All language subtitles for Unspeakable.Sins.S01E18.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,317 --> 00:00:16,375 Zeg het eens? 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,958 Is er iets gebeurd? - Nee. Alles is oké. 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,854 Heb je Fernando al gesproken? 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,791 Ja, we wachten op je. 5 00:00:24,916 --> 00:00:26,316 Ik kom eraan. 6 00:00:39,666 --> 00:00:42,083 Nee. Hou op. Alsjeblieft, stop. 7 00:00:42,791 --> 00:00:45,041 Ik wilde niets zeggen. De politie dwong me. 8 00:00:45,166 --> 00:00:48,541 Klootzak. - Stop. 9 00:00:48,666 --> 00:00:51,000 Laat hem los. Nu. - Hou je erbuiten. 10 00:00:51,125 --> 00:00:52,666 Rot op, klootzak. 11 00:00:52,791 --> 00:00:55,250 Wat dacht je nou, klootzak? 12 00:00:55,375 --> 00:00:58,541 Je kunt ons niet gegijzeld houden in ons eigen huis. 13 00:00:58,666 --> 00:01:00,354 Nog één woord en ik schiet. 14 00:01:01,125 --> 00:01:04,500 Waar zijn de spullen van je vader? 15 00:01:04,836 --> 00:01:06,000 Kom binnen. 16 00:01:06,125 --> 00:01:09,625 De politie wil weten voor wie u onlangs een beschermingsbevel hebt uitgegeven. 17 00:01:09,750 --> 00:01:14,063 De familie Martínez, waarom? - Er is een gijzeling gaande in dat huis. 18 00:01:14,875 --> 00:01:18,583 Je kent het appartement al, Fer. 19 00:01:19,791 --> 00:01:22,479 Ik kon het niet altijd goed met je vinden... 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,646 maar ik weet dat je m'n moeder altijd steunt. 21 00:01:25,875 --> 00:01:29,833 En als zij gelukkig is, ben ik dat ook. - Dank je, lieverd. Pak je spullen uit. 22 00:01:29,958 --> 00:01:31,875 Ja, ik zie jullie zo. - Ja. 23 00:01:36,583 --> 00:01:38,041 Ben je alles kwijt? 24 00:01:38,455 --> 00:01:39,541 Ja. 25 00:01:39,666 --> 00:01:41,708 Heeft niemand je gezien? - Nee. 26 00:01:42,916 --> 00:01:46,291 Ik ga kapot als we uit elkaar gaan. - Dat gebeurt niet. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,275 Oké? 28 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 Kom hier. 29 00:01:55,583 --> 00:01:58,875 Goed zoeken. Ze moeten ergens zijn. 30 00:02:01,791 --> 00:02:03,875 Wees eerlijk. Heb je hem vermoord? 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,333 Je vader deed zaken met mij en Magic... 32 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 en het deed hem niks ons te verraden. 33 00:02:12,083 --> 00:02:14,625 Hij verdiende te sterven als de rat die hij was. 34 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 Dus jullie waren het? 35 00:02:16,416 --> 00:02:19,708 Kop dicht, prinses. - Nee. 36 00:02:19,833 --> 00:02:22,000 Nee. Octavio. 37 00:02:22,541 --> 00:02:24,208 Wat doe je, klootzak? Opzij. 38 00:02:24,333 --> 00:02:27,208 Doe hem geen pijn. - Je geeft veel om je zus, hè? 39 00:02:27,333 --> 00:02:30,583 Nou, je zit op de eerste rij om haar te zien sterven. 40 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 Nee. 41 00:02:41,041 --> 00:02:43,250 Wapen neer. 42 00:02:43,375 --> 00:02:44,775 Kom op. - Draai je om. 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,583 Kom op, lopen. 44 00:02:47,625 --> 00:02:51,333 Je vader was een klootzak en je nutteloze broer... 45 00:02:53,083 --> 00:02:54,483 Laat hem los. 46 00:02:58,041 --> 00:03:00,000 Je hebt niets aan mijn dood. 47 00:03:02,500 --> 00:03:03,900 Je hebt gewonnen. 48 00:03:04,458 --> 00:03:09,541 Leg het wapen neer, de politie is er. - Als ik je laat gaan, pak je me later. 49 00:03:12,833 --> 00:03:15,250 Nee, Octavio. Niet doen. 50 00:03:16,291 --> 00:03:17,333 Nee. 51 00:03:17,458 --> 00:03:19,875 Octavio. Laat los. 52 00:03:29,291 --> 00:03:31,333 M'n broer handelde uit zelfverdediging. 53 00:03:31,458 --> 00:03:34,791 Die gast wilde ons dood, alleen m'n vader was niet genoeg. 54 00:03:34,916 --> 00:03:38,916 Hoe weet u dat hij Claudio heeft vermoord? - Dat vertelde hij me. 55 00:03:39,333 --> 00:03:41,500 'Magics moordenaar verdient te sterven.' 56 00:03:41,625 --> 00:03:45,625 Zeggen dat iemand verdient te sterven is iets anders dan hem vermoorden. 57 00:03:45,750 --> 00:03:47,916 Alsjeblieft, Sofía, we zijn er klaar mee, oké? 58 00:03:48,041 --> 00:03:50,916 Dat begrijp ik... - Hij doodde de agent buiten. 59 00:03:51,208 --> 00:03:54,833 En ook bijna onze bodyguard en Octavio. Hij was een psychopaat. 60 00:03:54,958 --> 00:03:56,771 Hij wilde Magics dood wreken. 61 00:03:57,458 --> 00:03:59,833 Natuurlijk heeft hij Claudio vermoord. 62 00:04:00,750 --> 00:04:05,041 Dankzij snel ingrijpen van de politie werden de broer en zus bevrijd... 63 00:04:05,166 --> 00:04:10,708 en de bendeleider bijgenaamd 'De Meester' werd gedood tijdens de operatie. 64 00:04:10,833 --> 00:04:16,333 Volgens informele bronnen was deze man schuldig aan de moord op Claudio Martínez. 65 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Ma, ze hebben de dader. 66 00:04:19,166 --> 00:04:21,041 De zaak is eindelijk gesloten. 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,666 Ja, schat, daar lijkt het op. 68 00:04:23,791 --> 00:04:25,875 Nu kun je het land verlaten. 69 00:04:28,083 --> 00:04:30,125 Nu kunnen we met ons drieën weg. 70 00:04:38,500 --> 00:04:40,313 De Meester was een crimineel. 71 00:04:40,708 --> 00:04:44,083 Hij vroeg erom de schuld te krijgen van Claudio's dood. 72 00:04:44,250 --> 00:04:46,438 Hij had Livia en Octavio gegijzeld. 73 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 Hij had ze kunnen doden. 74 00:04:53,125 --> 00:04:55,166 Ja, je hebt gelijk. 75 00:05:18,458 --> 00:05:22,541 DAGEN LATER 76 00:05:38,416 --> 00:05:41,041 Bedankt dat ik je mocht zien. - Wat wil je? 77 00:05:45,458 --> 00:05:46,896 Weten hoe het met je is. 78 00:05:49,291 --> 00:05:53,083 Je advocaat zei dat een paar gevangenen je tegen betaling beschermen. 79 00:05:53,208 --> 00:05:54,608 Ja, dat was zijn idee. 80 00:05:56,541 --> 00:05:59,291 Hij zei ook dat ze je alleen vervolgen voor de video's... 81 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 dus je bent hier hooguit drie jaar. 82 00:06:03,833 --> 00:06:06,208 De ontvoering kunnen ze niet bewijzen. 83 00:06:11,250 --> 00:06:12,875 Ik geef veel om je, Fedra. 84 00:06:15,291 --> 00:06:19,166 Oprecht bedankt dat je er voor me was toen ik iemand nodig had. 85 00:06:22,291 --> 00:06:23,691 Ik geef ook om jou. 86 00:06:25,250 --> 00:06:27,250 Je deed me aan m'n zoon denken. 87 00:06:28,750 --> 00:06:32,333 En ik vulde met jou de leegte die Ariel achterliet. 88 00:06:35,625 --> 00:06:37,916 Je bent en blijft m'n familie. 89 00:06:39,958 --> 00:06:41,358 Voor altijd. 90 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Na zoveel schandalen... 91 00:06:56,625 --> 00:07:00,500 moeten we het bedrijf weer op de been zien te krijgen, dus... 92 00:07:01,291 --> 00:07:06,208 Het eerste wat we willen doen met onze hotels is zonnepanelen plaatsen... 93 00:07:06,333 --> 00:07:10,583 waterrecyclingssystemen en gebruik van biologisch afbreekbare producten. 94 00:07:10,708 --> 00:07:13,458 Om onze ecologische voetafdruk te verkleinen. 95 00:07:14,000 --> 00:07:16,791 Een groenere visie, klinkt goed. 96 00:07:17,458 --> 00:07:19,916 Gefeliciteerd, jullie doen het geweldig. 97 00:07:20,464 --> 00:07:21,573 Maar? 98 00:07:21,699 --> 00:07:24,637 We willen weten wat er met Helena gaat gebeuren. 99 00:07:25,000 --> 00:07:26,938 Ze is nog steeds mede-eigenaar. 100 00:07:30,916 --> 00:07:32,316 Kom binnen. 101 00:07:41,833 --> 00:07:43,233 Oké, Helena... 102 00:07:43,708 --> 00:07:46,958 je had dan wel niets te maken met de moord op onze vader... 103 00:07:47,083 --> 00:07:51,146 maar het zou heel ongemakkelijk zijn om samen te blijven werken. 104 00:07:51,583 --> 00:07:54,458 Daarom willen we je het bedrijf uit kopen. 105 00:07:55,125 --> 00:07:57,875 Het lijkt ons het beste... - Wat bieden jullie? 106 00:08:11,375 --> 00:08:12,775 Ik wil het dubbele. 107 00:08:13,666 --> 00:08:15,979 Dit bedrijf is succesvol dankzij mij. 108 00:08:16,833 --> 00:08:18,771 Ik vraag niets onrechtvaardigs. 109 00:08:23,541 --> 00:08:25,958 Je hebt gelijk. Je krijgt het dubbele. 110 00:08:27,083 --> 00:08:30,333 Zodra je de papieren tekent, maken we het over, oké? 111 00:08:31,250 --> 00:08:34,625 Heel goed. Dus dit is hoe onze familieband eindigt. 112 00:08:36,541 --> 00:08:38,208 Met een banktransactie. 113 00:08:39,833 --> 00:08:41,500 We gaan naar Los Angeles. 114 00:08:42,791 --> 00:08:44,854 Ik wil grafisch ontwerp studeren. 115 00:08:46,958 --> 00:08:48,521 Je gaat het geweldig doen. 116 00:08:49,125 --> 00:08:50,458 Je hebt veel talent. 117 00:08:50,583 --> 00:08:51,983 Jij ook. 118 00:08:52,666 --> 00:08:55,854 Je bent de beste hulp die een verslaafde kan wensen. 119 00:08:57,000 --> 00:08:59,750 Maar dit hoeft geen droevig afscheid te zijn. 120 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 We steunen elkaar altijd. 121 00:09:09,041 --> 00:09:10,441 En je vader? 122 00:09:12,166 --> 00:09:13,309 Ik weet het niet. 123 00:09:13,666 --> 00:09:15,354 Hij heeft je verlaten, Fer. 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,708 Maar hij was er toen jullie hem nodig hadden. 125 00:09:19,500 --> 00:09:21,438 Ga je niet eens afscheid nemen? 126 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Ik wil dat je deze plek en dit moment nooit vergeet. 127 00:09:36,041 --> 00:09:38,125 Dora, wil je met me trouwen? 128 00:09:38,708 --> 00:09:40,108 Ja. 129 00:09:44,333 --> 00:09:45,733 Ja. 130 00:09:54,875 --> 00:09:58,875 Iedereen geloofde dat Claudio's moordenaar die 'meester' was. 131 00:09:59,000 --> 00:10:01,208 Maar ik weet dat het Helena was met jouw hulp. 132 00:10:01,333 --> 00:10:05,083 Denk wat je wilt, Rebeca. Ik kom afscheid nemen van m'n zoon. 133 00:10:05,541 --> 00:10:07,666 Ga je weg? Waarheen? - Los Angeles. 134 00:10:08,458 --> 00:10:11,375 Ik wil Pato erkennen als m'n wettige zoon. 135 00:10:12,375 --> 00:10:13,775 Verlaat je ons? 136 00:10:14,208 --> 00:10:17,021 Ik blijf m'n verplichtingen naar Pato nakomen. 137 00:10:17,750 --> 00:10:19,541 Maar ik wil ouderlijk gezag. 138 00:10:19,666 --> 00:10:23,041 Hem bezoeken en ontvangen, vakanties samen doorbrengen. 139 00:10:23,458 --> 00:10:25,083 Dus Helena heeft gewonnen. 140 00:10:25,666 --> 00:10:27,979 Rebeca, onze relatie is al lang over. 141 00:10:28,375 --> 00:10:32,250 Maar ik hou nog steeds van je. Niet alleen als moeder van m'n zoon. 142 00:10:32,375 --> 00:10:35,583 Neem me niet de vreugde af om Pato's vader te zijn. 143 00:10:35,708 --> 00:10:37,333 Je weet dat ik van hem hou. 144 00:10:38,041 --> 00:10:40,666 Je moet een besluit nemen voor ik vertrek. 145 00:10:50,916 --> 00:10:52,316 Ze is er. 146 00:10:54,708 --> 00:10:56,666 Bedankt. - Maakt u zich geen zorgen. 147 00:10:56,791 --> 00:10:59,708 Ik zorg voor deze schoonheid. Kom maar, schatje. 148 00:10:59,833 --> 00:11:01,083 Ja, lieverd. - Goed zo. 149 00:11:01,208 --> 00:11:04,583 Zorg goed voor hem. - Komt goed. Ik roep u als er iets is. 150 00:11:04,708 --> 00:11:08,250 Bedankt. Voorzichtig. - Ja, schatje. 151 00:11:13,500 --> 00:11:14,900 Arcadia. 152 00:11:17,625 --> 00:11:19,938 U heeft zich dagenlang goed verstopt. 153 00:11:20,333 --> 00:11:22,541 Maar we wisten dat u uw kinderen zou opzoeken. 154 00:11:22,666 --> 00:11:25,166 Was het echt nodig me bij school te arresteren? 155 00:11:25,291 --> 00:11:28,333 Had maar aan hen gedacht voordat u een moord pleegde. 156 00:11:28,458 --> 00:11:29,858 Dat was jullie schuld. 157 00:11:30,291 --> 00:11:33,583 Jullie luisterden nooit naar me. Jullie deden niets. 158 00:11:33,708 --> 00:11:36,583 En daarom besloot je Ximena Baar te vermoorden? 159 00:11:38,125 --> 00:11:39,813 Dat was niet m'n bedoeling. 160 00:11:40,916 --> 00:11:43,916 Maar na het zien van al het nieuws heb ik geen spijt. 161 00:11:44,041 --> 00:11:46,250 Ximena zat ook achter die video's. 162 00:11:47,583 --> 00:11:49,875 M'n enige fout was haar moeder laten leven. 163 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 Hoe wist u dat Fedra die video's had? 164 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 Een anoniem bericht. 165 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 En u dacht nooit dat het een val kon zijn? 166 00:12:00,041 --> 00:12:04,479 Misschien wilde iemand dat u het vuile werk zou doen en Fedra vermoorden. 167 00:12:04,833 --> 00:12:08,646 En helaas betaalt u de prijs met een maximale gevangenisstraf. 168 00:12:16,541 --> 00:12:17,941 Welkom, mevrouw. 169 00:12:19,083 --> 00:12:20,483 Val dood. 170 00:12:21,208 --> 00:12:23,208 Wat ben je toch aardig, Arcadia. 171 00:12:26,041 --> 00:12:28,791 Net als ik geen reden meer heb om te leven... 172 00:12:30,541 --> 00:12:32,354 komt de reden naar me toe. 173 00:12:38,416 --> 00:12:42,416 Toen ik hoorde dat je kwam, heb ik betaald om je hier te krijgen. 174 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 Maar we zijn niet gelijk. 175 00:12:46,125 --> 00:12:47,525 Weet je waarom? 176 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 Ik heb wat video's gelekt... 177 00:12:55,333 --> 00:12:57,666 en jij hebt m'n dochter vermoord. 178 00:13:08,208 --> 00:13:10,250 Ja. Oké, bedankt. 179 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 Hallo. - Hallo. 180 00:13:13,250 --> 00:13:15,583 Hoe is het? - Goed. En met jou? 181 00:13:15,708 --> 00:13:17,333 Klaar om te gaan eten? 182 00:13:17,458 --> 00:13:18,858 Ja. 183 00:13:21,375 --> 00:13:23,666 Weet je waar ik aan dacht? - Wat? 184 00:13:23,791 --> 00:13:27,291 Waarom eten we niet eerst het toetje? - Je bent gek. Nee. 185 00:13:27,416 --> 00:13:29,125 Waarom niet? - Wat? In m'n kantoor? 186 00:13:29,250 --> 00:13:32,125 Mag de aanklager geen regels overtreden? 187 00:14:24,875 --> 00:14:28,250 IVÁN DÍAZ -HET IS ALTIJD TIJD OM TE STRALEN ALS JEZELF. 188 00:14:36,375 --> 00:14:37,775 Kom binnen. 189 00:14:46,375 --> 00:14:49,063 Ik weet dat je me niet wilde zien, Fernando. 190 00:14:50,791 --> 00:14:52,291 Ik kom afscheid nemen... 191 00:14:52,791 --> 00:14:54,191 zoon. 192 00:14:56,000 --> 00:15:00,083 Ik laat jullie onder vier ogen praten. Ik ben boven in de slaapkamer. 193 00:15:00,208 --> 00:15:02,500 Ik ga ook inpakken... - Fer. 194 00:15:03,000 --> 00:15:05,125 Ik geef je een ongevraagd advies. 195 00:15:05,625 --> 00:15:08,125 Grijp deze kans om met Rafael te praten. 196 00:15:08,500 --> 00:15:09,900 Iván heeft gelijk. 197 00:15:10,666 --> 00:15:16,083 Je bent ruimdenkend en de eerste die m'n relatie met Rafael accepteerde. 198 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Doe nu niet zo bekrompen, Fer. 199 00:15:18,666 --> 00:15:21,541 Ik moet even weg, maar doe alsof je thuis bent. 200 00:15:21,916 --> 00:15:23,316 Ik ga naar het balkon. 201 00:15:30,333 --> 00:15:35,250 Luister... Ik ga niet doen alsof er niets is gebeurd en je me papa noemt. 202 00:15:35,875 --> 00:15:37,438 Begrijp me niet verkeerd. 203 00:15:38,375 --> 00:15:40,208 Voor mij ben je een vreemde. 204 00:15:40,875 --> 00:15:42,275 Dat begrijp ik... 205 00:15:43,750 --> 00:15:47,313 maar ik zou graag de kans krijgen om dat te veranderen. 206 00:15:48,166 --> 00:15:50,791 Misschien kunnen we na verloop van tijd... 207 00:15:52,666 --> 00:15:54,066 vrienden zijn? 208 00:16:06,625 --> 00:16:08,875 Ik had geen bericht van je verwacht. 209 00:16:09,541 --> 00:16:13,208 Ik blijf niet lang. Ik kom alleen een hoofdstuk afsluiten. 210 00:16:13,708 --> 00:16:16,833 Het spijt me heel erg wat er tussen ons is gebeurd. 211 00:16:17,333 --> 00:16:19,208 Ik had het graag anders gezien. 212 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Ik zat fout. 213 00:16:22,041 --> 00:16:26,041 Ik bleef je zoeken terwijl ik wist dat je verliefd was op Helena. 214 00:16:26,958 --> 00:16:28,583 Ik zat ook een beetje fout. 215 00:16:28,708 --> 00:16:31,833 Oké, maar ik meer. - Ja. 216 00:16:32,791 --> 00:16:38,166 Ik dacht dat Helena m'n vader had vermoord en dat jij haar handlanger was. 217 00:16:39,541 --> 00:16:42,166 Het heeft geen zin meer om erover te praten. 218 00:16:43,750 --> 00:16:46,875 M'n vaders dood is opgelost... 219 00:16:47,791 --> 00:16:50,229 maar helaas niet die van m'n moeder. 220 00:16:51,125 --> 00:16:53,313 Blijf je denken dat ze vermoord is? 221 00:16:55,458 --> 00:17:00,708 Maar Octavio heeft gelijk. Ik moet verder met m'n leven. 222 00:17:01,750 --> 00:17:03,833 Ondertussen blijf ik ook werken. 223 00:17:04,583 --> 00:17:07,375 Ga je door met... - Nee, dat niet meer. 224 00:17:07,916 --> 00:17:11,208 Ik blijf me uitkleden tot aan m'n ondergoed, als model. 225 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 Oké. - Model, ober, kok, wat dan ook. 226 00:17:16,041 --> 00:17:19,333 Helena heeft geld. - Dat is van haar en haar zoon. 227 00:17:20,916 --> 00:17:22,541 Het komt vast goed met je. 228 00:17:23,708 --> 00:17:25,108 Bedankt. 229 00:17:25,916 --> 00:17:27,316 Tot ziens. 230 00:17:33,166 --> 00:17:34,566 Pas op jezelf. 231 00:17:45,833 --> 00:17:48,458 Kom je je verkneukelen over mijn ellende? 232 00:17:49,208 --> 00:17:50,608 Je hebt het mis. 233 00:17:51,750 --> 00:17:53,875 Je hebt een verkeerd beeld van me. 234 00:17:55,625 --> 00:17:59,125 Door je woede zag je niet dat we aan dezelfde kant staan. 235 00:18:01,750 --> 00:18:04,000 Je bent net zo schuldig als Claudio. 236 00:18:04,416 --> 00:18:08,625 Je wist heel goed wat hij deed om mensen af te persen. 237 00:18:11,750 --> 00:18:13,250 Hij chanteerde mij ook. 238 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 Ik werd ook z'n slachtoffer. 239 00:18:19,583 --> 00:18:21,771 Ik kan je geen details vertellen... 240 00:18:23,500 --> 00:18:25,563 maar als moeder begrijp ik je. 241 00:18:27,291 --> 00:18:29,729 Ik wist niet wat Claudio Ariel aandeed. 242 00:18:32,541 --> 00:18:33,941 Fedra... 243 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 We vochten tegen hetzelfde monster. 244 00:18:41,833 --> 00:18:43,233 Maar hij is nu dood. 245 00:18:44,916 --> 00:18:46,854 Hij kan ons niets meer aandoen. 246 00:18:48,958 --> 00:18:52,146 Het spijt me enorm wat er met je kinderen is gebeurd. 247 00:18:53,708 --> 00:18:57,646 Ik kom je alleen vertellen dat Claudio z'n verdiende dood kreeg. 248 00:19:03,541 --> 00:19:05,083 Jij hebt hem vermoord. 249 00:19:06,833 --> 00:19:08,583 Ik zal je niet verraden. 250 00:19:08,708 --> 00:19:12,958 Ik wil alleen weten hoe de laatste vijf minuten van die schoft waren. 251 00:19:14,708 --> 00:19:16,166 Dat plezier verdien ik. 252 00:19:56,583 --> 00:19:57,983 Livia? 253 00:20:01,083 --> 00:20:02,483 Schat, ben jij dat? 254 00:20:03,375 --> 00:20:04,775 Schat? 255 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 Het kan zo niet doorgaan. We moeten praten. 256 00:20:12,750 --> 00:20:14,150 Livia? 257 00:20:35,791 --> 00:20:37,750 DEFINITIEF VERWIJDEREN? 258 00:20:50,666 --> 00:20:51,958 Wat is dit? 259 00:20:52,083 --> 00:20:54,396 745 BESTANDEN VERWIJDEREN 99% COMPLEET 260 00:20:56,541 --> 00:20:57,941 DEFINITIEF VERWIJDERD 261 00:20:58,750 --> 00:21:00,416 Wat is dit, verdomme? 262 00:21:26,375 --> 00:21:27,775 Hij heeft geleden. 263 00:21:30,291 --> 00:21:31,791 Dat zei de lijkschouwer. 264 00:21:33,875 --> 00:21:35,500 Wat ik je kan vertellen... 265 00:21:36,500 --> 00:21:38,188 in Ariels herinnering... 266 00:21:39,291 --> 00:21:42,354 is dat z'n video met Claudio niet meer bestaat. 267 00:21:43,291 --> 00:21:45,041 En die komt nooit openbaar. 268 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 Ik geef je m'n woord. 269 00:21:53,791 --> 00:21:56,416 Uiteindelijk zijn wij niet zo verschillend. 270 00:21:58,333 --> 00:22:00,958 We deden wat nodig was voor onze kinderen. 271 00:22:04,416 --> 00:22:05,816 Bedankt. 272 00:22:08,208 --> 00:22:12,125 Het betekent heel veel voor me dat die video er niet meer is. 273 00:22:13,416 --> 00:22:14,816 Goed... 274 00:22:16,833 --> 00:22:18,233 Nog één ding. 275 00:22:19,041 --> 00:22:21,291 Heeft Iván je geholpen bij de moord? 276 00:22:22,541 --> 00:22:24,083 Ik heb het niet gedaan. 277 00:22:25,708 --> 00:22:28,333 En ik zou nooit Iván bij zoiets betrekken. 278 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 Na Fer is Iván het beste wat me ooit is overkomen. 279 00:22:50,041 --> 00:22:51,875 Goed dat je alweer vrij bent. 280 00:22:52,875 --> 00:22:54,275 Alles goed? 281 00:22:54,416 --> 00:22:56,229 Ja, ik heb weinig geslapen... 282 00:22:56,750 --> 00:23:00,375 Fer weet dat Rafael z'n vader is. - Wat? Hoe is het met Fer? 283 00:23:01,791 --> 00:23:03,583 Waar was jij? - In het ziekenhuis. 284 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 Arcadia heeft Fedra neergeschoten. - Wat? 285 00:23:06,708 --> 00:23:09,208 Ze heeft haar dochter vermoord. - Ximena? 286 00:23:12,750 --> 00:23:15,958 Deze nachtmerrie is voorbij. Er komen geen video's meer... 287 00:23:16,083 --> 00:23:19,291 en als ze Claudio's moordenaar hebben, laten ze je met rust. 288 00:23:19,416 --> 00:23:22,083 Sofía zoekt het mes waarmee ze hem vermoordden. 289 00:23:22,208 --> 00:23:25,875 Kunnen we bij jou blijven? - Natuurlijk. Laten we Fer gaan halen. 290 00:23:26,000 --> 00:23:29,416 Nee, ik moet nog iets doen. We zien je daar wel, oké? 291 00:23:29,541 --> 00:23:30,941 Wees voorzichtig. 292 00:24:36,416 --> 00:24:37,816 Helena? 293 00:24:41,708 --> 00:24:43,458 Heeft Fer Cristina vermoord? 294 00:24:45,708 --> 00:24:47,108 Het was een ongeluk. 295 00:24:48,041 --> 00:24:52,229 Ze viel me aan. Hij wilde me verdedigen. Ze viel op haar hoofd en... 296 00:24:53,875 --> 00:24:57,563 Hij was nog maar een kind. Hij herinnert zich niets, maar... 297 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 Claudio had er een video van. 298 00:25:01,166 --> 00:25:04,083 En die klootzak chanteerde je daarmee? 299 00:25:04,750 --> 00:25:07,708 Ik wilde onderhandelen. Ik bood hem alles wat ik had... 300 00:25:07,833 --> 00:25:11,208 maar als ik niet terugging, zou hij de video lekken. 301 00:25:14,958 --> 00:25:17,208 Heeft niemand je hem zien vermoorden? 302 00:25:17,875 --> 00:25:22,250 Ik haastte me naar Rafaels huis, dus ik had geen tijd om dat te dumpen. 303 00:25:23,375 --> 00:25:27,041 Dat wilde ik doen als het weer rustig was, maar ik werd opgepakt. 304 00:25:27,166 --> 00:25:30,000 Waarom zei je niks? - Ik wilde je er niet bij betrekken. 305 00:25:30,125 --> 00:25:31,525 Helena... 306 00:25:31,958 --> 00:25:34,708 ik ben al betrokken sinds ik je ontmoette. 307 00:25:36,750 --> 00:25:38,150 Je bent niet alleen. 308 00:25:46,146 --> 00:25:47,291 Ik regel het wel. 309 00:25:47,416 --> 00:25:51,666 Ik zie jou en Fer in het hotel. - Nee. Je raakt er niet bij betrokken. 310 00:25:54,208 --> 00:25:55,608 Doe wat ik zeg. 311 00:25:59,250 --> 00:26:00,650 Ik hou van je. 312 00:26:19,666 --> 00:26:22,958 Ook al zeg je het niet, ik weet dat je hem hebt vermoord. 313 00:26:23,083 --> 00:26:26,041 En ik vraag naar Iván omdat ik me zorgen maak. 314 00:26:26,541 --> 00:26:29,291 Met hem komt het goed. Wat hij zal krijgen... 315 00:26:30,041 --> 00:26:33,104 is het geluk dat hij verdient, ver weg van hier. 316 00:26:38,958 --> 00:26:41,083 Haar kinderen leven tenminste nog. 317 00:26:43,208 --> 00:26:44,608 Net als dat van jou. 318 00:26:45,041 --> 00:26:46,666 Geniet ervan. 319 00:26:48,791 --> 00:26:51,729 Ik kan niet wachten bij Ximena en Ariel te zijn. 320 00:26:52,583 --> 00:26:55,271 Jij en je kinderen hebben dit niet verdiend. 321 00:26:57,208 --> 00:27:00,208 Je weet nu tenminste dat Ariels dood gewroken is. 322 00:27:01,166 --> 00:27:02,916 En dat z'n geheim veilig is. 323 00:27:05,958 --> 00:27:07,358 Pas op jezelf, Fedra. 324 00:27:30,333 --> 00:27:34,291 Niemand zou denken dat je net de zaak van je leven hebt opgelost. 325 00:27:34,416 --> 00:27:35,875 Met z'n allen. 326 00:27:36,416 --> 00:27:38,958 Ik wilde graag de bekentenis van De Meester... 327 00:27:39,083 --> 00:27:40,916 in het verslag van Claudio Martínez. 328 00:27:41,041 --> 00:27:45,104 De verklaring van z'n kinderen is genoeg. - Maar niet overtuigend. 329 00:27:46,333 --> 00:27:49,625 Het is een uitgemaakte zaak. Claudio heeft Magic vermoord. 330 00:27:49,750 --> 00:27:52,438 Logisch dat z'n mannen achter hem aan gingen. 331 00:27:53,125 --> 00:27:56,041 Claudio, Magic en De Meester waren geen lieverdjes. 332 00:27:56,166 --> 00:27:58,666 Uiteindelijk hebben ze elkaar vermoord. 333 00:27:58,791 --> 00:28:00,191 Dan is dat maar zo. 334 00:28:01,291 --> 00:28:02,691 Goed... 335 00:28:13,458 --> 00:28:14,858 Pas op. 336 00:28:15,500 --> 00:28:16,900 Pas op. 337 00:28:19,208 --> 00:28:20,608 Pato, harder. 338 00:28:21,833 --> 00:28:24,833 Nog een keer. - Fer, je vader wil je spreken. 339 00:28:27,666 --> 00:28:29,066 Pak wat druiven. 340 00:28:29,833 --> 00:28:32,166 Drink wat water, neem een pauze. - Oké. 341 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Tot zo. 342 00:28:33,416 --> 00:28:34,816 Laat eens zien. 343 00:28:36,833 --> 00:28:38,233 Kijk. 344 00:28:42,416 --> 00:28:45,291 Fijn dat Fer goed met Rafael overweg kan. - Ja. 345 00:28:45,416 --> 00:28:48,166 Wat fijn dat je Pato mee kon nemen. - Ja. 346 00:28:48,291 --> 00:28:51,291 Weet je nog wat je zei toen we elkaar ontmoetten? 347 00:28:52,250 --> 00:28:55,208 Wat zoek je? - Wraak op het leven misschien. 348 00:28:58,125 --> 00:28:59,525 En kijk nu eens. 349 00:29:00,833 --> 00:29:02,233 Je hebt je wraak. 350 00:29:07,125 --> 00:29:08,525 Maak er een van ons. 351 00:29:20,791 --> 00:29:24,708 Heb je iets gevonden? - Nee, ik zie geen kabel of camera. 352 00:29:26,583 --> 00:29:28,500 Helena. 353 00:29:30,166 --> 00:29:32,041 Stop. Je overdrijft. 354 00:29:32,875 --> 00:29:36,125 We kunnen niet altijd bang zijn om te worden gefilmd. 355 00:29:37,583 --> 00:29:39,291 Stop. Oké? 356 00:29:42,041 --> 00:29:43,441 Oké. 26715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.