All language subtitles for Unspeakable.Sins.S01E17.A.Heavy.Blow.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,791 --> 00:00:20,125 Heb jij het raam open gelaten? - Nee. 2 00:00:23,083 --> 00:00:25,500 Wat is dit? - Raak niets aan. 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,400 Ik ga hier kijken. 4 00:00:31,625 --> 00:00:33,025 Voorzichtig. 5 00:00:37,208 --> 00:00:38,608 Nee, toch. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,125 Nee. Verdomme. Ximena. 7 00:00:43,250 --> 00:00:45,000 Wat? - De video's zijn weg. 8 00:00:45,125 --> 00:00:48,083 Wat? - De video's zijn weg. 9 00:00:48,208 --> 00:00:49,608 Zeker weten? 10 00:00:59,833 --> 00:01:04,500 Toen Helena zwanger werd, verliet ik haar en wilde ik jullie niet meer kennen. 11 00:01:04,625 --> 00:01:08,375 De eerste keer dat ik je zag, deed je alsof ik niemand was. 12 00:01:10,000 --> 00:01:13,916 Omdat ik toen dacht dat je de waarheid nooit zou weten. 13 00:01:15,291 --> 00:01:19,041 Het spijt me, Fer. Echt. Ik weet dat dit pijnlijk voor je is. 14 00:01:19,500 --> 00:01:22,416 En ik verwacht niet dat je me direct als vader accepteert... 15 00:01:22,541 --> 00:01:25,104 maar misschien kun je na een tijdje... 16 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Wat is er, Fer? - Rafael zegt dat hij m'n vader is. 17 00:01:29,375 --> 00:01:30,775 Is dat waar? 18 00:01:31,916 --> 00:01:35,083 Wist jij dat ook? - Praat niet zo tegen Dora. 19 00:01:35,666 --> 00:01:37,229 Zij heeft me aangespoord. 20 00:01:38,583 --> 00:01:43,041 Nee. Ik heb je moeder beloofd dat ik op je zou letten. 21 00:01:43,166 --> 00:01:47,041 Dat had je moeten doen toen ik klein was. Of toen Claudio me sloeg. 22 00:01:47,166 --> 00:01:51,125 Toen had ik een vader nodig die op me lette. Nu niet meer. 23 00:01:51,250 --> 00:01:52,875 Je hebt gelijk. 24 00:01:54,208 --> 00:01:55,416 Ik was een lafaard. 25 00:01:55,541 --> 00:01:56,708 Dat ben je nog. 26 00:01:56,833 --> 00:02:01,416 Je verborg je zoon. Je verbergt Dora. Je hele leven is een leugen, Rafael. 27 00:02:06,083 --> 00:02:09,291 Ik beloof je dat ik je in je eentje vooruit help. 28 00:02:09,416 --> 00:02:12,416 Je gaat het gelukkigste mensje ter wereld zijn. 29 00:02:16,791 --> 00:02:19,500 Hallo? - Inspecteur, met Livia Martínez. 30 00:02:19,625 --> 00:02:20,875 Ja, wat is er? 31 00:02:21,000 --> 00:02:25,125 Iván en ik hebben de seksvideo's gevonden. - Hoe bedoel je 'gevonden'? 32 00:02:25,250 --> 00:02:27,958 We zijn het huis van Fedra De Baar binnengegaan... 33 00:02:28,083 --> 00:02:31,458 en ze waren verstopt met andere nog ongebruikte opnames. 34 00:02:31,583 --> 00:02:33,708 Hebben jullie bij haar ingebroken? 35 00:02:35,166 --> 00:02:39,208 Ja, maar we hebben de video's waar jullie m'n vader van beschuldigden. 36 00:02:39,333 --> 00:02:41,416 Zij gaf opdracht tot z'n ontvoering. 37 00:02:41,541 --> 00:02:44,500 Ik ga haar opzoeken. Zeg niemand iets, alsjeblieft. 38 00:02:44,625 --> 00:02:46,025 Bedankt. 39 00:02:48,627 --> 00:02:49,721 Ik moet gaan. 40 00:02:49,847 --> 00:02:52,375 Laat me raden. Ga je snel Helena inlichten? 41 00:02:52,500 --> 00:02:54,291 Dat gaat je niks aan. 42 00:02:54,916 --> 00:02:58,416 Fedra heeft m'n vader ontvoerd, maar niet vermoord. 43 00:02:58,541 --> 00:03:01,958 Ik verdenk nog steeds Helena. Ze was bij het huis toen het gebeurde. 44 00:03:02,083 --> 00:03:06,458 De camera's van de buren filmden haar op straat, niet in het huis. 45 00:03:08,000 --> 00:03:09,666 Je bent een idioot, Iván. 46 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 Je wilt je vriendin Fedra aangeven om Helena uit de cel te krijgen. 47 00:03:13,791 --> 00:03:18,229 Ik beschuldig Fedra nergens van. En Helena heeft je vader niet vermoord. 48 00:03:18,708 --> 00:03:20,000 Dat verzeker ik je. 49 00:03:20,125 --> 00:03:21,525 Ik ga niet weg. 50 00:03:21,833 --> 00:03:25,125 Dat is als schuld bekennen. Ik blijf niet m'n hele leven op de vlucht. 51 00:03:25,250 --> 00:03:30,291 Wat als de videodief terugkomt? - Laat maar komen. Ik ben voorbereid. 52 00:03:30,416 --> 00:03:32,791 Maar ik wil dat jij vertrekt. Nu meteen. 53 00:03:32,916 --> 00:03:36,000 Ga terug naar huis en start een nieuw leven. 54 00:03:36,541 --> 00:03:39,625 Snap je niet dat ze je kunnen aangeven? - Laat ze maar. 55 00:03:39,750 --> 00:03:43,375 Daar maak ik me niet druk om. Ik weet wat me te doen staat. 56 00:03:45,625 --> 00:03:47,025 Klaar. 57 00:03:47,250 --> 00:03:49,750 Je zus en jij kunnen terug naar huis. 58 00:03:50,500 --> 00:03:51,900 Echt waar? 59 00:03:52,875 --> 00:03:54,916 Geweldig, Raquel. Heel erg bedankt. 60 00:03:55,041 --> 00:03:57,416 Ik waardeer het. Wat m'n vader betreft... 61 00:03:57,541 --> 00:04:00,791 Dat gaat niet lukken. Het lichaam krijgen jullie later. 62 00:04:00,916 --> 00:04:06,250 De politie moet eerst alles onderzoeken. - Er valt niet veel meer te onderzoeken. 63 00:04:06,375 --> 00:04:10,500 Helena heeft hem vermoord en zit in de cel. Voor m'n zus en mij... 64 00:04:11,583 --> 00:04:14,958 is de begrafenis erg belangrijk om het af te sluiten. 65 00:04:15,333 --> 00:04:16,733 Snap je? 66 00:04:17,500 --> 00:04:19,250 Ik zal zien wat ik kan doen. 67 00:04:19,833 --> 00:04:21,583 Geen idee waar u het over hebt. 68 00:04:21,708 --> 00:04:23,500 U had een groot aantal video's... 69 00:04:23,625 --> 00:04:27,500 van mensen die zonder toestemming zijn gefilmd om ze af te persen. 70 00:04:27,625 --> 00:04:29,188 En waar zijn die video's? 71 00:04:29,625 --> 00:04:33,666 Dat doet er niet toe, mevrouw. Het gaat erom dat ze hier zijn gevonden. 72 00:04:33,791 --> 00:04:35,750 Echt? En wie heeft u dat verteld? 73 00:04:35,875 --> 00:04:40,041 Is de politie binnen geweest zonder huiszoekingsbevel? Dat is illegaal. 74 00:04:40,166 --> 00:04:43,625 Kijk bovendien de camera eens. Die hing daar. Hij is kapot. 75 00:04:43,750 --> 00:04:46,188 De politie had daar niets mee te maken. 76 00:04:46,500 --> 00:04:50,563 Hoe weten jullie dat de inbreker me er niet probeert in te luizen? 77 00:04:51,541 --> 00:04:53,750 Als Fedra daarover loog... 78 00:04:53,875 --> 00:04:56,938 kan ik begrijpen dat ze Claudio heeft vermoord. 79 00:04:57,666 --> 00:04:59,066 Denk er eens over na. 80 00:04:59,291 --> 00:05:02,291 Claudio bezoekt haar en wordt dezelfde dag vermoord. 81 00:05:02,416 --> 00:05:06,916 Hij confronteerde haar met de video's. Fedra werd bang en vermoordde hem. 82 00:05:07,041 --> 00:05:09,500 Wat heeft ze aan het lekken van die video's? 83 00:05:09,625 --> 00:05:12,166 In ons geval ons scheiden. - En de aanklager? 84 00:05:12,291 --> 00:05:15,833 Hoe zit het met die politicus? Rafael Barrientos? 85 00:05:18,458 --> 00:05:20,208 Nu je het over Rafael hebt... 86 00:05:22,125 --> 00:05:24,063 er is iets wat je niet weet. 87 00:05:26,833 --> 00:05:28,233 Rafael is Fers vader. 88 00:05:30,958 --> 00:05:33,208 Je houdt weer dingen voor me achter. 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,733 Jij ook. 90 00:05:39,125 --> 00:05:42,000 Je hebt niet gezegd dat Claudio je zoon meenam? 91 00:05:44,083 --> 00:05:47,541 Rebeca was hier. Ze zei dat ze je valse alibi was. 92 00:05:47,666 --> 00:05:51,229 Dat was haar idee omdat ik alleen was toen Claudio stierf. 93 00:05:52,791 --> 00:05:54,916 Ze zei iets waar ze gelijk in had. 94 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Je moet me niet bezoeken. 95 00:05:56,916 --> 00:06:00,604 Ik wil je er niet bij betrekken. - Vergeet dat maar, Helena. 96 00:06:01,041 --> 00:06:03,604 Ik laat je niet alleen met deze puinhoop. 97 00:06:19,583 --> 00:06:21,916 Fer, je moet iets eten. 98 00:06:26,416 --> 00:06:27,816 Fer. 99 00:06:31,875 --> 00:06:33,275 Fer? 100 00:06:36,125 --> 00:06:37,183 Fer. 101 00:06:37,583 --> 00:06:38,983 Fernando? 102 00:06:57,666 --> 00:07:00,250 Fer, doe open. Ik ben het. 103 00:07:02,791 --> 00:07:04,191 Fer. 104 00:07:08,583 --> 00:07:12,083 Ik heb het bijna gedaan. - Gelukkig heb je het niet gedaan. 105 00:07:12,208 --> 00:07:14,625 Verdien ik niet een klein beetje respect? 106 00:07:14,750 --> 00:07:18,208 M'n moeder zei me niet dat die klootzak m'n vader is. 107 00:07:18,333 --> 00:07:21,125 Helena had vast een goede reden om te liegen. 108 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 Geloof me. 109 00:07:24,416 --> 00:07:25,816 Ik ben er. 110 00:07:26,583 --> 00:07:28,458 Ik hoop dat je nu tevreden bent. 111 00:07:28,583 --> 00:07:32,771 Ik ben met je meegekomen om te laten zien dat ik m'n beloften nakom. 112 00:07:33,041 --> 00:07:35,104 Daar heb ik nooit aan getwijfeld. 113 00:07:36,333 --> 00:07:38,333 Vind je het fijn om hier te zijn? 114 00:07:39,250 --> 00:07:41,875 Meer dan je denkt.het is m'n huis. 115 00:07:45,791 --> 00:07:48,416 Ik ben je iets schuldig. - Nee. 116 00:07:48,541 --> 00:07:49,941 Jawel. 117 00:07:53,791 --> 00:07:55,191 Kom met me mee. 118 00:07:56,416 --> 00:07:57,816 Wat? 119 00:08:07,333 --> 00:08:09,083 Is dit je vaders slaapkamer? 120 00:08:10,375 --> 00:08:14,063 Dat was het. Nu is die van mij en ik wil het met jou inwijden. 121 00:08:45,458 --> 00:08:48,958 Nu zul je zien wat een verbitterd mens is. - Ja, Octavio. 122 00:08:57,958 --> 00:09:02,333 Fer, dit is het derde bericht. Ik maak me zorgen. Bel me, alsjeblieft. 123 00:09:05,416 --> 00:09:06,979 Zet het nieuws aan, schat. 124 00:09:14,333 --> 00:09:17,916 Vertelt u me dat u samenwoont met een transgender persoon? 125 00:09:18,041 --> 00:09:21,750 Ik zeg dat ik hou van een geweldige vrouw genaamd Dora. 126 00:09:22,333 --> 00:09:25,833 Ze heeft haar hele leven gevochten om respect te verdienen... 127 00:09:25,958 --> 00:09:28,833 en blijft vechten om discriminatie te overwinnen. 128 00:09:28,958 --> 00:09:31,416 En we wonen niet alleen samen... 129 00:09:32,083 --> 00:09:33,483 ik wil... 130 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 met haar trouwen. 131 00:09:36,333 --> 00:09:42,125 Hebben we het over dezelfde persoon die met u in de virale seksvideo verschijnt? 132 00:09:42,860 --> 00:09:43,935 Dat klopt. 133 00:09:44,136 --> 00:09:47,625 We zijn al jaren samen, maar ik wil het niet meer verbergen. 134 00:09:47,750 --> 00:09:50,000 Ik wil nergens meer over liegen. 135 00:09:50,125 --> 00:09:53,000 Ik zie de berichten die we krijgen... 136 00:09:53,125 --> 00:09:56,313 en er zijn mensen die u steunen in uw uitspraken. 137 00:09:56,833 --> 00:09:58,291 Die mensen ben ik erg dankbaar. 138 00:09:58,416 --> 00:10:02,166 Maar er zijn anderen die u hard blijven bekritiseren. 139 00:10:02,291 --> 00:10:07,166 Die begrijp ik ook.het Is moeilijk om alle vooroordelen te overwinnen. 140 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Hoe bent u tot deze stap gekomen? 141 00:10:10,416 --> 00:10:12,750 Niet uit mezelf.het Was... 142 00:10:13,708 --> 00:10:18,396 Door een bijzondere jongen besefte ik dat ik altijd een lafaard ben geweest. 143 00:10:19,041 --> 00:10:20,500 Wie is deze jongen? 144 00:10:22,833 --> 00:10:24,233 Mijn zoon. 145 00:10:24,791 --> 00:10:28,875 Een zoon die ik nooit heb erkend die me een geweldige levensles gaf. 146 00:10:29,000 --> 00:10:34,188 Ik maak gebruik van deze ruimte vandaag om publiekelijk m'n excuses aan te bieden... 147 00:10:34,791 --> 00:10:36,791 omdat ik hem in de steek liet. 148 00:10:40,208 --> 00:10:42,291 Het onderzoek loopt nog, raadsman. 149 00:10:42,416 --> 00:10:47,041 En dat mag u voortzetten, maar u hebt geen reden m'n cliënt vast te houden. 150 00:10:47,708 --> 00:10:51,708 Dit is een gerechtelijk bevel voor haar onmiddellijke vrijlating. 151 00:10:53,125 --> 00:10:57,625 U hebt m'n advocaat gehoord. U hebt hard bewijs nodig en dat hebt u niet. 152 00:10:58,416 --> 00:11:02,125 U hebt alleen een video waarin ik voor m'n eigen huis stond. 153 00:11:02,250 --> 00:11:06,416 Prima. U mag gaan, mevrouw. Maar u mag de stad niet uit. 154 00:11:07,041 --> 00:11:08,604 We gaan uw spullen halen. 155 00:11:28,833 --> 00:11:30,916 Nu is de whisky op. 156 00:11:31,041 --> 00:11:33,291 We hebben genoeg. Wil je er nog een? 157 00:11:33,416 --> 00:11:35,666 Nee, niet overdrijven. 158 00:11:35,791 --> 00:11:39,125 Oké. - Tenzij je heel veel dorst hebt. 159 00:11:40,791 --> 00:11:42,666 Wat denk je? We beginnen net. 160 00:11:44,583 --> 00:11:45,983 Octavio. 161 00:11:46,500 --> 00:11:49,500 Kom op, Octavio. Is dit je manier om wraak te nemen? 162 00:11:49,625 --> 00:11:54,375 Z'n whisky drinken, z'n badjas aantrekken en neuken in z'n kamer? 163 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 Je bent zielig. - Wat is er mis met de badjas? 164 00:11:58,041 --> 00:12:02,375 Je wilt nog steeds z'n plaats innemen. Eerst op de zaak en nu thuis. 165 00:12:03,916 --> 00:12:06,583 Doet het dan echt helemaal geen pijn? 166 00:12:07,125 --> 00:12:10,416 Ja, dat doet het wel. Maar pa groef z'n eigen graf. 167 00:12:10,916 --> 00:12:14,333 En ik wil ver bij hem uit de buurt blijven. 168 00:12:16,125 --> 00:12:17,525 Het spijt me. 169 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 Ik ben enorm trots op je. 170 00:12:27,541 --> 00:12:31,000 Bedankt voor je bericht. - Jullie hebben veel te bespreken. 171 00:12:31,125 --> 00:12:35,750 Fer, ben je in orde? Waarom ben je bij Rafael weggegaan? 172 00:12:37,083 --> 00:12:39,583 Waarom verzweeg je dat hij m'n vader is? 173 00:12:52,625 --> 00:12:55,000 ONBEKEND NUMMER FEDRA LEKTE PABLO'S VIDEO. 174 00:12:55,125 --> 00:12:57,688 DOOR HAAR SCHULD PLEEGDE JE MAN ZELFMOORD. 175 00:13:03,875 --> 00:13:05,875 Jongens, kom. 176 00:13:08,208 --> 00:13:09,608 Wat nu weer, ma? 177 00:13:11,833 --> 00:13:15,000 Jullie moeten een paar dagen naar jullie tante. 178 00:13:15,583 --> 00:13:16,983 Waarom? 179 00:13:17,375 --> 00:13:19,063 Omdat jullie gelijk hebben. 180 00:13:19,500 --> 00:13:23,250 Ik ben ondraaglijk geweest na de dood van je vader en... 181 00:13:23,375 --> 00:13:26,583 Nee, je bent niet in orde. We laten je niet alleen. 182 00:13:26,708 --> 00:13:28,333 Dat heb ik juist nodig. 183 00:13:28,958 --> 00:13:32,916 Een paar dagen alleen zijn... 184 00:13:34,416 --> 00:13:35,816 om beter te worden. 185 00:13:40,583 --> 00:13:43,083 Daarna had ik geen contact meer met hem. 186 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 Ik zag hem alleen op het nieuws. 187 00:13:47,125 --> 00:13:48,525 Waarom vertrok hij? 188 00:13:48,916 --> 00:13:50,316 Ik denk dat... 189 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 m'n zwangerschap hem ongelegen kwam. 190 00:13:54,083 --> 00:13:57,750 Z'n focus lag op z'n politieke carrière... - En dus? 191 00:13:58,250 --> 00:14:02,750 Schaamde hij zich voor ons? - Hij wilde een ander soort vrouw. 192 00:14:03,750 --> 00:14:06,250 Heeft hij gevraagd om een abortus? - Nee. 193 00:14:06,958 --> 00:14:10,896 Mijn bestaan was hem om het even. Hij wilde me nooit leren kennen. 194 00:14:11,583 --> 00:14:15,333 Waarom zocht je nu weer contact, na alles wat hij had gedaan. 195 00:14:17,083 --> 00:14:19,750 Rafael is een machtig man, net als Claudio. 196 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 Hij kan ons beschermen. 197 00:14:23,250 --> 00:14:27,500 Direct toen hij wist dat je in gevaar was, bood hij ons z'n hulp aan. 198 00:14:28,125 --> 00:14:31,083 Wat verwacht je? Dat ik hem vergeef? - Nee. 199 00:14:32,208 --> 00:14:34,771 Nee, maar de laatste tijd denk ik vaak... 200 00:14:35,750 --> 00:14:38,541 Als me op een dag iets overkomt... 201 00:14:40,333 --> 00:14:44,625 Het is niet verkeerd dat Rafael deel uitmaakt van je leven, schat. 202 00:14:48,208 --> 00:14:50,833 Jij hebt me geholpen met m'n verslaving. 203 00:14:52,000 --> 00:14:55,208 Je hebt Claudio's vernedering en bedreigingen doorstaan... 204 00:14:55,333 --> 00:14:57,041 en Rafaels afwijzing. 205 00:14:58,250 --> 00:15:00,063 Allemaal om me te beschermen. 206 00:15:02,375 --> 00:15:04,938 Jij bent het enige wat ik nodig heb, mama. 207 00:15:17,041 --> 00:15:22,000 Ik denk dat we deze nieuwe fase niet goed zijn begonnen. 208 00:15:22,541 --> 00:15:26,104 Maar er is veel gebeurd dat we niet goed hebben besproken. 209 00:15:26,500 --> 00:15:28,750 Jij bent het enige wat ik nog heb. 210 00:15:32,375 --> 00:15:33,775 Je ging te ver. 211 00:15:37,541 --> 00:15:38,941 Veel te ver. 212 00:15:40,250 --> 00:15:43,833 Je moet weten dat het me niet uitmaakt met wie je neukt. 213 00:15:45,000 --> 00:15:46,400 Eerlijk gezegd... 214 00:15:46,625 --> 00:15:51,083 ben ik blij dat je je inlaat met andere vrouwen dan Fedra. 215 00:15:51,625 --> 00:15:54,041 Ze had de gelekte video's, Octavio. 216 00:15:55,291 --> 00:15:56,854 Die vond ik in haar huis. 217 00:15:58,083 --> 00:16:01,416 Ze heeft jou ook gefilmd om te ontmaskeren. 218 00:16:06,000 --> 00:16:08,791 Sorry dat ik je liet wachten. Ik ben erg nerveus. 219 00:16:08,916 --> 00:16:11,250 Iemand heeft ingebroken. - Dat was ik. 220 00:16:11,750 --> 00:16:13,563 Ik heb de video's meegenomen. 221 00:16:13,958 --> 00:16:18,146 Je zei dat je me niet had gefilmd, maar die video zat er ook tussen. 222 00:16:18,916 --> 00:16:21,291 Heb je me aangegeven bij de politie? - Nee. 223 00:16:21,416 --> 00:16:25,604 Ik kwam je rechtstreeks vragen waarom je al die video's hebt gelekt. 224 00:16:26,250 --> 00:16:28,125 Wat zit hierachter, Fedra? 225 00:16:28,916 --> 00:16:32,833 Heb je die video's van Claudio afgepakt bij z'n ontvoering? 226 00:16:32,958 --> 00:16:34,625 Was jij Antonio's handlanger? 227 00:16:34,750 --> 00:16:37,666 Waarom ben je hier? Draag je een microfoon? 228 00:16:37,791 --> 00:16:40,791 Fedra, ik ben hier omdat ik om je geef. - Ga weg. 229 00:16:41,666 --> 00:16:44,416 Is dit vanwege wat er met je zoon is gebeurd? 230 00:16:45,083 --> 00:16:48,125 Je zei dat hij het land uit was, maar hij is dood. 231 00:16:48,250 --> 00:16:51,063 Praat niet over Ariel. Zeg niet eens z'n naam. 232 00:16:51,625 --> 00:16:55,625 Weet je wat ik het ergste vind? Dat Helena je tegen me heeft opgezet. 233 00:16:55,750 --> 00:16:59,333 Nee, Fedra. Ik ben niet tegen je. Ik ben hier om je te helpen. 234 00:16:59,458 --> 00:17:01,271 Maar help me je te begrijpen. 235 00:17:02,000 --> 00:17:03,563 Je kan me niet begrijpen. 236 00:17:05,166 --> 00:17:09,979 Ariel pleegde zelfmoord vanwege Claudio. Dankzij hem is m'n zoon er niet meer. 237 00:17:10,875 --> 00:17:15,000 Het spijt me heel erg, Fedra. - Claudio en Ariel hadden een relatie. 238 00:17:16,208 --> 00:17:20,646 Toen Claudio niet verder wilde, dreigde hij een video van hen te lekken. 239 00:17:21,125 --> 00:17:24,166 M'n zoon wist niet hoe hij daarmee om moest gaan. 240 00:17:25,208 --> 00:17:27,041 Daarom deed hij wat hij deed. 241 00:17:28,083 --> 00:17:29,708 Ik kon hem niet beschermen. 242 00:17:30,625 --> 00:17:32,125 Ook ik stelde hem teleur. 243 00:17:50,875 --> 00:17:53,125 Iedereen stelde hem teleur, Iván. 244 00:17:53,250 --> 00:17:56,000 Iedereen wist waarom Ariel zelfmoord pleegde. 245 00:17:56,666 --> 00:18:00,875 Daarom lekte ik de video's, om ze hetzelfde te laten voelen als m'n zoon. 246 00:18:01,000 --> 00:18:03,250 Maar, Fedra, Helena had geen idee. 247 00:18:03,375 --> 00:18:06,791 Iván, waarom ben je altijd zo naïef? Natuurlijk wist ze het. 248 00:18:06,916 --> 00:18:08,583 Ze was Claudio's handlanger. 249 00:18:08,708 --> 00:18:12,041 Nee, Fedra. Ze wist niet waarom je zoon zelfmoord pleegde. 250 00:18:12,166 --> 00:18:13,625 Je luistert niet. - Jawel. 251 00:18:13,750 --> 00:18:16,938 Dat doe je niet. Weet je wat? Ga weg. Val maar dood. 252 00:18:18,826 --> 00:18:19,958 Fedra. 253 00:18:20,083 --> 00:18:21,541 Ma. - Wat een kreng ben je. 254 00:18:21,666 --> 00:18:23,066 Kijk uit. 255 00:18:28,666 --> 00:18:30,066 Nee. - Shit. 256 00:18:31,291 --> 00:18:33,541 Nee, lieverd. Alsjeblieft, nee. 257 00:18:33,666 --> 00:18:38,041 Alsjeblieft, laat me niet ook jou verliezen. Alsjeblieft. 258 00:18:38,625 --> 00:18:41,063 Ja? Een ambulance alstublieft. - Ximena. 259 00:18:41,750 --> 00:18:43,150 Ja. Onmiddellijk. 260 00:18:56,166 --> 00:18:58,125 Al nieuws over Fernando? 261 00:19:00,291 --> 00:19:01,691 Nee. 262 00:19:02,875 --> 00:19:05,063 Alleen wat Helena me gister sms'te. 263 00:19:07,208 --> 00:19:09,916 Gelukkig weet ik dat hij veilig is. 264 00:19:10,541 --> 00:19:11,941 Ook al... 265 00:19:12,875 --> 00:19:14,750 wil hij niets van me weten. 266 00:19:15,291 --> 00:19:16,691 Geef hem de tijd. 267 00:19:17,333 --> 00:19:21,208 Hij zal beseffen dat je spijt hebt van alles wat er is gebeurd. 268 00:19:22,375 --> 00:19:26,833 Trouwens, ik weet zeker dat hij gezien heeft wat je op televisie zei. 269 00:19:27,875 --> 00:19:30,875 Ik krijg nog steeds positieve berichten van mensen. 270 00:19:31,000 --> 00:19:32,750 En van de partij? 271 00:19:36,125 --> 00:19:38,208 Waarschijnlijk moet ik aftreden. 272 00:19:38,708 --> 00:19:42,271 Misschien ga ik daarna verder als onafhankelijk politicus. 273 00:19:44,791 --> 00:19:46,191 Doe dat, lieverd. 274 00:19:48,291 --> 00:19:49,875 Ik ben enorm trots op je. 275 00:19:51,333 --> 00:19:53,041 Op je moed. 276 00:19:54,041 --> 00:19:56,416 En wat je doet voor mensen zoals ik. 277 00:19:58,625 --> 00:20:00,416 Ik voerde geen campagne. 278 00:20:02,708 --> 00:20:04,108 Ik deed het... 279 00:20:05,791 --> 00:20:07,541 omdat het m'n waarheid is. 280 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 En dat mag iedereen weten. 281 00:20:15,166 --> 00:20:16,566 Ik hou van je. 282 00:20:17,208 --> 00:20:19,125 Ik wil m'n leven met je delen. 283 00:20:25,041 --> 00:20:27,916 Ik hoop alleen dat Fernando ons toelaat. 284 00:20:29,125 --> 00:20:32,041 ZIEKENHUIS 285 00:20:42,958 --> 00:20:48,041 De artsen zeggen dat het niet ernstig is. Je wordt vandaag ontslagen. 286 00:20:49,875 --> 00:20:52,708 Lange tijd ben ik een vriend voor je geweest. 287 00:20:55,083 --> 00:20:59,250 En ik was de enige persoon die je hielp in deze stad, Iván. 288 00:21:00,625 --> 00:21:02,666 De enige die echt om je gaf. 289 00:21:05,583 --> 00:21:07,396 En hoe bedank je me daarvoor? 290 00:21:08,541 --> 00:21:10,166 Je hebt bij me ingebroken. 291 00:21:10,583 --> 00:21:12,771 Je hebt Claudio's video's gevonden. 292 00:21:13,291 --> 00:21:15,729 En ik weet niet hoe de politie het wist. 293 00:21:17,666 --> 00:21:20,291 Maar daarom kwam Arcadia achter me aan. 294 00:21:21,291 --> 00:21:23,104 En vermoordde ze m'n dochter. 295 00:21:26,416 --> 00:21:27,816 Door jouw schuld. 296 00:21:30,250 --> 00:21:34,188 Je denkt vast dat ik schuld heb aan het beginnen van deze oorlog. 297 00:21:36,250 --> 00:21:40,688 Misschien heb je gelijk en daar moet ik de rest van m'n leven mee leven. 298 00:21:46,375 --> 00:21:48,666 Maar ik wil jou nooit meer zien. 299 00:22:05,708 --> 00:22:07,541 Ik wilde je wat vragen. 300 00:22:07,666 --> 00:22:10,541 Ik heb beloofd me erbuiten te houden, maar wat is er gebeurd? 301 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 Weten we iets over Arcadia of niet? 302 00:22:12,833 --> 00:22:14,233 Nee, nog niet. 303 00:22:15,833 --> 00:22:17,125 Ze had alles gepland. 304 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 Ze bracht de kinderen naar haar zus om Fedra te vermoorden. 305 00:22:20,333 --> 00:22:22,625 Hoe wist ze dat Fedra de video's had? 306 00:22:22,750 --> 00:22:27,458 Geen idee. Ik weet het van Livia Martínez. Maar Arcadia moet de schuldige zijn. 307 00:22:27,583 --> 00:22:30,750 Het was haar obsessie de dood van haar man te wreken. 308 00:22:30,875 --> 00:22:35,250 Als ze in staat was Fedra te doden, heeft ze Claudio vast ook vermoord. 309 00:22:36,708 --> 00:22:39,916 Arcadia had geen alibi, maar wel een motief. 310 00:22:40,416 --> 00:22:44,250 Als we haar oppakken, vinden we vast het mes wat Martínez doodde. 311 00:22:44,375 --> 00:22:49,500 Ik weet het niet, Benítez. Ze reageerde erg fel en emotioneel richting Fedra. 312 00:22:50,208 --> 00:22:53,333 Ze ging tegen haar in en vermoordde haar dochter. 313 00:22:53,458 --> 00:22:56,000 Het was allemaal erg chaotisch en onhandig. 314 00:22:56,125 --> 00:22:57,625 Wat wil je zeggen? 315 00:22:57,750 --> 00:23:00,375 Claudio's dood was gepland, Benítez. 316 00:23:01,250 --> 00:23:05,250 Alles was perfect. Het was een bijna professionele klus. 317 00:23:05,750 --> 00:23:07,688 Iemand anders heeft dat gedaan. 318 00:23:10,708 --> 00:23:12,108 Even knuffelen. 319 00:23:15,125 --> 00:23:16,525 Hallo. 320 00:23:24,708 --> 00:23:28,396 Het spijt me van Ximena. - Is dat waar je voor gekomen bent? 321 00:23:29,375 --> 00:23:34,063 Ik wilde weten hoe het met je gaat. Ik weet dat je m'n vader hebt ontvoerd... 322 00:23:35,250 --> 00:23:37,563 en z'n video's gestolen en gelekt. 323 00:23:39,625 --> 00:23:41,375 Ook dat je mij hebt gefilmd. 324 00:23:43,500 --> 00:23:44,900 Maar... 325 00:23:46,500 --> 00:23:49,313 ik wil dat je weet dat je ondanks alles... 326 00:23:51,625 --> 00:23:53,625 een heel bijzonder mens bent. 327 00:23:54,458 --> 00:23:56,833 Ik ben er om je te helpen. 328 00:23:58,416 --> 00:23:59,816 Je bent niet alleen. 329 00:24:00,375 --> 00:24:04,750 Octavio, je blijft altijd de zoon van de meest gehate man in m'n leven. 330 00:24:05,500 --> 00:24:09,250 En ik blijf altijd de vrouw die je familie kapot wilde maken. 331 00:24:10,083 --> 00:24:12,666 Het is beter als we elkaar niet meer zien. 332 00:24:16,166 --> 00:24:17,250 Fer. 333 00:24:17,375 --> 00:24:20,313 Ma. Ik hoorde je niet weggaan. Is alles in orde? 334 00:24:20,875 --> 00:24:23,375 Ja, lieverd. Ik ging ontbijt halen. 335 00:24:24,708 --> 00:24:26,125 Heb je kunnen slapen? 336 00:24:27,166 --> 00:24:29,583 Nee, ik had weer dezelfde nachtmerrie. 337 00:24:30,208 --> 00:24:33,583 Welke nachtmerrie? - Over Cristina, Claudio's ex-vrouw. 338 00:24:34,958 --> 00:24:39,083 Ik droomde dat jullie ruzie hadden en ik haar aanreed met een fiets. 339 00:24:39,208 --> 00:24:41,333 Ze viel... - Je hebt erg veel stress. 340 00:24:41,458 --> 00:24:44,896 Kijk eens wat ik heb. - Rafael en Dora zeiden hetzelfde. 341 00:24:45,625 --> 00:24:48,875 Heb je het ze verteld? - Ja, ze hielpen me kalmeren. 342 00:24:49,000 --> 00:24:51,416 Je mag met niemand over die nachtmerrie praten... 343 00:24:51,541 --> 00:24:54,166 of wat dan ook over Cristina, begrepen? 344 00:24:54,541 --> 00:24:55,941 Waarom doe je zo? 345 00:24:56,666 --> 00:24:59,791 Vertel me wat er is. En geen leugens meer. - Sorry. 346 00:25:00,791 --> 00:25:02,791 Sorry, ik verberg niets voor je. 347 00:25:03,666 --> 00:25:07,583 Ik ben bang omdat je eerder dacht dat je Claudio had vermoord. 348 00:25:08,541 --> 00:25:13,041 De politie is erg alert. Je kunt met niemand praten over die nachtmerrie. 349 00:25:14,583 --> 00:25:16,000 Het is meer dan dat. 350 00:25:19,125 --> 00:25:20,525 Fer, waar ga je heen? 351 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Ik teken al jarenlang een persoon die verdrinkt. 352 00:25:29,041 --> 00:25:32,229 En die persoon heeft nu een gezicht. Het is Cristina. 353 00:25:34,416 --> 00:25:37,041 Genoeg, Fer. - Waarom haatte Claudio me zo? 354 00:25:37,708 --> 00:25:40,291 Heb ik z'n vrouw iets aangedaan? - Nee, je was een kind. 355 00:25:40,416 --> 00:25:44,500 Iván zei dat je hem verliet omdat Claudio je bedreigde, is dat zo? 356 00:25:44,625 --> 00:25:46,938 Dreigde hij de waarheid te vertellen? 357 00:25:47,458 --> 00:25:48,500 Welke waarheid? 358 00:25:48,625 --> 00:25:50,458 Dat ik Cristina heb vermoord. 359 00:25:53,000 --> 00:25:54,400 Fer. 360 00:25:56,958 --> 00:25:58,625 Je moet me vertrouwen. 361 00:26:00,166 --> 00:26:04,166 Je hebt haar niet vermoord. - Jawel. Ik heb haar omver gereden. 362 00:26:04,291 --> 00:26:08,354 De val op haar hoofd werd haar dood. - Je hebt haar niet vermoord. 363 00:26:09,000 --> 00:26:10,500 Weet je hoe ik dat weet? 364 00:26:11,416 --> 00:26:12,854 Omdat ik het heb gedaan. 365 00:26:14,333 --> 00:26:18,375 Het was zelfverdediging. Ze viel me aan en viel op haar hoofd. 366 00:26:19,250 --> 00:26:20,875 Ik gooide haar in het meer. 367 00:26:22,000 --> 00:26:25,458 De politie vermoedde nooit iets, want uit de autopsie bleek... 368 00:26:25,583 --> 00:26:29,875 dat ze dronken was en ze dachten dat dat de doodsoorzaak was. 369 00:26:30,708 --> 00:26:34,521 En Claudio ging akkoord met die uitkomst om mij te beschermen. 370 00:26:35,791 --> 00:26:37,833 Vanaf dat moment chanteerde hij me. 371 00:26:37,958 --> 00:26:41,146 Als ik niet deed wat hij wilde, zou hij me verraden. 372 00:26:43,750 --> 00:26:46,500 Snap je nu waarom je dit niemand kan vertellen? 373 00:26:46,625 --> 00:26:48,025 Dan ga ik de bak in. 374 00:26:50,958 --> 00:26:52,358 Juffrouw Fedra... 375 00:26:52,583 --> 00:26:56,583 ik begrijp wat u doormaakt, maar ik moet u wat vragen stellen. 376 00:26:56,958 --> 00:26:58,916 Is Arcadia gearresteerd? - Nog niet. 377 00:26:59,041 --> 00:27:04,208 We blijven zoeken tot we haar vinden. - Oké. Waarom ben je dan hier? 378 00:27:05,083 --> 00:27:08,708 Livia Martínez verklaarde dat die video's in uw huis lagen. 379 00:27:09,458 --> 00:27:12,083 We weten dat uw dochter Ximena IT-expert was. 380 00:27:12,208 --> 00:27:13,608 En dus? 381 00:27:13,916 --> 00:27:18,791 We doorzoeken al uw dochters apparaten om te ontdekken of zij de video's lekte. 382 00:27:23,000 --> 00:27:25,458 Dat was ik. - Wat? 383 00:27:26,041 --> 00:27:28,666 Ik ben schuldig aan al jullie aanklachten. 384 00:27:30,208 --> 00:27:32,583 Maar laat m'n dochter in vrede rusten. 385 00:27:36,958 --> 00:27:38,358 Wat is er gebeurd? 386 00:27:38,583 --> 00:27:39,983 Waarom huil je? 387 00:27:46,208 --> 00:27:48,021 Ximena's dood is mijn schuld. 388 00:27:49,333 --> 00:27:50,733 Waarom zeg je dat? 389 00:27:51,541 --> 00:27:54,916 Ik had een anoniem bericht naar Arcadia gestuurd... 390 00:27:56,125 --> 00:28:01,000 waarin ik zei dat Fedra de video's had waar haar man zelfmoord door pleegde. 391 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Waarom deed je dat? 392 00:28:04,416 --> 00:28:07,958 Omdat Fedra de politie vertelde dat ze die niet had. 393 00:28:08,083 --> 00:28:12,416 Ik dacht dat als Arcadia het zou weten, ze haar gram zou willen halen... 394 00:28:12,541 --> 00:28:15,916 maar ik dacht niet dat ze iemand zou vermoorden. 395 00:28:16,416 --> 00:28:17,916 Zeker Ximena niet. 396 00:28:19,958 --> 00:28:23,541 Zijn er noemenswaardigheden? - Alles is in orde, meneer. 397 00:28:24,166 --> 00:28:27,041 Ze zouden toch meer agenten sturen om het gezin te beschermen? 398 00:28:27,166 --> 00:28:30,458 We wachten op versterking. - Oké. 399 00:28:39,500 --> 00:28:42,458 WASSERETTE AINOA 400 00:28:53,291 --> 00:28:54,691 Niet doen. 401 00:28:55,125 --> 00:28:57,541 Breng me naar Octavio. 402 00:29:04,000 --> 00:29:05,875 Eindelijk zien we elkaar weer. 403 00:29:09,000 --> 00:29:10,666 Felipe. - Verdomme. 404 00:29:14,416 --> 00:29:17,041 Tijd om je schuld in te lossen, klootzak. 405 00:29:19,458 --> 00:29:22,271 Ik beloof je dat dit geheim tussen ons blijft. 406 00:29:23,416 --> 00:29:25,375 Ik ben opgelucht dat te horen. 407 00:29:27,625 --> 00:29:31,000 Nu moet alleen Claudio's moordenaar nog worden gevonden... 408 00:29:31,125 --> 00:29:35,500 zodat de politie je met rust laat en we eindelijk kunnen vertrekken. 32694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.