All language subtitles for Twelve.S01E01.250823.HDTV.H264-NEXT-DSNP-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,051 TWELVE 2 00:00:05,522 --> 00:00:08,709 PRODUCTION SPONSORS MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:16,445 --> 00:00:19,656 [narrator] Light emerged from pitch darkness, 4 00:00:19,706 --> 00:00:22,667 bringing forth the sky, ocean, land, plants, 5 00:00:23,209 --> 00:00:25,587 animals, the sun, moon, and stars 6 00:00:25,670 --> 00:00:27,630 to fill the wasteland. 7 00:00:27,714 --> 00:00:29,799 [♪ dramatic music playing] 8 00:00:29,883 --> 00:00:31,426 Lastly, Light sent 12 angels, 9 00:00:31,509 --> 00:00:36,055 each with the power of one of 12 animals, to the land of the living 10 00:00:36,806 --> 00:00:39,267 and chose a human to oversee them in an effort to bring 11 00:00:40,018 --> 00:00:42,228 peace and harmony to the world. 12 00:00:43,313 --> 00:00:46,900 Humans worshiped Light, the creator, as their god 13 00:00:47,734 --> 00:00:51,279 and quickly helped the world flourish. 14 00:00:52,405 --> 00:00:54,073 But as Light's territory grew, 15 00:00:55,033 --> 00:00:56,743 Darkness's territory diminished, 16 00:00:57,827 --> 00:01:00,079 leading Darkness to give rise to evil spirits 17 00:01:00,163 --> 00:01:01,706 and begin consuming the world. 18 00:01:03,207 --> 00:01:06,252 The 12 angels who shared the almighty power of the God of Light 19 00:01:07,420 --> 00:01:09,714 fought to defend the world 20 00:01:09,797 --> 00:01:11,382 from evil spirits. 21 00:01:13,092 --> 00:01:14,344 After noble sacrifices 22 00:01:15,178 --> 00:01:17,513 and relentless battles, 23 00:01:18,723 --> 00:01:22,560 the angels triumphed over the evil spirits. 24 00:01:23,853 --> 00:01:26,522 Thus, the angels' absolute power and the power of evil 25 00:01:27,690 --> 00:01:29,442 were sealed within the Hellmouth, 26 00:01:29,943 --> 00:01:31,319 and the angels now exist 27 00:01:32,111 --> 00:01:33,905 among humans in human form. 28 00:01:39,327 --> 00:01:44,236 TWELVE 29 00:01:45,959 --> 00:01:47,961 [♪ rock music playing] 30 00:01:56,010 --> 00:01:59,722 [prisoner] Shouldn't you at least tell me who's here to see me? 31 00:02:02,684 --> 00:02:03,851 [lock clicks] 32 00:02:05,979 --> 00:02:07,313 [door opens] 33 00:02:08,815 --> 00:02:10,024 [scoffs] 34 00:02:10,108 --> 00:02:11,359 Do I know you? 35 00:02:12,986 --> 00:02:14,529 I'm with Angel Capital Group. 36 00:02:14,612 --> 00:02:16,781 Angel? [exclaims] 37 00:02:17,323 --> 00:02:21,494 Oh, right. You're the big guy at Angel. I remember now. 38 00:02:22,078 --> 00:02:23,079 [chuckles] 39 00:02:23,162 --> 00:02:26,249 Anyway, what brings you here? 40 00:02:26,749 --> 00:02:28,751 I've been trying to reach you, 41 00:02:28,835 --> 00:02:31,170 so when I found out you were here, I dropped by. 42 00:02:31,254 --> 00:02:32,422 [chuckles] 43 00:02:32,505 --> 00:02:36,175 It's bad enough being stuck in here, 44 00:02:36,259 --> 00:02:38,428 but you came all the way here to collect money? 45 00:02:38,511 --> 00:02:39,554 [chuckles] 46 00:02:39,637 --> 00:02:41,347 This must be a joke. 47 00:02:41,431 --> 00:02:42,974 I suggest you leave. 48 00:02:43,057 --> 00:02:46,728 Or I'll have my boys blend Angel or whatnot into a smoothie. 49 00:02:46,811 --> 00:02:49,856 You owe us two billion won, half in principal and half in interest. 50 00:02:49,939 --> 00:02:52,525 After today, it'll shoot up to 2.2 billion won. 51 00:02:52,608 --> 00:02:54,402 A billion won just in interest? 52 00:02:54,485 --> 00:02:56,654 And another 200 million after today? 53 00:02:57,155 --> 00:03:00,700 If you sell your business and your car, 54 00:03:01,409 --> 00:03:02,869 you'll be able to pay it off. 55 00:03:03,369 --> 00:03:04,829 Just sign here, 56 00:03:05,663 --> 00:03:07,331 and I'll handle the rest. 57 00:03:07,415 --> 00:03:09,417 [laughs] 58 00:03:09,500 --> 00:03:11,294 I've never borrowed 59 00:03:11,377 --> 00:03:13,504 from a loan shark creative enough to collect 60 00:03:13,588 --> 00:03:16,340 from someone in prison. 61 00:03:16,424 --> 00:03:18,968 Now, get that scary piece of paper out of my face. 62 00:03:19,052 --> 00:03:21,179 Of course, I want to pay you back. 63 00:03:21,262 --> 00:03:23,514 But I just can't. 64 00:03:23,598 --> 00:03:25,266 Once I'm out of here, 65 00:03:25,349 --> 00:03:27,226 I'll work my ass off at part-time jobs 66 00:03:27,310 --> 00:03:30,063 and pay you back, interest and all. How's that? 67 00:03:31,105 --> 00:03:32,774 [♪ rock music playing] 68 00:03:32,857 --> 00:03:33,941 Mr. Jo Yangsu. 69 00:03:35,443 --> 00:03:37,070 Let me say this again. 70 00:03:37,570 --> 00:03:38,571 [Yangsu] Sure. 71 00:03:38,654 --> 00:03:43,034 We at Angel Capital Group only lend money to thugs, gangsters, 72 00:03:43,117 --> 00:03:45,495 and criminals like you. 73 00:03:46,329 --> 00:03:47,371 Why? 74 00:03:48,122 --> 00:03:51,375 Collecting from them is actually easier. No trouble later too. 75 00:03:52,085 --> 00:03:54,128 Here's something to think about. 76 00:03:54,212 --> 00:03:55,880 For the last 100 years, 77 00:03:56,672 --> 00:03:59,300 I've never failed to collect payment. 78 00:04:00,343 --> 00:04:01,552 [Yangsu] A hundred years? 79 00:04:02,345 --> 00:04:03,888 Time must've been good to you. 80 00:04:12,438 --> 00:04:14,398 What a joke. 81 00:04:14,482 --> 00:04:15,775 [chuckles] 82 00:04:18,444 --> 00:04:19,737 - Good luck. - "Good luck"? 83 00:04:24,575 --> 00:04:26,536 - [phone beeps] - [line ringing] 84 00:04:26,619 --> 00:04:29,539 Jwidol, make bail for Jo Yangsu. 85 00:04:29,622 --> 00:04:30,623 [Jwidol] Got it, Chief. 86 00:04:30,706 --> 00:04:32,208 - [computer beeps] - I just transferred 87 00:04:32,291 --> 00:04:34,210 his 200 million won bail as ordered. 88 00:04:36,921 --> 00:04:38,923 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 89 00:04:39,006 --> 00:04:41,801 [♪ funky music playing] 90 00:04:50,893 --> 00:04:53,938 {\an8}TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 91 00:04:54,021 --> 00:04:55,022 [phone rings] 92 00:04:55,106 --> 00:04:57,984 [loan shark] Here at Angel Capital Group, we share the love. 93 00:04:58,067 --> 00:05:02,780 I'm sorry to have to say this, but we don't offer general loans. 94 00:05:02,864 --> 00:05:06,868 Unless you are considered high-risk, such as having a criminal record 95 00:05:06,951 --> 00:05:10,746 or engaging in illegal activity, we do not conduct business. 96 00:05:11,873 --> 00:05:16,252 Are you a gangster or an ex-convict? 97 00:05:17,712 --> 00:05:19,255 I see, you're neither. 98 00:05:19,338 --> 00:05:22,049 In that case, we can't offer you a loan. 99 00:05:22,133 --> 00:05:24,177 Sure. Please explore other options. 100 00:05:25,511 --> 00:05:27,638 [grunting] 101 00:05:30,975 --> 00:05:31,976 [exhales] 102 00:05:32,768 --> 00:05:34,145 [grunting] 103 00:05:37,732 --> 00:05:38,733 [phone beeps] 104 00:05:44,405 --> 00:05:45,573 [gym-goer] What? 105 00:05:46,407 --> 00:05:47,450 [chuckles] 106 00:05:47,533 --> 00:05:48,910 So that's where you were. 107 00:05:49,785 --> 00:05:50,912 Okay. 108 00:06:01,130 --> 00:06:02,882 [whispers] Okay, let's do this. 109 00:06:02,965 --> 00:06:04,759 [loan shark] I guess I'll be stretching my legs. 110 00:06:04,842 --> 00:06:07,136 Guys, did you all see the video? 111 00:06:07,220 --> 00:06:08,763 What? Just a second. 112 00:06:08,846 --> 00:06:11,766 Chief said we should strike while they've got cash on hand. 113 00:06:11,849 --> 00:06:13,392 We should get going. 114 00:06:13,476 --> 00:06:16,020 - [loan shark 2] Okay. - Okay, let's go. 115 00:06:16,103 --> 00:06:17,480 Time to go collect. 116 00:06:18,147 --> 00:06:19,398 [sighs] What about Doni? 117 00:06:19,482 --> 00:06:21,901 He'll meet us there. We should get moving. 118 00:06:21,984 --> 00:06:23,110 Okay. 119 00:06:23,611 --> 00:06:24,946 [♪ funky music continues] 120 00:06:25,029 --> 00:06:26,906 [exclaiming] 121 00:06:27,531 --> 00:06:28,783 [scoffs] 122 00:06:34,413 --> 00:06:35,790 [exhales, grunts] 123 00:06:37,458 --> 00:06:39,001 [breathing heavily] 124 00:06:40,044 --> 00:06:42,046 [phone buzzing] 125 00:06:45,049 --> 00:06:46,384 - Hello? - [person] Hey, Taesan. 126 00:06:46,467 --> 00:06:48,177 It's me. [chuckles] 127 00:06:48,261 --> 00:06:51,305 I was wondering how you were doing. [chuckles] 128 00:06:51,389 --> 00:06:52,556 You know how it is. 129 00:06:52,640 --> 00:06:55,935 You're constantly on my mind, and I care for you deeply. 130 00:06:56,018 --> 00:06:57,228 That's news to me. 131 00:06:57,311 --> 00:06:59,647 You popped up in my dream last night. 132 00:06:59,730 --> 00:07:03,359 I saw a huge tiger, and man, was I glad to see it. 133 00:07:03,442 --> 00:07:05,736 I must've missed you a lot. [chuckles] 134 00:07:06,988 --> 00:07:08,281 Hello? 135 00:07:09,073 --> 00:07:10,074 Are you still there? 136 00:07:10,783 --> 00:07:15,454 [chuckles] Anyway, how's your health these days? 137 00:07:16,330 --> 00:07:18,291 Are you still on antidepressants? 138 00:07:19,417 --> 00:07:22,712 [sighs] Taesan, you should take better care of yourself. 139 00:07:22,795 --> 00:07:26,257 Don't hesitate to let me know if you need anything. 140 00:07:26,340 --> 00:07:27,717 - Do you need money again? - Come on. 141 00:07:27,800 --> 00:07:29,927 [chuckles] Yes, I do. 142 00:07:30,011 --> 00:07:32,638 I haven't collected this month, so I'll spot you next month. 143 00:07:32,722 --> 00:07:35,266 - I'm busy, so-- - Taesan, wait! 144 00:07:35,891 --> 00:07:38,602 You know how we all sometimes need quick cash. 145 00:07:39,729 --> 00:07:42,481 [clicks tongue] You've worked harder than us 146 00:07:42,565 --> 00:07:44,525 and are living a wealthier, cooler life, 147 00:07:46,027 --> 00:07:47,278 but not me. 148 00:07:47,361 --> 00:07:49,447 What's so cool about being a loan shark? 149 00:07:49,947 --> 00:07:51,949 Anyway, why does a detective need money? 150 00:07:52,033 --> 00:07:53,409 Hey. 151 00:07:53,492 --> 00:07:56,037 Even detectives have to spend money on stuff sometimes too. 152 00:07:56,120 --> 00:07:58,706 If a detective is in shabby clothes, 153 00:07:58,789 --> 00:08:02,626 he gets dogged by all kinds of lowlife crooks. 154 00:08:02,710 --> 00:08:05,421 That stings more now that I'm older. 155 00:08:05,504 --> 00:08:06,797 You'll see. 156 00:08:06,881 --> 00:08:08,883 We're only 100 years apart. 157 00:08:08,966 --> 00:08:11,010 Hey, if we were humans, 158 00:08:11,093 --> 00:08:13,971 a 100-year gap would mean I'd be dead before you were born. 159 00:08:14,055 --> 00:08:17,099 Remember how it was during the Second Manchu Invasion, 160 00:08:17,183 --> 00:08:19,518 when I was surrounded by those barbarians? 161 00:08:19,602 --> 00:08:21,020 You do, don't you? 162 00:08:21,103 --> 00:08:22,688 I believe I saved your ass. 163 00:08:22,772 --> 00:08:24,273 You sure did, 164 00:08:24,357 --> 00:08:26,692 and I was absolutely grateful. 165 00:08:26,776 --> 00:08:28,527 I'm still grateful for it to this day. 166 00:08:28,611 --> 00:08:32,365 I'm the kind of person who'd never forget if I owed someone. 167 00:08:32,448 --> 00:08:34,283 That's who we are to each other. 168 00:08:34,909 --> 00:08:37,203 Unbelievable. Hold on a second. 169 00:08:37,286 --> 00:08:40,373 Okay. I'll pay you back. You know you can count on me. 170 00:08:40,456 --> 00:08:42,375 - Ugh. - Don't "ugh" me. 171 00:08:42,458 --> 00:08:43,834 [phone beeps] 172 00:08:43,918 --> 00:08:45,586 - I just sent you some money… - [phone dings] 173 00:08:45,669 --> 00:08:47,088 …so don't go splurging this time. 174 00:08:47,171 --> 00:08:50,257 There we go. Right, thanks. 175 00:08:50,341 --> 00:08:53,135 It's vital to my detective work, that's all. 176 00:08:53,219 --> 00:08:55,429 Of course, I'll never call you again. 177 00:08:55,513 --> 00:08:57,390 Sure thing. Right, bye. 178 00:08:58,724 --> 00:09:00,267 - [phone beeps] - [chuckles] 179 00:09:00,351 --> 00:09:01,811 There's more downstairs, right? 180 00:09:01,894 --> 00:09:03,521 - Yes, of course. - Shall we? 181 00:09:04,688 --> 00:09:05,689 Geez. 182 00:09:12,405 --> 00:09:13,489 [♪ intriguing music playing] 183 00:09:13,572 --> 00:09:14,949 [person 2] Thanks to this clinic, 184 00:09:15,032 --> 00:09:19,870 - I can see the beauty of the world again. - [typing] 185 00:09:19,954 --> 00:09:22,915 Retinal degeneration 186 00:09:22,998 --> 00:09:25,501 left me blind for three years, 187 00:09:25,584 --> 00:09:29,922 and every doctor said there was no hope 188 00:09:30,005 --> 00:09:31,549 of recovery. 189 00:09:37,555 --> 00:09:40,266 Talking with 190 00:09:40,349 --> 00:09:44,728 the handsome, kind, and angelic nurse 191 00:09:44,812 --> 00:09:47,022 persuaded me 192 00:09:47,106 --> 00:09:49,358 to get treatment 193 00:09:49,442 --> 00:09:51,694 {\an8}at Taesan Oriental Medicine Clinic. 194 00:09:51,777 --> 00:09:53,446 [ringing] 195 00:09:53,612 --> 00:09:54,661 WONSEUNG 196 00:09:55,614 --> 00:09:56,782 [electronic voice] Hello? 197 00:09:56,866 --> 00:09:58,534 [Wonseung] Hey, why aren't you on your way? 198 00:09:58,617 --> 00:10:00,327 [electronic voice] Since Doni is unavailable, 199 00:10:00,411 --> 00:10:02,830 - Doni's AI secretary is responding. - [Doni] Good job. 200 00:10:02,913 --> 00:10:05,124 [electronic voice] Share the message with me, 201 00:10:05,207 --> 00:10:06,375 and I'll pass it along. 202 00:10:08,085 --> 00:10:09,086 [patient screams] 203 00:10:09,170 --> 00:10:11,213 Doctor, please don't hurt me! 204 00:10:11,297 --> 00:10:13,215 - Not again. - [patient whimpering] 205 00:10:13,299 --> 00:10:14,800 Dr. Bangwool! 206 00:10:14,884 --> 00:10:16,343 Doctor, please! 207 00:10:19,722 --> 00:10:20,723 [chuckles] 208 00:10:20,806 --> 00:10:22,975 [screaming] 209 00:10:23,058 --> 00:10:25,060 [♪ comedic music playing] 210 00:10:25,936 --> 00:10:27,938 Ma'am, please stay for your treatment. 211 00:10:29,356 --> 00:10:30,774 [sighs] 212 00:10:30,858 --> 00:10:32,568 Bangwool, I asked you to go easy. 213 00:10:32,651 --> 00:10:34,778 The patients are all running off! 214 00:10:34,862 --> 00:10:36,030 [wheelchair rattling] 215 00:10:36,614 --> 00:10:38,032 He's still here, though. 216 00:10:38,115 --> 00:10:40,493 Sir, it's all right. Please let go of this. 217 00:10:40,576 --> 00:10:41,577 It'll be fine. 218 00:10:41,660 --> 00:10:43,871 Oh, dear. 219 00:10:44,788 --> 00:10:46,123 Oh, no. 220 00:10:46,207 --> 00:10:47,708 [breathing heavily] 221 00:10:49,293 --> 00:10:51,253 You've got to push past your fear. 222 00:10:51,337 --> 00:10:54,340 - [exhales] - Her methods may look rough, 223 00:10:54,423 --> 00:10:55,841 but they definitely work. 224 00:10:59,512 --> 00:11:00,513 Hey, Bangwool. 225 00:11:02,973 --> 00:11:04,433 [sighs] 226 00:11:04,517 --> 00:11:07,811 You can't just go around snapping necks. That's dangerous. 227 00:11:08,646 --> 00:11:11,190 From now on, stick to medicinal herbs. 228 00:11:11,273 --> 00:11:12,650 [screams] 229 00:11:14,151 --> 00:11:16,862 [patient] No way. My headache's gone. 230 00:11:20,407 --> 00:11:23,953 It seems you had a serious case of cervical disc herniation, 231 00:11:24,036 --> 00:11:26,247 but luckily, you responded well to treatment. 232 00:11:26,330 --> 00:11:29,041 - So that's why my neck was hurting. - That's right. 233 00:11:29,124 --> 00:11:32,253 I've been suffering from chronic headaches, 234 00:11:32,336 --> 00:11:35,631 and no doctor has been able to help me for years. 235 00:11:36,549 --> 00:11:39,635 Thank you so much. I'm truly grateful. 236 00:11:40,553 --> 00:11:41,554 I have to say, 237 00:11:42,054 --> 00:11:43,931 your treatments are rather unorthodox. 238 00:11:44,014 --> 00:11:45,849 Yes, our methods 239 00:11:46,559 --> 00:11:49,520 were handed down from ancient times. Pretty unique, right? 240 00:11:50,187 --> 00:11:53,107 We extract therapeutic enzymes from snake venom 241 00:11:53,190 --> 00:11:55,526 for patient treatment. 242 00:11:55,609 --> 00:11:58,404 Oh, how fascinating. 243 00:11:58,487 --> 00:12:00,781 When I saw the ad, I thought it was a scam-- 244 00:12:00,864 --> 00:12:01,949 A scam? 245 00:12:02,032 --> 00:12:05,619 We've been promoting our clinic with integrity. 246 00:12:05,703 --> 00:12:06,787 Right? 247 00:12:07,705 --> 00:12:09,123 Sure. 248 00:12:09,206 --> 00:12:11,166 Your medication is ready. Shall we? 249 00:12:11,250 --> 00:12:12,293 What? I see. 250 00:12:12,376 --> 00:12:15,296 - Sure thing. Thank you, Doctor. - Let's go. 251 00:12:15,379 --> 00:12:17,590 Keep it up, but be gentle. 252 00:12:19,425 --> 00:12:20,926 [Doni] Just a second. 253 00:12:21,010 --> 00:12:23,304 - Are you on any other medication? - [chuckles] 254 00:12:24,722 --> 00:12:25,889 Here it is. 255 00:12:25,973 --> 00:12:27,349 Bangwool, be gentle. 256 00:12:28,142 --> 00:12:29,143 Doctor… 257 00:12:29,226 --> 00:12:30,936 [breathes heavily] 258 00:12:31,020 --> 00:12:32,187 Help me! 259 00:12:32,813 --> 00:12:34,189 {\an8}That'll be 10,000 won. 260 00:12:34,273 --> 00:12:36,734 - Is it really only 10,000 won? - Yes. 261 00:12:37,776 --> 00:12:40,070 In return, please write a nice review. 262 00:12:41,071 --> 00:12:43,157 - [chuckling] Sure. - Good. 263 00:12:43,240 --> 00:12:45,284 Take one in the morning and one in the evening. 264 00:12:45,367 --> 00:12:47,244 Also, avoid greasy foods and alcohol, 265 00:12:47,328 --> 00:12:49,955 especially pork fat. 266 00:12:50,039 --> 00:12:51,999 In fact, you should cut out pork entirely. 267 00:12:52,082 --> 00:12:54,460 Pigs are actually really cute animals. 268 00:12:55,002 --> 00:12:58,005 In fact, many families even keep them as pets along with dogs, right? 269 00:12:58,088 --> 00:13:00,674 - [chuckling] Oh, sure. - That'll be 10,000 won. 270 00:13:01,467 --> 00:13:03,135 - Are you sure it's 10,000 won? - Yes. 271 00:13:03,218 --> 00:13:04,345 Cash, please. 272 00:13:05,304 --> 00:13:07,056 - Here you go. - Have a good day. 273 00:13:07,556 --> 00:13:08,766 [Doni exclaims] 274 00:13:09,433 --> 00:13:12,436 I see you can move now. Wait, it's still too soon for that. 275 00:13:12,519 --> 00:13:14,521 - [patient 2 chuckles] - [Doni] Careful. 276 00:13:15,105 --> 00:13:18,025 How much is everything? 277 00:13:18,776 --> 00:13:21,570 Your total is 12.6 million won. 278 00:13:21,654 --> 00:13:22,946 [chuckles] 279 00:13:23,947 --> 00:13:24,948 I'll take them all. 280 00:13:25,032 --> 00:13:26,742 Would you like to pay in installments? 281 00:13:27,660 --> 00:13:28,911 [chuckles] 282 00:13:29,536 --> 00:13:31,664 You see, the word "installments"… 283 00:13:32,915 --> 00:13:34,333 That rubs me the wrong way. 284 00:13:35,459 --> 00:13:36,835 [shop assistant] I apologize. 285 00:13:36,919 --> 00:13:40,339 - Of course, you'll pay in full. - In full. 286 00:13:41,632 --> 00:13:42,800 [card machine beeps] 287 00:13:43,342 --> 00:13:44,968 That's a lot of dough. 288 00:13:46,136 --> 00:13:47,763 Gee, it's been so long. 289 00:13:48,514 --> 00:13:49,640 [chuckles] 290 00:13:53,477 --> 00:13:54,812 It's bustling today. 291 00:13:54,895 --> 00:13:55,896 Hmm? 292 00:13:57,898 --> 00:14:00,275 [museum guide] To guard humans from evil spirits, 293 00:14:00,359 --> 00:14:01,985 the primordial gods 294 00:14:02,069 --> 00:14:05,239 sent down 12 angels to the land of the living. 295 00:14:06,031 --> 00:14:09,993 The angels fought tirelessly, defeating countless evil spirits 296 00:14:10,577 --> 00:14:13,580 who sought to cast darkness over us, 297 00:14:13,664 --> 00:14:18,043 and at last sealed the Hellmouth, the very source of evil. 298 00:14:18,127 --> 00:14:20,129 Legend has it 299 00:14:20,212 --> 00:14:22,214 - that the power within… - [detective chuckles] 300 00:14:22,297 --> 00:14:24,883 …that mask is what drove away the evil spirits. 301 00:14:26,301 --> 00:14:27,845 Ever since then, our ancestors… 302 00:14:29,054 --> 00:14:30,431 [detective] Let's sit there. 303 00:14:31,640 --> 00:14:34,017 This is some fine weather. [chuckles] 304 00:14:36,353 --> 00:14:37,438 [clears throat] 305 00:14:38,272 --> 00:14:40,899 Ta-da. [chuckles] 306 00:14:40,983 --> 00:14:42,151 These are for you. 307 00:14:43,902 --> 00:14:44,903 What are these? 308 00:14:45,487 --> 00:14:48,407 - It's my heartfelt gift to you, of course. - [sighs] 309 00:14:48,490 --> 00:14:52,035 You know I'm always looking out for you. 310 00:14:53,203 --> 00:14:55,289 I'm fine. I don't need these. 311 00:14:55,372 --> 00:14:56,749 You don't need them? 312 00:14:56,832 --> 00:15:02,045 I took the time to pick out the items that would look amazing on you. 313 00:15:02,129 --> 00:15:04,089 Which you bought with Chief's money. 314 00:15:05,174 --> 00:15:06,800 That I did. [clears throat] 315 00:15:07,593 --> 00:15:09,219 [museum guide sighs] 316 00:15:09,303 --> 00:15:10,554 I did Chief wrong. 317 00:15:10,637 --> 00:15:13,891 There's no reason to feel bad. Taesan's loaded. 318 00:15:13,974 --> 00:15:15,184 Wonseung actually saw it. 319 00:15:15,267 --> 00:15:18,187 He wipes with cash instead of toilet paper. [chuckles] 320 00:15:18,270 --> 00:15:19,813 - Unbelievable. - [sighs] 321 00:15:22,107 --> 00:15:25,486 I've told you countless times not to come to my workplace like this. 322 00:15:30,240 --> 00:15:31,825 When are you coming back home? 323 00:15:33,035 --> 00:15:35,245 Mirr, it's been over 10 years now. 324 00:15:36,830 --> 00:15:38,832 You guys can't be apart like this. 325 00:15:39,875 --> 00:15:42,252 And it's my duty to keep the family together. 326 00:15:45,589 --> 00:15:46,840 [sighs] 327 00:15:47,508 --> 00:15:48,509 [sighs] 328 00:15:51,470 --> 00:15:52,679 I should get back. 329 00:15:53,514 --> 00:15:54,640 I'll be in touch. 330 00:15:56,225 --> 00:15:57,851 Mirr, wait! 331 00:15:59,520 --> 00:16:01,355 Take these with you! 332 00:16:02,314 --> 00:16:04,233 [♪ ominous music playing] 333 00:16:04,316 --> 00:16:05,442 [sighs] 334 00:16:09,655 --> 00:16:11,657 What could she have seen in her dream 335 00:16:13,158 --> 00:16:14,868 that she's hiding it even from me? 336 00:16:19,998 --> 00:16:21,750 [sighs] 337 00:16:25,087 --> 00:16:27,089 [breathing heavily] 338 00:16:33,303 --> 00:16:35,347 [♪ ominous music continues] 339 00:16:42,896 --> 00:16:44,106 [sighs] 340 00:16:48,652 --> 00:16:50,445 [♪ ominous music fades] 341 00:16:50,529 --> 00:16:52,573 - Cheers! - Cheers! 342 00:16:52,656 --> 00:16:54,491 [partner] This is nice. It's been so long. 343 00:16:56,243 --> 00:16:58,579 That's the bomb. 344 00:16:59,997 --> 00:17:02,082 - Let's sit. - [partner giggles] 345 00:17:02,165 --> 00:17:03,166 Geez. 346 00:17:04,459 --> 00:17:05,711 Mmm. [giggles] 347 00:17:05,794 --> 00:17:07,045 [chuckles] Here. 348 00:17:07,129 --> 00:17:10,173 Boss, how did you get out so soon? 349 00:17:10,257 --> 00:17:13,260 - Exactly. - I've been curious about that too. 350 00:17:14,094 --> 00:17:16,597 My guess is that Gwangsu did me a solid. 351 00:17:16,680 --> 00:17:18,265 We'll show our appreciation tomorrow. 352 00:17:18,348 --> 00:17:20,225 - [thugs] Sure, boss. - [Yangsu chuckles] 353 00:17:20,309 --> 00:17:22,352 - [partner] Babe, you're getting a call. - Right. 354 00:17:22,436 --> 00:17:23,729 - Who is it? - [phone rings] 355 00:17:23,812 --> 00:17:25,147 Crap. 356 00:17:27,065 --> 00:17:29,443 - Hello? - [Taesan] Mr. Jo Yangsu, 357 00:17:29,526 --> 00:17:30,903 this is Angel Capital Group. 358 00:17:30,986 --> 00:17:32,362 - [Yangsu] Angel? - [partner] Angel? 359 00:17:32,446 --> 00:17:34,698 [Yangsu] You must be the big boss at Angel. 360 00:17:34,781 --> 00:17:35,782 [laughs] 361 00:17:35,866 --> 00:17:39,995 I told you I'd work my ass off and pay you back! 362 00:17:40,078 --> 00:17:41,079 [clicks tongue] 363 00:17:41,163 --> 00:17:42,831 Feels good to be out, doesn't it? 364 00:17:42,915 --> 00:17:44,166 Of course, it's nice. 365 00:17:49,171 --> 00:17:50,339 Hold on a second. 366 00:17:51,173 --> 00:17:53,258 Did you bail me out so you could collect from me? 367 00:17:54,009 --> 00:17:55,802 You're a complete nutjob. 368 00:17:56,887 --> 00:17:59,806 I'm on my way, so I'll see you in a bit. 369 00:17:59,890 --> 00:18:01,808 - Sure, drop by… [stammers] - [call ends] 370 00:18:01,892 --> 00:18:04,478 - Did he just hang up on me? [laughs] - [partner] What was that? 371 00:18:06,355 --> 00:18:07,856 [exclaims] 372 00:18:07,940 --> 00:18:10,025 - You know Angel's boss, right? - Sure. 373 00:18:10,108 --> 00:18:11,610 - The burly one. - Yes, boss. 374 00:18:11,693 --> 00:18:14,613 - He's on his way, so kill on sight. - [thugs] Got it, boss. 375 00:18:15,238 --> 00:18:17,199 Sora, get coffee with the girls. 376 00:18:17,282 --> 00:18:19,618 I'll give you a call after I take care of something. 377 00:18:19,701 --> 00:18:20,827 Something must be up. 378 00:18:20,911 --> 00:18:23,789 - [Yangsu sighs] - I'm only saying this because I care, 379 00:18:24,456 --> 00:18:26,750 - but I want to watch you fight. - [scoffs] 380 00:18:26,833 --> 00:18:28,502 Sora, we're not ordinary people. 381 00:18:28,585 --> 00:18:31,964 Over there. Look at his cauliflower ears. He's a former MMA fighter. 382 00:18:32,047 --> 00:18:34,091 This one's a boxing champion. 383 00:18:34,174 --> 00:18:35,842 I don't want you to see us 384 00:18:35,926 --> 00:18:38,553 knocking people out with blood flying everywhere. 385 00:18:38,637 --> 00:18:40,597 I only want you to see nice things. 386 00:18:40,681 --> 00:18:42,265 - I'll call you soon, okay? - Mmm. 387 00:18:42,349 --> 00:18:44,142 I'll be worried, but I hope it goes well. 388 00:18:44,226 --> 00:18:45,936 - Sure. - Call me. 389 00:18:46,019 --> 00:18:47,437 - Get moving! - Yes, boss! 390 00:18:47,521 --> 00:18:49,773 - Stay behind them. I love you. - Move! 391 00:18:49,856 --> 00:18:52,067 - Grab your things. We'll go to Itaewon. - No boys! 392 00:18:52,150 --> 00:18:53,402 Let's move out. 393 00:18:53,485 --> 00:18:55,612 YS TRADING 394 00:18:55,696 --> 00:18:57,698 [news reader on radio] …and have called on the public 395 00:18:57,781 --> 00:19:00,409 - [phone rings] - …to cooperate and practice safe driving. 396 00:19:00,492 --> 00:19:02,202 - What is it? - [Jwidol] Chief. 397 00:19:02,285 --> 00:19:04,913 Jo Yangsu's boys will be crawling outside. 398 00:19:04,997 --> 00:19:07,124 - Okay, thank you. - [news reader] Drivers heading downtown, 399 00:19:07,207 --> 00:19:09,292 please detour at the next intersection. 400 00:19:09,376 --> 00:19:10,627 [sighs] 401 00:19:12,462 --> 00:19:14,256 This car doesn't require a road. 402 00:19:14,339 --> 00:19:16,341 - [tires squeal] - [engine revving] 403 00:19:18,051 --> 00:19:20,137 [♪ mysterious music playing] 404 00:19:20,220 --> 00:19:22,681 [sirens wailing in distance] 405 00:19:27,769 --> 00:19:29,146 [tires squeal] 406 00:19:39,656 --> 00:19:41,992 [♪ intense techno music playing] 407 00:20:08,852 --> 00:20:09,853 [grunts] 408 00:20:12,814 --> 00:20:14,441 [grunts, groans] 409 00:20:18,028 --> 00:20:20,072 [grunting, groaning] 410 00:20:24,701 --> 00:20:25,702 Shit. 411 00:20:31,291 --> 00:20:32,292 Hey. 412 00:20:38,340 --> 00:20:39,758 [grunting, groaning continue] 413 00:20:41,343 --> 00:20:42,552 [thug 2 stammers] 414 00:20:42,636 --> 00:20:43,887 You little… 415 00:20:46,098 --> 00:20:49,476 - [thugs groaning] - Oh, oh… 416 00:20:49,559 --> 00:20:50,560 Geez. 417 00:21:12,749 --> 00:21:14,751 [grunting, groaning continue] 418 00:21:21,591 --> 00:21:23,343 [thug 3 wheezes] 419 00:21:28,890 --> 00:21:29,891 [sighs] 420 00:21:32,185 --> 00:21:33,311 YS TRADING 421 00:21:33,395 --> 00:21:34,479 Shit. 422 00:21:35,188 --> 00:21:37,190 [breathing heavily] 423 00:21:37,274 --> 00:21:38,650 [♪ intense music plays] 424 00:21:47,784 --> 00:21:48,785 [exhales] 425 00:21:50,162 --> 00:21:51,496 You… 426 00:21:51,580 --> 00:21:52,581 Hold on. 427 00:21:53,790 --> 00:21:55,167 Here you go. 428 00:21:55,250 --> 00:21:58,837 [Yangsu chuckling, breathing shakily] 429 00:22:00,255 --> 00:22:01,506 [Yangsu grunts] 430 00:22:02,799 --> 00:22:03,967 [groans] 431 00:22:05,594 --> 00:22:07,971 [breathing heavily] 432 00:22:12,392 --> 00:22:13,602 Yes? 433 00:22:16,146 --> 00:22:17,147 [♪ comedic music playing] 434 00:22:17,230 --> 00:22:18,273 Right. 435 00:22:19,691 --> 00:22:20,984 [Yangsu grunts] 436 00:22:24,696 --> 00:22:27,157 [Taesan sighing] 437 00:22:29,492 --> 00:22:30,744 Of course. 438 00:22:33,622 --> 00:22:36,625 [Yangsu whispers] Should I bag them all? Sure. 439 00:22:36,708 --> 00:22:38,710 [grunts, exhales] 440 00:22:42,881 --> 00:22:44,341 - The watch, too. - Got it. 441 00:22:48,887 --> 00:22:53,433 You just need to sign this document. 442 00:22:53,516 --> 00:22:54,517 Right. 443 00:23:02,150 --> 00:23:03,526 - That's settled. - [sighs] 444 00:23:05,987 --> 00:23:08,406 Since this doesn't cover the whole loan, 445 00:23:09,282 --> 00:23:10,784 I'll throw in the car keys. 446 00:23:11,785 --> 00:23:13,370 - Yes, sir. - Okay. 447 00:23:14,162 --> 00:23:15,747 [♪ funky mysterious music playing] 448 00:23:15,830 --> 00:23:17,415 [Wonseung] Jwidol, this is the place. 449 00:23:17,499 --> 00:23:19,501 - We're here. - [Jwidol] Okay. 450 00:23:23,630 --> 00:23:25,006 - See you later. - Sure. 451 00:23:26,132 --> 00:23:27,592 - Be safe. - Got it. 452 00:23:31,596 --> 00:23:32,597 [sniffs] 453 00:23:47,320 --> 00:23:48,530 [exhales] 454 00:23:54,327 --> 00:23:56,955 - Hmm? Hold it. Hide. - What? Why? 455 00:23:57,038 --> 00:23:58,748 [♪ tense music playing] 456 00:23:58,832 --> 00:24:01,126 - [whispers] Malsook, over here. - Come here! 457 00:24:02,419 --> 00:24:05,463 [Wonseung breathing heavily] 458 00:24:06,423 --> 00:24:08,008 [Malsook] Hey, they're leaving. 459 00:24:08,091 --> 00:24:09,801 I'll fly solo on this one. 460 00:24:09,884 --> 00:24:11,511 - Don't get cheeky. - [grunts] 461 00:24:11,594 --> 00:24:13,221 Gangsters run this place. 462 00:24:14,264 --> 00:24:17,684 And they probably beefed up security since they knew we'd be collecting today. 463 00:24:17,767 --> 00:24:19,436 Seriously. Who do you take me for? 464 00:24:19,519 --> 00:24:20,770 Go wait in the car. 465 00:24:23,064 --> 00:24:24,065 [chuckles] 466 00:24:24,649 --> 00:24:26,651 [grunting] 467 00:24:32,991 --> 00:24:34,451 [thugs whispering indistinctly] 468 00:24:34,534 --> 00:24:36,828 Were you seriously dozing off just now? 469 00:24:36,911 --> 00:24:38,121 See how it's packed today? 470 00:24:38,204 --> 00:24:39,914 - Yes, boss. - I told you this would work. 471 00:24:39,998 --> 00:24:42,167 We've hit the jackpot. 472 00:24:42,250 --> 00:24:44,961 - [chuckles] - Finish the job solid today 473 00:24:45,045 --> 00:24:47,088 - and make sure the drops go right. - [all] Yes, boss. 474 00:24:47,172 --> 00:24:50,550 The Angel Capital Group people will show up to collect, so stay sharp. 475 00:24:50,633 --> 00:24:51,676 [thug] Yes, boss. 476 00:24:51,760 --> 00:24:53,845 [boss] You know Seongmuk, of the Vipers gang, right? 477 00:24:53,928 --> 00:24:57,432 He skipped out to the Philippines without paying Angel, 478 00:24:57,515 --> 00:24:59,267 - and those punks… - [Malsook] I knew it. 479 00:24:59,351 --> 00:25:01,102 …tailed him there to collect. 480 00:25:01,186 --> 00:25:02,937 They're straight-up evil. Like Satan. 481 00:25:03,021 --> 00:25:04,022 - Yes, boss. - Yes, boss. 482 00:25:04,105 --> 00:25:07,025 [boss] You especially don't want to take on their boss. 483 00:25:07,108 --> 00:25:09,194 You can't win in a straight fight, 484 00:25:09,277 --> 00:25:13,281 so arm up with bats and ashtrays, 485 00:25:13,365 --> 00:25:15,158 jump him hard, and beat him to a pulp. 486 00:25:15,241 --> 00:25:16,242 - Got it? - [thugs] Yes, boss. 487 00:25:16,326 --> 00:25:17,911 - Found the client. - [boss] Get back to work. 488 00:25:17,994 --> 00:25:18,995 I'll tail him. 489 00:25:19,079 --> 00:25:21,039 [♪ funky mysterious music playing] 490 00:25:47,565 --> 00:25:48,900 [sighs] 491 00:25:49,651 --> 00:25:51,569 - [Malsook grunts] - What the heck? 492 00:25:52,445 --> 00:25:53,446 What's going on? 493 00:25:54,364 --> 00:25:56,199 - What? - [pants] 494 00:25:56,282 --> 00:25:57,450 [sighs] 495 00:25:58,993 --> 00:26:01,746 [Malsook, loan shark breathing heavily] 496 00:26:01,830 --> 00:26:03,581 - [thug 2 groaning] - [exclaims] 497 00:26:03,665 --> 00:26:05,625 I said I'd handle it. 498 00:26:05,708 --> 00:26:06,918 And watch you take all day? 499 00:26:07,001 --> 00:26:09,421 No can do. Let's go. 500 00:26:10,130 --> 00:26:12,340 Why did I even bother climbing up that way? 501 00:26:12,424 --> 00:26:13,633 - [grunts] - [groans] 502 00:26:15,427 --> 00:26:17,011 - [Malsook] Come on. - [sighs] 503 00:26:17,095 --> 00:26:19,013 Fine, let's go. 504 00:26:19,097 --> 00:26:20,306 [Jwidol] Area cleared. 505 00:26:20,390 --> 00:26:22,392 There are more upstairs, so be careful. 506 00:26:22,475 --> 00:26:23,768 The operator is deep inside. 507 00:26:23,852 --> 00:26:24,894 [chattering] 508 00:26:24,978 --> 00:26:27,313 - Are you kidding me? - Double it. 509 00:26:27,397 --> 00:26:28,481 Hey! 510 00:26:29,149 --> 00:26:30,650 You're hustling me, aren't you? 511 00:26:31,734 --> 00:26:32,819 Bring me my money. 512 00:26:33,319 --> 00:26:34,904 I want my money! 513 00:26:34,988 --> 00:26:36,781 Bring me my money now! 514 00:26:36,865 --> 00:26:39,325 No, let go of me! 515 00:26:39,409 --> 00:26:42,328 [exclaims] I want my money. My money! 516 00:26:44,831 --> 00:26:46,916 - Get lost. - Let go! 517 00:26:47,000 --> 00:26:48,168 Keep it down. 518 00:26:48,251 --> 00:26:49,294 [gambler] Let go of me! 519 00:26:49,377 --> 00:26:52,672 - Keep it down. - [gambler] Let go of me! 520 00:26:52,755 --> 00:26:55,925 - Let go! - [gambler 2] Just keep playing. 521 00:26:56,009 --> 00:26:57,760 [♪ funky music playing] 522 00:27:00,638 --> 00:27:02,307 [singsongy] Looking nice. 523 00:27:05,268 --> 00:27:06,561 Hey, get them. 524 00:27:06,644 --> 00:27:07,687 Get them. 525 00:27:08,271 --> 00:27:10,315 - What's going on? - [scoffs] 526 00:27:10,398 --> 00:27:12,358 This time around, 527 00:27:12,442 --> 00:27:14,861 I'll handle this myself, so hang back. 528 00:27:14,944 --> 00:27:16,321 [grunts] 529 00:27:17,238 --> 00:27:18,406 What the heck? 530 00:27:18,490 --> 00:27:20,783 - Block them, will you? - [groaning] 531 00:27:20,867 --> 00:27:22,660 [people clamoring] 532 00:27:25,622 --> 00:27:27,540 - [patron] What's going on? - [sighs] 533 00:27:27,624 --> 00:27:30,710 Would it kill Malsook to be patient once in a while? 534 00:27:35,298 --> 00:27:36,508 Run! 535 00:27:37,509 --> 00:27:39,135 [Malsook grunting] 536 00:27:41,346 --> 00:27:42,931 [grunting, groaning] 537 00:27:45,433 --> 00:27:47,185 [grunts, chuckles] 538 00:27:48,811 --> 00:27:50,396 [♪ funky music continues] 539 00:27:51,814 --> 00:27:53,191 [thug 3 screams] 540 00:27:53,274 --> 00:27:54,567 Damn it! 541 00:27:56,861 --> 00:27:58,488 - [thug 3 grunts] - [pants] 542 00:28:03,701 --> 00:28:05,078 [grunting, groaning continue] 543 00:28:08,706 --> 00:28:09,999 Crap. 544 00:28:12,627 --> 00:28:16,172 - Hold on. Calm down, will you? - [exclaims] 545 00:28:21,636 --> 00:28:23,513 [thugs exclaim] 546 00:28:33,731 --> 00:28:35,608 - Get the rest, okay? - Got it. 547 00:28:37,819 --> 00:28:39,153 [Wonseung chuckles] 548 00:28:40,238 --> 00:28:41,322 [thug 4] Come on! 549 00:28:42,115 --> 00:28:44,117 [Jwidol] Looking good, guys. 550 00:28:44,784 --> 00:28:46,327 One's getting away down the stairs. 551 00:28:46,411 --> 00:28:48,413 He's leaving the building. Malsook? 552 00:28:52,250 --> 00:28:53,918 [thug 5 grunts] 553 00:28:54,002 --> 00:28:56,629 - Where is he? - Down the stairs, at your 3 o'clock. 554 00:28:56,713 --> 00:28:57,880 He's dead meat. 555 00:28:59,048 --> 00:29:01,593 [grunting, groaning continue] 556 00:29:15,690 --> 00:29:17,191 [♪ funky music continues] 557 00:29:17,775 --> 00:29:18,776 [chuckles] 558 00:29:21,404 --> 00:29:22,739 [bat clattering] 559 00:29:31,414 --> 00:29:32,624 [boss grunts] 560 00:29:33,875 --> 00:29:35,251 Where did this hog come from? 561 00:29:36,169 --> 00:29:37,170 Oink, oink. 562 00:29:37,253 --> 00:29:39,714 What? You damn pig… 563 00:29:39,797 --> 00:29:40,882 [exclaims] 564 00:29:40,965 --> 00:29:42,258 [groans] 565 00:29:45,720 --> 00:29:47,096 - [Malsook] Move! - [gasps] 566 00:29:49,349 --> 00:29:50,642 How dare you run away? 567 00:29:51,142 --> 00:29:53,645 [breathing heavily] 568 00:29:53,728 --> 00:29:55,188 Why are you here? 569 00:29:55,813 --> 00:29:58,399 Well, I figured he had no other way to go. 570 00:29:58,900 --> 00:30:00,693 You kicked him too hard, Malsook. 571 00:30:01,361 --> 00:30:02,862 He might be concussed. 572 00:30:05,281 --> 00:30:06,658 [sighs] 573 00:30:06,741 --> 00:30:08,910 - All clear. - [Jwidol] Okay. 574 00:30:08,993 --> 00:30:09,994 Did she get him? 575 00:30:10,078 --> 00:30:12,455 - [Jwidol] She did. - Breathe. 576 00:30:12,538 --> 00:30:13,998 [Jwidol] Don't tell me he's dead. 577 00:30:15,625 --> 00:30:17,377 Did he dislocate his jaw? 578 00:30:17,460 --> 00:30:18,628 [Jwidol] And the bag? 579 00:30:18,711 --> 00:30:21,172 - We got the guy and secured the bag. - [boss groaning] 580 00:30:21,255 --> 00:30:22,507 Okay, let's move out. 581 00:30:28,920 --> 00:30:31,297 [♪ melancholy piano music playing] 582 00:30:48,231 --> 00:30:49,649 I threw in some extra fritters. 583 00:30:49,732 --> 00:30:51,442 - Thank you. - Bye. 584 00:30:51,526 --> 00:30:55,697 GEUMSOON'S STREET FOOD 585 00:30:58,116 --> 00:31:00,952 - To-go, please. - Sure. What can I get you? 586 00:31:01,035 --> 00:31:02,036 Mister! 587 00:31:02,912 --> 00:31:04,497 [laughs] 588 00:31:04,581 --> 00:31:06,791 - Mister, it's you. - [chuckles] 589 00:31:06,875 --> 00:31:08,710 Mister, it's you! 590 00:31:10,503 --> 00:31:12,005 [vendor chuckles] 591 00:31:12,088 --> 00:31:14,340 Why didn't you come by recently? I've missed you. 592 00:31:15,133 --> 00:31:17,302 I've been busy. How's business going? 593 00:31:17,385 --> 00:31:18,636 You know how it is. 594 00:31:18,720 --> 00:31:21,097 During the day, there's always a long line. 595 00:31:21,181 --> 00:31:23,266 Everyone loves it. [chuckles] 596 00:31:23,349 --> 00:31:25,059 Thanks for coming by, mister. 597 00:31:25,143 --> 00:31:27,437 Gee, no need to thank me. 598 00:31:27,520 --> 00:31:30,148 You're the only human I talk to, Geumsoon. 599 00:31:31,941 --> 00:31:33,151 [grunts] 600 00:31:34,235 --> 00:31:36,237 You don't look so good. 601 00:31:37,322 --> 00:31:40,533 Think about your health on the job and try to drink less. 602 00:31:41,784 --> 00:31:43,203 And hit the gym. 603 00:31:43,703 --> 00:31:47,248 I've worked out for over 5,000 years, and now I'm sick of it. 604 00:31:47,332 --> 00:31:49,500 [chuckling] 605 00:31:49,584 --> 00:31:50,919 I've lived for too long. 606 00:31:51,002 --> 00:31:54,756 Don't say that. You need to stick around for centuries more 607 00:31:54,839 --> 00:31:57,217 and keep protecting the innocent. 608 00:31:57,300 --> 00:32:00,011 You're an angel, after all. [chuckles] 609 00:32:00,094 --> 00:32:02,013 Although it's a secret only I know. 610 00:32:02,096 --> 00:32:04,140 - Someone might hear you. - Whatever. 611 00:32:05,558 --> 00:32:06,559 [sighs] 612 00:32:07,602 --> 00:32:10,313 I quit protecting humans long ago. 613 00:32:10,396 --> 00:32:11,397 You know that. 614 00:32:11,481 --> 00:32:13,024 Remember how thugs came around 615 00:32:13,691 --> 00:32:16,903 when I was in middle school, attacking us and wrecking homes 616 00:32:16,986 --> 00:32:19,572 to scare off my mom and the neighbors? 617 00:32:19,656 --> 00:32:20,949 Of course. 618 00:32:21,032 --> 00:32:22,909 Your mom sold tteokbokki too. 619 00:32:22,992 --> 00:32:24,202 [chuckles] That's right. 620 00:32:24,285 --> 00:32:27,747 You taught those punks a real lesson. 621 00:32:27,830 --> 00:32:28,998 Swoosh and thud! 622 00:32:29,082 --> 00:32:30,250 [grunting, groaning] 623 00:32:30,333 --> 00:32:31,584 [tiger growls] 624 00:32:32,543 --> 00:32:35,922 You saved me and my mom too. 625 00:32:36,589 --> 00:32:40,510 That's how I was able to keep the family business going, 626 00:32:40,593 --> 00:32:42,595 and I couldn't be happier. 627 00:32:45,473 --> 00:32:47,058 Even for an angel, 628 00:32:47,141 --> 00:32:50,520 it must've been tough to protect humans for so long. 629 00:32:51,396 --> 00:32:54,774 You had to make sacrifices, including losing your family. 630 00:32:54,857 --> 00:32:58,403 You must be worn out, no thanks to selfish human beings. 631 00:32:58,486 --> 00:33:00,029 [♪ sad music playing] 632 00:33:00,113 --> 00:33:01,948 [sighs] 633 00:33:02,031 --> 00:33:03,533 But did you know, mister, 634 00:33:04,158 --> 00:33:07,161 that people carry gratitude 635 00:33:07,245 --> 00:33:10,832 deep in their hearts? 636 00:33:11,416 --> 00:33:13,334 Like I do. [chuckles] 637 00:33:13,418 --> 00:33:15,670 We humans aren't all bad. 638 00:33:16,879 --> 00:33:21,217 Plus, this world isn't constantly threatened by evil spirits anymore. 639 00:33:21,301 --> 00:33:23,886 It's about time you found your happiness too. 640 00:33:23,970 --> 00:33:25,054 Be happy. 641 00:33:25,138 --> 00:33:26,222 [chuckles] 642 00:33:26,306 --> 00:33:27,598 [sighs] 643 00:33:29,225 --> 00:33:30,727 Geumsoon, you. 644 00:33:30,810 --> 00:33:34,230 - You're all grown up now, huh? - Hmm. 645 00:33:34,314 --> 00:33:35,440 Hold on a second, mister. 646 00:33:35,523 --> 00:33:39,319 Let me pack some tasty food for you, dear. 647 00:33:50,163 --> 00:33:51,622 I won't take that. 648 00:33:51,706 --> 00:33:54,375 Can't you accept it just this once, Geumsoon? 649 00:33:54,459 --> 00:33:57,628 Ever since you were young, you were always so stubborn. 650 00:33:58,504 --> 00:34:00,757 - Unbelievable. - You brat! 651 00:34:01,382 --> 00:34:03,676 I've had my eye on you for a while now. 652 00:34:03,760 --> 00:34:08,806 How dare you talk to your senior like she's your equal? 653 00:34:08,890 --> 00:34:11,184 - You obviously have no manners. - [Taesan stammers] 654 00:34:11,267 --> 00:34:14,937 That's because I've known her since she was a kid. 655 00:34:15,021 --> 00:34:16,105 - Outrageous! - [grunts] 656 00:34:16,981 --> 00:34:20,985 You little menace! 657 00:34:21,069 --> 00:34:22,653 Sir, you appear to be drunk. 658 00:34:24,989 --> 00:34:27,367 Wait, aren't you Manbok? 659 00:34:27,450 --> 00:34:28,618 What? 660 00:34:29,243 --> 00:34:30,703 You brat! 661 00:34:31,537 --> 00:34:34,499 I'm right. You're Manbok, the stationery store owner's son. 662 00:34:35,249 --> 00:34:38,628 You were always sent out for salt for wetting your bed. 663 00:34:38,711 --> 00:34:39,962 What… 664 00:34:41,047 --> 00:34:42,840 Are you Mr. Taesan? 665 00:34:42,924 --> 00:34:44,342 Yes, it's Mr. Taesan. 666 00:34:45,426 --> 00:34:47,095 That's right, I'm Taesan. 667 00:34:49,847 --> 00:34:51,182 It really is you! 668 00:34:51,265 --> 00:34:53,684 How do you still look so young? 669 00:34:53,768 --> 00:34:55,561 Manbok, it's really you! 670 00:34:55,645 --> 00:34:57,188 - Goodness. - Manbok! 671 00:34:57,271 --> 00:34:58,815 [both laugh] 672 00:34:58,898 --> 00:35:02,068 You brat, it's been so long. 673 00:35:02,151 --> 00:35:04,237 - Have you been alive and well? - Yes! 674 00:35:04,320 --> 00:35:07,115 How come you haven't aged at all? 675 00:35:07,198 --> 00:35:09,158 [news reader] A significant number of relics 676 00:35:09,242 --> 00:35:11,160 believed to date back to the Paleolithic Era 677 00:35:11,244 --> 00:35:14,247 were recently found at Jinrae apartment redevelopment site 678 00:35:14,330 --> 00:35:16,040 in Songwon-gu, Seoul. 679 00:35:16,791 --> 00:35:18,668 Here's Reporter Heo with the report. 680 00:35:19,919 --> 00:35:23,047 {\an8}[Heo] Beginning with earthenware thought to be from the Paleolithic Era, 681 00:35:23,131 --> 00:35:26,717 {\an8}various ancient relics are being uncovered layer by layer. 682 00:35:27,885 --> 00:35:29,846 Minerals with intricate shapes and particles, 683 00:35:29,929 --> 00:35:33,683 whose era of origin is hard to identify, 684 00:35:33,766 --> 00:35:37,103 have attracted academic interest for their research value. 685 00:35:37,186 --> 00:35:38,646 {\an8}RELICS BEING TRANSPORTED TO NRIC 686 00:35:38,729 --> 00:35:40,773 {\an8}The excavated relics will be examined 687 00:35:40,857 --> 00:35:43,776 at NRIC until the 25th… 688 00:35:43,860 --> 00:35:45,862 [♪ ominous music playing] 689 00:35:52,368 --> 00:35:53,953 [computer beeping] 690 00:35:54,036 --> 00:35:55,121 What's this? 691 00:35:55,872 --> 00:35:57,623 - Something's not right. - What? 692 00:35:58,958 --> 00:36:00,042 - Show me. - What's wrong? 693 00:36:00,585 --> 00:36:03,045 Nothing is registering on this spectrum. 694 00:36:03,629 --> 00:36:04,630 What's going on? 695 00:36:05,465 --> 00:36:06,841 - What's that? - What am I seeing? 696 00:36:06,924 --> 00:36:08,718 The numbers are showing abnormal spikes. 697 00:36:16,893 --> 00:36:18,895 [♪ dramatic music playing] 698 00:36:56,724 --> 00:36:58,893 [footsteps approaching] 699 00:37:06,984 --> 00:37:09,028 We've found Ogwi. 700 00:37:10,321 --> 00:37:11,906 [breathes heavily] 701 00:37:47,650 --> 00:37:48,651 [grunts] 702 00:38:03,666 --> 00:38:05,084 [Taesan] Let's see. 703 00:38:07,295 --> 00:38:08,296 Hey. 704 00:38:09,755 --> 00:38:10,756 Huh? 705 00:38:12,842 --> 00:38:14,885 Kids, I got us some tteokbokki. 706 00:38:17,346 --> 00:38:18,472 Kangji? 707 00:38:19,432 --> 00:38:21,517 Malsook? Wonseung? 708 00:38:24,228 --> 00:38:26,772 Doni, I even grabbed some sundae, your favorite. 709 00:38:28,316 --> 00:38:29,567 Are they not back yet? 710 00:38:30,776 --> 00:38:32,528 They should have this while it's hot. 711 00:38:40,620 --> 00:38:41,621 [sighs] 712 00:38:49,128 --> 00:38:51,172 - [scanner beeps] - [door opens] 713 00:38:59,263 --> 00:39:01,849 [reporter speaks indistinctly, in English] 714 00:39:08,893 --> 00:39:12,401 {\an8}BENEFIT THE WORLD OF HUMANS 715 00:39:15,029 --> 00:39:16,322 [sighs] 716 00:39:40,096 --> 00:39:41,097 [in Korean] There. 717 00:39:41,597 --> 00:39:42,598 [chuckles] 718 00:39:48,896 --> 00:39:50,231 [exhales] 719 00:40:01,367 --> 00:40:03,703 [♪ ominous music playing] 720 00:40:06,956 --> 00:40:08,249 [sighs] 721 00:40:13,629 --> 00:40:15,756 [birds cawing] 722 00:40:15,840 --> 00:40:17,883 [♪ dramatic music playing] 723 00:40:46,620 --> 00:40:49,749 [disembodied whispering] 724 00:41:06,766 --> 00:41:10,060 [disembodied whispering] 725 00:41:36,796 --> 00:41:39,632 [straining] 726 00:41:39,715 --> 00:41:42,301 [rocks rumbling] 727 00:41:47,765 --> 00:41:49,099 [straining continues] 728 00:41:54,313 --> 00:41:55,689 [rumbling stops] 729 00:42:01,111 --> 00:42:02,905 [straining] 730 00:42:10,955 --> 00:42:13,999 [breathing heavily] 731 00:42:14,083 --> 00:42:15,084 Are you all right? 732 00:42:15,167 --> 00:42:17,920 Attempting this ritual under such strain could be deadly. 733 00:42:18,003 --> 00:42:19,505 [screams] 734 00:42:21,841 --> 00:42:23,133 There's 735 00:42:24,343 --> 00:42:26,262 no more time to lose. 736 00:42:39,191 --> 00:42:41,861 [screaming] 737 00:42:57,918 --> 00:42:59,420 [groaning] 738 00:43:00,504 --> 00:43:03,632 [rumbling] 739 00:43:28,407 --> 00:43:29,575 [gasps] 740 00:43:42,296 --> 00:43:45,674 [♪ ominous music playing] 741 00:47:41,743 --> 00:47:43,745 Translated by Hyelim Park 51503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.