Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,051
TWELVE
2
00:00:05,522 --> 00:00:08,709
PRODUCTION SPONSORS
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:16,445 --> 00:00:19,656
[narrator]
Light emerged from pitch darkness,
4
00:00:19,706 --> 00:00:22,667
bringing forth the sky,
ocean, land, plants,
5
00:00:23,209 --> 00:00:25,587
animals, the sun, moon, and stars
6
00:00:25,670 --> 00:00:27,630
to fill the wasteland.
7
00:00:27,714 --> 00:00:29,799
[♪ dramatic music playing]
8
00:00:29,883 --> 00:00:31,426
Lastly, Light sent 12 angels,
9
00:00:31,509 --> 00:00:36,055
each with the power of one of 12 animals,
to the land of the living
10
00:00:36,806 --> 00:00:39,267
and chose a human to oversee them
in an effort to bring
11
00:00:40,018 --> 00:00:42,228
peace and harmony to the world.
12
00:00:43,313 --> 00:00:46,900
Humans worshiped Light,
the creator, as their god
13
00:00:47,734 --> 00:00:51,279
and quickly helped the world flourish.
14
00:00:52,405 --> 00:00:54,073
But as Light's territory grew,
15
00:00:55,033 --> 00:00:56,743
Darkness's territory diminished,
16
00:00:57,827 --> 00:01:00,079
leading Darkness to give rise
to evil spirits
17
00:01:00,163 --> 00:01:01,706
and begin consuming the world.
18
00:01:03,207 --> 00:01:06,252
The 12 angels who shared
the almighty power of the God of Light
19
00:01:07,420 --> 00:01:09,714
fought to defend the world
20
00:01:09,797 --> 00:01:11,382
from evil spirits.
21
00:01:13,092 --> 00:01:14,344
After noble sacrifices
22
00:01:15,178 --> 00:01:17,513
and relentless battles,
23
00:01:18,723 --> 00:01:22,560
the angels
triumphed over the evil spirits.
24
00:01:23,853 --> 00:01:26,522
Thus, the angels' absolute power
and the power of evil
25
00:01:27,690 --> 00:01:29,442
were sealed within the Hellmouth,
26
00:01:29,943 --> 00:01:31,319
and the angels now exist
27
00:01:32,111 --> 00:01:33,905
among humans in human form.
28
00:01:39,327 --> 00:01:44,236
TWELVE
29
00:01:45,959 --> 00:01:47,961
[♪ rock music playing]
30
00:01:56,010 --> 00:01:59,722
[prisoner] Shouldn't you at least tell me
who's here to see me?
31
00:02:02,684 --> 00:02:03,851
[lock clicks]
32
00:02:05,979 --> 00:02:07,313
[door opens]
33
00:02:08,815 --> 00:02:10,024
[scoffs]
34
00:02:10,108 --> 00:02:11,359
Do I know you?
35
00:02:12,986 --> 00:02:14,529
I'm with Angel Capital Group.
36
00:02:14,612 --> 00:02:16,781
Angel? [exclaims]
37
00:02:17,323 --> 00:02:21,494
Oh, right. You're the big guy at Angel.
I remember now.
38
00:02:22,078 --> 00:02:23,079
[chuckles]
39
00:02:23,162 --> 00:02:26,249
Anyway, what brings you here?
40
00:02:26,749 --> 00:02:28,751
I've been trying to reach you,
41
00:02:28,835 --> 00:02:31,170
so when I found out you were here,
I dropped by.
42
00:02:31,254 --> 00:02:32,422
[chuckles]
43
00:02:32,505 --> 00:02:36,175
It's bad enough being stuck in here,
44
00:02:36,259 --> 00:02:38,428
but you came all the way here
to collect money?
45
00:02:38,511 --> 00:02:39,554
[chuckles]
46
00:02:39,637 --> 00:02:41,347
This must be a joke.
47
00:02:41,431 --> 00:02:42,974
I suggest you leave.
48
00:02:43,057 --> 00:02:46,728
Or I'll have my boys blend Angel
or whatnot into a smoothie.
49
00:02:46,811 --> 00:02:49,856
You owe us two billion won,
half in principal and half in interest.
50
00:02:49,939 --> 00:02:52,525
After today,
it'll shoot up to 2.2 billion won.
51
00:02:52,608 --> 00:02:54,402
A billion won just in interest?
52
00:02:54,485 --> 00:02:56,654
And another 200 million after today?
53
00:02:57,155 --> 00:03:00,700
If you sell your business and your car,
54
00:03:01,409 --> 00:03:02,869
you'll be able to pay it off.
55
00:03:03,369 --> 00:03:04,829
Just sign here,
56
00:03:05,663 --> 00:03:07,331
and I'll handle the rest.
57
00:03:07,415 --> 00:03:09,417
[laughs]
58
00:03:09,500 --> 00:03:11,294
I've never borrowed
59
00:03:11,377 --> 00:03:13,504
from a loan shark
creative enough to collect
60
00:03:13,588 --> 00:03:16,340
from someone in prison.
61
00:03:16,424 --> 00:03:18,968
Now, get that scary piece of paper
out of my face.
62
00:03:19,052 --> 00:03:21,179
Of course, I want to pay you back.
63
00:03:21,262 --> 00:03:23,514
But I just can't.
64
00:03:23,598 --> 00:03:25,266
Once I'm out of here,
65
00:03:25,349 --> 00:03:27,226
I'll work my ass off at part-time jobs
66
00:03:27,310 --> 00:03:30,063
and pay you back, interest and all.
How's that?
67
00:03:31,105 --> 00:03:32,774
[♪ rock music playing]
68
00:03:32,857 --> 00:03:33,941
Mr. Jo Yangsu.
69
00:03:35,443 --> 00:03:37,070
Let me say this again.
70
00:03:37,570 --> 00:03:38,571
[Yangsu] Sure.
71
00:03:38,654 --> 00:03:43,034
We at Angel Capital Group
only lend money to thugs, gangsters,
72
00:03:43,117 --> 00:03:45,495
and criminals like you.
73
00:03:46,329 --> 00:03:47,371
Why?
74
00:03:48,122 --> 00:03:51,375
Collecting from them is actually easier.
No trouble later too.
75
00:03:52,085 --> 00:03:54,128
Here's something to think about.
76
00:03:54,212 --> 00:03:55,880
For the last 100 years,
77
00:03:56,672 --> 00:03:59,300
I've never failed to collect payment.
78
00:04:00,343 --> 00:04:01,552
[Yangsu] A hundred years?
79
00:04:02,345 --> 00:04:03,888
Time must've been good to you.
80
00:04:12,438 --> 00:04:14,398
What a joke.
81
00:04:14,482 --> 00:04:15,775
[chuckles]
82
00:04:18,444 --> 00:04:19,737
- Good luck.
- "Good luck"?
83
00:04:24,575 --> 00:04:26,536
- [phone beeps]
- [line ringing]
84
00:04:26,619 --> 00:04:29,539
Jwidol, make bail for Jo Yangsu.
85
00:04:29,622 --> 00:04:30,623
[Jwidol] Got it, Chief.
86
00:04:30,706 --> 00:04:32,208
- [computer beeps]
- I just transferred
87
00:04:32,291 --> 00:04:34,210
his 200 million won bail as ordered.
88
00:04:36,921 --> 00:04:38,923
TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC
89
00:04:39,006 --> 00:04:41,801
[♪ funky music playing]
90
00:04:50,893 --> 00:04:53,938
{\an8}TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC
91
00:04:54,021 --> 00:04:55,022
[phone rings]
92
00:04:55,106 --> 00:04:57,984
[loan shark] Here at Angel Capital Group,
we share the love.
93
00:04:58,067 --> 00:05:02,780
I'm sorry to have to say this,
but we don't offer general loans.
94
00:05:02,864 --> 00:05:06,868
Unless you are considered high-risk,
such as having a criminal record
95
00:05:06,951 --> 00:05:10,746
or engaging in illegal activity,
we do not conduct business.
96
00:05:11,873 --> 00:05:16,252
Are you a gangster or an ex-convict?
97
00:05:17,712 --> 00:05:19,255
I see, you're neither.
98
00:05:19,338 --> 00:05:22,049
In that case, we can't offer you a loan.
99
00:05:22,133 --> 00:05:24,177
Sure. Please explore other options.
100
00:05:25,511 --> 00:05:27,638
[grunting]
101
00:05:30,975 --> 00:05:31,976
[exhales]
102
00:05:32,768 --> 00:05:34,145
[grunting]
103
00:05:37,732 --> 00:05:38,733
[phone beeps]
104
00:05:44,405 --> 00:05:45,573
[gym-goer] What?
105
00:05:46,407 --> 00:05:47,450
[chuckles]
106
00:05:47,533 --> 00:05:48,910
So that's where you were.
107
00:05:49,785 --> 00:05:50,912
Okay.
108
00:06:01,130 --> 00:06:02,882
[whispers] Okay, let's do this.
109
00:06:02,965 --> 00:06:04,759
[loan shark]
I guess I'll be stretching my legs.
110
00:06:04,842 --> 00:06:07,136
Guys, did you all see the video?
111
00:06:07,220 --> 00:06:08,763
What? Just a second.
112
00:06:08,846 --> 00:06:11,766
Chief said we should strike
while they've got cash on hand.
113
00:06:11,849 --> 00:06:13,392
We should get going.
114
00:06:13,476 --> 00:06:16,020
- [loan shark 2] Okay.
- Okay, let's go.
115
00:06:16,103 --> 00:06:17,480
Time to go collect.
116
00:06:18,147 --> 00:06:19,398
[sighs] What about Doni?
117
00:06:19,482 --> 00:06:21,901
He'll meet us there. We should get moving.
118
00:06:21,984 --> 00:06:23,110
Okay.
119
00:06:23,611 --> 00:06:24,946
[♪ funky music continues]
120
00:06:25,029 --> 00:06:26,906
[exclaiming]
121
00:06:27,531 --> 00:06:28,783
[scoffs]
122
00:06:34,413 --> 00:06:35,790
[exhales, grunts]
123
00:06:37,458 --> 00:06:39,001
[breathing heavily]
124
00:06:40,044 --> 00:06:42,046
[phone buzzing]
125
00:06:45,049 --> 00:06:46,384
- Hello?
- [person] Hey, Taesan.
126
00:06:46,467 --> 00:06:48,177
It's me. [chuckles]
127
00:06:48,261 --> 00:06:51,305
I was wondering how you
were doing. [chuckles]
128
00:06:51,389 --> 00:06:52,556
You know how it is.
129
00:06:52,640 --> 00:06:55,935
You're constantly on my mind,
and I care for you deeply.
130
00:06:56,018 --> 00:06:57,228
That's news to me.
131
00:06:57,311 --> 00:06:59,647
You popped up in my dream last night.
132
00:06:59,730 --> 00:07:03,359
I saw a huge tiger,
and man, was I glad to see it.
133
00:07:03,442 --> 00:07:05,736
I must've missed you a lot. [chuckles]
134
00:07:06,988 --> 00:07:08,281
Hello?
135
00:07:09,073 --> 00:07:10,074
Are you still there?
136
00:07:10,783 --> 00:07:15,454
[chuckles] Anyway,
how's your health these days?
137
00:07:16,330 --> 00:07:18,291
Are you still on antidepressants?
138
00:07:19,417 --> 00:07:22,712
[sighs] Taesan, you should take
better care of yourself.
139
00:07:22,795 --> 00:07:26,257
Don't hesitate to let me know
if you need anything.
140
00:07:26,340 --> 00:07:27,717
- Do you need money again?
- Come on.
141
00:07:27,800 --> 00:07:29,927
[chuckles] Yes, I do.
142
00:07:30,011 --> 00:07:32,638
I haven't collected this month,
so I'll spot you next month.
143
00:07:32,722 --> 00:07:35,266
- I'm busy, so--
- Taesan, wait!
144
00:07:35,891 --> 00:07:38,602
You know how we all
sometimes need quick cash.
145
00:07:39,729 --> 00:07:42,481
[clicks tongue]
You've worked harder than us
146
00:07:42,565 --> 00:07:44,525
and are living a wealthier, cooler life,
147
00:07:46,027 --> 00:07:47,278
but not me.
148
00:07:47,361 --> 00:07:49,447
What's so cool about being a loan shark?
149
00:07:49,947 --> 00:07:51,949
Anyway, why does a detective need money?
150
00:07:52,033 --> 00:07:53,409
Hey.
151
00:07:53,492 --> 00:07:56,037
Even detectives have to spend money
on stuff sometimes too.
152
00:07:56,120 --> 00:07:58,706
If a detective is in shabby clothes,
153
00:07:58,789 --> 00:08:02,626
he gets dogged
by all kinds of lowlife crooks.
154
00:08:02,710 --> 00:08:05,421
That stings more now that I'm older.
155
00:08:05,504 --> 00:08:06,797
You'll see.
156
00:08:06,881 --> 00:08:08,883
We're only 100 years apart.
157
00:08:08,966 --> 00:08:11,010
Hey, if we were humans,
158
00:08:11,093 --> 00:08:13,971
a 100-year gap would mean
I'd be dead before you were born.
159
00:08:14,055 --> 00:08:17,099
Remember how it was
during the Second Manchu Invasion,
160
00:08:17,183 --> 00:08:19,518
when I was surrounded by those barbarians?
161
00:08:19,602 --> 00:08:21,020
You do, don't you?
162
00:08:21,103 --> 00:08:22,688
I believe I saved your ass.
163
00:08:22,772 --> 00:08:24,273
You sure did,
164
00:08:24,357 --> 00:08:26,692
and I was absolutely grateful.
165
00:08:26,776 --> 00:08:28,527
I'm still grateful for it to this day.
166
00:08:28,611 --> 00:08:32,365
I'm the kind of person
who'd never forget if I owed someone.
167
00:08:32,448 --> 00:08:34,283
That's who we are to each other.
168
00:08:34,909 --> 00:08:37,203
Unbelievable. Hold on a second.
169
00:08:37,286 --> 00:08:40,373
Okay. I'll pay you back.
You know you can count on me.
170
00:08:40,456 --> 00:08:42,375
- Ugh.
- Don't "ugh" me.
171
00:08:42,458 --> 00:08:43,834
[phone beeps]
172
00:08:43,918 --> 00:08:45,586
- I just sent you some money…
- [phone dings]
173
00:08:45,669 --> 00:08:47,088
…so don't go splurging this time.
174
00:08:47,171 --> 00:08:50,257
There we go. Right, thanks.
175
00:08:50,341 --> 00:08:53,135
It's vital to my detective work,
that's all.
176
00:08:53,219 --> 00:08:55,429
Of course, I'll never call you again.
177
00:08:55,513 --> 00:08:57,390
Sure thing. Right, bye.
178
00:08:58,724 --> 00:09:00,267
- [phone beeps]
- [chuckles]
179
00:09:00,351 --> 00:09:01,811
There's more downstairs, right?
180
00:09:01,894 --> 00:09:03,521
- Yes, of course.
- Shall we?
181
00:09:04,688 --> 00:09:05,689
Geez.
182
00:09:12,405 --> 00:09:13,489
[♪ intriguing music playing]
183
00:09:13,572 --> 00:09:14,949
[person 2] Thanks to this clinic,
184
00:09:15,032 --> 00:09:19,870
- I can see the beauty of the world again.
- [typing]
185
00:09:19,954 --> 00:09:22,915
Retinal degeneration
186
00:09:22,998 --> 00:09:25,501
left me blind for three years,
187
00:09:25,584 --> 00:09:29,922
and every doctor said there was no hope
188
00:09:30,005 --> 00:09:31,549
of recovery.
189
00:09:37,555 --> 00:09:40,266
Talking with
190
00:09:40,349 --> 00:09:44,728
the handsome, kind, and angelic nurse
191
00:09:44,812 --> 00:09:47,022
persuaded me
192
00:09:47,106 --> 00:09:49,358
to get treatment
193
00:09:49,442 --> 00:09:51,694
{\an8}at Taesan Oriental Medicine Clinic.
194
00:09:51,777 --> 00:09:53,446
[ringing]
195
00:09:53,612 --> 00:09:54,661
WONSEUNG
196
00:09:55,614 --> 00:09:56,782
[electronic voice] Hello?
197
00:09:56,866 --> 00:09:58,534
[Wonseung]
Hey, why aren't you on your way?
198
00:09:58,617 --> 00:10:00,327
[electronic voice]
Since Doni is unavailable,
199
00:10:00,411 --> 00:10:02,830
- Doni's AI secretary is responding.
- [Doni] Good job.
200
00:10:02,913 --> 00:10:05,124
[electronic voice]
Share the message with me,
201
00:10:05,207 --> 00:10:06,375
and I'll pass it along.
202
00:10:08,085 --> 00:10:09,086
[patient screams]
203
00:10:09,170 --> 00:10:11,213
Doctor, please don't hurt me!
204
00:10:11,297 --> 00:10:13,215
- Not again.
- [patient whimpering]
205
00:10:13,299 --> 00:10:14,800
Dr. Bangwool!
206
00:10:14,884 --> 00:10:16,343
Doctor, please!
207
00:10:19,722 --> 00:10:20,723
[chuckles]
208
00:10:20,806 --> 00:10:22,975
[screaming]
209
00:10:23,058 --> 00:10:25,060
[♪ comedic music playing]
210
00:10:25,936 --> 00:10:27,938
Ma'am, please stay for your treatment.
211
00:10:29,356 --> 00:10:30,774
[sighs]
212
00:10:30,858 --> 00:10:32,568
Bangwool, I asked you to go easy.
213
00:10:32,651 --> 00:10:34,778
The patients are all running off!
214
00:10:34,862 --> 00:10:36,030
[wheelchair rattling]
215
00:10:36,614 --> 00:10:38,032
He's still here, though.
216
00:10:38,115 --> 00:10:40,493
Sir, it's all right.
Please let go of this.
217
00:10:40,576 --> 00:10:41,577
It'll be fine.
218
00:10:41,660 --> 00:10:43,871
Oh, dear.
219
00:10:44,788 --> 00:10:46,123
Oh, no.
220
00:10:46,207 --> 00:10:47,708
[breathing heavily]
221
00:10:49,293 --> 00:10:51,253
You've got to push past your fear.
222
00:10:51,337 --> 00:10:54,340
- [exhales]
- Her methods may look rough,
223
00:10:54,423 --> 00:10:55,841
but they definitely work.
224
00:10:59,512 --> 00:11:00,513
Hey, Bangwool.
225
00:11:02,973 --> 00:11:04,433
[sighs]
226
00:11:04,517 --> 00:11:07,811
You can't just go around snapping necks.
That's dangerous.
227
00:11:08,646 --> 00:11:11,190
From now on, stick to medicinal herbs.
228
00:11:11,273 --> 00:11:12,650
[screams]
229
00:11:14,151 --> 00:11:16,862
[patient] No way. My headache's gone.
230
00:11:20,407 --> 00:11:23,953
It seems you had a serious case
of cervical disc herniation,
231
00:11:24,036 --> 00:11:26,247
but luckily,
you responded well to treatment.
232
00:11:26,330 --> 00:11:29,041
- So that's why my neck was hurting.
- That's right.
233
00:11:29,124 --> 00:11:32,253
I've been suffering
from chronic headaches,
234
00:11:32,336 --> 00:11:35,631
and no doctor has been able
to help me for years.
235
00:11:36,549 --> 00:11:39,635
Thank you so much. I'm truly grateful.
236
00:11:40,553 --> 00:11:41,554
I have to say,
237
00:11:42,054 --> 00:11:43,931
your treatments are rather unorthodox.
238
00:11:44,014 --> 00:11:45,849
Yes, our methods
239
00:11:46,559 --> 00:11:49,520
were handed down from ancient times.
Pretty unique, right?
240
00:11:50,187 --> 00:11:53,107
We extract therapeutic enzymes
from snake venom
241
00:11:53,190 --> 00:11:55,526
for patient treatment.
242
00:11:55,609 --> 00:11:58,404
Oh, how fascinating.
243
00:11:58,487 --> 00:12:00,781
When I saw the ad,
I thought it was a scam--
244
00:12:00,864 --> 00:12:01,949
A scam?
245
00:12:02,032 --> 00:12:05,619
We've been
promoting our clinic with integrity.
246
00:12:05,703 --> 00:12:06,787
Right?
247
00:12:07,705 --> 00:12:09,123
Sure.
248
00:12:09,206 --> 00:12:11,166
Your medication is ready. Shall we?
249
00:12:11,250 --> 00:12:12,293
What? I see.
250
00:12:12,376 --> 00:12:15,296
- Sure thing. Thank you, Doctor.
- Let's go.
251
00:12:15,379 --> 00:12:17,590
Keep it up, but be gentle.
252
00:12:19,425 --> 00:12:20,926
[Doni] Just a second.
253
00:12:21,010 --> 00:12:23,304
- Are you on any other medication?
- [chuckles]
254
00:12:24,722 --> 00:12:25,889
Here it is.
255
00:12:25,973 --> 00:12:27,349
Bangwool, be gentle.
256
00:12:28,142 --> 00:12:29,143
Doctor…
257
00:12:29,226 --> 00:12:30,936
[breathes heavily]
258
00:12:31,020 --> 00:12:32,187
Help me!
259
00:12:32,813 --> 00:12:34,189
{\an8}That'll be 10,000 won.
260
00:12:34,273 --> 00:12:36,734
- Is it really only 10,000 won?
- Yes.
261
00:12:37,776 --> 00:12:40,070
In return, please write a nice review.
262
00:12:41,071 --> 00:12:43,157
- [chuckling] Sure.
- Good.
263
00:12:43,240 --> 00:12:45,284
Take one in the morning
and one in the evening.
264
00:12:45,367 --> 00:12:47,244
Also, avoid greasy foods and alcohol,
265
00:12:47,328 --> 00:12:49,955
especially pork fat.
266
00:12:50,039 --> 00:12:51,999
In fact, you should cut out pork entirely.
267
00:12:52,082 --> 00:12:54,460
Pigs are actually really cute animals.
268
00:12:55,002 --> 00:12:58,005
In fact, many families even keep them
as pets along with dogs, right?
269
00:12:58,088 --> 00:13:00,674
- [chuckling] Oh, sure.
- That'll be 10,000 won.
270
00:13:01,467 --> 00:13:03,135
- Are you sure it's 10,000 won?
- Yes.
271
00:13:03,218 --> 00:13:04,345
Cash, please.
272
00:13:05,304 --> 00:13:07,056
- Here you go.
- Have a good day.
273
00:13:07,556 --> 00:13:08,766
[Doni exclaims]
274
00:13:09,433 --> 00:13:12,436
I see you can move now.
Wait, it's still too soon for that.
275
00:13:12,519 --> 00:13:14,521
- [patient 2 chuckles]
- [Doni] Careful.
276
00:13:15,105 --> 00:13:18,025
How much is everything?
277
00:13:18,776 --> 00:13:21,570
Your total is 12.6 million won.
278
00:13:21,654 --> 00:13:22,946
[chuckles]
279
00:13:23,947 --> 00:13:24,948
I'll take them all.
280
00:13:25,032 --> 00:13:26,742
Would you like to pay in installments?
281
00:13:27,660 --> 00:13:28,911
[chuckles]
282
00:13:29,536 --> 00:13:31,664
You see, the word "installments"…
283
00:13:32,915 --> 00:13:34,333
That rubs me the wrong way.
284
00:13:35,459 --> 00:13:36,835
[shop assistant] I apologize.
285
00:13:36,919 --> 00:13:40,339
- Of course, you'll pay in full.
- In full.
286
00:13:41,632 --> 00:13:42,800
[card machine beeps]
287
00:13:43,342 --> 00:13:44,968
That's a lot of dough.
288
00:13:46,136 --> 00:13:47,763
Gee, it's been so long.
289
00:13:48,514 --> 00:13:49,640
[chuckles]
290
00:13:53,477 --> 00:13:54,812
It's bustling today.
291
00:13:54,895 --> 00:13:55,896
Hmm?
292
00:13:57,898 --> 00:14:00,275
[museum guide]
To guard humans from evil spirits,
293
00:14:00,359 --> 00:14:01,985
the primordial gods
294
00:14:02,069 --> 00:14:05,239
sent down 12 angels
to the land of the living.
295
00:14:06,031 --> 00:14:09,993
The angels fought tirelessly,
defeating countless evil spirits
296
00:14:10,577 --> 00:14:13,580
who sought to cast darkness over us,
297
00:14:13,664 --> 00:14:18,043
and at last sealed
the Hellmouth, the very source of evil.
298
00:14:18,127 --> 00:14:20,129
Legend has it
299
00:14:20,212 --> 00:14:22,214
- that the power within…
- [detective chuckles]
300
00:14:22,297 --> 00:14:24,883
…that mask
is what drove away the evil spirits.
301
00:14:26,301 --> 00:14:27,845
Ever since then, our ancestors…
302
00:14:29,054 --> 00:14:30,431
[detective] Let's sit there.
303
00:14:31,640 --> 00:14:34,017
This is some fine weather. [chuckles]
304
00:14:36,353 --> 00:14:37,438
[clears throat]
305
00:14:38,272 --> 00:14:40,899
Ta-da. [chuckles]
306
00:14:40,983 --> 00:14:42,151
These are for you.
307
00:14:43,902 --> 00:14:44,903
What are these?
308
00:14:45,487 --> 00:14:48,407
- It's my heartfelt gift to you, of course.
- [sighs]
309
00:14:48,490 --> 00:14:52,035
You know I'm always looking out for you.
310
00:14:53,203 --> 00:14:55,289
I'm fine. I don't need these.
311
00:14:55,372 --> 00:14:56,749
You don't need them?
312
00:14:56,832 --> 00:15:02,045
I took the time to pick out the items
that would look amazing on you.
313
00:15:02,129 --> 00:15:04,089
Which you bought with Chief's money.
314
00:15:05,174 --> 00:15:06,800
That I did. [clears throat]
315
00:15:07,593 --> 00:15:09,219
[museum guide sighs]
316
00:15:09,303 --> 00:15:10,554
I did Chief wrong.
317
00:15:10,637 --> 00:15:13,891
There's no reason to feel bad.
Taesan's loaded.
318
00:15:13,974 --> 00:15:15,184
Wonseung actually saw it.
319
00:15:15,267 --> 00:15:18,187
He wipes with cash
instead of toilet paper. [chuckles]
320
00:15:18,270 --> 00:15:19,813
- Unbelievable.
- [sighs]
321
00:15:22,107 --> 00:15:25,486
I've told you countless times
not to come to my workplace like this.
322
00:15:30,240 --> 00:15:31,825
When are you coming back home?
323
00:15:33,035 --> 00:15:35,245
Mirr, it's been over 10 years now.
324
00:15:36,830 --> 00:15:38,832
You guys can't be apart like this.
325
00:15:39,875 --> 00:15:42,252
And it's my duty
to keep the family together.
326
00:15:45,589 --> 00:15:46,840
[sighs]
327
00:15:47,508 --> 00:15:48,509
[sighs]
328
00:15:51,470 --> 00:15:52,679
I should get back.
329
00:15:53,514 --> 00:15:54,640
I'll be in touch.
330
00:15:56,225 --> 00:15:57,851
Mirr, wait!
331
00:15:59,520 --> 00:16:01,355
Take these with you!
332
00:16:02,314 --> 00:16:04,233
[♪ ominous music playing]
333
00:16:04,316 --> 00:16:05,442
[sighs]
334
00:16:09,655 --> 00:16:11,657
What could she have seen in her dream
335
00:16:13,158 --> 00:16:14,868
that she's hiding it even from me?
336
00:16:19,998 --> 00:16:21,750
[sighs]
337
00:16:25,087 --> 00:16:27,089
[breathing heavily]
338
00:16:33,303 --> 00:16:35,347
[♪ ominous music continues]
339
00:16:42,896 --> 00:16:44,106
[sighs]
340
00:16:48,652 --> 00:16:50,445
[♪ ominous music fades]
341
00:16:50,529 --> 00:16:52,573
- Cheers!
- Cheers!
342
00:16:52,656 --> 00:16:54,491
[partner] This is nice. It's been so long.
343
00:16:56,243 --> 00:16:58,579
That's the bomb.
344
00:16:59,997 --> 00:17:02,082
- Let's sit.
- [partner giggles]
345
00:17:02,165 --> 00:17:03,166
Geez.
346
00:17:04,459 --> 00:17:05,711
Mmm. [giggles]
347
00:17:05,794 --> 00:17:07,045
[chuckles] Here.
348
00:17:07,129 --> 00:17:10,173
Boss, how did you get out so soon?
349
00:17:10,257 --> 00:17:13,260
- Exactly.
- I've been curious about that too.
350
00:17:14,094 --> 00:17:16,597
My guess is that Gwangsu did me a solid.
351
00:17:16,680 --> 00:17:18,265
We'll show our appreciation tomorrow.
352
00:17:18,348 --> 00:17:20,225
- [thugs] Sure, boss.
- [Yangsu chuckles]
353
00:17:20,309 --> 00:17:22,352
- [partner] Babe, you're getting a call.
- Right.
354
00:17:22,436 --> 00:17:23,729
- Who is it?
- [phone rings]
355
00:17:23,812 --> 00:17:25,147
Crap.
356
00:17:27,065 --> 00:17:29,443
- Hello?
- [Taesan] Mr. Jo Yangsu,
357
00:17:29,526 --> 00:17:30,903
this is Angel Capital Group.
358
00:17:30,986 --> 00:17:32,362
- [Yangsu] Angel?
- [partner] Angel?
359
00:17:32,446 --> 00:17:34,698
[Yangsu]
You must be the big boss at Angel.
360
00:17:34,781 --> 00:17:35,782
[laughs]
361
00:17:35,866 --> 00:17:39,995
I told you I'd work my ass off
and pay you back!
362
00:17:40,078 --> 00:17:41,079
[clicks tongue]
363
00:17:41,163 --> 00:17:42,831
Feels good to be out, doesn't it?
364
00:17:42,915 --> 00:17:44,166
Of course, it's nice.
365
00:17:49,171 --> 00:17:50,339
Hold on a second.
366
00:17:51,173 --> 00:17:53,258
Did you bail me out
so you could collect from me?
367
00:17:54,009 --> 00:17:55,802
You're a complete nutjob.
368
00:17:56,887 --> 00:17:59,806
I'm on my way, so I'll see you in a bit.
369
00:17:59,890 --> 00:18:01,808
- Sure, drop by… [stammers]
- [call ends]
370
00:18:01,892 --> 00:18:04,478
- Did he just hang up on me? [laughs]
- [partner] What was that?
371
00:18:06,355 --> 00:18:07,856
[exclaims]
372
00:18:07,940 --> 00:18:10,025
- You know Angel's boss, right?
- Sure.
373
00:18:10,108 --> 00:18:11,610
- The burly one.
- Yes, boss.
374
00:18:11,693 --> 00:18:14,613
- He's on his way, so kill on sight.
- [thugs] Got it, boss.
375
00:18:15,238 --> 00:18:17,199
Sora, get coffee with the girls.
376
00:18:17,282 --> 00:18:19,618
I'll give you a call
after I take care of something.
377
00:18:19,701 --> 00:18:20,827
Something must be up.
378
00:18:20,911 --> 00:18:23,789
- [Yangsu sighs]
- I'm only saying this because I care,
379
00:18:24,456 --> 00:18:26,750
- but I want to watch you fight.
- [scoffs]
380
00:18:26,833 --> 00:18:28,502
Sora, we're not ordinary people.
381
00:18:28,585 --> 00:18:31,964
Over there. Look at his cauliflower ears.
He's a former MMA fighter.
382
00:18:32,047 --> 00:18:34,091
This one's a boxing champion.
383
00:18:34,174 --> 00:18:35,842
I don't want you to see us
384
00:18:35,926 --> 00:18:38,553
knocking people out
with blood flying everywhere.
385
00:18:38,637 --> 00:18:40,597
I only want you to see nice things.
386
00:18:40,681 --> 00:18:42,265
- I'll call you soon, okay?
- Mmm.
387
00:18:42,349 --> 00:18:44,142
I'll be worried, but I hope it goes well.
388
00:18:44,226 --> 00:18:45,936
- Sure.
- Call me.
389
00:18:46,019 --> 00:18:47,437
- Get moving!
- Yes, boss!
390
00:18:47,521 --> 00:18:49,773
- Stay behind them. I love you.
- Move!
391
00:18:49,856 --> 00:18:52,067
- Grab your things. We'll go to Itaewon.
- No boys!
392
00:18:52,150 --> 00:18:53,402
Let's move out.
393
00:18:53,485 --> 00:18:55,612
YS TRADING
394
00:18:55,696 --> 00:18:57,698
[news reader on radio]
…and have called on the public
395
00:18:57,781 --> 00:19:00,409
- [phone rings]
- …to cooperate and practice safe driving.
396
00:19:00,492 --> 00:19:02,202
- What is it?
- [Jwidol] Chief.
397
00:19:02,285 --> 00:19:04,913
Jo Yangsu's boys will be crawling outside.
398
00:19:04,997 --> 00:19:07,124
- Okay, thank you.
- [news reader] Drivers heading downtown,
399
00:19:07,207 --> 00:19:09,292
please detour at the next intersection.
400
00:19:09,376 --> 00:19:10,627
[sighs]
401
00:19:12,462 --> 00:19:14,256
This car doesn't require a road.
402
00:19:14,339 --> 00:19:16,341
- [tires squeal]
- [engine revving]
403
00:19:18,051 --> 00:19:20,137
[♪ mysterious music playing]
404
00:19:20,220 --> 00:19:22,681
[sirens wailing in distance]
405
00:19:27,769 --> 00:19:29,146
[tires squeal]
406
00:19:39,656 --> 00:19:41,992
[♪ intense techno music playing]
407
00:20:08,852 --> 00:20:09,853
[grunts]
408
00:20:12,814 --> 00:20:14,441
[grunts, groans]
409
00:20:18,028 --> 00:20:20,072
[grunting, groaning]
410
00:20:24,701 --> 00:20:25,702
Shit.
411
00:20:31,291 --> 00:20:32,292
Hey.
412
00:20:38,340 --> 00:20:39,758
[grunting, groaning continue]
413
00:20:41,343 --> 00:20:42,552
[thug 2 stammers]
414
00:20:42,636 --> 00:20:43,887
You little…
415
00:20:46,098 --> 00:20:49,476
- [thugs groaning]
- Oh, oh…
416
00:20:49,559 --> 00:20:50,560
Geez.
417
00:21:12,749 --> 00:21:14,751
[grunting, groaning continue]
418
00:21:21,591 --> 00:21:23,343
[thug 3 wheezes]
419
00:21:28,890 --> 00:21:29,891
[sighs]
420
00:21:32,185 --> 00:21:33,311
YS TRADING
421
00:21:33,395 --> 00:21:34,479
Shit.
422
00:21:35,188 --> 00:21:37,190
[breathing heavily]
423
00:21:37,274 --> 00:21:38,650
[♪ intense music plays]
424
00:21:47,784 --> 00:21:48,785
[exhales]
425
00:21:50,162 --> 00:21:51,496
You…
426
00:21:51,580 --> 00:21:52,581
Hold on.
427
00:21:53,790 --> 00:21:55,167
Here you go.
428
00:21:55,250 --> 00:21:58,837
[Yangsu chuckling, breathing shakily]
429
00:22:00,255 --> 00:22:01,506
[Yangsu grunts]
430
00:22:02,799 --> 00:22:03,967
[groans]
431
00:22:05,594 --> 00:22:07,971
[breathing heavily]
432
00:22:12,392 --> 00:22:13,602
Yes?
433
00:22:16,146 --> 00:22:17,147
[♪ comedic music playing]
434
00:22:17,230 --> 00:22:18,273
Right.
435
00:22:19,691 --> 00:22:20,984
[Yangsu grunts]
436
00:22:24,696 --> 00:22:27,157
[Taesan sighing]
437
00:22:29,492 --> 00:22:30,744
Of course.
438
00:22:33,622 --> 00:22:36,625
[Yangsu whispers]
Should I bag them all? Sure.
439
00:22:36,708 --> 00:22:38,710
[grunts, exhales]
440
00:22:42,881 --> 00:22:44,341
- The watch, too.
- Got it.
441
00:22:48,887 --> 00:22:53,433
You just need to sign this document.
442
00:22:53,516 --> 00:22:54,517
Right.
443
00:23:02,150 --> 00:23:03,526
- That's settled.
- [sighs]
444
00:23:05,987 --> 00:23:08,406
Since this doesn't cover the whole loan,
445
00:23:09,282 --> 00:23:10,784
I'll throw in the car keys.
446
00:23:11,785 --> 00:23:13,370
- Yes, sir.
- Okay.
447
00:23:14,162 --> 00:23:15,747
[♪ funky mysterious music playing]
448
00:23:15,830 --> 00:23:17,415
[Wonseung] Jwidol, this is the place.
449
00:23:17,499 --> 00:23:19,501
- We're here.
- [Jwidol] Okay.
450
00:23:23,630 --> 00:23:25,006
- See you later.
- Sure.
451
00:23:26,132 --> 00:23:27,592
- Be safe.
- Got it.
452
00:23:31,596 --> 00:23:32,597
[sniffs]
453
00:23:47,320 --> 00:23:48,530
[exhales]
454
00:23:54,327 --> 00:23:56,955
- Hmm? Hold it. Hide.
- What? Why?
455
00:23:57,038 --> 00:23:58,748
[♪ tense music playing]
456
00:23:58,832 --> 00:24:01,126
- [whispers] Malsook, over here.
- Come here!
457
00:24:02,419 --> 00:24:05,463
[Wonseung breathing heavily]
458
00:24:06,423 --> 00:24:08,008
[Malsook] Hey, they're leaving.
459
00:24:08,091 --> 00:24:09,801
I'll fly solo on this one.
460
00:24:09,884 --> 00:24:11,511
- Don't get cheeky.
- [grunts]
461
00:24:11,594 --> 00:24:13,221
Gangsters run this place.
462
00:24:14,264 --> 00:24:17,684
And they probably beefed up security
since they knew we'd be collecting today.
463
00:24:17,767 --> 00:24:19,436
Seriously. Who do you take me for?
464
00:24:19,519 --> 00:24:20,770
Go wait in the car.
465
00:24:23,064 --> 00:24:24,065
[chuckles]
466
00:24:24,649 --> 00:24:26,651
[grunting]
467
00:24:32,991 --> 00:24:34,451
[thugs whispering indistinctly]
468
00:24:34,534 --> 00:24:36,828
Were you seriously dozing off just now?
469
00:24:36,911 --> 00:24:38,121
See how it's packed today?
470
00:24:38,204 --> 00:24:39,914
- Yes, boss.
- I told you this would work.
471
00:24:39,998 --> 00:24:42,167
We've hit the jackpot.
472
00:24:42,250 --> 00:24:44,961
- [chuckles]
- Finish the job solid today
473
00:24:45,045 --> 00:24:47,088
- and make sure the drops go right.
- [all] Yes, boss.
474
00:24:47,172 --> 00:24:50,550
The Angel Capital Group people
will show up to collect, so stay sharp.
475
00:24:50,633 --> 00:24:51,676
[thug] Yes, boss.
476
00:24:51,760 --> 00:24:53,845
[boss] You know Seongmuk,
of the Vipers gang, right?
477
00:24:53,928 --> 00:24:57,432
He skipped out to the Philippines
without paying Angel,
478
00:24:57,515 --> 00:24:59,267
- and those punks…
- [Malsook] I knew it.
479
00:24:59,351 --> 00:25:01,102
…tailed him there to collect.
480
00:25:01,186 --> 00:25:02,937
They're straight-up evil. Like Satan.
481
00:25:03,021 --> 00:25:04,022
- Yes, boss.
- Yes, boss.
482
00:25:04,105 --> 00:25:07,025
[boss] You especially don't want
to take on their boss.
483
00:25:07,108 --> 00:25:09,194
You can't win in a straight fight,
484
00:25:09,277 --> 00:25:13,281
so arm up with bats and ashtrays,
485
00:25:13,365 --> 00:25:15,158
jump him hard, and beat him to a pulp.
486
00:25:15,241 --> 00:25:16,242
- Got it?
- [thugs] Yes, boss.
487
00:25:16,326 --> 00:25:17,911
- Found the client.
- [boss] Get back to work.
488
00:25:17,994 --> 00:25:18,995
I'll tail him.
489
00:25:19,079 --> 00:25:21,039
[♪ funky mysterious music playing]
490
00:25:47,565 --> 00:25:48,900
[sighs]
491
00:25:49,651 --> 00:25:51,569
- [Malsook grunts]
- What the heck?
492
00:25:52,445 --> 00:25:53,446
What's going on?
493
00:25:54,364 --> 00:25:56,199
- What?
- [pants]
494
00:25:56,282 --> 00:25:57,450
[sighs]
495
00:25:58,993 --> 00:26:01,746
[Malsook, loan shark breathing heavily]
496
00:26:01,830 --> 00:26:03,581
- [thug 2 groaning]
- [exclaims]
497
00:26:03,665 --> 00:26:05,625
I said I'd handle it.
498
00:26:05,708 --> 00:26:06,918
And watch you take all day?
499
00:26:07,001 --> 00:26:09,421
No can do. Let's go.
500
00:26:10,130 --> 00:26:12,340
Why did I even bother
climbing up that way?
501
00:26:12,424 --> 00:26:13,633
- [grunts]
- [groans]
502
00:26:15,427 --> 00:26:17,011
- [Malsook] Come on.
- [sighs]
503
00:26:17,095 --> 00:26:19,013
Fine, let's go.
504
00:26:19,097 --> 00:26:20,306
[Jwidol] Area cleared.
505
00:26:20,390 --> 00:26:22,392
There are more upstairs, so be careful.
506
00:26:22,475 --> 00:26:23,768
The operator is deep inside.
507
00:26:23,852 --> 00:26:24,894
[chattering]
508
00:26:24,978 --> 00:26:27,313
- Are you kidding me?
- Double it.
509
00:26:27,397 --> 00:26:28,481
Hey!
510
00:26:29,149 --> 00:26:30,650
You're hustling me, aren't you?
511
00:26:31,734 --> 00:26:32,819
Bring me my money.
512
00:26:33,319 --> 00:26:34,904
I want my money!
513
00:26:34,988 --> 00:26:36,781
Bring me my money now!
514
00:26:36,865 --> 00:26:39,325
No, let go of me!
515
00:26:39,409 --> 00:26:42,328
[exclaims] I want my money. My money!
516
00:26:44,831 --> 00:26:46,916
- Get lost.
- Let go!
517
00:26:47,000 --> 00:26:48,168
Keep it down.
518
00:26:48,251 --> 00:26:49,294
[gambler] Let go of me!
519
00:26:49,377 --> 00:26:52,672
- Keep it down.
- [gambler] Let go of me!
520
00:26:52,755 --> 00:26:55,925
- Let go!
- [gambler 2] Just keep playing.
521
00:26:56,009 --> 00:26:57,760
[♪ funky music playing]
522
00:27:00,638 --> 00:27:02,307
[singsongy] Looking nice.
523
00:27:05,268 --> 00:27:06,561
Hey, get them.
524
00:27:06,644 --> 00:27:07,687
Get them.
525
00:27:08,271 --> 00:27:10,315
- What's going on?
- [scoffs]
526
00:27:10,398 --> 00:27:12,358
This time around,
527
00:27:12,442 --> 00:27:14,861
I'll handle this myself, so hang back.
528
00:27:14,944 --> 00:27:16,321
[grunts]
529
00:27:17,238 --> 00:27:18,406
What the heck?
530
00:27:18,490 --> 00:27:20,783
- Block them, will you?
- [groaning]
531
00:27:20,867 --> 00:27:22,660
[people clamoring]
532
00:27:25,622 --> 00:27:27,540
- [patron] What's going on?
- [sighs]
533
00:27:27,624 --> 00:27:30,710
Would it kill Malsook
to be patient once in a while?
534
00:27:35,298 --> 00:27:36,508
Run!
535
00:27:37,509 --> 00:27:39,135
[Malsook grunting]
536
00:27:41,346 --> 00:27:42,931
[grunting, groaning]
537
00:27:45,433 --> 00:27:47,185
[grunts, chuckles]
538
00:27:48,811 --> 00:27:50,396
[♪ funky music continues]
539
00:27:51,814 --> 00:27:53,191
[thug 3 screams]
540
00:27:53,274 --> 00:27:54,567
Damn it!
541
00:27:56,861 --> 00:27:58,488
- [thug 3 grunts]
- [pants]
542
00:28:03,701 --> 00:28:05,078
[grunting, groaning continue]
543
00:28:08,706 --> 00:28:09,999
Crap.
544
00:28:12,627 --> 00:28:16,172
- Hold on. Calm down, will you?
- [exclaims]
545
00:28:21,636 --> 00:28:23,513
[thugs exclaim]
546
00:28:33,731 --> 00:28:35,608
- Get the rest, okay?
- Got it.
547
00:28:37,819 --> 00:28:39,153
[Wonseung chuckles]
548
00:28:40,238 --> 00:28:41,322
[thug 4] Come on!
549
00:28:42,115 --> 00:28:44,117
[Jwidol] Looking good, guys.
550
00:28:44,784 --> 00:28:46,327
One's getting away down the stairs.
551
00:28:46,411 --> 00:28:48,413
He's leaving the building. Malsook?
552
00:28:52,250 --> 00:28:53,918
[thug 5 grunts]
553
00:28:54,002 --> 00:28:56,629
- Where is he?
- Down the stairs, at your 3 o'clock.
554
00:28:56,713 --> 00:28:57,880
He's dead meat.
555
00:28:59,048 --> 00:29:01,593
[grunting, groaning continue]
556
00:29:15,690 --> 00:29:17,191
[♪ funky music continues]
557
00:29:17,775 --> 00:29:18,776
[chuckles]
558
00:29:21,404 --> 00:29:22,739
[bat clattering]
559
00:29:31,414 --> 00:29:32,624
[boss grunts]
560
00:29:33,875 --> 00:29:35,251
Where did this hog come from?
561
00:29:36,169 --> 00:29:37,170
Oink, oink.
562
00:29:37,253 --> 00:29:39,714
What? You damn pig…
563
00:29:39,797 --> 00:29:40,882
[exclaims]
564
00:29:40,965 --> 00:29:42,258
[groans]
565
00:29:45,720 --> 00:29:47,096
- [Malsook] Move!
- [gasps]
566
00:29:49,349 --> 00:29:50,642
How dare you run away?
567
00:29:51,142 --> 00:29:53,645
[breathing heavily]
568
00:29:53,728 --> 00:29:55,188
Why are you here?
569
00:29:55,813 --> 00:29:58,399
Well, I figured he had no other way to go.
570
00:29:58,900 --> 00:30:00,693
You kicked him too hard, Malsook.
571
00:30:01,361 --> 00:30:02,862
He might be concussed.
572
00:30:05,281 --> 00:30:06,658
[sighs]
573
00:30:06,741 --> 00:30:08,910
- All clear.
- [Jwidol] Okay.
574
00:30:08,993 --> 00:30:09,994
Did she get him?
575
00:30:10,078 --> 00:30:12,455
- [Jwidol] She did.
- Breathe.
576
00:30:12,538 --> 00:30:13,998
[Jwidol] Don't tell me he's dead.
577
00:30:15,625 --> 00:30:17,377
Did he dislocate his jaw?
578
00:30:17,460 --> 00:30:18,628
[Jwidol] And the bag?
579
00:30:18,711 --> 00:30:21,172
- We got the guy and secured the bag.
- [boss groaning]
580
00:30:21,255 --> 00:30:22,507
Okay, let's move out.
581
00:30:28,920 --> 00:30:31,297
[♪ melancholy piano music playing]
582
00:30:48,231 --> 00:30:49,649
I threw in some extra fritters.
583
00:30:49,732 --> 00:30:51,442
- Thank you.
- Bye.
584
00:30:51,526 --> 00:30:55,697
GEUMSOON'S STREET FOOD
585
00:30:58,116 --> 00:31:00,952
- To-go, please.
- Sure. What can I get you?
586
00:31:01,035 --> 00:31:02,036
Mister!
587
00:31:02,912 --> 00:31:04,497
[laughs]
588
00:31:04,581 --> 00:31:06,791
- Mister, it's you.
- [chuckles]
589
00:31:06,875 --> 00:31:08,710
Mister, it's you!
590
00:31:10,503 --> 00:31:12,005
[vendor chuckles]
591
00:31:12,088 --> 00:31:14,340
Why didn't you come by recently?
I've missed you.
592
00:31:15,133 --> 00:31:17,302
I've been busy. How's business going?
593
00:31:17,385 --> 00:31:18,636
You know how it is.
594
00:31:18,720 --> 00:31:21,097
During the day,
there's always a long line.
595
00:31:21,181 --> 00:31:23,266
Everyone loves it. [chuckles]
596
00:31:23,349 --> 00:31:25,059
Thanks for coming by, mister.
597
00:31:25,143 --> 00:31:27,437
Gee, no need to thank me.
598
00:31:27,520 --> 00:31:30,148
You're the only human I talk to, Geumsoon.
599
00:31:31,941 --> 00:31:33,151
[grunts]
600
00:31:34,235 --> 00:31:36,237
You don't look so good.
601
00:31:37,322 --> 00:31:40,533
Think about your health on the job
and try to drink less.
602
00:31:41,784 --> 00:31:43,203
And hit the gym.
603
00:31:43,703 --> 00:31:47,248
I've worked out for over 5,000 years,
and now I'm sick of it.
604
00:31:47,332 --> 00:31:49,500
[chuckling]
605
00:31:49,584 --> 00:31:50,919
I've lived for too long.
606
00:31:51,002 --> 00:31:54,756
Don't say that. You need
to stick around for centuries more
607
00:31:54,839 --> 00:31:57,217
and keep protecting the innocent.
608
00:31:57,300 --> 00:32:00,011
You're an angel, after all. [chuckles]
609
00:32:00,094 --> 00:32:02,013
Although it's a secret only I know.
610
00:32:02,096 --> 00:32:04,140
- Someone might hear you.
- Whatever.
611
00:32:05,558 --> 00:32:06,559
[sighs]
612
00:32:07,602 --> 00:32:10,313
I quit protecting humans long ago.
613
00:32:10,396 --> 00:32:11,397
You know that.
614
00:32:11,481 --> 00:32:13,024
Remember how thugs came around
615
00:32:13,691 --> 00:32:16,903
when I was in middle school,
attacking us and wrecking homes
616
00:32:16,986 --> 00:32:19,572
to scare off my mom and the neighbors?
617
00:32:19,656 --> 00:32:20,949
Of course.
618
00:32:21,032 --> 00:32:22,909
Your mom sold tteokbokki too.
619
00:32:22,992 --> 00:32:24,202
[chuckles] That's right.
620
00:32:24,285 --> 00:32:27,747
You taught those punks a real lesson.
621
00:32:27,830 --> 00:32:28,998
Swoosh and thud!
622
00:32:29,082 --> 00:32:30,250
[grunting, groaning]
623
00:32:30,333 --> 00:32:31,584
[tiger growls]
624
00:32:32,543 --> 00:32:35,922
You saved me and my mom too.
625
00:32:36,589 --> 00:32:40,510
That's how I was able
to keep the family business going,
626
00:32:40,593 --> 00:32:42,595
and I couldn't be happier.
627
00:32:45,473 --> 00:32:47,058
Even for an angel,
628
00:32:47,141 --> 00:32:50,520
it must've been tough
to protect humans for so long.
629
00:32:51,396 --> 00:32:54,774
You had to make sacrifices,
including losing your family.
630
00:32:54,857 --> 00:32:58,403
You must be worn out,
no thanks to selfish human beings.
631
00:32:58,486 --> 00:33:00,029
[♪ sad music playing]
632
00:33:00,113 --> 00:33:01,948
[sighs]
633
00:33:02,031 --> 00:33:03,533
But did you know, mister,
634
00:33:04,158 --> 00:33:07,161
that people carry gratitude
635
00:33:07,245 --> 00:33:10,832
deep in their hearts?
636
00:33:11,416 --> 00:33:13,334
Like I do. [chuckles]
637
00:33:13,418 --> 00:33:15,670
We humans aren't all bad.
638
00:33:16,879 --> 00:33:21,217
Plus, this world isn't constantly
threatened by evil spirits anymore.
639
00:33:21,301 --> 00:33:23,886
It's about time
you found your happiness too.
640
00:33:23,970 --> 00:33:25,054
Be happy.
641
00:33:25,138 --> 00:33:26,222
[chuckles]
642
00:33:26,306 --> 00:33:27,598
[sighs]
643
00:33:29,225 --> 00:33:30,727
Geumsoon, you.
644
00:33:30,810 --> 00:33:34,230
- You're all grown up now, huh?
- Hmm.
645
00:33:34,314 --> 00:33:35,440
Hold on a second, mister.
646
00:33:35,523 --> 00:33:39,319
Let me pack some tasty food for you, dear.
647
00:33:50,163 --> 00:33:51,622
I won't take that.
648
00:33:51,706 --> 00:33:54,375
Can't you accept it just this once,
Geumsoon?
649
00:33:54,459 --> 00:33:57,628
Ever since you were young,
you were always so stubborn.
650
00:33:58,504 --> 00:34:00,757
- Unbelievable.
- You brat!
651
00:34:01,382 --> 00:34:03,676
I've had my eye on you for a while now.
652
00:34:03,760 --> 00:34:08,806
How dare you talk to your senior
like she's your equal?
653
00:34:08,890 --> 00:34:11,184
- You obviously have no manners.
- [Taesan stammers]
654
00:34:11,267 --> 00:34:14,937
That's because I've known her
since she was a kid.
655
00:34:15,021 --> 00:34:16,105
- Outrageous!
- [grunts]
656
00:34:16,981 --> 00:34:20,985
You little menace!
657
00:34:21,069 --> 00:34:22,653
Sir, you appear to be drunk.
658
00:34:24,989 --> 00:34:27,367
Wait, aren't you Manbok?
659
00:34:27,450 --> 00:34:28,618
What?
660
00:34:29,243 --> 00:34:30,703
You brat!
661
00:34:31,537 --> 00:34:34,499
I'm right. You're Manbok,
the stationery store owner's son.
662
00:34:35,249 --> 00:34:38,628
You were always sent out for salt
for wetting your bed.
663
00:34:38,711 --> 00:34:39,962
What…
664
00:34:41,047 --> 00:34:42,840
Are you Mr. Taesan?
665
00:34:42,924 --> 00:34:44,342
Yes, it's Mr. Taesan.
666
00:34:45,426 --> 00:34:47,095
That's right, I'm Taesan.
667
00:34:49,847 --> 00:34:51,182
It really is you!
668
00:34:51,265 --> 00:34:53,684
How do you still look so young?
669
00:34:53,768 --> 00:34:55,561
Manbok, it's really you!
670
00:34:55,645 --> 00:34:57,188
- Goodness.
- Manbok!
671
00:34:57,271 --> 00:34:58,815
[both laugh]
672
00:34:58,898 --> 00:35:02,068
You brat, it's been so long.
673
00:35:02,151 --> 00:35:04,237
- Have you been alive and well?
- Yes!
674
00:35:04,320 --> 00:35:07,115
How come you haven't aged at all?
675
00:35:07,198 --> 00:35:09,158
[news reader]
A significant number of relics
676
00:35:09,242 --> 00:35:11,160
believed to date back
to the Paleolithic Era
677
00:35:11,244 --> 00:35:14,247
were recently found
at Jinrae apartment redevelopment site
678
00:35:14,330 --> 00:35:16,040
in Songwon-gu, Seoul.
679
00:35:16,791 --> 00:35:18,668
Here's Reporter Heo with the report.
680
00:35:19,919 --> 00:35:23,047
{\an8}[Heo] Beginning with earthenwarethought to be from the Paleolithic Era,
681
00:35:23,131 --> 00:35:26,717
{\an8}various ancient relics are being uncovered
layer by layer.
682
00:35:27,885 --> 00:35:29,846
Minerals
with intricate shapes and particles,
683
00:35:29,929 --> 00:35:33,683
whose era of origin is hard to identify,
684
00:35:33,766 --> 00:35:37,103
have attracted academic interest
for their research value.
685
00:35:37,186 --> 00:35:38,646
{\an8}RELICS BEING TRANSPORTED TO NRIC
686
00:35:38,729 --> 00:35:40,773
{\an8}The excavated relics will be examined
687
00:35:40,857 --> 00:35:43,776
at NRIC until the 25th…
688
00:35:43,860 --> 00:35:45,862
[♪ ominous music playing]
689
00:35:52,368 --> 00:35:53,953
[computer beeping]
690
00:35:54,036 --> 00:35:55,121
What's this?
691
00:35:55,872 --> 00:35:57,623
- Something's not right.
- What?
692
00:35:58,958 --> 00:36:00,042
- Show me.
- What's wrong?
693
00:36:00,585 --> 00:36:03,045
Nothing is registering on this spectrum.
694
00:36:03,629 --> 00:36:04,630
What's going on?
695
00:36:05,465 --> 00:36:06,841
- What's that?
- What am I seeing?
696
00:36:06,924 --> 00:36:08,718
The numbers are showing abnormal spikes.
697
00:36:16,893 --> 00:36:18,895
[♪ dramatic music playing]
698
00:36:56,724 --> 00:36:58,893
[footsteps approaching]
699
00:37:06,984 --> 00:37:09,028
We've found Ogwi.
700
00:37:10,321 --> 00:37:11,906
[breathes heavily]
701
00:37:47,650 --> 00:37:48,651
[grunts]
702
00:38:03,666 --> 00:38:05,084
[Taesan] Let's see.
703
00:38:07,295 --> 00:38:08,296
Hey.
704
00:38:09,755 --> 00:38:10,756
Huh?
705
00:38:12,842 --> 00:38:14,885
Kids, I got us some tteokbokki.
706
00:38:17,346 --> 00:38:18,472
Kangji?
707
00:38:19,432 --> 00:38:21,517
Malsook? Wonseung?
708
00:38:24,228 --> 00:38:26,772
Doni, I even grabbed some sundae,
your favorite.
709
00:38:28,316 --> 00:38:29,567
Are they not back yet?
710
00:38:30,776 --> 00:38:32,528
They should have this while it's hot.
711
00:38:40,620 --> 00:38:41,621
[sighs]
712
00:38:49,128 --> 00:38:51,172
- [scanner beeps]
- [door opens]
713
00:38:59,263 --> 00:39:01,849
[reporter speaks indistinctly, in English]
714
00:39:08,893 --> 00:39:12,401
{\an8}BENEFIT THE WORLD OF HUMANS
715
00:39:15,029 --> 00:39:16,322
[sighs]
716
00:39:40,096 --> 00:39:41,097
[in Korean] There.
717
00:39:41,597 --> 00:39:42,598
[chuckles]
718
00:39:48,896 --> 00:39:50,231
[exhales]
719
00:40:01,367 --> 00:40:03,703
[♪ ominous music playing]
720
00:40:06,956 --> 00:40:08,249
[sighs]
721
00:40:13,629 --> 00:40:15,756
[birds cawing]
722
00:40:15,840 --> 00:40:17,883
[♪ dramatic music playing]
723
00:40:46,620 --> 00:40:49,749
[disembodied whispering]
724
00:41:06,766 --> 00:41:10,060
[disembodied whispering]
725
00:41:36,796 --> 00:41:39,632
[straining]
726
00:41:39,715 --> 00:41:42,301
[rocks rumbling]
727
00:41:47,765 --> 00:41:49,099
[straining continues]
728
00:41:54,313 --> 00:41:55,689
[rumbling stops]
729
00:42:01,111 --> 00:42:02,905
[straining]
730
00:42:10,955 --> 00:42:13,999
[breathing heavily]
731
00:42:14,083 --> 00:42:15,084
Are you all right?
732
00:42:15,167 --> 00:42:17,920
Attempting this ritual under such strain
could be deadly.
733
00:42:18,003 --> 00:42:19,505
[screams]
734
00:42:21,841 --> 00:42:23,133
There's
735
00:42:24,343 --> 00:42:26,262
no more time to lose.
736
00:42:39,191 --> 00:42:41,861
[screaming]
737
00:42:57,918 --> 00:42:59,420
[groaning]
738
00:43:00,504 --> 00:43:03,632
[rumbling]
739
00:43:28,407 --> 00:43:29,575
[gasps]
740
00:43:42,296 --> 00:43:45,674
[♪ ominous music playing]
741
00:47:41,743 --> 00:47:43,745
Translated by Hyelim Park
51503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.