All language subtitles for Vinland.Saga.S02E15.Storm.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,236 --> 00:02:34,654 What the hell! 2 00:02:35,822 --> 00:02:38,575 Just let us do it tomorrow! Not today! 3 00:02:38,658 --> 00:02:40,869 Hey, I'm just the messenger. 4 00:02:41,536 --> 00:02:44,247 Anyway, the mistress insisted that it be done today. 5 00:02:44,330 --> 00:02:45,623 That old hag. 6 00:02:46,332 --> 00:02:48,167 All the other times, she leaves us 7 00:02:48,251 --> 00:02:49,919 in charge of guard duty. 8 00:02:50,003 --> 00:02:53,256 Maybe it has something to do with the reward of three horses. 9 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 She wants a part of the reward? 10 00:02:55,800 --> 00:02:57,594 What a greedy old hag. 11 00:03:05,810 --> 00:03:06,810 Jeez... 12 00:03:08,938 --> 00:03:10,064 Snake, 13 00:03:10,940 --> 00:03:12,358 will you 14 00:03:12,442 --> 00:03:15,486 let me see my husband, Gardar? 15 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 No. 16 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 He's injured, isn't he? 17 00:03:22,076 --> 00:03:23,411 How... 18 00:03:23,995 --> 00:03:25,955 How are his wounds? 19 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 How would I know? 20 00:03:29,417 --> 00:03:32,921 Why do I have to care for an enemy who killed my subordinate? 21 00:03:35,506 --> 00:03:37,508 Boss, here's a horse. 22 00:03:37,592 --> 00:03:40,678 All right. We'll be at the mistress' place. 23 00:03:40,762 --> 00:03:44,265 You go and take Arnheid back to Gramps' house. 24 00:03:52,398 --> 00:03:55,318 They took the horses so we don't have any left. 25 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Are you serious? I have to walk... 26 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 her back? 27 00:04:07,580 --> 00:04:11,125 Please, let me see my husband. 28 00:04:11,709 --> 00:04:14,754 I swear I'm not thinking of helping him escape. 29 00:04:14,837 --> 00:04:17,131 I just want to care for his wounds. 30 00:04:17,840 --> 00:04:19,926 Huh? Well... 31 00:04:23,263 --> 00:04:26,224 But the boss said... 32 00:04:36,567 --> 00:04:37,610 Hey! 33 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 What's going on? 34 00:04:40,822 --> 00:04:43,366 She's the cutie from Master Ketil's place. 35 00:04:44,158 --> 00:04:46,077 Uh, the boss... 36 00:04:46,160 --> 00:04:48,204 The boss gave her permission 37 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 to care for Gardar's wounds. I'm not lying! 38 00:05:00,174 --> 00:05:01,551 Gardar... 39 00:05:03,594 --> 00:05:05,013 Arnheid! 40 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 You were beaten? 41 00:05:45,762 --> 00:05:48,890 Please cut this rope, Arnheid. 42 00:05:50,099 --> 00:05:51,809 Let's go home. 43 00:05:52,477 --> 00:05:55,396 - Hey... - It's fine. 44 00:05:55,480 --> 00:05:57,815 She doesn't have any tools that can cut the rope. 45 00:05:58,399 --> 00:06:00,443 If you say so. 46 00:06:01,110 --> 00:06:02,779 Hey, Arnheid! 47 00:06:02,862 --> 00:06:05,823 Your husband came all the way here to take you back. 48 00:06:06,407 --> 00:06:10,203 Forget about his wounds. Why don't you give him something more special? 49 00:06:13,039 --> 00:06:16,084 I can't care for his wounds if he's tied up like this. 50 00:06:16,626 --> 00:06:18,336 Can you untie him just for now? 51 00:06:18,419 --> 00:06:21,380 That's not going to happen. 52 00:06:21,464 --> 00:06:23,424 His "thing" isn't tied up, though. 53 00:06:23,508 --> 00:06:25,593 You can still take care of that. 54 00:06:26,928 --> 00:06:28,763 That's right! 55 00:06:32,725 --> 00:06:34,227 Arnheid... 56 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 I'm sorry. 57 00:06:44,987 --> 00:06:46,030 I will 58 00:06:46,614 --> 00:06:48,157 never 59 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 leave you and Hjalti 60 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 alone again. 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,623 Never again... 62 00:06:57,875 --> 00:07:00,837 I was wrong. 63 00:07:02,713 --> 00:07:04,132 Please forgive me, 64 00:07:05,383 --> 00:07:06,926 Arnheid. 65 00:07:35,455 --> 00:07:37,707 I made you suffer so much. 66 00:07:38,458 --> 00:07:40,209 Let's start over. 67 00:07:40,293 --> 00:07:42,670 Let's go back to how it was. 68 00:07:44,338 --> 00:07:46,966 Please let me free. 69 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 I'm sorry, Gardar. 70 00:07:52,972 --> 00:07:55,057 I'm sorry. 71 00:08:01,230 --> 00:08:02,857 What are you saying? 72 00:08:02,940 --> 00:08:06,110 I'm the one who must ask for your forgiveness. 73 00:08:07,153 --> 00:08:10,198 Come now, Arnheid. 74 00:08:10,281 --> 00:08:12,158 Get a hold of yourself. 75 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 That ruined the mood. 76 00:08:24,003 --> 00:08:28,424 It's starting to rain harder. I'll take a rest in the hut. 77 00:08:28,508 --> 00:08:30,426 What? Hey! 78 00:08:30,510 --> 00:08:32,553 We were told to keep watch. 79 00:08:33,137 --> 00:08:35,264 One person is enough. 80 00:08:35,348 --> 00:08:37,308 You're the one who brought that woman, 81 00:08:37,892 --> 00:08:39,560 so you take responsibility. 82 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 Seriously? 83 00:08:46,484 --> 00:08:47,777 Hey. 84 00:08:48,861 --> 00:08:51,489 Hey, Arnheid! 85 00:08:51,572 --> 00:08:54,825 Are you done? Isn't that enough? 86 00:09:03,501 --> 00:09:07,463 My only fault is that I'm a sucker for women. 87 00:09:08,673 --> 00:09:10,466 Your time's up. 88 00:09:12,718 --> 00:09:14,095 Come on, get up. 89 00:10:26,584 --> 00:10:29,629 Arnheid! He has a knife on his belt. 90 00:10:29,712 --> 00:10:31,922 Use that to cut my rope. 91 00:10:33,215 --> 00:10:35,926 Hurry up! Arnheid! 92 00:10:38,804 --> 00:10:41,515 Hey! This is bad! He's dead! 93 00:10:41,599 --> 00:10:43,225 I don't know! Just hurry! 94 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 Get it together! 95 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 Hurry up! 96 00:10:46,729 --> 00:10:48,022 My rope! 97 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 We'll both be killed! 98 00:10:56,906 --> 00:10:58,324 Arnheid! 99 00:11:24,141 --> 00:11:25,768 It's no use, Boss. 100 00:11:25,851 --> 00:11:28,104 None of them are breathing. 101 00:11:32,358 --> 00:11:33,984 Those idiots. 102 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 I told them to not let their guard down so many times. 103 00:11:42,952 --> 00:11:44,870 Over here, Boss. 104 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 His sword... 105 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Take a look at the tip. 106 00:11:53,212 --> 00:11:57,091 The rain washed away the blood, but there's still oil on it. 107 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 He must have stabbed his opponent. 108 00:12:00,469 --> 00:12:02,847 - That's a deep wound. - Yes. 109 00:12:03,597 --> 00:12:06,225 He was wounded on top of being wounded already. 110 00:12:07,059 --> 00:12:09,395 There were no horses here either. 111 00:12:11,313 --> 00:12:12,481 Go after him! 112 00:12:13,065 --> 00:12:15,234 He hasn't gone far. 113 00:12:16,110 --> 00:12:18,737 We will settle this on this farm! 114 00:12:20,573 --> 00:12:21,740 As soon as I find him 115 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 I will kill him. 116 00:13:00,154 --> 00:13:02,156 You couldn't sleep, 117 00:13:02,239 --> 00:13:03,240 Einar? 118 00:13:07,661 --> 00:13:09,747 You haven't slept yourself. 119 00:13:10,289 --> 00:13:12,458 You weren't woken up by a nightmare. 120 00:13:16,003 --> 00:13:17,296 Yeah... 121 00:13:18,380 --> 00:13:20,174 Were you keeping an eye on me? 122 00:13:21,383 --> 00:13:23,427 Did you think I would 123 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 do something crazy during the night? 124 00:13:28,557 --> 00:13:29,808 I wouldn't. 125 00:13:30,392 --> 00:13:32,520 I don't want to make life harder for Arnheid. 126 00:13:37,816 --> 00:13:39,443 It's not fair, is it? 127 00:13:40,778 --> 00:13:44,240 We were just living in peace, that's all. 128 00:13:46,784 --> 00:13:48,202 Violence 129 00:13:48,869 --> 00:13:51,664 has robbed us of our freedom, and that's just wrong. 130 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 It must be wrong. 131 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 As someone 132 00:14:04,051 --> 00:14:07,012 who was doing nothing but fighting wars, 133 00:14:07,763 --> 00:14:09,682 I don't have the right to say anything. 134 00:14:10,432 --> 00:14:11,725 But... 135 00:14:12,851 --> 00:14:14,436 it's wrong. 136 00:14:15,271 --> 00:14:16,981 It was wrong. 137 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 Arnheid 138 00:14:21,193 --> 00:14:23,737 doesn't know that you used to be a warrior. 139 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 I'm pathetic. 140 00:14:28,492 --> 00:14:30,119 I'm scared 141 00:14:30,202 --> 00:14:33,581 of the thought of people like her finding that out about me. 142 00:14:35,124 --> 00:14:38,085 How was I able to hurt all those people 143 00:14:38,168 --> 00:14:40,087 like it was nothing? 144 00:14:42,840 --> 00:14:44,925 I can't even imagine 145 00:14:45,009 --> 00:14:46,176 you being that way. 146 00:14:50,222 --> 00:14:51,640 Hey Thorfinn, 147 00:14:52,474 --> 00:14:54,768 you know that thing you mentioned before? 148 00:14:55,311 --> 00:14:57,771 - Are you serious about it? - What? 149 00:14:58,856 --> 00:15:00,816 Remember you asked me if I thought 150 00:15:00,900 --> 00:15:03,235 it was possible to rid this world 151 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 of war and slavery? 152 00:15:06,363 --> 00:15:09,325 It just sounds like a dream to me. 153 00:15:09,867 --> 00:15:12,578 But as someone who has experienced both sides, 154 00:15:12,661 --> 00:15:14,788 I bet you can come up with an idea. 155 00:15:18,417 --> 00:15:19,668 What do we need to do? 156 00:15:20,794 --> 00:15:21,921 How do we 157 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 get rid of war and slavery? 158 00:15:29,803 --> 00:15:31,263 I only know 159 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 about the things I experienced myself. 160 00:15:36,268 --> 00:15:39,647 But there's no doubt that wars produce many slaves. 161 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Those who are defeated in war 162 00:15:43,233 --> 00:15:45,444 are turned into slaves. 163 00:15:46,320 --> 00:15:50,074 Just as you and Arnheid were. 164 00:15:51,867 --> 00:15:55,287 The line between warriors and slave traders is ambiguous. 165 00:15:56,497 --> 00:15:59,708 There are other things that lead to slavery, 166 00:15:59,792 --> 00:16:02,086 but I think the biggest cause is war. 167 00:16:02,670 --> 00:16:06,590 If the number of wars decline the number of slaves will too. 168 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 But Nordic men 169 00:16:13,430 --> 00:16:16,517 don't view war as something bad. 170 00:16:17,935 --> 00:16:21,855 Nordic men measure their worth by valor and wealth. 171 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 The more people you kill 172 00:16:24,900 --> 00:16:28,362 and the more wealth you return with, the more you are respected. 173 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 That is why fathers teach their sons how to fight, 174 00:16:33,367 --> 00:16:36,120 give them weapons and armor, and take them on warships. 175 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 That has always been the normal thing to do 176 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 for us Nordic men. 177 00:16:43,419 --> 00:16:47,715 Whatever it is, it's always difficult to stop doing what is considered the norm. 178 00:16:50,092 --> 00:16:52,886 But there are also men like you. 179 00:16:53,887 --> 00:16:56,473 Is vowing to never hurt another person 180 00:16:56,557 --> 00:16:58,559 such a strange thing to do? 181 00:17:00,728 --> 00:17:02,730 In Nordic society, 182 00:17:03,397 --> 00:17:05,524 cowards cannot survive. 183 00:17:10,446 --> 00:17:11,905 But that's fine. 184 00:17:12,740 --> 00:17:15,576 If it means I don't have to carry any more of them, 185 00:17:15,659 --> 00:17:18,245 I would happily be an outcast. 186 00:17:20,205 --> 00:17:21,206 "Them"? 187 00:17:27,004 --> 00:17:28,672 The dead. 188 00:17:30,924 --> 00:17:33,802 The people I have killed. 189 00:17:35,137 --> 00:17:37,806 Their ghosts appear before me almost every night 190 00:17:38,432 --> 00:17:40,434 and torment me. 191 00:17:41,060 --> 00:17:42,978 They say, "Why did you kill? 192 00:17:43,062 --> 00:17:44,855 After your father was killed, 193 00:17:44,938 --> 00:17:47,941 you were so angry and resentful. 194 00:17:48,484 --> 00:17:50,944 So why did you, out of all people, kill so many 195 00:17:51,028 --> 00:17:53,197 fathers, brothers, and sons?" 196 00:17:55,157 --> 00:17:57,034 I have to make amends 197 00:17:57,117 --> 00:17:59,578 for what I did to these people. 198 00:18:00,120 --> 00:18:02,998 I have to take these people to a place 199 00:18:03,082 --> 00:18:05,125 where they can rest in peace. 200 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 I'm at my limit. 201 00:18:10,547 --> 00:18:14,176 I can't take on even one more person. 202 00:18:21,183 --> 00:18:22,893 I'm constantly thinking 203 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 about how I can repay them. 204 00:18:28,273 --> 00:18:31,944 Vowing to never kill or destroy anything anymore isn't enough 205 00:18:32,027 --> 00:18:33,779 to be called atonement. 206 00:18:37,032 --> 00:18:40,160 To make up for all the wheat I've trampled on, 207 00:18:40,244 --> 00:18:42,287 I have to grow more with my own hands. 208 00:18:43,622 --> 00:18:46,333 To make up for all the houses I've burned down, 209 00:18:46,416 --> 00:18:48,460 I have to build more with my own hands. 210 00:18:49,837 --> 00:18:53,340 I still don't know how to rid this entire world 211 00:18:53,423 --> 00:18:55,175 of war altogether. 212 00:18:56,176 --> 00:19:00,013 But even if it's just one place in this world... 213 00:19:00,514 --> 00:19:02,766 It could even be just one village... 214 00:19:05,102 --> 00:19:06,854 I want to create 215 00:19:06,937 --> 00:19:09,565 a place where we no longer need swords. 216 00:19:20,993 --> 00:19:22,494 But 217 00:19:22,578 --> 00:19:25,164 how would you protect that place? 218 00:19:26,665 --> 00:19:28,792 I hate war myself. 219 00:19:29,626 --> 00:19:33,672 But Vikings will come wherever you are. 220 00:19:34,423 --> 00:19:37,050 Sometimes you have to fight 221 00:19:37,134 --> 00:19:39,261 to protect your peace and freedom. 222 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 But 223 00:19:45,017 --> 00:19:47,311 that won't do. 224 00:19:48,729 --> 00:19:51,440 There's no point if you use war to keep peace. 225 00:19:51,940 --> 00:19:53,650 If you do, 226 00:19:53,734 --> 00:19:56,778 you'll never be able to escape from that bloodstained hell. 227 00:20:02,951 --> 00:20:04,244 I guess 228 00:20:04,995 --> 00:20:07,497 a story that sounds like a dream 229 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 is nothing but a dream. 230 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 We have to go to the ends of the earth, 231 00:20:14,880 --> 00:20:17,132 somewhere far, far away. 232 00:20:18,050 --> 00:20:21,094 Somewhere even Vikings can't get to. 233 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 A land 234 00:20:25,974 --> 00:20:28,227 just for outcasts. 235 00:20:36,610 --> 00:20:39,446 If we run away far beyond the ocean, 236 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 I wonder what we'll find there. 237 00:20:45,327 --> 00:20:46,453 I'm sure 238 00:20:46,954 --> 00:20:48,455 there will be nothing. 239 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 No matter how far you go, it'll be the same as it is here. 240 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 There will only be war and slave traders. 241 00:21:06,974 --> 00:21:08,558 Far west... 242 00:21:09,559 --> 00:21:11,228 Beyond the ocean... 243 00:21:17,818 --> 00:21:20,404 A land out of the reach of any ruler, 244 00:21:20,487 --> 00:21:23,323 a land no slave trader knows about, 245 00:21:23,407 --> 00:21:26,326 a land far beyond the horizon. 246 00:21:29,371 --> 00:21:31,748 There is actually a place like that? 247 00:21:31,832 --> 00:21:35,335 There is. I had forgotten about it. 248 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 When I was a child, a sailor named Leif 249 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 told me about it. 250 00:21:42,009 --> 00:21:43,760 Beyond the vast ocean to the west, 251 00:21:43,844 --> 00:21:46,305 there supposedly is fertile land. 252 00:21:47,014 --> 00:21:49,391 He said there's land that's untouched. 253 00:21:52,144 --> 00:21:54,646 That's amazing. 254 00:21:55,230 --> 00:21:58,400 Then... Then if we go there... 255 00:21:58,483 --> 00:21:59,901 No... 256 00:22:00,861 --> 00:22:03,780 He also told me that it is tremendously far. 257 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 And I don't know the exact location. 258 00:22:08,076 --> 00:22:10,704 Plus, we're talking about building a nation. 259 00:22:10,787 --> 00:22:13,874 We have to take a multitude of outcasts there. 260 00:22:14,583 --> 00:22:16,168 It'll be a huge project. 261 00:22:22,758 --> 00:22:24,176 I see. 262 00:22:25,010 --> 00:22:27,054 But you know, 263 00:22:28,722 --> 00:22:32,267 that's the best thing I've heard in a while. 264 00:23:04,299 --> 00:23:05,509 Be careful. 265 00:23:06,176 --> 00:23:07,344 He's strong. 266 00:23:10,097 --> 00:23:12,724 Wh... What is going on 267 00:23:12,808 --> 00:23:14,518 so early in the morning? 268 00:23:18,980 --> 00:23:22,484 It doesn't seem like anyone's here. 269 00:23:22,567 --> 00:23:25,278 I can't tell with all this junk. 270 00:23:25,362 --> 00:23:28,281 Throw everything out! 271 00:23:31,159 --> 00:23:34,412 Jeez, what is this all about? 272 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 He escaped. 273 00:23:38,041 --> 00:23:41,670 - What? - Gardar escaped. 274 00:23:41,753 --> 00:23:45,465 Is there any other reason why they would be ransacking our shed? 275 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 Arnheid! 276 00:25:53,843 --> 00:25:54,843 {\an8}"Cause." 277 00:25:54,844 --> 00:25:56,284 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 18913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.