13:09,747
You haven't slept yourself.
119
00:13:10,289 --> 00:13:12,458
You weren't woken up by a nightmare.
120
00:13:16,003 --> 00:13:17,296
Yeah...
121
00:13:18,380 --> 00:13:20,174
Were you keeping an eye on me?
122
00:13:21,383 --> 00:13:23,427
Did you think I would
123
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
do something crazy during the night?
124
00:13:28,557 --> 00:13:29,808
I wouldn't.
125
00:13:30,392 --> 00:13:32,520
I don't want to make
life harder for Arnheid.
126
00:13:37,816 --> 00:13:39,443
It's not fair, is it?
127
00:13:40,778 --> 00:13:44,240
We were just living in peace, that's all.
128
00:13:46,784 --> 00:13:48,202
Violence
129
00:13:48,869 --> 00:13:51,664
has robbed us of our freedom,
and that's just wrong.
130
00:13:52,748 --> 00:13:54,166
It must be wrong.
131
00:14:02,007 --> 00:14:03,342
As someone
132
00:14:04,051 --> 00:14:07,012
who was doing nothing but fighting wars,
133
00:14:07,763 --> 00:14:09,682
I don't have the right to say anything.
134
00:14:10,432 --> 00:14:11,725
But...
135
00:14:12,851 --> 00:14:14,436
it's wrong.
136
00:14:15,271 --> 00:14:16,981
It was wrong.
137
00:14:19,400 --> 00:14:21,110
Arnheid
138
00:14:21,193 --> 00:14:23,737
doesn't know that
you used to be a warrior.
139
00:14:26,282 --> 00:14:27,867
I'm pathetic.
140
00:14:28,492 --> 00:14:30,119
I'm scared
141
00:14:30,202 --> 00:14:33,581
of the thought of people like her
finding that out about me.
142
00:14:35,124 --> 00:14:38,085
How was I able to hurt all those people
143
00:14:38,168 --> 00:14:40,087
like it was nothing?
144
00:14:42,840 --> 00:14:44,925
I can't even imagine
145
00:14:45,009 --> 00:14:46,176
you being that way.
146
00:14:50,222 --> 00:14:51,640
Hey Thorfinn,
147
00:14:52,474 --> 00:14:54,768
you know that thing you mentioned before?
148
00:14:55,311 --> 00:14:57,771
- Are you serious about it?
- What?
149
00:14:58,856 --> 00:15:00,816
Remember you asked me if I thought
150
00:15:00,900 --> 00:15:03,235
it was possible to rid this world
151
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
of war and slavery?
152
00:15:06,363 --> 00:15:09,325
It just sounds like a dream to me.
153
00:15:09,867 --> 00:15:12,578
But as someone who has
experienced both sides,
154
00:15:12,661 --> 00:15:14,788
I bet you can come up with an idea.
155
00:15:18,417 --> 00:15:19,668
What do we need to do?
156
00:15:20,794 --> 00:15:21,921
How do we
157
00:15:22,504 --> 00:15:25,174
get rid of war and slavery?
158
00:15:29,803 --> 00:15:31,263
I only know
159
00:15:31,347 --> 00:15:34,058
about the things I experienced myself.
160
00:15:36,268 --> 00:15:39,647
But there's no doubt that wars
produce many slaves.
161
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Those who are defeated in war
162
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
are turned into slaves.
163
00:15:46,320 --> 00:15:50,074
Just as you and Arnheid were.
164
00:15:51,867 --> 00:15:55,287
The line between warriors
and slave traders is ambiguous.
165
00:15:56,497 --> 00:15:59,708
There are other things
that lead to slavery,
166
00:15:59,792 --> 00:16:02,086
but I think the biggest cause is war.
167
00:16:02,670 --> 00:16:06,590
If the number of wars decline
the number of slaves will too.
168
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
But Nordic men
169
00:16:13,430 --> 00:16:16,517
don't view war as something bad.
170
00:16:17,935 --> 00:16:21,855
Nordic men measure their worth
by valor and wealth.
171
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
The more people you kill
172
00:16:24,900 --> 00:16:28,362
and the more wealth you return with,
the more you are respected.
173
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
That is why fathers
teach their sons how to fight,
174
00:16:33,367 --> 00:16:36,120
give them weapons and armor,
and take them on warships.
175
00:16:36,787 --> 00:16:39,623
That has always been
the normal thing to do
176
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
for us Nordic men.
177
00:16:43,419 --> 00:16:47,715
Whatever it is, it's always difficult
to stop doing what is considered the norm.
178
00:16:50,092 --> 00:16:52,886
But there are also men like you.
179
00:16:53,887 --> 00:16:56,473
Is vowing to never hurt another person
180
00:16:56,557 --> 00:16:58,559
such a strange thing to do?
181
00:17:00,728 --> 00:17:02,730
In Nordic society,
182
00:17:03,397 --> 00:17:05,524
cowards cannot survive.
183
00:17:10,446 --> 00:17:11,905
But that's fine.
184
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
If it means I don't have to
carry any more of them,
185
00:17:15,659 --> 00:17:18,245
I would happily be an outcast.
186
00:17:20,205 --> 00:17:21,206
"Them"?
187
00:17:27,004 --> 00:17:28,672
The dead.
188
00:17:30,924 --> 00:17:33,802
The people I have killed.
189
00:17:35,137 --> 00:17:37,806
Their ghosts appear before me
almost every night
190
00:17:38,432 --> 00:17:40,434
and torment me.
191
00:17:41,060 --> 00:17:42,978
They say, "Why did you kill?
192
00:17:43,062 --> 00:17:44,855
After your father was killed,
193
00:17:44,938 --> 00:17:47,941
you were so angry and resentful.
194
00:17:48,484 --> 00:17:50,944
So why did you, out of all people,
kill so many
195
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
fathers, brothers, and sons?"
196
00:17:55,157 --> 00:17:57,034
I have to make amends
197
00:17:57,117 --> 00:17:59,578
for what I did to these people.
198
00:18:00,120 --> 00:18:02,998
I have to take these people to a place
199
00:18:03,082 --> 00:18:05,125
where they can rest in peace.
200
00:18:07,920 --> 00:18:09,546
I'm at my limit.
201
00:18:10,547 --> 00:18:14,176
I can't take on even one more person.
202
00:18:21,183 --> 00:18:22,893
I'm constantly thinking
203
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
about how I can repay them.
204
00:18:28,273 --> 00:18:31,944
Vowing to never kill
or destroy anything anymore isn't enough
205
00:18:32,027 --> 00:18:33,779
to be called atonement.
206
00:18:37,032 --> 00:18:40,160
To make up for all the wheat
I've trampled on,
207
00:18:40,244 --> 00:18:42,287
I have to grow more with my own hands.
208
00:18:43,622 --> 00:18:46,333
To make up for
all the houses I've burned down,
209
00:18:46,416 --> 00:18:48,460
I have to build more with my own hands.
210
00:18:49,837 --> 00:18:53,340
I still don't know how to
rid this entire world
211
00:18:53,423 --> 00:18:55,175
of war altogether.
212
00:18:56,176 --> 00:19:00,013
But even if it's just
one place in this world...
213
00:19:00,514 --> 00:19:02,766
It could even be just one village...
214
00:19:05,102 --> 00:19:06,854
I want to create
215
00:19:06,937 --> 00:19:09,565
a place where we no longer need swords.
216
00:19:20,993 --> 00:19:22,494
But
217
00:19:22,578 --> 00:19:25,164
how would you protect that place?
218
00:19:26,665 --> 00:19:28,792
I hate war myself.
219
00:19:29,626 --> 00:19:33,672
But Vikings will come wherever you are.
220
00:19:34,423 --> 00:19:37,050
Sometimes you have to fight
221
00:19:37,134 --> 00:19:39,261
to protect your peace and freedom.
222
00:19:42,973 --> 00:19:43,974
But
223
00:19:45,017 --> 00:19:47,311
that won't do.
224
00:19:48,729 --> 00:19:51,440
There's no point
if you use war to keep peace.
225
00:19:51,940 --> 00:19:53,650
If you do,
226
00:19:53,734 --> 00:19:56,778
you'll never be able to escape
from that bloodstained hell.
227
00:20:02,951 --> 00:20:04,244
I guess
228
00:20:04,995 --> 00:20:07,497
a story that sounds like a dream
229
00:20:07,581 --> 00:20:09,583
is nothing but a dream.
230
00:20:11,668 --> 00:20:14,796
We have to go to the ends of the earth,
231
00:20:14,880 --> 00:20:17,132
somewhere far, far away.
232
00:20:18,050 --> 00:20:21,094
Somewhere even Vikings can't get to.
233
00:20:22,429 --> 00:20:25,265
A land
234
00:20:25,974 --> 00:20:28,227
just for outcasts.
235
00:20:36,610 --> 00:20:39,446
If we run away far beyond the ocean,
236
00:20:39,529 --> 00:20:42,699
I wonder what we'll find there.
237
00:20:45,327 --> 00:20:46,453
I'm sure
238
00:20:46,954 --> 00:20:48,455
there will be nothing.
239
00:20:49,331 --> 00:20:52,918
No matter how far you go,
it'll be the same as it is here.
240
00:20:53,710 --> 00:20:57,547
There will only be war and slave traders.
241
00:21:06,974 --> 00:21:08,558
Far west...
242
00:21:09,559 --> 00:21:11,228
Beyond the ocean...
243
00:21:17,818 --> 00:21:20,404
A land out of the reach of any ruler,
244
00:21:20,487 --> 00:21:23,323
a land no slave trader knows about,
245
00:21:23,407 --> 00:21:26,326
a land far beyond the horizon.
246
00:21:29,371 --> 00:21:31,748
There is actually a place like that?
247
00:21:31,832 --> 00:21:35,335
There is. I had forgotten about it.
248
00:21:35,419 --> 00:21:38,171
When I was a child, a sailor named Leif
249
00:21:38,255 --> 00:21:40,257
told me about it.
250
00:21:42,009 --> 00:21:43,760
Beyond the vast ocean to the west,
251
00:21:43,844 --> 00:21:46,305
there supposedly is fertile land.
252
00:21:47,014 --> 00:21:49,391
He said there's land that's untouched.
253
00:21:52,144 --> 00:21:54,646
That's amazing.
254
00:21:55,230 --> 00:21:58,400
Then... Then if we go there...
255
00:21:58,483 --> 00:21:59,901
No...
256
00:22:00,861 --> 00:22:03,780
He also told me
that it is tremendously far.
257
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
And I don't know the exact location.
258
00:22:08,076 --> 00:22:10,704
Plus, we're talking about
building a nation.
259
00:22:10,787 --> 00:22:13,874
We have to take a multitude
of outcasts there.
260
00:22:14,583 --> 00:22:16,168
It'll be a huge project.
261
00:22:22,758 --> 00:22:24,176
I see.
262
00:22:25,010 --> 00:22:27,054
But you know,
263
00:22:28,722 --> 00:22:32,267
that's the best thing
I've heard in a while.
264
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Be careful.
265
00:23:06,176 --> 00:23:07,344
He's strong.
266
00:23:10,097 --> 00:23:12,724
Wh... What is going on
267
00:23:12,808 --> 00:23:14,518
so early in the morning?
268
00:23:18,980 --> 00:23:22,484
It doesn't seem like anyone's here.
269
00:23:22,567 --> 00:23:25,278
I can't tell with all this junk.
270
00:23:25,362 --> 00:23:28,281
Throw everything out!
271
00:23:31,159 --> 00:23:34,412
Jeez, what is this all about?
272
00:23:36,456 --> 00:23:37,958
He escaped.
273
00:23:38,041 --> 00:23:41,670
- What?
- Gardar escaped.
274
00:23:41,753 --> 00:23:45,465
Is there any other reason
why they would be ransacking our shed?
275
00:23:51,930 --> 00:23:53,515
Arnheid!
276
00:25:53,843 --> 00:25:54,843
{\an8}"Cause."
277
00:25:54,844 --> 00:25:56,284
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
18913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.