All language subtitles for Twelve.S01E02.250824.HDTV.H264-NEXT-DSNP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,166 TWELVE 2 00:00:05,578 --> 00:00:08,765 PRODUCTION SPONSORS MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,639 [♪ ominous music plays] 4 00:00:20,185 --> 00:00:21,353 [sighs] 5 00:00:25,566 --> 00:00:27,359 [sighs] 6 00:00:33,317 --> 00:00:35,445 You need to stick around for centuries more 7 00:00:35,526 --> 00:00:37,569 and keep protecting the innocent. 8 00:00:38,278 --> 00:00:40,322 You're an angel, after all. 9 00:00:40,405 --> 00:00:41,949 Although it's a secret only I know. 10 00:00:44,451 --> 00:00:45,786 [sighs] 11 00:00:48,122 --> 00:00:50,874 [Mirr] Chief, look at this. Bangwool would love it, right? 12 00:00:50,958 --> 00:00:52,042 [trader] Take a look around. 13 00:00:52,126 --> 00:00:53,627 - Buy a pair of beoseon. - [Taesan] Right. 14 00:00:54,628 --> 00:00:56,380 Come on. You barely even looked. 15 00:00:57,923 --> 00:00:59,216 I did. They are pretty. 16 00:01:00,634 --> 00:01:03,512 Since Bangwool sleeps most of the winter and hardly goes outside, 17 00:01:03,595 --> 00:01:04,930 I thought I would get her one. 18 00:01:05,681 --> 00:01:07,057 Can you not help me out? 19 00:01:07,724 --> 00:01:10,394 Sure, but I do not think those are earrings. 20 00:01:10,477 --> 00:01:12,062 Get that one. There, I helped. 21 00:01:13,564 --> 00:01:14,606 Get her that one. 22 00:01:14,690 --> 00:01:17,693 [scoffs, sighs] Forget it. You are terrible at this. 23 00:01:17,776 --> 00:01:18,944 [Taesan] What do you mean? 24 00:01:19,027 --> 00:01:22,072 I have been out here shopping for hours because of you. 25 00:01:22,656 --> 00:01:23,824 - Help me pick one. - [grunts] 26 00:01:23,907 --> 00:01:26,535 [villager] Goodness, no! 27 00:01:26,618 --> 00:01:28,537 - [Mirr] What is going on? - What is that? 28 00:01:28,620 --> 00:01:31,248 - [bandit] It is not here either. - [clamoring] 29 00:01:31,331 --> 00:01:32,332 [Mirr] What is going on? 30 00:01:32,416 --> 00:01:34,751 [clamoring continues] 31 00:01:36,044 --> 00:01:37,462 [Mirr] Is there a fight or what? 32 00:01:38,046 --> 00:01:40,591 [breathing shakily] Please spare my life. 33 00:01:40,674 --> 00:01:42,176 I will give you whatever you want. 34 00:01:42,759 --> 00:01:45,596 Money is what I want. Bring me everything you made today! 35 00:01:45,679 --> 00:01:48,682 - Enough, you goons! - [bandit] I got dirt on my shoes. 36 00:01:48,765 --> 00:01:50,684 - What now? - That is my hard-earned money. 37 00:01:50,767 --> 00:01:53,687 If you want it, you will have to kill me first. 38 00:01:54,521 --> 00:01:55,689 [laughs] 39 00:01:55,772 --> 00:01:59,401 I like you better than that weakling. 40 00:01:59,484 --> 00:02:02,279 I did not know there were still bandits left in Hanyang. 41 00:02:02,362 --> 00:02:03,906 Chief, they might get hurt. 42 00:02:05,073 --> 00:02:06,867 - We should intervene. - Stop. 43 00:02:07,451 --> 00:02:09,995 You are not to get involved. I will handle this. 44 00:02:10,078 --> 00:02:11,747 Hold these and hang back. 45 00:02:11,830 --> 00:02:14,791 - We will not give you a single penny. - [bandit] Seriously, lady? 46 00:02:14,875 --> 00:02:16,460 Okay, fine. 47 00:02:16,543 --> 00:02:19,046 I should drag your pretty ass with me instead. 48 00:02:19,129 --> 00:02:20,797 - Get over here. - You cannot! 49 00:02:20,881 --> 00:02:23,050 - [Taesan] You scoundrels! - What? 50 00:02:23,967 --> 00:02:25,010 "Scoundrels"? 51 00:02:25,677 --> 00:02:27,179 [breathing shakily] 52 00:02:27,262 --> 00:02:28,680 What now? 53 00:02:28,764 --> 00:02:31,934 Move along if you do not want to get hurt. 54 00:02:32,017 --> 00:02:33,101 Who are you, Gilgamesh? 55 00:02:33,185 --> 00:02:35,270 Gilgamesh, my foot. 56 00:02:35,354 --> 00:02:37,231 Do not Gilga-mess with me. 57 00:02:37,731 --> 00:02:39,066 You deserve a good punch. 58 00:02:39,149 --> 00:02:41,235 Boys, get him. 59 00:02:43,195 --> 00:02:44,571 [♪ dramatic music plays] 60 00:02:49,493 --> 00:02:50,744 - [grunts] - [groans] 61 00:02:52,579 --> 00:02:56,041 Quit standing around. They deserve a good beating. 62 00:02:56,124 --> 00:02:57,918 Those bastards! 63 00:02:59,127 --> 00:03:01,755 - Hold on. - Do not push! 64 00:03:05,884 --> 00:03:07,010 [grunts] 65 00:03:14,268 --> 00:03:16,270 - What? - What was that? 66 00:03:16,937 --> 00:03:18,897 [breathing heavily] 67 00:03:19,523 --> 00:03:22,985 [grunts, groaning] 68 00:03:23,068 --> 00:03:24,903 That hurts! [groans] 69 00:03:24,987 --> 00:03:27,990 [Taesan] It will hurt more on that side since that is where the liver is. 70 00:03:28,073 --> 00:03:30,367 Keep causing trouble like this, 71 00:03:30,450 --> 00:03:32,953 and you will cross paths with me again. 72 00:03:33,036 --> 00:03:35,706 - Of course. I will be kind from now on. - Get lost. 73 00:03:38,458 --> 00:03:39,876 Goodness, my liver. 74 00:03:44,965 --> 00:03:46,133 [villager] Who is that lady? 75 00:03:46,758 --> 00:03:48,010 [villager 2] What was that? 76 00:03:48,552 --> 00:03:50,387 A gust of wind shot out from her hands. 77 00:03:53,015 --> 00:03:54,683 [villager 2] How did they get sent flying? 78 00:03:54,766 --> 00:03:56,310 I told you to stay put. 79 00:03:56,393 --> 00:03:59,980 [villagers] How did she do that? Was that her? 80 00:04:00,063 --> 00:04:01,815 - Goodness me. - Hurry. 81 00:04:04,318 --> 00:04:06,987 - Come on. - [villager] I cannot believe it. 82 00:04:07,070 --> 00:04:08,155 [Taesan] Pick these up. 83 00:04:08,822 --> 00:04:10,365 Let us go. Come on. 84 00:04:10,449 --> 00:04:11,867 [owl hoots] 85 00:04:11,950 --> 00:04:14,077 [Wonseung] What brings you here so late? 86 00:04:14,161 --> 00:04:17,831 We were so thankful for your help today, so we brought some food and drinks. 87 00:04:18,665 --> 00:04:19,958 - Hmm? - [Wonseung] Ah. 88 00:04:20,542 --> 00:04:21,543 Where is Chief? 89 00:04:21,626 --> 00:04:23,670 He is with Marok in the guest room. 90 00:04:23,754 --> 00:04:26,381 - Let us call him out. - Chief, come out here! 91 00:04:26,465 --> 00:04:28,133 Chief, we have guests! 92 00:04:29,634 --> 00:04:30,677 What is this about? 93 00:04:32,095 --> 00:04:33,221 This way, please. 94 00:04:36,058 --> 00:04:39,686 We brought you some food and drinks. 95 00:04:41,021 --> 00:04:43,398 It is not much, but please accept it 96 00:04:43,482 --> 00:04:45,692 as our token of gratitude. 97 00:04:45,776 --> 00:04:48,362 We are good, so please enjoy it yourselves. 98 00:04:48,445 --> 00:04:50,614 - We are grateful, that is all. - He is right. 99 00:04:50,697 --> 00:04:52,574 Please accept it, if only for us. 100 00:04:53,075 --> 00:04:55,952 [groans] We even brought some fancy booze. 101 00:04:56,036 --> 00:04:57,037 Goodness. 102 00:04:57,579 --> 00:05:00,999 It is their way of showing gratitude. Accept it already. 103 00:05:01,083 --> 00:05:03,335 He is right. It is fine to accept this much. 104 00:05:03,919 --> 00:05:06,380 - Chief. - [Taesan breathes deeply] 105 00:05:06,463 --> 00:05:08,840 - [chuckles, sighs] - [sighs] 106 00:05:09,633 --> 00:05:13,303 - All right. We will accept with gratitude. - [Marok] Good thinking. 107 00:05:13,387 --> 00:05:15,889 - Thank you, my goodness. - What did you bring us? 108 00:05:15,972 --> 00:05:17,808 Chief, I will quickly set the table! 109 00:05:17,891 --> 00:05:19,810 - [Malsook] Please come this way. - [villager] Thank you. 110 00:05:19,893 --> 00:05:22,270 [Jwidol] It is this way. Let me take that. 111 00:05:23,605 --> 00:05:26,942 [owl hooting] 112 00:05:28,026 --> 00:05:30,570 [snoring] 113 00:05:47,379 --> 00:05:49,381 [groaning] 114 00:05:49,464 --> 00:05:51,383 [snoring continues] 115 00:06:06,731 --> 00:06:08,150 [Taesan] Huh? 116 00:06:08,233 --> 00:06:09,276 Guys. 117 00:06:10,068 --> 00:06:11,319 What happened? 118 00:06:12,070 --> 00:06:14,197 [breathes heavily] 119 00:06:15,365 --> 00:06:17,200 [villagers] She must be killed. We need to move fast. 120 00:06:17,284 --> 00:06:19,536 - I saw her shooting wind from her hand. - [Taesan] What? 121 00:06:21,705 --> 00:06:23,832 I saw it with my own two eyes. 122 00:06:23,915 --> 00:06:25,959 She is a fiend for sure. 123 00:06:26,042 --> 00:06:28,336 - Something shot from her hands. - Exactly! 124 00:06:28,420 --> 00:06:30,297 - I saw it too. - Same here! 125 00:06:30,380 --> 00:06:32,799 She must be some kind of fiend with magical powers. 126 00:06:32,883 --> 00:06:36,178 - The others are with her for sure. - Yes. 127 00:06:36,261 --> 00:06:38,054 We have to kill the rest too. 128 00:06:38,722 --> 00:06:41,475 She will charm us under the guise of protecting us, 129 00:06:41,558 --> 00:06:44,311 - then kill us all. - [villagers whimpering] 130 00:06:44,394 --> 00:06:45,896 We must kill the fiend first. 131 00:06:46,855 --> 00:06:49,941 - Let us kill her. - Yes, let us kill her. 132 00:06:50,567 --> 00:06:52,444 - Kill her. - Kill the fiend. 133 00:06:59,117 --> 00:07:02,120 Guys, wake up! 134 00:07:03,246 --> 00:07:04,498 Come on! 135 00:07:05,790 --> 00:07:07,501 [groaning] 136 00:07:09,961 --> 00:07:11,296 [Wonseung] Guys, are you all right? 137 00:07:12,380 --> 00:07:14,758 - The liquor. - The liquor? 138 00:07:14,841 --> 00:07:16,426 I think someone spiked the liquor. 139 00:07:19,471 --> 00:07:21,139 - Where is Mirr? - Mirr? 140 00:07:21,223 --> 00:07:22,516 Mirr… 141 00:07:22,599 --> 00:07:24,851 [villager] The fiend should die. 142 00:07:24,935 --> 00:07:27,354 [Taesan panting] 143 00:07:29,731 --> 00:07:31,650 - [grunts] - [villagers exclaim] 144 00:07:32,359 --> 00:07:33,443 Move! 145 00:07:33,527 --> 00:07:35,153 [clamoring] 146 00:07:38,823 --> 00:07:41,826 Mirr, wake up. Come on! 147 00:07:46,706 --> 00:07:48,208 [villager] Who tied the knot so loose? 148 00:07:48,291 --> 00:07:50,502 - Why did you tie her up so loosely? - [whimpers] 149 00:07:52,837 --> 00:07:55,465 - [villager] We can't let her go. - Go on. Get going. 150 00:07:55,549 --> 00:07:58,051 [villagers] Should we not stop her? We should grab her. 151 00:07:59,177 --> 00:08:00,637 [groans] 152 00:08:01,388 --> 00:08:02,472 - Oh, my. - He pulled it out. 153 00:08:04,724 --> 00:08:06,601 - [villagers clamor] - [grunts] 154 00:08:06,685 --> 00:08:08,478 [villagers scream] 155 00:08:10,188 --> 00:08:11,439 - Go. - Run! 156 00:08:11,523 --> 00:08:13,400 [villagers screaming] 157 00:08:23,201 --> 00:08:24,995 [villager] Do not push. 158 00:08:26,371 --> 00:08:27,539 - Move! - Hurry! 159 00:08:27,622 --> 00:08:29,499 That is what humans are really like. 160 00:08:29,583 --> 00:08:32,002 [♪ ominous music plays] 161 00:08:32,085 --> 00:08:35,338 They have been that way for thousands of years. 162 00:08:36,715 --> 00:08:37,882 As long as we live… 163 00:08:40,385 --> 00:08:43,138 we will not get involved with humans ever again. 164 00:08:51,146 --> 00:08:52,897 [sighs deeply] 165 00:09:07,162 --> 00:09:11,833 TWELVE 166 00:09:11,919 --> 00:09:15,089 [♪ dramatic music plays] 167 00:09:15,170 --> 00:09:17,922 - [rocks cracking] - [rumbling] 168 00:09:50,705 --> 00:09:51,831 For thousands of years, 169 00:09:53,375 --> 00:09:54,834 I have scoured the world for you, 170 00:09:56,544 --> 00:09:57,796 Ogwi. 171 00:10:01,633 --> 00:10:02,884 [exhales softly] 172 00:10:10,350 --> 00:10:12,268 The boredom almost killed me. 173 00:10:14,354 --> 00:10:17,107 You've been looking for me for thousands of years? 174 00:10:19,067 --> 00:10:21,152 Maybe you never really wanted to wake me. 175 00:10:23,905 --> 00:10:24,989 [choking] 176 00:10:29,619 --> 00:10:30,620 I'm right, aren't I? 177 00:10:33,707 --> 00:10:35,083 Look at what's become of me. 178 00:10:38,461 --> 00:10:41,047 I risked my life to awaken you. 179 00:10:41,548 --> 00:10:42,549 [grunts] 180 00:10:44,008 --> 00:10:45,051 Help me. 181 00:10:46,261 --> 00:10:47,303 I need your powers. 182 00:10:49,347 --> 00:10:50,515 Taesan and Marok. 183 00:10:52,100 --> 00:10:53,393 The angels are still alive. 184 00:10:57,355 --> 00:10:58,356 [grunts] 185 00:11:00,734 --> 00:11:02,360 Now that's music to my ears. 186 00:11:11,119 --> 00:11:13,413 [♪ upbeat music plays] 187 00:11:13,496 --> 00:11:14,497 [bicycle bell dings] 188 00:11:16,124 --> 00:11:19,127 [breathes deeply] 189 00:11:22,005 --> 00:11:23,965 [grunting] 190 00:11:25,967 --> 00:11:27,635 [panting] 191 00:11:28,678 --> 00:11:29,721 Are you tired already? 192 00:11:30,764 --> 00:11:33,808 How can you be wiped out before we've even started? 193 00:11:33,892 --> 00:11:34,893 Get up already. 194 00:11:35,477 --> 00:11:37,437 [grunting] 195 00:11:41,357 --> 00:11:45,361 [sighs] I'm not quite feeling like myself today. 196 00:11:45,445 --> 00:11:47,655 - [scoffs] That's ridiculous. - [chuckles] 197 00:11:47,739 --> 00:11:49,449 It's your first time working out with us. 198 00:11:49,532 --> 00:11:52,577 Seriously, this is why I kept telling you to exercise regularly. 199 00:11:52,660 --> 00:11:55,663 Your body's giving up since it's not used to physical activity. 200 00:11:55,747 --> 00:11:58,374 Don't worry, Kangji. Well begun is half done. 201 00:11:59,042 --> 00:12:02,253 I warmed up today, so I'll run with you tomorrow. 202 00:12:02,337 --> 00:12:03,421 Tomorrow? 203 00:12:04,130 --> 00:12:05,340 Are you saying you're leaving? 204 00:12:05,423 --> 00:12:06,508 Yes. Why? 205 00:12:06,591 --> 00:12:09,511 Then you'll have woken up early for nothing. 206 00:12:09,594 --> 00:12:11,054 It's fine. 207 00:12:11,137 --> 00:12:13,807 I can have early breakfast. Early breakfast is the best. 208 00:12:14,849 --> 00:12:17,811 I haven't been to the Han River in a while, so I'll get some ramyeon. 209 00:12:18,603 --> 00:12:20,688 [Malsook] He sure does live up to his name. 210 00:12:21,272 --> 00:12:22,524 [grunting] 211 00:12:22,607 --> 00:12:23,608 Seriously? 212 00:12:24,275 --> 00:12:27,403 Why don't you just join me for some ramyeon too? 213 00:12:27,487 --> 00:12:29,197 You can work out later if you want. 214 00:12:29,280 --> 00:12:31,491 We didn't come here to eat. 215 00:12:31,574 --> 00:12:34,953 Malsook, why are you so snappy? 216 00:12:35,036 --> 00:12:37,163 Because you keep muttering nonsense. 217 00:12:37,247 --> 00:12:39,082 It must be because you're hungry. 218 00:12:39,165 --> 00:12:41,334 - All the more reason to have ramyeon. - [sighs] 219 00:12:43,670 --> 00:12:45,129 Just go. 220 00:12:45,213 --> 00:12:48,049 Leave without saying another word. 221 00:12:49,926 --> 00:12:53,179 Kangji, I'll be at the convenience store eating ramyeon, 222 00:12:53,263 --> 00:12:55,223 so come by if you get hungry. 223 00:12:55,306 --> 00:12:58,601 [chuckles] Sure. I'll meet you there after the run, so enjoy for now. 224 00:12:58,685 --> 00:13:00,854 Kangji, hurry up! 225 00:13:00,937 --> 00:13:02,814 - Let's not waste time. - Got it. 226 00:13:02,897 --> 00:13:03,982 Bye, see you later. 227 00:13:04,065 --> 00:13:05,316 Sure, see you later. 228 00:13:06,442 --> 00:13:07,443 [sighs] 229 00:13:08,570 --> 00:13:10,154 [yells] 230 00:13:11,364 --> 00:13:14,450 Ah. Remember, running isn't supposed to be work. 231 00:13:14,534 --> 00:13:16,202 Let's keep it light today. 232 00:13:16,286 --> 00:13:18,538 Don't be a baby like Doni. 233 00:13:19,163 --> 00:13:21,416 Also, take that off when running. 234 00:13:21,499 --> 00:13:23,209 That doesn't even work. 235 00:13:24,252 --> 00:13:26,963 How can I, when I've had this with me forever? 236 00:13:27,547 --> 00:13:28,840 I know why you're wearing it. 237 00:13:29,340 --> 00:13:32,552 You're wearing it in case something happens to humans. 238 00:13:33,428 --> 00:13:35,305 But the Hellmouth was sealed ages ago. 239 00:13:35,972 --> 00:13:38,933 Don't forget why we live in these human forms. 240 00:13:39,893 --> 00:13:41,603 And stop dwelling on negative thoughts. 241 00:13:42,854 --> 00:13:43,897 Let's pick up the pace. 242 00:13:44,981 --> 00:13:46,232 What? 243 00:13:46,316 --> 00:13:47,483 Already? Hey! 244 00:13:47,984 --> 00:13:50,570 Not yet. I haven't even warmed up. 245 00:13:50,653 --> 00:13:51,905 [Malsook] We're not out for a stroll. 246 00:13:51,988 --> 00:13:53,239 - Get moving! - [Kangji yelps] 247 00:13:53,323 --> 00:13:55,783 Let's take it easy, Malsook, come on! 248 00:13:57,952 --> 00:14:00,997 Horoscopes never get it right. 249 00:14:01,080 --> 00:14:02,081 "BE CAREFUL TODAY!" 250 00:14:02,165 --> 00:14:05,293 How could I have bad blood with someone when I've never been disliked? 251 00:14:05,919 --> 00:14:07,420 Bangwool and I 252 00:14:07,503 --> 00:14:10,048 have probably cured a million humans. 253 00:14:14,302 --> 00:14:15,637 [dog panting] 254 00:14:15,720 --> 00:14:17,931 [Doni] Don't be tempted by human food. 255 00:14:18,514 --> 00:14:21,476 Sticking to dog food is how you live a long life. 256 00:14:22,477 --> 00:14:24,103 - [dog whines] - Why am I eating this 257 00:14:24,187 --> 00:14:26,314 when I'm a pig, you ask? Listen up. 258 00:14:26,397 --> 00:14:31,319 A pig's body fat percentage is only about 13 to 15%. 259 00:14:31,402 --> 00:14:33,237 By human standards, 260 00:14:33,321 --> 00:14:35,865 pigs are lean and muscular. Got it? 261 00:14:35,949 --> 00:14:37,659 [dog barking] 262 00:14:37,742 --> 00:14:38,743 What was that? 263 00:14:38,826 --> 00:14:42,205 Contrary to what I believe, calluses on my toes don't count as muscle? 264 00:14:44,457 --> 00:14:47,335 Look, what I have is 100% fat. 265 00:14:48,252 --> 00:14:49,963 What do you think that means? 266 00:14:50,046 --> 00:14:51,881 It means I'm not a pig. 267 00:14:52,465 --> 00:14:55,385 God just gave me the abilities of a pig. 268 00:14:55,969 --> 00:14:57,720 I'm not a pig, but an angel. 269 00:14:57,804 --> 00:14:59,722 [dog growls, barking] 270 00:15:00,848 --> 00:15:03,559 Are my wings buried in all this fat, you ask? 271 00:15:05,687 --> 00:15:08,356 You want me to stop oinking and give you a piece of the sundae? 272 00:15:11,275 --> 00:15:13,569 Enough with your barking nonsense! 273 00:15:13,653 --> 00:15:16,489 - [dog whimpers, growls] - Why you… 274 00:15:18,366 --> 00:15:20,493 - [Doni barks] - Hey! 275 00:15:21,327 --> 00:15:23,204 What do you think you're doing? 276 00:15:23,287 --> 00:15:25,707 Your dog's been barking at me for some sundae, 277 00:15:25,790 --> 00:15:27,375 calling me a pig. 278 00:15:27,458 --> 00:15:29,752 What? Do you even hear yourself? 279 00:15:29,836 --> 00:15:32,964 I have the ability to read minds, you see. 280 00:15:33,047 --> 00:15:34,841 Stop barking nonsense! 281 00:15:34,924 --> 00:15:37,051 Say that again, why don't you? Bark at me! 282 00:15:37,135 --> 00:15:38,678 - Go on! - What's he doing over there? 283 00:15:39,345 --> 00:15:42,015 What are you doing? Just get lost, mister. 284 00:15:42,098 --> 00:15:44,308 Why are you yelling at my precious dog? 285 00:15:44,392 --> 00:15:46,352 - It barked nonsense at me. - Leave it! 286 00:15:46,436 --> 00:15:47,895 We're so sorry. 287 00:15:47,979 --> 00:15:50,064 We're really sorry. Please accept our apology. 288 00:15:50,148 --> 00:15:53,526 - I know that was frightening. - He has special needs, doesn't he? 289 00:15:53,609 --> 00:15:54,610 [chuckles] 290 00:15:54,694 --> 00:15:55,945 You see, 291 00:15:56,029 --> 00:15:58,614 my friend sometimes snaps when he's hungry. 292 00:15:58,698 --> 00:15:59,782 What? 293 00:16:01,325 --> 00:16:03,453 We brought you here to run, not to cause trouble. 294 00:16:03,536 --> 00:16:05,204 [Doni] I didn't cause any trouble. 295 00:16:06,456 --> 00:16:07,915 Zip it and come with me. 296 00:16:07,999 --> 00:16:09,625 [chuckles] 297 00:16:09,709 --> 00:16:12,962 We're sorry he ruined your peaceful day out. 298 00:16:13,046 --> 00:16:14,172 So sorry. 299 00:16:15,882 --> 00:16:16,883 You get it, right? 300 00:16:17,675 --> 00:16:19,969 You know we'd lose if we went up against a pig. 301 00:16:24,182 --> 00:16:25,308 I'm so sorry. 302 00:16:26,976 --> 00:16:28,478 - [dog barking] - Let's get out of here. 303 00:16:28,561 --> 00:16:30,104 [Kangji] You've got to be kidding me. 304 00:16:30,855 --> 00:16:32,565 Unbelievable! 305 00:16:32,648 --> 00:16:35,651 Doni, Chief said not to interact with humans. 306 00:16:35,735 --> 00:16:38,780 I'm not the one who actively interacted with a human. 307 00:16:38,863 --> 00:16:41,115 That dog pushed my buttons. 308 00:16:41,741 --> 00:16:43,993 It's true that dogs have it best these days. 309 00:16:44,077 --> 00:16:45,828 [sighs] What a mess. 310 00:16:46,913 --> 00:16:48,331 I thought you were having ramyeon. 311 00:16:48,956 --> 00:16:51,626 You're having pork belly and sundae for breakfast? 312 00:16:51,709 --> 00:16:53,711 Is having a hearty breakfast a crime? 313 00:16:53,795 --> 00:16:55,755 You're the ones who should stay out of my life. 314 00:16:55,838 --> 00:16:57,340 You know nothing. 315 00:16:57,924 --> 00:17:00,468 I'll eat all of this and leave nothing behind. 316 00:17:00,551 --> 00:17:02,220 I'm polishing off this sundae! 317 00:17:03,137 --> 00:17:04,138 [chuckles] 318 00:17:04,680 --> 00:17:05,681 Geez. 319 00:17:07,141 --> 00:17:11,354 ANCIENT ART EXHIBITION: A JOURNEY INTO MYSTERY 320 00:17:11,437 --> 00:17:14,774 [horns honking] 321 00:17:24,242 --> 00:17:26,494 - [groans] - [high-pitched ringing] 322 00:17:28,621 --> 00:17:29,747 [sighs] 323 00:17:32,458 --> 00:17:33,835 [ringing fades] 324 00:17:34,669 --> 00:17:35,670 [sighs] 325 00:17:35,753 --> 00:17:37,130 It's total chaos. 326 00:17:41,134 --> 00:17:44,178 After I finish, I'll be back at the museum before lunch. 327 00:17:45,513 --> 00:17:46,973 Okay, bye. 328 00:17:47,056 --> 00:17:48,057 [phone disconnects] 329 00:18:05,116 --> 00:18:06,284 Hmm… 330 00:18:31,350 --> 00:18:32,393 [sighs] 331 00:18:38,524 --> 00:18:39,525 [sighs] 332 00:18:40,067 --> 00:18:41,068 [sighs] 333 00:18:43,613 --> 00:18:44,947 [bird cawing] 334 00:18:50,286 --> 00:18:51,746 [evil spirit] I need your powers. 335 00:18:52,330 --> 00:18:53,539 Taesan and Marok. 336 00:18:54,290 --> 00:18:55,833 The angels are still alive. 337 00:18:56,459 --> 00:18:59,045 [person] You will be sealed in Hell for eternity, 338 00:18:59,128 --> 00:19:01,047 and you'll be neither dead nor alive. 339 00:19:01,130 --> 00:19:03,591 [Taesan] You defied God and brought ruin to the world. 340 00:19:06,135 --> 00:19:07,136 [sighs] 341 00:19:16,354 --> 00:19:18,648 [♪ lively music plays] 342 00:19:20,358 --> 00:19:21,859 - Isn't it good? - It is. 343 00:19:22,944 --> 00:19:25,112 What about Chief? Is he not coming? 344 00:19:26,197 --> 00:19:27,198 Of course, he's not. 345 00:19:27,949 --> 00:19:29,992 He said we should go easy on the human cosplay. 346 00:19:30,076 --> 00:19:31,118 We don't have birthdays. 347 00:19:31,702 --> 00:19:33,412 He's not wrong. 348 00:19:33,496 --> 00:19:34,622 Except for the chief, 349 00:19:34,705 --> 00:19:36,874 we were all born on the same day at the same time. 350 00:19:36,958 --> 00:19:40,211 But since time hadn't been conceptualized back then, 351 00:19:40,294 --> 00:19:41,837 we wouldn't know our date of birth. 352 00:19:42,338 --> 00:19:43,381 [Jwidol] Where's Mirr? 353 00:19:44,215 --> 00:19:46,050 The exhibition's been keeping her late at work. 354 00:19:46,676 --> 00:19:48,010 She said it was related to us. 355 00:19:48,094 --> 00:19:50,054 Probably legends about us created by humans. 356 00:19:50,137 --> 00:19:51,138 What? 357 00:19:51,222 --> 00:19:53,599 The years we've lived could never be put into words. 358 00:19:54,558 --> 00:19:57,520 So anyway, whose birthday is it? 359 00:19:59,021 --> 00:20:00,940 [Jwidol] Wait, is it Bangwool's birthday? 360 00:20:02,233 --> 00:20:04,110 "RESIDENT REGISTRATION CARD" 361 00:20:04,193 --> 00:20:05,653 Is that your ID card? 362 00:20:06,487 --> 00:20:07,613 Goodness. 363 00:20:08,322 --> 00:20:10,491 - Let's see it. - [Doni] You still have that? 364 00:20:11,242 --> 00:20:12,618 What era is this even from? 365 00:20:12,702 --> 00:20:14,578 - Let me see. - I'll get you a new one tomorrow. 366 00:20:15,454 --> 00:20:16,747 [Wonseung] Give it here. 367 00:20:16,831 --> 00:20:17,873 [scoffs] 368 00:20:17,957 --> 00:20:19,500 She needs to take a new photo first. 369 00:20:19,583 --> 00:20:21,335 This is what I see. 370 00:20:21,419 --> 00:20:22,837 In this photo, 371 00:20:22,920 --> 00:20:26,340 she looks like a country bumpkin snapping her first picture in the city. 372 00:20:26,424 --> 00:20:28,968 Right? Don't you agree? 373 00:20:29,051 --> 00:20:31,345 [laughing] 374 00:20:31,429 --> 00:20:33,180 Bangwool, come on. 375 00:20:34,223 --> 00:20:35,224 Huh? 376 00:20:36,309 --> 00:20:37,560 Oh… 377 00:20:39,020 --> 00:20:40,146 What did she say? 378 00:20:40,229 --> 00:20:42,606 - [Doni] You're to stop by the clinic. - Why? 379 00:20:42,690 --> 00:20:46,944 There's a strong medicinal herb that can blind you and numb your tongue. 380 00:20:47,028 --> 00:20:48,195 [gasping] 381 00:20:48,821 --> 00:20:50,573 [chuckling] 382 00:20:53,326 --> 00:20:54,327 Here. 383 00:20:55,661 --> 00:20:57,079 [clears throat] 384 00:20:59,665 --> 00:21:01,709 Wonseung, as if you're any different. 385 00:21:02,418 --> 00:21:03,586 - Check this out. - What? 386 00:21:04,337 --> 00:21:06,339 - What is it? Let me see. - [laughing] 387 00:21:06,422 --> 00:21:08,090 [Malsook] He looks like a total clown! 388 00:21:09,383 --> 00:21:11,218 How so? That's decent enough. 389 00:21:11,302 --> 00:21:12,762 That's actually pretty recent. 390 00:21:13,763 --> 00:21:15,348 - [Wonseung] Hey! - Check these out. 391 00:21:15,431 --> 00:21:16,682 [Kangji] That's nasty. 392 00:21:16,766 --> 00:21:17,892 Come on! 393 00:21:17,975 --> 00:21:19,518 - Seriously? - Stop it! 394 00:21:21,479 --> 00:21:22,897 That's enough. 395 00:21:36,535 --> 00:21:38,621 [♪ ethereal music plays] 396 00:21:43,918 --> 00:21:45,628 [ethereal whispering] 397 00:21:49,131 --> 00:21:50,174 [gasps] 398 00:21:51,717 --> 00:21:53,344 [indistinct whispering] 399 00:22:01,769 --> 00:22:03,020 Hi, there. 400 00:22:03,104 --> 00:22:04,146 [sighs] 401 00:22:05,272 --> 00:22:06,440 Are you here by yourself? 402 00:22:07,817 --> 00:22:11,028 From across the room, you looked so sexy sipping that wine. 403 00:22:11,112 --> 00:22:13,364 I'd love to drink with you. What do you say? 404 00:22:15,699 --> 00:22:16,992 [chuckles] 405 00:22:17,076 --> 00:22:19,036 I'm not a dangerous person. 406 00:22:23,499 --> 00:22:24,625 [sighs] 407 00:22:25,751 --> 00:22:28,712 Are you a dog person? 408 00:22:30,464 --> 00:22:33,175 At my table, there's someone who turns into one when he's drunk. 409 00:22:33,259 --> 00:22:34,552 Want to go watch? 410 00:22:36,971 --> 00:22:37,972 Leave. 411 00:22:39,223 --> 00:22:40,474 Just go. 412 00:22:40,558 --> 00:22:41,600 [chuckles] 413 00:22:41,684 --> 00:22:43,269 Well, I mean… 414 00:22:43,352 --> 00:22:44,353 [inhales sharply] 415 00:22:44,437 --> 00:22:45,438 [chuckles] 416 00:22:45,521 --> 00:22:48,190 My friend, you're killing me. 417 00:22:48,983 --> 00:22:52,194 Couldn't you be smoother? It's clear what she's after. 418 00:22:53,529 --> 00:22:54,530 Excuse me. 419 00:22:55,448 --> 00:22:56,532 [inhales sharply] 420 00:22:56,615 --> 00:22:58,534 These lights are a little too bright, 421 00:22:58,617 --> 00:23:00,870 so how about a cozy drink back at my place? 422 00:23:02,496 --> 00:23:04,707 I've got expensive booze at home. Let's go. 423 00:23:05,749 --> 00:23:06,750 You in? 424 00:23:06,834 --> 00:23:08,335 Let's go. Come on. 425 00:23:11,046 --> 00:23:12,715 Sweet. [chuckles] 426 00:23:14,175 --> 00:23:15,384 [grunts] 427 00:23:19,763 --> 00:23:20,764 [sighs] 428 00:23:32,943 --> 00:23:33,944 [scoffs] 429 00:23:39,742 --> 00:23:42,036 [sirens wailing in distance] 430 00:23:59,845 --> 00:24:02,431 Humans built all this? 431 00:24:05,100 --> 00:24:06,101 Samin. 432 00:24:07,436 --> 00:24:10,940 What were you doing while humans were flourishing? 433 00:24:14,109 --> 00:24:16,987 Did you just toss aside your mission 434 00:24:17,738 --> 00:24:18,989 to turn the world into hell? 435 00:24:20,658 --> 00:24:21,867 My hands were tied. 436 00:24:23,244 --> 00:24:25,162 After Haetae died and the Hellmouth closed, 437 00:24:25,246 --> 00:24:26,497 I lost all my powers. 438 00:24:27,289 --> 00:24:29,625 I clung to life with everything I had 439 00:24:30,251 --> 00:24:31,252 to look for you. 440 00:24:32,628 --> 00:24:36,298 Of course. As if a high priest would actually have any real power. 441 00:24:37,675 --> 00:24:38,676 So? 442 00:24:42,137 --> 00:24:43,806 What do you want from me? 443 00:24:45,140 --> 00:24:48,185 The world should return to being a hell of death and curses. 444 00:24:49,937 --> 00:24:50,980 [sighs] 445 00:24:52,064 --> 00:24:53,440 I need your help, Ogwi. 446 00:24:56,527 --> 00:24:58,320 You said the angels were still alive. 447 00:24:59,697 --> 00:25:00,906 Even I can't take them on. 448 00:25:01,574 --> 00:25:04,034 The angels lost their powers and now live in human forms. 449 00:25:04,827 --> 00:25:08,914 Besides, I'll give you power even greater than what you already have. 450 00:25:10,040 --> 00:25:11,041 [scoffs] 451 00:25:12,376 --> 00:25:13,377 How? 452 00:25:15,045 --> 00:25:17,047 You can sense Haetae's energy. 453 00:25:18,716 --> 00:25:19,967 I saw it with my own eyes. 454 00:25:20,843 --> 00:25:23,053 The day Haetae was killed by Taesan and the angels, 455 00:25:24,179 --> 00:25:26,265 he left behind three soul stones. 456 00:25:27,474 --> 00:25:28,851 Once you gather the soul stones 457 00:25:29,518 --> 00:25:31,270 and feed their energy into the Dragon Soul, 458 00:25:31,353 --> 00:25:33,397 which oversees the energy of angels and demons, 459 00:25:34,398 --> 00:25:36,275 you can revive Haetae's power. 460 00:25:37,693 --> 00:25:38,694 That power… 461 00:25:41,155 --> 00:25:42,698 will be yours, Ogwi. 462 00:25:43,949 --> 00:25:45,034 Hmm… 463 00:25:46,410 --> 00:25:47,411 But, Samin… 464 00:25:52,124 --> 00:25:54,543 you're slier than a snake. 465 00:25:57,463 --> 00:25:58,839 So how can I believe you? 466 00:26:02,760 --> 00:26:03,761 You can trust me. 467 00:26:04,720 --> 00:26:07,681 This is also my last shot at becoming immortal. 468 00:26:09,850 --> 00:26:10,851 [chuckles] 469 00:26:10,934 --> 00:26:12,936 So that's what you're after. 470 00:26:15,397 --> 00:26:16,440 [sighs] 471 00:26:18,651 --> 00:26:21,820 If you try anything stupid… 472 00:26:25,574 --> 00:26:27,951 I'll rip your head from your body. 473 00:26:54,311 --> 00:26:56,814 60CHICKEN 474 00:26:56,897 --> 00:26:57,898 Thanks for this. 475 00:26:57,981 --> 00:27:00,025 Why did you order so much? I'm not having any. 476 00:27:00,609 --> 00:27:01,610 Why not? 477 00:27:01,694 --> 00:27:03,904 Dalgi appeared in my dream yesterday, 478 00:27:03,987 --> 00:27:07,157 and Dalgi's chicken friends rushed into my arms. 479 00:27:07,241 --> 00:27:10,703 I'm skipping chicken today because it makes me think of Dalgi. 480 00:27:10,786 --> 00:27:12,663 Cut the crap, will you? 481 00:27:12,746 --> 00:27:15,249 You eat pork belly and sundae just fine. 482 00:27:15,332 --> 00:27:17,543 She's right. Just eat what's here and don't complain 483 00:27:17,626 --> 00:27:18,794 about being hungry later. 484 00:27:19,378 --> 00:27:20,629 Got it. 485 00:27:20,713 --> 00:27:23,549 Where's Chief? Should we be eating while he works? 486 00:27:23,632 --> 00:27:26,802 Maybe we should get him some. He's looking thinner these days. 487 00:27:26,885 --> 00:27:28,679 - What? - Probably only from your standards. 488 00:27:28,762 --> 00:27:30,681 He eats just fine, so leave him alone. 489 00:27:31,807 --> 00:27:33,016 Where's Chief gone? 490 00:27:33,100 --> 00:27:36,353 - To collect from the used car shop owner. - Why didn't he take me with him? 491 00:27:36,979 --> 00:27:40,691 I'd love to knock the hell out of those thugs. 492 00:27:41,483 --> 00:27:43,777 He'll be bringing in loads today alone. 493 00:27:43,861 --> 00:27:46,113 What's the point when he doesn't spend any? 494 00:27:46,196 --> 00:27:49,074 Wouldn't it be nice to help those in need? 495 00:27:49,158 --> 00:27:51,326 [grunting] 496 00:27:51,410 --> 00:27:52,828 [server] Here's your fried chicken. 497 00:27:52,911 --> 00:27:54,872 - [Jwidol] Let's eat. - [server] Enjoy. 498 00:27:55,706 --> 00:27:56,832 [Kangji] Thank you. 499 00:27:56,915 --> 00:27:59,126 I'm sure Dalgi wouldn't mind me eating a drumstick. 500 00:27:59,209 --> 00:28:00,502 There will still be one left. 501 00:28:00,586 --> 00:28:02,045 [Malsook scoffs] I knew it. 502 00:28:02,129 --> 00:28:03,839 Mmm! It's nice and crunchy. 503 00:28:04,423 --> 00:28:06,091 Try the sauce. It's good. 504 00:28:06,675 --> 00:28:08,218 - That's it. - Like this? 505 00:28:08,761 --> 00:28:09,762 [sighs] 506 00:28:11,054 --> 00:28:12,681 [moans] 507 00:28:13,515 --> 00:28:15,058 This is really good. 508 00:28:15,726 --> 00:28:19,646 CAR MASTER ELDI MOTORS 509 00:28:19,730 --> 00:28:23,859 [Taesan] That's 37, 38, 39, and 40. 510 00:28:23,942 --> 00:28:24,943 Okay. 511 00:28:26,945 --> 00:28:29,656 Would it kill you to pay up when you've got the money? 512 00:28:29,740 --> 00:28:32,576 What's the point of an IOU? It's a promise. 513 00:28:32,659 --> 00:28:34,286 Yes, of course. 514 00:28:34,870 --> 00:28:36,705 It's not like I enjoy flexing my muscles. 515 00:28:37,206 --> 00:28:38,207 I apologize. 516 00:28:39,374 --> 00:28:41,418 Your boys don't really pack a punch. 517 00:28:41,502 --> 00:28:42,669 [grunts] 518 00:28:42,753 --> 00:28:45,088 Here. Take what's left. 519 00:28:45,172 --> 00:28:46,173 Geez, thank you. 520 00:28:47,549 --> 00:28:48,675 We're all done here. 521 00:28:49,510 --> 00:28:51,011 Call me if you need another loan. 522 00:28:51,094 --> 00:28:52,554 I think I'll be fine. 523 00:28:56,558 --> 00:28:57,559 Have a nice day, sir! 524 00:29:13,075 --> 00:29:14,117 [sighs] 525 00:29:22,459 --> 00:29:23,502 Darn it. 526 00:29:29,132 --> 00:29:32,386 [line ringing] 527 00:29:35,472 --> 00:29:36,473 Hello? 528 00:29:37,140 --> 00:29:42,229 You see, my condition started getting worse last night. 529 00:29:42,312 --> 00:29:43,856 Could you fit me in today? 530 00:29:45,524 --> 00:29:48,652 I didn't make an appointment, but I'm out of medication. 531 00:29:50,404 --> 00:29:52,573 All right, I'm heading over now. 532 00:29:53,240 --> 00:29:54,241 Thanks. 533 00:29:56,743 --> 00:29:57,786 [sighs] 534 00:29:59,121 --> 00:30:00,205 [grunts] 535 00:30:06,545 --> 00:30:09,006 KIM SEONGHWAN MENTAL HEALTH CLINIC 536 00:30:09,590 --> 00:30:11,300 Mr. Taesan's here to see you. 537 00:30:11,383 --> 00:30:13,010 - Please let him in. - Sure. 538 00:30:16,889 --> 00:30:17,890 You're here. 539 00:30:18,432 --> 00:30:19,725 I ran out of medication. 540 00:30:19,808 --> 00:30:22,060 My chest feels tight, and I'm struggling to breathe. 541 00:30:22,728 --> 00:30:24,146 I'm out of medication. 542 00:30:24,229 --> 00:30:26,148 [exhales deeply] 543 00:30:26,899 --> 00:30:28,483 [footsteps approaching] 544 00:30:29,067 --> 00:30:30,277 [sighs] 545 00:30:30,360 --> 00:30:32,529 Let's start with a brief consultation. 546 00:30:32,613 --> 00:30:34,781 Your complexion looks much better. 547 00:30:35,449 --> 00:30:37,910 My sessions and follow-ups must be working. 548 00:30:37,993 --> 00:30:38,994 Right. 549 00:30:39,077 --> 00:30:41,038 No, they're completely useless. 550 00:30:41,121 --> 00:30:43,999 Still, sessions with me will help improve-- 551 00:30:44,082 --> 00:30:46,585 - No, I haven't gotten better. - Not even a little bit? 552 00:30:46,668 --> 00:30:48,045 None at all. 553 00:30:48,879 --> 00:30:51,089 You need time to battle depression-- 554 00:30:51,173 --> 00:30:52,341 I need medication. 555 00:30:55,302 --> 00:30:56,303 Sir. 556 00:30:57,763 --> 00:31:01,058 If you're still not improving under the care 557 00:31:01,141 --> 00:31:02,851 of a talented doctor like me, 558 00:31:02,935 --> 00:31:05,395 it means you don't fully trust me, your doctor. 559 00:31:13,278 --> 00:31:16,823 I'll prescribe a two-month supply, as usual. Please relax and wait here. 560 00:31:19,576 --> 00:31:20,577 [grunts] 561 00:31:22,412 --> 00:31:23,830 Should I dim the lights for you? 562 00:31:23,914 --> 00:31:24,915 Sure. 563 00:31:26,249 --> 00:31:27,250 [grunts] 564 00:31:29,461 --> 00:31:31,755 [door closes] 565 00:31:31,838 --> 00:31:33,173 [match strikes] 566 00:31:46,520 --> 00:31:47,854 You can trust me. 567 00:31:49,564 --> 00:31:52,109 This is also my last shot at becoming immortal. 568 00:31:53,527 --> 00:31:55,529 So that's what you're after. 569 00:31:57,864 --> 00:31:58,907 [sighs] 570 00:31:59,866 --> 00:32:00,909 If you 571 00:32:02,369 --> 00:32:03,537 try anything stupid… 572 00:32:06,999 --> 00:32:09,376 I'll rip your head from your body. 573 00:32:11,712 --> 00:32:14,923 It's still not too late to get rid of Ogwi. 574 00:32:17,217 --> 00:32:19,678 Do you want to die before we even open the Hellmouth? 575 00:32:21,430 --> 00:32:23,598 Ogwi's the only one who can find the soul stones. 576 00:32:27,060 --> 00:32:28,395 We'll change the plan. 577 00:32:49,249 --> 00:32:50,751 [sirens wailing in distance] 578 00:33:01,386 --> 00:33:05,265 [grunting] 579 00:33:05,348 --> 00:33:08,143 [groaning] 580 00:33:32,167 --> 00:33:33,960 [groaning stops] 581 00:33:35,253 --> 00:33:36,671 [grunts, sighs] 582 00:34:06,535 --> 00:34:07,744 - [groans] - [pulsing] 583 00:34:10,247 --> 00:34:12,457 [pulsing] 584 00:34:12,541 --> 00:34:13,542 Shit. 585 00:34:18,130 --> 00:34:19,756 [pulsing] 586 00:34:24,928 --> 00:34:28,223 [pulsing] 587 00:34:51,371 --> 00:34:54,166 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 588 00:34:54,249 --> 00:34:56,710 [pulsing] 589 00:34:59,671 --> 00:35:00,881 - [Jwidol] Marok. - I'm here. 590 00:35:01,506 --> 00:35:03,466 I just saw it myself. 591 00:35:03,550 --> 00:35:05,802 I'm on my way, so wait till I'm there. 592 00:35:05,886 --> 00:35:07,679 Got it, Marok. We'll wait. 593 00:35:08,430 --> 00:35:10,307 MIRR CALLING 594 00:35:10,390 --> 00:35:11,474 [Marok] Please pick up. 595 00:35:16,146 --> 00:35:20,233 The long journey of five months has finally concluded. 596 00:35:20,317 --> 00:35:21,902 - [phone buzzes] - [chuckles] 597 00:35:21,985 --> 00:35:26,281 The exhibition, which showcased relics that were previously not shown to public 598 00:35:26,364 --> 00:35:29,409 and artifacts with high preservation value, 599 00:35:29,492 --> 00:35:33,246 attracted greater interest than usual. 600 00:35:33,330 --> 00:35:34,456 [chuckles] 601 00:35:34,539 --> 00:35:37,417 Ms. Mirr, who dedicated so much time to the exhibition, 602 00:35:38,793 --> 00:35:41,713 along with the team members, you all did a fantastic job. 603 00:35:42,422 --> 00:35:43,423 Nice work, everyone. 604 00:35:45,300 --> 00:35:47,177 - [worker] Good job. - [worker 2] Nicely done. 605 00:35:47,260 --> 00:35:49,721 [line ringing] 606 00:35:53,099 --> 00:35:55,602 No way. It can't be, right? 607 00:35:56,603 --> 00:35:57,979 [chuckles] 608 00:35:58,063 --> 00:35:59,147 No way. 609 00:36:00,273 --> 00:36:01,691 How does this make sense? 610 00:36:01,775 --> 00:36:03,693 Evil spirits rising after thousands of years? 611 00:36:03,777 --> 00:36:06,279 I just talked to Marok. He's on his way. 612 00:36:06,363 --> 00:36:07,405 Where's Chief? 613 00:36:07,489 --> 00:36:09,491 - I'm calling him. - [line ringing] 614 00:36:09,574 --> 00:36:12,077 What if this is for real? 615 00:36:12,160 --> 00:36:16,164 We're no different from any other humans. How are we supposed to fight them? 616 00:36:17,123 --> 00:36:18,124 [scoffs] 617 00:36:19,000 --> 00:36:20,001 He's not picking up. 618 00:36:20,085 --> 00:36:23,213 I have a location. We'll know more when we get there. 619 00:36:23,296 --> 00:36:27,133 Will we be okay? Chief will have our heads for this. 620 00:36:27,968 --> 00:36:30,637 If this is real, getting scolded is the least of our worries. 621 00:36:31,680 --> 00:36:32,764 Let's get going. 622 00:36:33,306 --> 00:36:34,307 Sure. 623 00:36:45,764 --> 00:36:46,932 - [grunts] - [blood drips] 624 00:37:16,086 --> 00:37:17,129 [sighs] 625 00:37:25,763 --> 00:37:30,518 KOREA HISTORY CULTURE NATIONAL MUSEUM 626 00:37:45,741 --> 00:37:48,619 - [pulsing] - [gasps] 627 00:37:51,872 --> 00:37:52,873 [gasps] 628 00:38:02,299 --> 00:38:03,384 What are you? 629 00:38:08,639 --> 00:38:09,640 [grunts] 630 00:38:10,266 --> 00:38:12,518 [grunting, groaning] 631 00:38:22,444 --> 00:38:23,612 [whimpers] 632 00:38:25,197 --> 00:38:26,532 [groans] 633 00:38:49,513 --> 00:38:50,764 Mirr! 634 00:38:51,390 --> 00:38:52,391 Guys. 635 00:38:54,768 --> 00:38:55,769 Shit. 636 00:38:56,645 --> 00:38:57,646 What are they? 637 00:38:57,730 --> 00:38:59,565 Actual evil spirits, obviously. 638 00:38:59,648 --> 00:39:01,567 - [gasps] - [sighs] 639 00:39:01,650 --> 00:39:03,235 [grunts] 640 00:39:03,319 --> 00:39:04,528 [grunts] 641 00:39:12,870 --> 00:39:14,705 [grunts] 642 00:39:21,295 --> 00:39:22,504 [grunts, groans] 643 00:39:24,423 --> 00:39:25,466 [groans] 644 00:39:36,393 --> 00:39:37,436 [grunts] 645 00:39:46,987 --> 00:39:48,405 [grunts] 646 00:39:51,575 --> 00:39:52,660 [Doni screams] 647 00:39:52,743 --> 00:39:54,370 [groans] 648 00:39:55,037 --> 00:39:56,038 [grunts] 649 00:39:56,705 --> 00:39:58,040 [groans] 650 00:40:07,216 --> 00:40:08,300 [grunts] 651 00:40:13,389 --> 00:40:14,640 [screams, grunts] 652 00:40:15,724 --> 00:40:17,017 [groans] 653 00:40:20,270 --> 00:40:21,355 [grunts] 654 00:40:23,691 --> 00:40:25,693 [pants] 655 00:40:46,547 --> 00:40:49,216 Where the heck have they gone this time? 656 00:40:53,721 --> 00:40:56,724 [door closes] 657 00:40:59,393 --> 00:41:01,103 MISSED CALL: WONSEUNG 658 00:41:01,186 --> 00:41:02,396 What's going on? 659 00:41:03,147 --> 00:41:05,649 [pulsing] 660 00:41:09,486 --> 00:41:12,197 [pulsing continues] 661 00:41:18,871 --> 00:41:20,080 [grunts] 662 00:41:22,249 --> 00:41:23,250 [gasps] 663 00:41:25,669 --> 00:41:28,213 [pulsing] 664 00:41:32,760 --> 00:41:33,969 [grunts] 665 00:41:38,682 --> 00:41:40,768 [groans] 666 00:41:56,241 --> 00:41:57,242 [grunts] 667 00:41:59,703 --> 00:42:00,954 Bring it on. 668 00:42:06,001 --> 00:42:07,544 [grunts] 669 00:42:12,049 --> 00:42:13,091 [groans] 670 00:42:14,593 --> 00:42:16,762 [coughs, breathing heavily] 671 00:42:25,270 --> 00:42:26,313 [grunts] 672 00:42:28,440 --> 00:42:29,441 [grunts] 673 00:42:32,694 --> 00:42:33,779 [grunts] 674 00:42:35,322 --> 00:42:36,615 Mirr! 675 00:42:42,663 --> 00:42:43,664 Mirr! 676 00:42:49,920 --> 00:42:51,505 [gasps, groans] 677 00:42:52,381 --> 00:42:53,841 [grunts, groans] 678 00:43:02,349 --> 00:43:03,475 [groans] 679 00:43:03,559 --> 00:43:06,436 [groans, coughs] 680 00:43:06,520 --> 00:43:08,272 Malsook! 681 00:43:08,355 --> 00:43:09,398 Malsook… 682 00:43:09,898 --> 00:43:11,275 [pulsing] 683 00:43:12,985 --> 00:43:14,319 [gasps] 684 00:43:18,991 --> 00:43:21,076 [pulsing] 685 00:43:21,159 --> 00:43:24,246 {\an8}[sirens wailing in distance] 686 00:43:42,890 --> 00:43:44,141 [tires screech] 687 00:43:52,983 --> 00:43:53,984 [tires screech] 688 00:44:00,407 --> 00:44:03,327 [groaning, panting] 689 00:44:03,410 --> 00:44:04,661 [groans] 690 00:44:05,495 --> 00:44:06,747 Let go of me. 691 00:44:10,709 --> 00:44:15,964 [pulsing] 692 00:46:00,976 --> 00:46:02,978 Translated by Hyelim Park 46763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.