All language subtitles for Vinland.Saga.S02E13.Dark.Clouds.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,450 --> 00:02:01,204 I'm sorry! I apologize! 2 00:02:02,163 --> 00:02:05,542 I apologize for everything I did up until now. 3 00:02:05,625 --> 00:02:07,252 Please, forgive me! 4 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 I will free you. 5 00:02:11,673 --> 00:02:13,591 I swear to Odin. 6 00:02:13,675 --> 00:02:17,595 Money... I'll give you money too. As much as you want. 7 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 Not enough... 8 00:02:24,686 --> 00:02:26,521 That's not nearly enough 9 00:02:26,604 --> 00:02:29,149 to make up for the humiliation 10 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 I've experienced up until this day. 11 00:02:33,987 --> 00:02:37,115 For once, see what it's like to be a slave yourself. 12 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 Otherwise, 13 00:02:39,450 --> 00:02:42,620 you will never understand the depth of my anger. 14 00:02:47,041 --> 00:02:48,418 All right! 15 00:02:50,420 --> 00:02:53,423 I will become your slave. 16 00:02:53,506 --> 00:02:55,341 I'll serve you. 17 00:02:56,009 --> 00:02:59,596 From today, you are the master 18 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 and I'm the slave. 19 00:03:01,806 --> 00:03:06,311 Please spare my life, Master. 20 00:03:10,189 --> 00:03:12,442 Is that so... 21 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 You'll become my slave? 22 00:03:16,195 --> 00:03:19,240 Yes, gladly! 23 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 Well then, 24 00:03:25,455 --> 00:03:28,333 whether I spare you or kill you, 25 00:03:29,459 --> 00:03:33,129 I can do whatever I like. 26 00:03:58,196 --> 00:04:00,281 That was long... 27 00:04:01,866 --> 00:04:05,745 Now then, it's time for a reunion. 28 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 To think that 29 00:05:59,275 --> 00:06:03,780 we won't have to go to Mr. Sverkel's place to borrow his horse anymore... 30 00:06:05,782 --> 00:06:08,576 What's wrong? Why the long face? 31 00:06:09,619 --> 00:06:10,619 Well... 32 00:06:11,788 --> 00:06:14,040 Have you already decided? 33 00:06:14,123 --> 00:06:15,958 Huh? Decided what? 34 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 I mean, once we're free. 35 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 What do you plan on doing? 36 00:06:21,422 --> 00:06:23,966 Oh, that... 37 00:06:26,385 --> 00:06:29,639 You two! Once you are freed, 38 00:06:29,722 --> 00:06:33,142 would you like to stay here and work as farmhands? 39 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Hardworking people like you two are always welcome. 40 00:06:39,816 --> 00:06:43,444 That was a nice offer from the master but... 41 00:06:43,528 --> 00:06:45,154 What to do... 42 00:06:46,322 --> 00:06:48,866 I've been a slave for too long. 43 00:06:48,950 --> 00:06:51,536 Who knew I'd be so indecisive the moment I was able to 44 00:06:51,619 --> 00:06:53,246 make my own decisions. 45 00:06:54,330 --> 00:06:55,706 That's surprising. 46 00:06:56,582 --> 00:06:58,835 So staying here is actually 47 00:06:58,918 --> 00:07:00,795 a viable option for you? 48 00:07:03,297 --> 00:07:07,218 It's true that I don't get along with the farmhands. 49 00:07:08,719 --> 00:07:11,264 But if I stay here, 50 00:07:12,515 --> 00:07:15,268 there might come a time when Arnheid can get her 51 00:07:15,351 --> 00:07:16,602 freedom too. 52 00:07:19,605 --> 00:07:20,731 I'm so surprised. 53 00:07:21,441 --> 00:07:23,359 You like her that much? 54 00:07:23,443 --> 00:07:25,945 Oh, stop! That's not what this is about. 55 00:07:28,781 --> 00:07:29,949 I just... 56 00:07:32,076 --> 00:07:33,953 You're late, Gramps! 57 00:07:34,036 --> 00:07:35,580 Are you trying to kill me? 58 00:07:43,379 --> 00:07:46,340 Where's Gramps? He's not with you? 59 00:07:47,592 --> 00:07:49,635 Huh? Oh... 60 00:07:49,719 --> 00:07:53,097 The old master hasn't returned? 61 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 Not since he left for the field this morning. 62 00:07:58,352 --> 00:08:00,313 Damn it! 63 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 It's already time for dinner. 64 00:08:04,192 --> 00:08:06,903 He asked us to split the firewood, but... 65 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 That's strange. 66 00:08:08,571 --> 00:08:11,949 By this time he's usually... 67 00:08:12,533 --> 00:08:16,245 I didn't eat anything for lunch either! Damn you, Gramps! 68 00:08:16,329 --> 00:08:17,622 What if I die...? 69 00:08:23,377 --> 00:08:25,546 Where are you going? 70 00:08:26,923 --> 00:08:28,799 The field! Follow me! 71 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 The field? 72 00:08:53,616 --> 00:08:54,616 Gramps! 73 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 Hey, Gramps! 74 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 Come on! 75 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Gramps! 76 00:09:44,292 --> 00:09:46,168 I'm going to die 77 00:09:46,252 --> 00:09:48,337 on the bed and not the field, huh? 78 00:09:49,463 --> 00:09:51,549 Me, of all people... 79 00:09:58,097 --> 00:10:00,808 It's open. Just come in. 80 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Excuse me. 81 00:10:09,859 --> 00:10:12,069 Um, the mistress 82 00:10:12,153 --> 00:10:14,989 ordered me to come here. 83 00:10:22,622 --> 00:10:25,499 W... Wow! 84 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 We get 85 00:10:28,586 --> 00:10:31,797 to eat this too, Arnheid? 86 00:10:33,341 --> 00:10:34,341 Yes. 87 00:10:34,842 --> 00:10:38,763 The old master said that I can make enough for all of you. 88 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 I hope you like it. 89 00:10:43,643 --> 00:10:46,520 I guess no one prays here... 90 00:10:46,604 --> 00:10:48,606 So delicious! 91 00:10:48,689 --> 00:10:51,609 Please eat, Old Master. 92 00:10:52,610 --> 00:10:53,610 Delicious! 93 00:10:53,611 --> 00:10:57,115 From today, I will be here to look after your needs. 94 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 Please ask me for anything. 95 00:10:59,742 --> 00:11:01,577 Try this too! 96 00:11:01,661 --> 00:11:05,122 Will you be staying at my house overnight? 97 00:11:05,206 --> 00:11:09,251 Yes. That is what the mistress has ordered. 98 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Okay, here you go. 99 00:11:12,755 --> 00:11:14,965 If it doesn't suit your taste, 100 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 please let me know. 101 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 That's good. 102 00:11:19,053 --> 00:11:21,889 I don't want it. I'll eat later. 103 00:11:21,972 --> 00:11:24,683 I'm not hungry right now. 104 00:11:27,103 --> 00:11:28,437 I see... 105 00:11:29,480 --> 00:11:33,150 Don't mind him. Just stuff the spoon into his mouth. 106 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 What? 107 00:11:34,693 --> 00:11:39,698 Gramps is too embarrassed to say, "aah." 108 00:11:39,782 --> 00:11:41,826 Get used to it, Gramps. 109 00:11:41,909 --> 00:11:43,786 You have no choice but to 110 00:11:43,869 --> 00:11:47,248 say "aah" and have them spoon-feed you until you recover. 111 00:11:48,916 --> 00:11:50,543 Did you just laugh? 112 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 Uh, no... 113 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 I'm really not hungry. 114 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 I'll eat later... 115 00:12:13,482 --> 00:12:15,943 I'm kicking all of you out! 116 00:12:25,786 --> 00:12:28,914 I'll wash the dishes. 117 00:12:28,998 --> 00:12:31,041 No, I'll do it. 118 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 I'm glad. 119 00:12:37,089 --> 00:12:40,426 The old master seems to be doing better than I was told. 120 00:12:41,552 --> 00:12:43,220 And he doesn't seem to be 121 00:12:43,304 --> 00:12:45,556 as scary as he's rumored to be. 122 00:12:45,639 --> 00:12:49,477 Yes. Despite his looks, he's kindhearted. 123 00:12:49,560 --> 00:12:51,312 Although he can be scary sometimes. 124 00:12:53,522 --> 00:12:55,691 I can kind of see that. 125 00:12:58,903 --> 00:12:59,903 But... 126 00:13:06,410 --> 00:13:07,703 Honestly, 127 00:13:07,786 --> 00:13:10,664 it's been so long since the last time 128 00:13:10,748 --> 00:13:13,125 I had so much fun while eating a meal. 129 00:13:13,209 --> 00:13:14,460 Me too. 130 00:13:17,755 --> 00:13:19,507 It kind of 131 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 reminded me of what it was like when I was free. 132 00:13:27,723 --> 00:13:30,809 I agree. Really... 133 00:13:50,079 --> 00:13:51,121 Hey, Slave! 134 00:13:52,164 --> 00:13:53,832 Is Snake here? 135 00:13:56,377 --> 00:13:57,836 A runaway slave? 136 00:13:58,712 --> 00:14:00,047 Yes. 137 00:14:00,130 --> 00:14:03,259 Supposedly, three days ago from Kjallakr's farm. 138 00:14:05,636 --> 00:14:07,888 Kjallakr, huh. 139 00:14:07,972 --> 00:14:12,351 He always treated his slaves badly. 140 00:14:12,434 --> 00:14:13,894 He got what he deserved. 141 00:14:14,603 --> 00:14:18,148 Well, it's not that simple. 142 00:14:18,232 --> 00:14:22,736 That slave killed Kjallakr and all his sons 143 00:14:22,820 --> 00:14:24,029 and set fire to their house. 144 00:14:25,906 --> 00:14:28,158 He's ferocious and very skilled. 145 00:14:32,705 --> 00:14:37,877 Kjallakr's uncle is offering three horses to whoever catches him. 146 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 What do you want to do, Boss? 147 00:14:41,171 --> 00:14:43,591 Putting aside the three horses, 148 00:14:43,674 --> 00:14:46,051 we should still be a little cautious. 149 00:14:47,928 --> 00:14:50,890 You guys, starting from today, patrol the area 150 00:14:50,973 --> 00:14:53,684 in groups of three for the time being. 151 00:14:54,894 --> 00:14:57,104 Even if you find him, 152 00:14:57,187 --> 00:14:59,315 don't go out of your way to catch him. 153 00:15:00,316 --> 00:15:02,234 First, call for backup. 154 00:15:05,529 --> 00:15:07,948 When a person is backed up against a wall 155 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 you never know what they will do. 156 00:15:58,832 --> 00:16:00,459 Look, that's it. 157 00:16:01,627 --> 00:16:04,546 That reflection was coming from the decoration on the sword. 158 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 What's up with him? 159 00:16:07,174 --> 00:16:08,759 Is he sleeping? 160 00:16:08,842 --> 00:16:10,177 Seems like it. 161 00:16:10,260 --> 00:16:14,223 At first glance he looks like a beggar or pilgrim. 162 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Isn't he pretty suspicious? 163 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 Very suspicious. 164 00:16:19,311 --> 00:16:22,898 More like, lower your voices a little more. 165 00:16:22,982 --> 00:16:24,566 So he must be 166 00:16:24,650 --> 00:16:26,777 the one who's worth three horses. 167 00:16:26,860 --> 00:16:29,071 There's no doubt about it. 168 00:16:29,154 --> 00:16:30,280 Hey! 169 00:16:30,364 --> 00:16:32,658 Luck is on our side! 170 00:16:32,741 --> 00:16:35,536 - Idiot! It's not that easy. - Hey! 171 00:16:35,619 --> 00:16:38,080 - Whisper! - I heard he's pretty strong. 172 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 It'll be fine! 173 00:16:39,999 --> 00:16:42,876 - We can attack him in his sleep. - Whisper! 174 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 We should call for backup, like Boss said. 175 00:16:45,713 --> 00:16:48,132 Don't be a coward, Lizard! 176 00:16:48,215 --> 00:16:50,843 If we call for backup, we'll have to share our reward. 177 00:16:50,926 --> 00:16:54,263 I'm telling you guys to whisper! 178 00:16:54,346 --> 00:16:56,390 You don't even know his level of skill. 179 00:16:56,473 --> 00:16:58,142 Where do you get that confidence? 180 00:16:58,225 --> 00:16:59,977 The reward is three horses. 181 00:17:00,060 --> 00:17:02,479 Right now, we can get one horse each. 182 00:17:02,563 --> 00:17:04,523 That's what I'm talking about. 183 00:17:04,606 --> 00:17:06,608 Things don't work out that perfectly! 184 00:17:06,692 --> 00:17:09,028 - Whisper! - Just cut up the horses 185 00:17:09,111 --> 00:17:11,363 and eat a leg or two, you fatso! 186 00:17:11,447 --> 00:17:12,531 Excuse me, you midget? 187 00:17:12,614 --> 00:17:14,742 If you want to die that badly, go alone! 188 00:17:14,825 --> 00:17:16,952 I'll kill you first! 189 00:17:17,036 --> 00:17:21,457 - Right back at you! - Whisper, you idiots! 190 00:17:52,529 --> 00:17:54,573 Man, it's hot. 191 00:18:11,006 --> 00:18:13,592 Thorfinn, I've chopped quite a bit of wood. 192 00:18:13,675 --> 00:18:15,636 Can you pile it up? 193 00:18:17,554 --> 00:18:20,307 Hey, Thorfinn! 194 00:18:23,519 --> 00:18:26,021 Sorry, just a little bit more. 195 00:18:28,982 --> 00:18:29,982 All right. 196 00:18:31,360 --> 00:18:34,196 What is Thorfinn doing? 197 00:18:34,696 --> 00:18:38,617 Oh, Snake is inside and reading the Bible. 198 00:18:39,201 --> 00:18:41,328 So he's eavesdropping. 199 00:18:41,411 --> 00:18:43,956 It's for the old master, who can't read. 200 00:18:44,039 --> 00:18:48,836 I see. I didn't know Thorfinn was a Christian too. 201 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 Actually, he's not. 202 00:18:52,131 --> 00:18:54,883 But apparently, it's interesting to listen to. 203 00:18:58,512 --> 00:19:01,765 "You heard that it was said: 204 00:19:01,849 --> 00:19:03,559 'You must love your neighbor 205 00:19:03,642 --> 00:19:07,729 and hate your enemy.' 206 00:19:07,813 --> 00:19:10,941 However, I say to you: 207 00:19:11,024 --> 00:19:12,359 Continue to love your enemies 208 00:19:13,026 --> 00:19:16,738 and to pray for those who persecute you, 209 00:19:18,115 --> 00:19:21,743 so that you may prove yourselves sons of your Father who is in the heavens, 210 00:19:22,411 --> 00:19:24,955 since he makes his sun rise on both 211 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 the wicked and the good 212 00:19:27,833 --> 00:19:31,378 and makes it rain on both the righteous 213 00:19:31,461 --> 00:19:34,506 and the unrighteous. 214 00:19:35,507 --> 00:19:39,469 For, if you love those loving you, 215 00:19:39,970 --> 00:19:42,806 what reward do you have? 216 00:19:45,851 --> 00:19:50,272 Are not also the tax collectors doing the same thing? 217 00:19:50,355 --> 00:19:54,276 And if you greet your brothers only, 218 00:19:54,359 --> 00:19:57,362 what extraordinary thing are you doing? 219 00:19:58,655 --> 00:20:00,240 Are not also the people 220 00:20:00,324 --> 00:20:03,285 of the nations doing the same thing? 221 00:20:03,368 --> 00:20:06,121 You must accordingly 222 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 be perfect, 223 00:20:08,498 --> 00:20:12,085 as your heavenly Father is perfect." 224 00:20:12,961 --> 00:20:14,421 Is that so... 225 00:20:14,504 --> 00:20:18,008 Jeez, that's asking a lot. 226 00:20:18,592 --> 00:20:21,762 Gramps, I'm tired of the Gospels. 227 00:20:21,845 --> 00:20:23,513 Let's read the beginning. 228 00:20:23,597 --> 00:20:25,766 It's more interesting than this. 229 00:20:28,518 --> 00:20:31,146 Hey, Gramps. What are you doing? 230 00:20:31,230 --> 00:20:32,773 You need the bathroom? 231 00:20:32,856 --> 00:20:35,901 B... Barley... 232 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 I have to 233 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 harvest the barley. 234 00:20:42,115 --> 00:20:44,284 Remember I told you, 235 00:20:44,368 --> 00:20:46,578 we finished that a while ago. 236 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 Just go to sleep. 237 00:20:51,792 --> 00:20:53,085 Arnheid! 238 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 Gramps wet himself. Can you take care of it? 239 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 All right! 240 00:20:58,924 --> 00:21:00,884 Oh, I'll help too. 241 00:21:08,517 --> 00:21:11,311 Gramps is going senile. 242 00:21:11,895 --> 00:21:14,690 I bet he doesn't have much time left. 243 00:21:15,315 --> 00:21:16,566 - What? - What? 244 00:21:17,067 --> 00:21:18,318 No way... 245 00:21:18,402 --> 00:21:22,447 He's well enough to be out in the field every day. 246 00:21:22,531 --> 00:21:26,076 That's right. He even goes fishing two to three times a day. 247 00:21:26,785 --> 00:21:29,162 But he's old enough to have grandchildren. 248 00:21:29,246 --> 00:21:32,833 Old people deteriorate the moment their legs give out. 249 00:21:33,917 --> 00:21:37,045 That being said, it won't be that soon. 250 00:21:37,629 --> 00:21:40,007 He's taken good care of you guys, so make sure 251 00:21:40,090 --> 00:21:42,050 to return the favor while you can. 252 00:21:45,512 --> 00:21:49,308 Um, I've always been curious. 253 00:21:49,933 --> 00:21:52,060 What is the connection between 254 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 you and the old master? 255 00:21:54,730 --> 00:21:59,026 Huh? It's not like we have any special connection. 256 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 I just want to take that book 257 00:22:02,446 --> 00:22:06,116 and sell it once Gramps dies, that's all. 258 00:22:10,120 --> 00:22:13,665 All right, get back to work. 259 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 The sun is almost setting. 260 00:23:02,923 --> 00:23:05,342 He's going fast. Is it one of my men? 261 00:23:07,344 --> 00:23:08,845 No, it's not. 262 00:23:09,429 --> 00:23:11,723 Hey, you there! Stop! 263 00:23:13,141 --> 00:23:15,102 Boss! 264 00:23:16,603 --> 00:23:18,021 It's him! 265 00:23:18,105 --> 00:23:20,357 He's the runaway slave! 266 00:23:20,941 --> 00:23:23,151 He killed Lizard! 267 00:23:23,235 --> 00:23:24,861 Please catch him! 268 00:23:25,445 --> 00:23:27,739 What? Are you serious? Damn it! 269 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 My sword is in the house. 270 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 No way... 271 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Gardar! 272 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 Arnheid! 273 00:24:04,943 --> 00:24:07,028 I finally found you! 274 00:24:08,196 --> 00:24:09,948 My wife! 275 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 {\an8}"Freedom." 276 00:25:55,053 --> 00:25:56,493 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 18462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.