Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,791 --> 00:00:20,125
Heb jij het raam open gelaten?
- Nee.
2
00:00:23,083 --> 00:00:25,500
Wat is dit?
- Raak niets aan.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,400
Ik ga hier kijken.
4
00:00:31,625 --> 00:00:33,025
Voorzichtig.
5
00:00:37,208 --> 00:00:38,608
Nee, toch.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,125
Nee. Verdomme. Ximena.
7
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
Wat?
- De video's zijn weg.
8
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
Wat?
- De video's zijn weg.
9
00:00:48,208 --> 00:00:49,608
Zeker weten?
10
00:00:59,833 --> 00:01:04,500
Toen Helena zwanger werd, verliet ik haar
en wilde ik jullie niet meer kennen.
11
00:01:04,625 --> 00:01:08,375
De eerste keer dat ik je zag,
deed je alsof ik niemand was.
12
00:01:10,000 --> 00:01:13,916
Omdat ik toen dacht
dat je de waarheid nooit zou weten.
13
00:01:15,291 --> 00:01:19,041
Het spijt me, Fer. Echt.
Ik weet dat dit pijnlijk voor je is.
14
00:01:19,500 --> 00:01:22,416
En ik verwacht niet
dat je me direct als vader accepteert...
15
00:01:22,541 --> 00:01:25,104
maar misschien kun je na een tijdje...
16
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Wat is er, Fer?
- Rafael zegt dat hij m'n vader is.
17
00:01:29,375 --> 00:01:30,775
Is dat waar?
18
00:01:31,916 --> 00:01:35,083
Wist jij dat ook?
- Praat niet zo tegen Dora.
19
00:01:35,666 --> 00:01:37,229
Zij heeft me aangespoord.
20
00:01:38,583 --> 00:01:43,041
Nee. Ik heb je moeder beloofd
dat ik op je zou letten.
21
00:01:43,166 --> 00:01:47,041
Dat had je moeten doen toen ik klein was.
Of toen Claudio me sloeg.
22
00:01:47,166 --> 00:01:51,125
Toen had ik een vader nodig
die op me lette. Nu niet meer.
23
00:01:51,250 --> 00:01:52,875
Je hebt gelijk.
24
00:01:54,208 --> 00:01:55,416
Ik was een lafaard.
25
00:01:55,541 --> 00:01:56,708
Dat ben je nog.
26
00:01:56,833 --> 00:02:01,416
Je verborg je zoon. Je verbergt Dora.
Je hele leven is een leugen, Rafael.
27
00:02:06,083 --> 00:02:09,291
Ik beloof je dat ik je
in je eentje vooruit help.
28
00:02:09,416 --> 00:02:12,416
Je gaat het gelukkigste mensje
ter wereld zijn.
29
00:02:16,791 --> 00:02:19,500
Hallo?
- Inspecteur, met Livia Martínez.
30
00:02:19,625 --> 00:02:20,875
Ja, wat is er?
31
00:02:21,000 --> 00:02:25,125
Iván en ik hebben de seksvideo's gevonden.
- Hoe bedoel je 'gevonden'?
32
00:02:25,250 --> 00:02:27,958
We zijn het huis
van Fedra De Baar binnengegaan...
33
00:02:28,083 --> 00:02:31,458
en ze waren verstopt met andere
nog ongebruikte opnames.
34
00:02:31,583 --> 00:02:33,708
Hebben jullie bij haar ingebroken?
35
00:02:35,166 --> 00:02:39,208
Ja, maar we hebben de video's
waar jullie m'n vader van beschuldigden.
36
00:02:39,333 --> 00:02:41,416
Zij gaf opdracht tot z'n ontvoering.
37
00:02:41,541 --> 00:02:44,500
Ik ga haar opzoeken.
Zeg niemand iets, alsjeblieft.
38
00:02:44,625 --> 00:02:46,025
Bedankt.
39
00:02:48,627 --> 00:02:49,721
Ik moet gaan.
40
00:02:49,847 --> 00:02:52,375
Laat me raden.
Ga je snel Helena inlichten?
41
00:02:52,500 --> 00:02:54,291
Dat gaat je niks aan.
42
00:02:54,916 --> 00:02:58,416
Fedra heeft m'n vader ontvoerd,
maar niet vermoord.
43
00:02:58,541 --> 00:03:01,958
Ik verdenk nog steeds Helena.
Ze was bij het huis toen het gebeurde.
44
00:03:02,083 --> 00:03:06,458
De camera's van de buren filmden haar
op straat, niet in het huis.
45
00:03:08,000 --> 00:03:09,666
Je bent een idioot, Iván.
46
00:03:09,791 --> 00:03:13,666
Je wilt je vriendin Fedra aangeven
om Helena uit de cel te krijgen.
47
00:03:13,791 --> 00:03:18,229
Ik beschuldig Fedra nergens van.
En Helena heeft je vader niet vermoord.
48
00:03:18,708 --> 00:03:20,000
Dat verzeker ik je.
49
00:03:20,125 --> 00:03:21,525
Ik ga niet weg.
50
00:03:21,833 --> 00:03:25,125
Dat is als schuld bekennen.
Ik blijf niet m'n hele leven op de vlucht.
51
00:03:25,250 --> 00:03:30,291
Wat als de videodief terugkomt?
- Laat maar komen. Ik ben voorbereid.
52
00:03:30,416 --> 00:03:32,791
Maar ik wil dat jij vertrekt. Nu meteen.
53
00:03:32,916 --> 00:03:36,000
Ga terug naar huis
en start een nieuw leven.
54
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
Snap je niet dat ze je kunnen aangeven?
- Laat ze maar.
55
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Daar maak ik me niet druk om.
Ik weet wat me te doen staat.
56
00:03:45,625 --> 00:03:47,025
Klaar.
57
00:03:47,250 --> 00:03:49,750
Je zus en jij kunnen terug naar huis.
58
00:03:50,500 --> 00:03:51,900
Echt waar?
59
00:03:52,875 --> 00:03:54,916
Geweldig, Raquel. Heel erg bedankt.
60
00:03:55,041 --> 00:03:57,416
Ik waardeer het. Wat m'n vader betreft...
61
00:03:57,541 --> 00:04:00,791
Dat gaat niet lukken.
Het lichaam krijgen jullie later.
62
00:04:00,916 --> 00:04:06,250
De politie moet eerst alles onderzoeken.
- Er valt niet veel meer te onderzoeken.
63
00:04:06,375 --> 00:04:10,500
Helena heeft hem vermoord en zit in de cel.
Voor m'n zus en mij...
64
00:04:11,583 --> 00:04:14,958
is de begrafenis
erg belangrijk om het af te sluiten.
65
00:04:15,333 --> 00:04:16,733
Snap je?
66
00:04:17,500 --> 00:04:19,250
Ik zal zien wat ik kan doen.
67
00:04:19,833 --> 00:04:21,583
Geen idee waar u het over hebt.
68
00:04:21,708 --> 00:04:23,500
U had een groot aantal video's...
69
00:04:23,625 --> 00:04:27,500
van mensen die zonder toestemming
zijn gefilmd om ze af te persen.
70
00:04:27,625 --> 00:04:29,188
En waar zijn die video's?
71
00:04:29,625 --> 00:04:33,666
Dat doet er niet toe, mevrouw.
Het gaat erom dat ze hier zijn gevonden.
72
00:04:33,791 --> 00:04:35,750
Echt? En wie heeft u dat verteld?
73
00:04:35,875 --> 00:04:40,041
Is de politie binnen geweest
zonder huiszoekingsbevel? Dat is illegaal.
74
00:04:40,166 --> 00:04:43,625
Kijk bovendien de camera eens.
Die hing daar. Hij is kapot.
75
00:04:43,750 --> 00:04:46,188
De politie had daar niets mee te maken.
76
00:04:46,500 --> 00:04:50,563
Hoe weten jullie dat de inbreker
me er niet probeert in te luizen?
77
00:04:51,541 --> 00:04:53,750
Als Fedra daarover loog...
78
00:04:53,875 --> 00:04:56,938
kan ik begrijpen
dat ze Claudio heeft vermoord.
79
00:04:57,666 --> 00:04:59,066
Denk er eens over na.
80
00:04:59,291 --> 00:05:02,291
Claudio bezoekt haar
en wordt dezelfde dag vermoord.
81
00:05:02,416 --> 00:05:06,916
Hij confronteerde haar met de video's.
Fedra werd bang en vermoordde hem.
82
00:05:07,041 --> 00:05:09,500
Wat heeft ze aan
het lekken van die video's?
83
00:05:09,625 --> 00:05:12,166
In ons geval ons scheiden.
- En de aanklager?
84
00:05:12,291 --> 00:05:15,833
Hoe zit het met die politicus?
Rafael Barrientos?
85
00:05:18,458 --> 00:05:20,208
Nu je het over Rafael hebt...
86
00:05:22,125 --> 00:05:24,063
er is iets wat je niet weet.
87
00:05:26,833 --> 00:05:28,233
Rafael is Fers vader.
88
00:05:30,958 --> 00:05:33,208
Je houdt weer dingen voor me achter.
89
00:05:33,333 --> 00:05:34,733
Jij ook.
90
00:05:39,125 --> 00:05:42,000
Je hebt niet gezegd
dat Claudio je zoon meenam?
91
00:05:44,083 --> 00:05:47,541
Rebeca was hier.
Ze zei dat ze je valse alibi was.
92
00:05:47,666 --> 00:05:51,229
Dat was haar idee
omdat ik alleen was toen Claudio stierf.
93
00:05:52,791 --> 00:05:54,916
Ze zei iets waar ze gelijk in had.
94
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Je moet me niet bezoeken.
95
00:05:56,916 --> 00:06:00,604
Ik wil je er niet bij betrekken.
- Vergeet dat maar, Helena.
96
00:06:01,041 --> 00:06:03,604
Ik laat je niet alleen met deze puinhoop.
97
00:06:19,583 --> 00:06:21,916
Fer, je moet iets eten.
98
00:06:26,416 --> 00:06:27,816
Fer.
99
00:06:31,875 --> 00:06:33,275
Fer?
100
00:06:36,125 --> 00:06:37,183
Fer.
101
00:06:37,583 --> 00:06:38,983
Fernando?
102
00:06:57,666 --> 00:07:00,250
Fer, doe open. Ik ben het.
103
00:07:02,791 --> 00:07:04,191
Fer.
104
00:07:08,583 --> 00:07:12,083
Ik heb het bijna gedaan.
- Gelukkig heb je het niet gedaan.
105
00:07:12,208 --> 00:07:14,625
Verdien ik niet een klein beetje respect?
106
00:07:14,750 --> 00:07:18,208
M'n moeder zei me niet
dat die klootzak m'n vader is.
107
00:07:18,333 --> 00:07:21,125
Helena had vast
een goede reden om te liegen.
108
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
Geloof me.
109
00:07:24,416 --> 00:07:25,816
Ik ben er.
110
00:07:26,583 --> 00:07:28,458
Ik hoop dat je nu tevreden bent.
111
00:07:28,583 --> 00:07:32,771
Ik ben met je meegekomen om
te laten zien dat ik m'n beloften nakom.
112
00:07:33,041 --> 00:07:35,104
Daar heb ik nooit aan getwijfeld.
113
00:07:36,333 --> 00:07:38,333
Vind je het fijn om hier te zijn?
114
00:07:39,250 --> 00:07:41,875
Meer dan je denkt.het is m'n huis.
115
00:07:45,791 --> 00:07:48,416
Ik ben je iets schuldig.
- Nee.
116
00:07:48,541 --> 00:07:49,941
Jawel.
117
00:07:53,791 --> 00:07:55,191
Kom met me mee.
118
00:07:56,416 --> 00:07:57,816
Wat?
119
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
Is dit je vaders slaapkamer?
120
00:08:10,375 --> 00:08:14,063
Dat was het. Nu is die van mij
en ik wil het met jou inwijden.
121
00:08:45,458 --> 00:08:48,958
Nu zul je zien wat een verbitterd mens is.
- Ja, Octavio.
122
00:08:57,958 --> 00:09:02,333
Fer, dit is het derde bericht.
Ik maak me zorgen. Bel me, alsjeblieft.
123
00:09:05,416 --> 00:09:06,979
Zet het nieuws aan, schat.
124
00:09:14,333 --> 00:09:17,916
Vertelt u me dat u samenwoont
met een transgender persoon?
125
00:09:18,041 --> 00:09:21,750
Ik zeg dat ik hou van
een geweldige vrouw genaamd Dora.
126
00:09:22,333 --> 00:09:25,833
Ze heeft haar hele leven
gevochten om respect te verdienen...
127
00:09:25,958 --> 00:09:28,833
en blijft vechten
om discriminatie te overwinnen.
128
00:09:28,958 --> 00:09:31,416
En we wonen niet alleen samen...
129
00:09:32,083 --> 00:09:33,483
ik wil...
130
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
met haar trouwen.
131
00:09:36,333 --> 00:09:42,125
Hebben we het over dezelfde persoon die
met u in de virale seksvideo verschijnt?
132
00:09:42,860 --> 00:09:43,935
Dat klopt.
133
00:09:44,136 --> 00:09:47,625
We zijn al jaren samen,
maar ik wil het niet meer verbergen.
134
00:09:47,750 --> 00:09:50,000
Ik wil nergens meer over liegen.
135
00:09:50,125 --> 00:09:53,000
Ik zie de berichten die we krijgen...
136
00:09:53,125 --> 00:09:56,313
en er zijn mensen
die u steunen in uw uitspraken.
137
00:09:56,833 --> 00:09:58,291
Die mensen ben ik erg dankbaar.
138
00:09:58,416 --> 00:10:02,166
Maar er zijn anderen
die u hard blijven bekritiseren.
139
00:10:02,291 --> 00:10:07,166
Die begrijp ik ook.het Is moeilijk
om alle vooroordelen te overwinnen.
140
00:10:07,291 --> 00:10:10,291
Hoe bent u tot deze stap gekomen?
141
00:10:10,416 --> 00:10:12,750
Niet uit mezelf.het Was...
142
00:10:13,708 --> 00:10:18,396
Door een bijzondere jongen besefte ik
dat ik altijd een lafaard ben geweest.
143
00:10:19,041 --> 00:10:20,500
Wie is deze jongen?
144
00:10:22,833 --> 00:10:24,233
Mijn zoon.
145
00:10:24,791 --> 00:10:28,875
Een zoon die ik nooit heb erkend
die me een geweldige levensles gaf.
146
00:10:29,000 --> 00:10:34,188
Ik maak gebruik van deze ruimte vandaag om
publiekelijk m'n excuses aan te bieden...
147
00:10:34,791 --> 00:10:36,791
omdat ik hem in de steek liet.
148
00:10:40,208 --> 00:10:42,291
Het onderzoek loopt nog, raadsman.
149
00:10:42,416 --> 00:10:47,041
En dat mag u voortzetten, maar u hebt
geen reden m'n cliënt vast te houden.
150
00:10:47,708 --> 00:10:51,708
Dit is een gerechtelijk bevel
voor haar onmiddellijke vrijlating.
151
00:10:53,125 --> 00:10:57,625
U hebt m'n advocaat gehoord. U hebt
hard bewijs nodig en dat hebt u niet.
152
00:10:58,416 --> 00:11:02,125
U hebt alleen een video
waarin ik voor m'n eigen huis stond.
153
00:11:02,250 --> 00:11:06,416
Prima. U mag gaan, mevrouw.
Maar u mag de stad niet uit.
154
00:11:07,041 --> 00:11:08,604
We gaan uw spullen halen.
155
00:11:28,833 --> 00:11:30,916
Nu is de whisky op.
156
00:11:31,041 --> 00:11:33,291
We hebben genoeg. Wil je er nog een?
157
00:11:33,416 --> 00:11:35,666
Nee, niet overdrijven.
158
00:11:35,791 --> 00:11:39,125
Oké.
- Tenzij je heel veel dorst hebt.
159
00:11:40,791 --> 00:11:42,666
Wat denk je? We beginnen net.
160
00:11:44,583 --> 00:11:45,983
Octavio.
161
00:11:46,500 --> 00:11:49,500
Kom op, Octavio.
Is dit je manier om wraak te nemen?
162
00:11:49,625 --> 00:11:54,375
Z'n whisky drinken, z'n badjas aantrekken
en neuken in z'n kamer?
163
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
Je bent zielig.
- Wat is er mis met de badjas?
164
00:11:58,041 --> 00:12:02,375
Je wilt nog steeds z'n plaats innemen.
Eerst op de zaak en nu thuis.
165
00:12:03,916 --> 00:12:06,583
Doet het dan echt helemaal geen pijn?
166
00:12:07,125 --> 00:12:10,416
Ja, dat doet het wel.
Maar pa groef z'n eigen graf.
167
00:12:10,916 --> 00:12:14,333
En ik wil ver bij hem uit de buurt blijven.
168
00:12:16,125 --> 00:12:17,525
Het spijt me.
169
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
Ik ben enorm trots op je.
170
00:12:27,541 --> 00:12:31,000
Bedankt voor je bericht.
- Jullie hebben veel te bespreken.
171
00:12:31,125 --> 00:12:35,750
Fer, ben je in orde?
Waarom ben je bij Rafael weggegaan?
172
00:12:37,083 --> 00:12:39,583
Waarom verzweeg je dat hij m'n vader is?
173
00:12:52,625 --> 00:12:55,000
ONBEKEND NUMMER
FEDRA LEKTE PABLO'S VIDEO.
174
00:12:55,125 --> 00:12:57,688
DOOR HAAR SCHULD
PLEEGDE JE MAN ZELFMOORD.
175
00:13:03,875 --> 00:13:05,875
Jongens, kom.
176
00:13:08,208 --> 00:13:09,608
Wat nu weer, ma?
177
00:13:11,833 --> 00:13:15,000
Jullie moeten een paar dagen
naar jullie tante.
178
00:13:15,583 --> 00:13:16,983
Waarom?
179
00:13:17,375 --> 00:13:19,063
Omdat jullie gelijk hebben.
180
00:13:19,500 --> 00:13:23,250
Ik ben ondraaglijk geweest
na de dood van je vader en...
181
00:13:23,375 --> 00:13:26,583
Nee, je bent niet in orde.
We laten je niet alleen.
182
00:13:26,708 --> 00:13:28,333
Dat heb ik juist nodig.
183
00:13:28,958 --> 00:13:32,916
Een paar dagen alleen zijn...
184
00:13:34,416 --> 00:13:35,816
om beter te worden.
185
00:13:40,583 --> 00:13:43,083
Daarna had ik geen contact meer met hem.
186
00:13:43,666 --> 00:13:45,541
Ik zag hem alleen op het nieuws.
187
00:13:47,125 --> 00:13:48,525
Waarom vertrok hij?
188
00:13:48,916 --> 00:13:50,316
Ik denk dat...
189
00:13:51,416 --> 00:13:53,958
m'n zwangerschap hem ongelegen kwam.
190
00:13:54,083 --> 00:13:57,750
Z'n focus lag op z'n politieke carrière...
- En dus?
191
00:13:58,250 --> 00:14:02,750
Schaamde hij zich voor ons?
- Hij wilde een ander soort vrouw.
192
00:14:03,750 --> 00:14:06,250
Heeft hij gevraagd om een abortus?
- Nee.
193
00:14:06,958 --> 00:14:10,896
Mijn bestaan was hem om het even.
Hij wilde me nooit leren kennen.
194
00:14:11,583 --> 00:14:15,333
Waarom zocht je nu weer contact,
na alles wat hij had gedaan.
195
00:14:17,083 --> 00:14:19,750
Rafael is een machtig man,
net als Claudio.
196
00:14:20,500 --> 00:14:22,000
Hij kan ons beschermen.
197
00:14:23,250 --> 00:14:27,500
Direct toen hij wist dat je in gevaar was,
bood hij ons z'n hulp aan.
198
00:14:28,125 --> 00:14:31,083
Wat verwacht je? Dat ik hem vergeef?
- Nee.
199
00:14:32,208 --> 00:14:34,771
Nee, maar de laatste tijd denk ik vaak...
200
00:14:35,750 --> 00:14:38,541
Als me op een dag iets overkomt...
201
00:14:40,333 --> 00:14:44,625
Het is niet verkeerd dat Rafael
deel uitmaakt van je leven, schat.
202
00:14:48,208 --> 00:14:50,833
Jij hebt me geholpen met m'n verslaving.
203
00:14:52,000 --> 00:14:55,208
Je hebt Claudio's vernedering
en bedreigingen doorstaan...
204
00:14:55,333 --> 00:14:57,041
en Rafaels afwijzing.
205
00:14:58,250 --> 00:15:00,063
Allemaal om me te beschermen.
206
00:15:02,375 --> 00:15:04,938
Jij bent het enige wat ik nodig heb, mama.
207
00:15:17,041 --> 00:15:22,000
Ik denk dat we deze nieuwe fase
niet goed zijn begonnen.
208
00:15:22,541 --> 00:15:26,104
Maar er is veel gebeurd
dat we niet goed hebben besproken.
209
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
Jij bent het enige wat ik nog heb.
210
00:15:32,375 --> 00:15:33,775
Je ging te ver.
211
00:15:37,541 --> 00:15:38,941
Veel te ver.
212
00:15:40,250 --> 00:15:43,833
Je moet weten
dat het me niet uitmaakt met wie je neukt.
213
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
Eerlijk gezegd...
214
00:15:46,625 --> 00:15:51,083
ben ik blij dat je je inlaat
met andere vrouwen dan Fedra.
215
00:15:51,625 --> 00:15:54,041
Ze had de gelekte video's, Octavio.
216
00:15:55,291 --> 00:15:56,854
Die vond ik in haar huis.
217
00:15:58,083 --> 00:16:01,416
Ze heeft jou ook gefilmd
om te ontmaskeren.
218
00:16:06,000 --> 00:16:08,791
Sorry dat ik je liet wachten.
Ik ben erg nerveus.
219
00:16:08,916 --> 00:16:11,250
Iemand heeft ingebroken.
- Dat was ik.
220
00:16:11,750 --> 00:16:13,563
Ik heb de video's meegenomen.
221
00:16:13,958 --> 00:16:18,146
Je zei dat je me niet had gefilmd,
maar die video zat er ook tussen.
222
00:16:18,916 --> 00:16:21,291
Heb je me aangegeven bij de politie?
- Nee.
223
00:16:21,416 --> 00:16:25,604
Ik kwam je rechtstreeks vragen
waarom je al die video's hebt gelekt.
224
00:16:26,250 --> 00:16:28,125
Wat zit hierachter, Fedra?
225
00:16:28,916 --> 00:16:32,833
Heb je die video's
van Claudio afgepakt bij z'n ontvoering?
226
00:16:32,958 --> 00:16:34,625
Was jij Antonio's handlanger?
227
00:16:34,750 --> 00:16:37,666
Waarom ben je hier?
Draag je een microfoon?
228
00:16:37,791 --> 00:16:40,791
Fedra, ik ben hier omdat ik om je geef.
- Ga weg.
229
00:16:41,666 --> 00:16:44,416
Is dit vanwege
wat er met je zoon is gebeurd?
230
00:16:45,083 --> 00:16:48,125
Je zei dat hij het land uit was,
maar hij is dood.
231
00:16:48,250 --> 00:16:51,063
Praat niet over Ariel.
Zeg niet eens z'n naam.
232
00:16:51,625 --> 00:16:55,625
Weet je wat ik het ergste vind?
Dat Helena je tegen me heeft opgezet.
233
00:16:55,750 --> 00:16:59,333
Nee, Fedra. Ik ben niet tegen je.
Ik ben hier om je te helpen.
234
00:16:59,458 --> 00:17:01,271
Maar help me je te begrijpen.
235
00:17:02,000 --> 00:17:03,563
Je kan me niet begrijpen.
236
00:17:05,166 --> 00:17:09,979
Ariel pleegde zelfmoord vanwege Claudio.
Dankzij hem is m'n zoon er niet meer.
237
00:17:10,875 --> 00:17:15,000
Het spijt me heel erg, Fedra.
- Claudio en Ariel hadden een relatie.
238
00:17:16,208 --> 00:17:20,646
Toen Claudio niet verder wilde,
dreigde hij een video van hen te lekken.
239
00:17:21,125 --> 00:17:24,166
M'n zoon wist niet
hoe hij daarmee om moest gaan.
240
00:17:25,208 --> 00:17:27,041
Daarom deed hij wat hij deed.
241
00:17:28,083 --> 00:17:29,708
Ik kon hem niet beschermen.
242
00:17:30,625 --> 00:17:32,125
Ook ik stelde hem teleur.
243
00:17:50,875 --> 00:17:53,125
Iedereen stelde hem teleur, Iván.
244
00:17:53,250 --> 00:17:56,000
Iedereen wist
waarom Ariel zelfmoord pleegde.
245
00:17:56,666 --> 00:18:00,875
Daarom lekte ik de video's, om ze
hetzelfde te laten voelen als m'n zoon.
246
00:18:01,000 --> 00:18:03,250
Maar, Fedra, Helena had geen idee.
247
00:18:03,375 --> 00:18:06,791
Iván, waarom ben je altijd zo naïef?
Natuurlijk wist ze het.
248
00:18:06,916 --> 00:18:08,583
Ze was Claudio's handlanger.
249
00:18:08,708 --> 00:18:12,041
Nee, Fedra. Ze wist niet
waarom je zoon zelfmoord pleegde.
250
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
Je luistert niet.
- Jawel.
251
00:18:13,750 --> 00:18:16,938
Dat doe je niet. Weet je wat?
Ga weg. Val maar dood.
252
00:18:18,826 --> 00:18:19,958
Fedra.
253
00:18:20,083 --> 00:18:21,541
Ma.
- Wat een kreng ben je.
254
00:18:21,666 --> 00:18:23,066
Kijk uit.
255
00:18:28,666 --> 00:18:30,066
Nee.
- Shit.
256
00:18:31,291 --> 00:18:33,541
Nee, lieverd. Alsjeblieft, nee.
257
00:18:33,666 --> 00:18:38,041
Alsjeblieft, laat me niet
ook jou verliezen. Alsjeblieft.
258
00:18:38,625 --> 00:18:41,063
Ja? Een ambulance alstublieft.
- Ximena.
259
00:18:41,750 --> 00:18:43,150
Ja. Onmiddellijk.
260
00:18:56,166 --> 00:18:58,125
Al nieuws over Fernando?
261
00:19:00,291 --> 00:19:01,691
Nee.
262
00:19:02,875 --> 00:19:05,063
Alleen wat Helena me gister sms'te.
263
00:19:07,208 --> 00:19:09,916
Gelukkig weet ik dat hij veilig is.
264
00:19:10,541 --> 00:19:11,941
Ook al...
265
00:19:12,875 --> 00:19:14,750
wil hij niets van me weten.
266
00:19:15,291 --> 00:19:16,691
Geef hem de tijd.
267
00:19:17,333 --> 00:19:21,208
Hij zal beseffen dat je spijt hebt
van alles wat er is gebeurd.
268
00:19:22,375 --> 00:19:26,833
Trouwens, ik weet zeker dat hij
gezien heeft wat je op televisie zei.
269
00:19:27,875 --> 00:19:30,875
Ik krijg nog steeds
positieve berichten van mensen.
270
00:19:31,000 --> 00:19:32,750
En van de partij?
271
00:19:36,125 --> 00:19:38,208
Waarschijnlijk moet ik aftreden.
272
00:19:38,708 --> 00:19:42,271
Misschien ga ik daarna verder
als onafhankelijk politicus.
273
00:19:44,791 --> 00:19:46,191
Doe dat, lieverd.
274
00:19:48,291 --> 00:19:49,875
Ik ben enorm trots op je.
275
00:19:51,333 --> 00:19:53,041
Op je moed.
276
00:19:54,041 --> 00:19:56,416
En wat je doet voor mensen zoals ik.
277
00:19:58,625 --> 00:20:00,416
Ik voerde geen campagne.
278
00:20:02,708 --> 00:20:04,108
Ik deed het...
279
00:20:05,791 --> 00:20:07,541
omdat het m'n waarheid is.
280
00:20:08,250 --> 00:20:10,083
En dat mag iedereen weten.
281
00:20:15,166 --> 00:20:16,566
Ik hou van je.
282
00:20:17,208 --> 00:20:19,125
Ik wil m'n leven met je delen.
283
00:20:25,041 --> 00:20:27,916
Ik hoop alleen dat Fernando ons toelaat.
284
00:20:29,125 --> 00:20:32,041
ZIEKENHUIS
285
00:20:42,958 --> 00:20:48,041
De artsen zeggen dat het niet ernstig is.
Je wordt vandaag ontslagen.
286
00:20:49,875 --> 00:20:52,708
Lange tijd
ben ik een vriend voor je geweest.
287
00:20:55,083 --> 00:20:59,250
En ik was de enige persoon
die je hielp in deze stad, Iván.
288
00:21:00,625 --> 00:21:02,666
De enige die echt om je gaf.
289
00:21:05,583 --> 00:21:07,396
En hoe bedank je me daarvoor?
290
00:21:08,541 --> 00:21:10,166
Je hebt bij me ingebroken.
291
00:21:10,583 --> 00:21:12,771
Je hebt Claudio's video's gevonden.
292
00:21:13,291 --> 00:21:15,729
En ik weet niet hoe de politie het wist.
293
00:21:17,666 --> 00:21:20,291
Maar daarom kwam Arcadia achter me aan.
294
00:21:21,291 --> 00:21:23,104
En vermoordde ze m'n dochter.
295
00:21:26,416 --> 00:21:27,816
Door jouw schuld.
296
00:21:30,250 --> 00:21:34,188
Je denkt vast dat ik schuld heb
aan het beginnen van deze oorlog.
297
00:21:36,250 --> 00:21:40,688
Misschien heb je gelijk en daar moet ik
de rest van m'n leven mee leven.
298
00:21:46,375 --> 00:21:48,666
Maar ik wil jou nooit meer zien.
299
00:22:05,708 --> 00:22:07,541
Ik wilde je wat vragen.
300
00:22:07,666 --> 00:22:10,541
Ik heb beloofd me erbuiten te houden,
maar wat is er gebeurd?
301
00:22:10,666 --> 00:22:12,708
Weten we iets over Arcadia of niet?
302
00:22:12,833 --> 00:22:14,233
Nee, nog niet.
303
00:22:15,833 --> 00:22:17,125
Ze had alles gepland.
304
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
Ze bracht de kinderen naar haar zus
om Fedra te vermoorden.
305
00:22:20,333 --> 00:22:22,625
Hoe wist ze dat Fedra de video's had?
306
00:22:22,750 --> 00:22:27,458
Geen idee. Ik weet het van Livia Martínez.
Maar Arcadia moet de schuldige zijn.
307
00:22:27,583 --> 00:22:30,750
Het was haar obsessie
de dood van haar man te wreken.
308
00:22:30,875 --> 00:22:35,250
Als ze in staat was Fedra te doden,
heeft ze Claudio vast ook vermoord.
309
00:22:36,708 --> 00:22:39,916
Arcadia had geen alibi,
maar wel een motief.
310
00:22:40,416 --> 00:22:44,250
Als we haar oppakken,
vinden we vast het mes wat Martínez doodde.
311
00:22:44,375 --> 00:22:49,500
Ik weet het niet, Benítez. Ze reageerde
erg fel en emotioneel richting Fedra.
312
00:22:50,208 --> 00:22:53,333
Ze ging tegen haar in
en vermoordde haar dochter.
313
00:22:53,458 --> 00:22:56,000
Het was allemaal
erg chaotisch en onhandig.
314
00:22:56,125 --> 00:22:57,625
Wat wil je zeggen?
315
00:22:57,750 --> 00:23:00,375
Claudio's dood was gepland, Benítez.
316
00:23:01,250 --> 00:23:05,250
Alles was perfect.
Het was een bijna professionele klus.
317
00:23:05,750 --> 00:23:07,688
Iemand anders heeft dat gedaan.
318
00:23:10,708 --> 00:23:12,108
Even knuffelen.
319
00:23:15,125 --> 00:23:16,525
Hallo.
320
00:23:24,708 --> 00:23:28,396
Het spijt me van Ximena.
- Is dat waar je voor gekomen bent?
321
00:23:29,375 --> 00:23:34,063
Ik wilde weten hoe het met je gaat.
Ik weet dat je m'n vader hebt ontvoerd...
322
00:23:35,250 --> 00:23:37,563
en z'n video's gestolen en gelekt.
323
00:23:39,625 --> 00:23:41,375
Ook dat je mij hebt gefilmd.
324
00:23:43,500 --> 00:23:44,900
Maar...
325
00:23:46,500 --> 00:23:49,313
ik wil dat je weet
dat je ondanks alles...
326
00:23:51,625 --> 00:23:53,625
een heel bijzonder mens bent.
327
00:23:54,458 --> 00:23:56,833
Ik ben er om je te helpen.
328
00:23:58,416 --> 00:23:59,816
Je bent niet alleen.
329
00:24:00,375 --> 00:24:04,750
Octavio, je blijft altijd de zoon
van de meest gehate man in m'n leven.
330
00:24:05,500 --> 00:24:09,250
En ik blijf altijd de vrouw
die je familie kapot wilde maken.
331
00:24:10,083 --> 00:24:12,666
Het is beter als we elkaar niet meer zien.
332
00:24:16,166 --> 00:24:17,250
Fer.
333
00:24:17,375 --> 00:24:20,313
Ma. Ik hoorde je niet weggaan.
Is alles in orde?
334
00:24:20,875 --> 00:24:23,375
Ja, lieverd. Ik ging ontbijt halen.
335
00:24:24,708 --> 00:24:26,125
Heb je kunnen slapen?
336
00:24:27,166 --> 00:24:29,583
Nee, ik had weer dezelfde nachtmerrie.
337
00:24:30,208 --> 00:24:33,583
Welke nachtmerrie?
- Over Cristina, Claudio's ex-vrouw.
338
00:24:34,958 --> 00:24:39,083
Ik droomde dat jullie ruzie hadden
en ik haar aanreed met een fiets.
339
00:24:39,208 --> 00:24:41,333
Ze viel...
- Je hebt erg veel stress.
340
00:24:41,458 --> 00:24:44,896
Kijk eens wat ik heb.
- Rafael en Dora zeiden hetzelfde.
341
00:24:45,625 --> 00:24:48,875
Heb je het ze verteld?
- Ja, ze hielpen me kalmeren.
342
00:24:49,000 --> 00:24:51,416
Je mag met niemand
over die nachtmerrie praten...
343
00:24:51,541 --> 00:24:54,166
of wat dan ook over Cristina, begrepen?
344
00:24:54,541 --> 00:24:55,941
Waarom doe je zo?
345
00:24:56,666 --> 00:24:59,791
Vertel me wat er is. En geen leugens meer.
- Sorry.
346
00:25:00,791 --> 00:25:02,791
Sorry, ik verberg niets voor je.
347
00:25:03,666 --> 00:25:07,583
Ik ben bang omdat je eerder dacht
dat je Claudio had vermoord.
348
00:25:08,541 --> 00:25:13,041
De politie is erg alert. Je kunt
met niemand praten over die nachtmerrie.
349
00:25:14,583 --> 00:25:16,000
Het is meer dan dat.
350
00:25:19,125 --> 00:25:20,525
Fer, waar ga je heen?
351
00:25:24,916 --> 00:25:28,333
Ik teken al jarenlang
een persoon die verdrinkt.
352
00:25:29,041 --> 00:25:32,229
En die persoon heeft nu een gezicht.
Het is Cristina.
353
00:25:34,416 --> 00:25:37,041
Genoeg, Fer.
- Waarom haatte Claudio me zo?
354
00:25:37,708 --> 00:25:40,291
Heb ik z'n vrouw iets aangedaan?
- Nee, je was een kind.
355
00:25:40,416 --> 00:25:44,500
Iván zei dat je hem verliet
omdat Claudio je bedreigde, is dat zo?
356
00:25:44,625 --> 00:25:46,938
Dreigde hij de waarheid te vertellen?
357
00:25:47,458 --> 00:25:48,500
Welke waarheid?
358
00:25:48,625 --> 00:25:50,458
Dat ik Cristina heb vermoord.
359
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
Fer.
360
00:25:56,958 --> 00:25:58,625
Je moet me vertrouwen.
361
00:26:00,166 --> 00:26:04,166
Je hebt haar niet vermoord.
- Jawel. Ik heb haar omver gereden.
362
00:26:04,291 --> 00:26:08,354
De val op haar hoofd werd haar dood.
- Je hebt haar niet vermoord.
363
00:26:09,000 --> 00:26:10,500
Weet je hoe ik dat weet?
364
00:26:11,416 --> 00:26:12,854
Omdat ik het heb gedaan.
365
00:26:14,333 --> 00:26:18,375
Het was zelfverdediging.
Ze viel me aan en viel op haar hoofd.
366
00:26:19,250 --> 00:26:20,875
Ik gooide haar in het meer.
367
00:26:22,000 --> 00:26:25,458
De politie vermoedde nooit iets,
want uit de autopsie bleek...
368
00:26:25,583 --> 00:26:29,875
dat ze dronken was en ze dachten
dat dat de doodsoorzaak was.
369
00:26:30,708 --> 00:26:34,521
En Claudio ging akkoord met die uitkomst
om mij te beschermen.
370
00:26:35,791 --> 00:26:37,833
Vanaf dat moment chanteerde hij me.
371
00:26:37,958 --> 00:26:41,146
Als ik niet deed wat hij wilde,
zou hij me verraden.
372
00:26:43,750 --> 00:26:46,500
Snap je nu
waarom je dit niemand kan vertellen?
373
00:26:46,625 --> 00:26:48,025
Dan ga ik de bak in.
374
00:26:50,958 --> 00:26:52,358
Juffrouw Fedra...
375
00:26:52,583 --> 00:26:56,583
ik begrijp wat u doormaakt,
maar ik moet u wat vragen stellen.
376
00:26:56,958 --> 00:26:58,916
Is Arcadia gearresteerd?
- Nog niet.
377
00:26:59,041 --> 00:27:04,208
We blijven zoeken tot we haar vinden.
- Oké. Waarom ben je dan hier?
378
00:27:05,083 --> 00:27:08,708
Livia Martínez verklaarde
dat die video's in uw huis lagen.
379
00:27:09,458 --> 00:27:12,083
We weten dat uw dochter Ximena
IT-expert was.
380
00:27:12,208 --> 00:27:13,608
En dus?
381
00:27:13,916 --> 00:27:18,791
We doorzoeken al uw dochters apparaten
om te ontdekken of zij de video's lekte.
382
00:27:23,000 --> 00:27:25,458
Dat was ik.
- Wat?
383
00:27:26,041 --> 00:27:28,666
Ik ben schuldig aan al jullie aanklachten.
384
00:27:30,208 --> 00:27:32,583
Maar laat m'n dochter in vrede rusten.
385
00:27:36,958 --> 00:27:38,358
Wat is er gebeurd?
386
00:27:38,583 --> 00:27:39,983
Waarom huil je?
387
00:27:46,208 --> 00:27:48,021
Ximena's dood is mijn schuld.
388
00:27:49,333 --> 00:27:50,733
Waarom zeg je dat?
389
00:27:51,541 --> 00:27:54,916
Ik had een anoniem bericht
naar Arcadia gestuurd...
390
00:27:56,125 --> 00:28:01,000
waarin ik zei dat Fedra de video's had
waar haar man zelfmoord door pleegde.
391
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Waarom deed je dat?
392
00:28:04,416 --> 00:28:07,958
Omdat Fedra de politie vertelde
dat ze die niet had.
393
00:28:08,083 --> 00:28:12,416
Ik dacht dat als Arcadia het zou weten,
ze haar gram zou willen halen...
394
00:28:12,541 --> 00:28:15,916
maar ik dacht niet
dat ze iemand zou vermoorden.
395
00:28:16,416 --> 00:28:17,916
Zeker Ximena niet.
396
00:28:19,958 --> 00:28:23,541
Zijn er noemenswaardigheden?
- Alles is in orde, meneer.
397
00:28:24,166 --> 00:28:27,041
Ze zouden toch meer agenten sturen
om het gezin te beschermen?
398
00:28:27,166 --> 00:28:30,458
We wachten op versterking.
- Oké.
399
00:28:39,500 --> 00:28:42,458
WASSERETTE AINOA
400
00:28:53,291 --> 00:28:54,691
Niet doen.
401
00:28:55,125 --> 00:28:57,541
Breng me naar Octavio.
402
00:29:04,000 --> 00:29:05,875
Eindelijk zien we elkaar weer.
403
00:29:09,000 --> 00:29:10,666
Felipe.
- Verdomme.
404
00:29:14,416 --> 00:29:17,041
Tijd om je schuld in te lossen, klootzak.
405
00:29:19,458 --> 00:29:22,271
Ik beloof je dat
dit geheim tussen ons blijft.
406
00:29:23,416 --> 00:29:25,375
Ik ben opgelucht dat te horen.
407
00:29:27,625 --> 00:29:31,000
Nu moet alleen
Claudio's moordenaar nog worden gevonden...
408
00:29:31,125 --> 00:29:35,500
zodat de politie je met rust laat
en we eindelijk kunnen vertrekken.
32694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.