Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,450 --> 00:02:01,204
I'm sorry! I apologize!
2
00:02:02,163 --> 00:02:05,542
I apologize for everything
I did up until now.
3
00:02:05,625 --> 00:02:07,252
Please, forgive me!
4
00:02:08,670 --> 00:02:11,589
I will free you.
5
00:02:11,673 --> 00:02:13,591
I swear to Odin.
6
00:02:13,675 --> 00:02:17,595
Money... I'll give you money too.
As much as you want.
7
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
Not enough...
8
00:02:24,686 --> 00:02:26,521
That's not nearly enough
9
00:02:26,604 --> 00:02:29,149
to make up for the humiliation
10
00:02:29,232 --> 00:02:31,985
I've experienced up until this day.
11
00:02:33,987 --> 00:02:37,115
For once, see what it's like
to be a slave yourself.
12
00:02:37,866 --> 00:02:39,367
Otherwise,
13
00:02:39,450 --> 00:02:42,620
you will never understand
the depth of my anger.
14
00:02:47,041 --> 00:02:48,418
All right!
15
00:02:50,420 --> 00:02:53,423
I will become your slave.
16
00:02:53,506 --> 00:02:55,341
I'll serve you.
17
00:02:56,009 --> 00:02:59,596
From today, you are the master
18
00:02:59,679 --> 00:03:01,723
and I'm the slave.
19
00:03:01,806 --> 00:03:06,311
Please spare my life, Master.
20
00:03:10,189 --> 00:03:12,442
Is that so...
21
00:03:12,525 --> 00:03:14,819
You'll become my slave?
22
00:03:16,195 --> 00:03:19,240
Yes, gladly!
23
00:03:23,870 --> 00:03:25,371
Well then,
24
00:03:25,455 --> 00:03:28,333
whether I spare you or kill you,
25
00:03:29,459 --> 00:03:33,129
I can do whatever I like.
26
00:03:58,196 --> 00:04:00,281
That was long...
27
00:04:01,866 --> 00:04:05,745
Now then, it's time for a reunion.
28
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
To think that
29
00:05:59,275 --> 00:06:03,780
we won't have to go to Mr. Sverkel's place
to borrow his horse anymore...
30
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
What's wrong? Why the long face?
31
00:06:09,619 --> 00:06:10,619
Well...
32
00:06:11,788 --> 00:06:14,040
Have you already decided?
33
00:06:14,123 --> 00:06:15,958
Huh? Decided what?
34
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
I mean, once we're free.
35
00:06:19,545 --> 00:06:21,339
What do you plan on doing?
36
00:06:21,422 --> 00:06:23,966
Oh, that...
37
00:06:26,385 --> 00:06:29,639
You two! Once you are freed,
38
00:06:29,722 --> 00:06:33,142
would you like to stay here
and work as farmhands?
39
00:06:34,018 --> 00:06:37,480
Hardworking people like you two
are always welcome.
40
00:06:39,816 --> 00:06:43,444
That was a nice offer from the master but...
41
00:06:43,528 --> 00:06:45,154
What to do...
42
00:06:46,322 --> 00:06:48,866
I've been a slave for too long.
43
00:06:48,950 --> 00:06:51,536
Who knew I'd be so indecisive
the moment I was able to
44
00:06:51,619 --> 00:06:53,246
make my own decisions.
45
00:06:54,330 --> 00:06:55,706
That's surprising.
46
00:06:56,582 --> 00:06:58,835
So staying here is actually
47
00:06:58,918 --> 00:07:00,795
a viable option for you?
48
00:07:03,297 --> 00:07:07,218
It's true that I don't
get along with the farmhands.
49
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
But if I stay here,
50
00:07:12,515 --> 00:07:15,268
there might come a time
when Arnheid can get her
51
00:07:15,351 --> 00:07:16,602
freedom too.
52
00:07:19,605 --> 00:07:20,731
I'm so surprised.
53
00:07:21,441 --> 00:07:23,359
You like her that much?
54
00:07:23,443 --> 00:07:25,945
Oh, stop! That's not what this is about.
55
00:07:28,781 --> 00:07:29,949
I just...
56
00:07:32,076 --> 00:07:33,953
You're late, Gramps!
57
00:07:34,036 --> 00:07:35,580
Are you trying to kill me?
58
00:07:43,379 --> 00:07:46,340
Where's Gramps? He's not with you?
59
00:07:47,592 --> 00:07:49,635
Huh? Oh...
60
00:07:49,719 --> 00:07:53,097
The old master hasn't returned?
61
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
Not since he left
for the field this morning.
62
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
Damn it!
63
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
It's already time for dinner.
64
00:08:04,192 --> 00:08:06,903
He asked us to split the firewood, but...
65
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
That's strange.
66
00:08:08,571 --> 00:08:11,949
By this time he's usually...
67
00:08:12,533 --> 00:08:16,245
I didn't eat anything for lunch either!
Damn you, Gramps!
68
00:08:16,329 --> 00:08:17,622
What if I die...?
69
00:08:23,377 --> 00:08:25,546
Where are you going?
70
00:08:26,923 --> 00:08:28,799
The field! Follow me!
71
00:08:29,717 --> 00:08:31,052
The field?
72
00:08:53,616 --> 00:08:54,616
Gramps!
73
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
Hey, Gramps!
74
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
Come on!
75
00:09:00,915 --> 00:09:01,958
Gramps!
76
00:09:44,292 --> 00:09:46,168
I'm going to die
77
00:09:46,252 --> 00:09:48,337
on the bed and not the field, huh?
78
00:09:49,463 --> 00:09:51,549
Me, of all people...
79
00:09:58,097 --> 00:10:00,808
It's open. Just come in.
80
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Excuse me.
81
00:10:09,859 --> 00:10:12,069
Um, the mistress
82
00:10:12,153 --> 00:10:14,989
ordered me to come here.
83
00:10:22,622 --> 00:10:25,499
W... Wow!
84
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
We get
85
00:10:28,586 --> 00:10:31,797
to eat this too, Arnheid?
86
00:10:33,341 --> 00:10:34,341
Yes.
87
00:10:34,842 --> 00:10:38,763
The old master said that
I can make enough for all of you.
88
00:10:38,846 --> 00:10:41,140
I hope you like it.
89
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
I guess no one prays here...
90
00:10:46,604 --> 00:10:48,606
So delicious!
91
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
Please eat, Old Master.
92
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Delicious!
93
00:10:53,611 --> 00:10:57,115
From today,
I will be here to look after your needs.
94
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
Please ask me for anything.
95
00:10:59,742 --> 00:11:01,577
Try this too!
96
00:11:01,661 --> 00:11:05,122
Will you be staying at my house overnight?
97
00:11:05,206 --> 00:11:09,251
Yes. That is what
the mistress has ordered.
98
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
Okay, here you go.
99
00:11:12,755 --> 00:11:14,965
If it doesn't suit your taste,
100
00:11:15,049 --> 00:11:16,509
please let me know.
101
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
That's good.
102
00:11:19,053 --> 00:11:21,889
I don't want it. I'll eat later.
103
00:11:21,972 --> 00:11:24,683
I'm not hungry right now.
104
00:11:27,103 --> 00:11:28,437
I see...
105
00:11:29,480 --> 00:11:33,150
Don't mind him.
Just stuff the spoon into his mouth.
106
00:11:33,234 --> 00:11:34,610
What?
107
00:11:34,693 --> 00:11:39,698
Gramps is too embarrassed to say, "aah."
108
00:11:39,782 --> 00:11:41,826
Get used to it, Gramps.
109
00:11:41,909 --> 00:11:43,786
You have no choice but to
110
00:11:43,869 --> 00:11:47,248
say "aah" and have them spoon-feed you
until you recover.
111
00:11:48,916 --> 00:11:50,543
Did you just laugh?
112
00:11:51,460 --> 00:11:53,003
Uh, no...
113
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
I'm really not hungry.
114
00:11:56,507 --> 00:11:57,675
I'll eat later...
115
00:12:13,482 --> 00:12:15,943
I'm kicking all of you out!
116
00:12:25,786 --> 00:12:28,914
I'll wash the dishes.
117
00:12:28,998 --> 00:12:31,041
No, I'll do it.
118
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
I'm glad.
119
00:12:37,089 --> 00:12:40,426
The old master seems to be doing better
than I was told.
120
00:12:41,552 --> 00:12:43,220
And he doesn't seem to be
121
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
as scary as he's rumored to be.
122
00:12:45,639 --> 00:12:49,477
Yes. Despite his looks, he's kindhearted.
123
00:12:49,560 --> 00:12:51,312
Although he can be scary sometimes.
124
00:12:53,522 --> 00:12:55,691
I can kind of see that.
125
00:12:58,903 --> 00:12:59,903
But...
126
00:13:06,410 --> 00:13:07,703
Honestly,
127
00:13:07,786 --> 00:13:10,664
it's been so long since the last time
128
00:13:10,748 --> 00:13:13,125
I had so much fun while eating a meal.
129
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
Me too.
130
00:13:17,755 --> 00:13:19,507
It kind of
131
00:13:19,590 --> 00:13:22,760
reminded me of what it was like
when I was free.
132
00:13:27,723 --> 00:13:30,809
I agree. Really...
133
00:13:50,079 --> 00:13:51,121
Hey, Slave!
134
00:13:52,164 --> 00:13:53,832
Is Snake here?
135
00:13:56,377 --> 00:13:57,836
A runaway slave?
136
00:13:58,712 --> 00:14:00,047
Yes.
137
00:14:00,130 --> 00:14:03,259
Supposedly,
three days ago from Kjallakr's farm.
138
00:14:05,636 --> 00:14:07,888
Kjallakr, huh.
139
00:14:07,972 --> 00:14:12,351
He always treated his slaves badly.
140
00:14:12,434 --> 00:14:13,894
He got what he deserved.
141
00:14:14,603 --> 00:14:18,148
Well, it's not that simple.
142
00:14:18,232 --> 00:14:22,736
That slave killed Kjallakr
and all his sons
143
00:14:22,820 --> 00:14:24,029
and set fire to their house.
144
00:14:25,906 --> 00:14:28,158
He's ferocious and very skilled.
145
00:14:32,705 --> 00:14:37,877
Kjallakr's uncle is offering three horses
to whoever catches him.
146
00:14:37,960 --> 00:14:39,712
What do you want to do, Boss?
147
00:14:41,171 --> 00:14:43,591
Putting aside the three horses,
148
00:14:43,674 --> 00:14:46,051
we should still be a little cautious.
149
00:14:47,928 --> 00:14:50,890
You guys, starting from today,
patrol the area
150
00:14:50,973 --> 00:14:53,684
in groups of three for the time being.
151
00:14:54,894 --> 00:14:57,104
Even if you find him,
152
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
don't go out of your way to catch him.
153
00:15:00,316 --> 00:15:02,234
First, call for backup.
154
00:15:05,529 --> 00:15:07,948
When a person is backed up against a wall
155
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
you never know what they will do.
156
00:15:58,832 --> 00:16:00,459
Look, that's it.
157
00:16:01,627 --> 00:16:04,546
That reflection was coming from
the decoration on the sword.
158
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
What's up with him?
159
00:16:07,174 --> 00:16:08,759
Is he sleeping?
160
00:16:08,842 --> 00:16:10,177
Seems like it.
161
00:16:10,260 --> 00:16:14,223
At first glance he looks like
a beggar or pilgrim.
162
00:16:14,306 --> 00:16:16,392
Isn't he pretty suspicious?
163
00:16:16,976 --> 00:16:18,727
Very suspicious.
164
00:16:19,311 --> 00:16:22,898
More like,
lower your voices a little more.
165
00:16:22,982 --> 00:16:24,566
So he must be
166
00:16:24,650 --> 00:16:26,777
the one who's worth three horses.
167
00:16:26,860 --> 00:16:29,071
There's no doubt about it.
168
00:16:29,154 --> 00:16:30,280
Hey!
169
00:16:30,364 --> 00:16:32,658
Luck is on our side!
170
00:16:32,741 --> 00:16:35,536
- Idiot! It's not that easy.
- Hey!
171
00:16:35,619 --> 00:16:38,080
- Whisper!
- I heard he's pretty strong.
172
00:16:38,163 --> 00:16:39,915
It'll be fine!
173
00:16:39,999 --> 00:16:42,876
- We can attack him in his sleep.
- Whisper!
174
00:16:42,960 --> 00:16:45,629
We should call for backup, like Boss said.
175
00:16:45,713 --> 00:16:48,132
Don't be a coward, Lizard!
176
00:16:48,215 --> 00:16:50,843
If we call for backup,
we'll have to share our reward.
177
00:16:50,926 --> 00:16:54,263
I'm telling you guys to whisper!
178
00:16:54,346 --> 00:16:56,390
You don't even know his level of skill.
179
00:16:56,473 --> 00:16:58,142
Where do you get that confidence?
180
00:16:58,225 --> 00:16:59,977
The reward is three horses.
181
00:17:00,060 --> 00:17:02,479
Right now, we can get one horse each.
182
00:17:02,563 --> 00:17:04,523
That's what I'm talking about.
183
00:17:04,606 --> 00:17:06,608
Things don't work out that perfectly!
184
00:17:06,692 --> 00:17:09,028
- Whisper!
- Just cut up the horses
185
00:17:09,111 --> 00:17:11,363
and eat a leg or two, you fatso!
186
00:17:11,447 --> 00:17:12,531
Excuse me, you midget?
187
00:17:12,614 --> 00:17:14,742
If you want to die that badly, go alone!
188
00:17:14,825 --> 00:17:16,952
I'll kill you first!
189
00:17:17,036 --> 00:17:21,457
- Right back at you!
- Whisper, you idiots!
190
00:17:52,529 --> 00:17:54,573
Man, it's hot.
191
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
Thorfinn, I've chopped
quite a bit of wood.
192
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Can you pile it up?
193
00:18:17,554 --> 00:18:20,307
Hey, Thorfinn!
194
00:18:23,519 --> 00:18:26,021
Sorry, just a little bit more.
195
00:18:28,982 --> 00:18:29,982
All right.
196
00:18:31,360 --> 00:18:34,196
What is Thorfinn doing?
197
00:18:34,696 --> 00:18:38,617
Oh, Snake is inside and reading the Bible.
198
00:18:39,201 --> 00:18:41,328
So he's eavesdropping.
199
00:18:41,411 --> 00:18:43,956
It's for the old master, who can't read.
200
00:18:44,039 --> 00:18:48,836
I see. I didn't know
Thorfinn was a Christian too.
201
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Actually, he's not.
202
00:18:52,131 --> 00:18:54,883
But apparently,
it's interesting to listen to.
203
00:18:58,512 --> 00:19:01,765
"You heard that it was said:
204
00:19:01,849 --> 00:19:03,559
'You must love your neighbor
205
00:19:03,642 --> 00:19:07,729
and hate your enemy.'
206
00:19:07,813 --> 00:19:10,941
However, I say to you:
207
00:19:11,024 --> 00:19:12,359
Continue to love your enemies
208
00:19:13,026 --> 00:19:16,738
and to pray for those who persecute you,
209
00:19:18,115 --> 00:19:21,743
so that you may prove yourselves
sons of your Father who is in the heavens,
210
00:19:22,411 --> 00:19:24,955
since he makes his sun rise on both
211
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
the wicked and the good
212
00:19:27,833 --> 00:19:31,378
and makes it rain on both the righteous
213
00:19:31,461 --> 00:19:34,506
and the unrighteous.
214
00:19:35,507 --> 00:19:39,469
For, if you love those loving you,
215
00:19:39,970 --> 00:19:42,806
what reward do you have?
216
00:19:45,851 --> 00:19:50,272
Are not also the tax collectors
doing the same thing?
217
00:19:50,355 --> 00:19:54,276
And if you greet your brothers only,
218
00:19:54,359 --> 00:19:57,362
what extraordinary thing are you doing?
219
00:19:58,655 --> 00:20:00,240
Are not also the people
220
00:20:00,324 --> 00:20:03,285
of the nations doing the same thing?
221
00:20:03,368 --> 00:20:06,121
You must accordingly
222
00:20:06,205 --> 00:20:08,415
be perfect,
223
00:20:08,498 --> 00:20:12,085
as your heavenly Father is perfect."
224
00:20:12,961 --> 00:20:14,421
Is that so...
225
00:20:14,504 --> 00:20:18,008
Jeez, that's asking a lot.
226
00:20:18,592 --> 00:20:21,762
Gramps, I'm tired of the Gospels.
227
00:20:21,845 --> 00:20:23,513
Let's read the beginning.
228
00:20:23,597 --> 00:20:25,766
It's more interesting than this.
229
00:20:28,518 --> 00:20:31,146
Hey, Gramps. What are you doing?
230
00:20:31,230 --> 00:20:32,773
You need the bathroom?
231
00:20:32,856 --> 00:20:35,901
B... Barley...
232
00:20:36,777 --> 00:20:38,362
I have to
233
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
harvest the barley.
234
00:20:42,115 --> 00:20:44,284
Remember I told you,
235
00:20:44,368 --> 00:20:46,578
we finished that a while ago.
236
00:20:46,662 --> 00:20:48,080
Just go to sleep.
237
00:20:51,792 --> 00:20:53,085
Arnheid!
238
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
Gramps wet himself.
Can you take care of it?
239
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
All right!
240
00:20:58,924 --> 00:21:00,884
Oh, I'll help too.
241
00:21:08,517 --> 00:21:11,311
Gramps is going senile.
242
00:21:11,895 --> 00:21:14,690
I bet he doesn't have much time left.
243
00:21:15,315 --> 00:21:16,566
- What?
- What?
244
00:21:17,067 --> 00:21:18,318
No way...
245
00:21:18,402 --> 00:21:22,447
He's well enough
to be out in the field every day.
246
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
That's right. He even goes fishing
two to three times a day.
247
00:21:26,785 --> 00:21:29,162
But he's old enough to have grandchildren.
248
00:21:29,246 --> 00:21:32,833
Old people deteriorate the moment
their legs give out.
249
00:21:33,917 --> 00:21:37,045
That being said, it won't be that soon.
250
00:21:37,629 --> 00:21:40,007
He's taken good care of you guys,
so make sure
251
00:21:40,090 --> 00:21:42,050
to return the favor while you can.
252
00:21:45,512 --> 00:21:49,308
Um, I've always been curious.
253
00:21:49,933 --> 00:21:52,060
What is the connection between
254
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
you and the old master?
255
00:21:54,730 --> 00:21:59,026
Huh? It's not like we have
any special connection.
256
00:22:00,569 --> 00:22:02,362
I just want to take that book
257
00:22:02,446 --> 00:22:06,116
and sell it once Gramps dies, that's all.
258
00:22:10,120 --> 00:22:13,665
All right, get back to work.
259
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
The sun is almost setting.
260
00:23:02,923 --> 00:23:05,342
He's going fast. Is it one of my men?
261
00:23:07,344 --> 00:23:08,845
No, it's not.
262
00:23:09,429 --> 00:23:11,723
Hey, you there! Stop!
263
00:23:13,141 --> 00:23:15,102
Boss!
264
00:23:16,603 --> 00:23:18,021
It's him!
265
00:23:18,105 --> 00:23:20,357
He's the runaway slave!
266
00:23:20,941 --> 00:23:23,151
He killed Lizard!
267
00:23:23,235 --> 00:23:24,861
Please catch him!
268
00:23:25,445 --> 00:23:27,739
What? Are you serious? Damn it!
269
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
My sword is in the house.
270
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
No way...
271
00:23:41,962 --> 00:23:43,130
Gardar!
272
00:23:57,769 --> 00:23:58,979
Arnheid!
273
00:24:04,943 --> 00:24:07,028
I finally found you!
274
00:24:08,196 --> 00:24:09,948
My wife!
275
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
{\an8}"Freedom."
276
00:25:55,053 --> 00:25:56,493
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
18462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.