All language subtitles for Toute la m+®moire du monde (Resnais, Alain 1956)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,879 --> 00:01:04,329 Because he has a short memory 2 00:01:05,080 --> 00:01:08,690 man accumulates countless aide-m�moires. 3 00:02:41,093 --> 00:02:43,243 Confronted with these bulging repositories, 4 00:02:43,415 --> 00:02:48,890 man is assailed by a fear of being engulfed by this mass of words. 5 00:02:49,606 --> 00:02:53,103 To assure his liberty, he builds fortresses. 6 00:04:28,563 --> 00:04:32,778 In Paris words are imprisoned in the Biblioth�que Nationale. 7 00:04:32,949 --> 00:04:36,321 Everything printed in France can be found here. 8 00:04:37,123 --> 00:04:39,549 Every mark set down by man's hand is represented here 9 00:04:40,920 --> 00:04:43,344 in the richest department of all: Manuscripts. 10 00:04:56,439 --> 00:04:58,885 The Periodicals reading room 11 00:04:59,055 --> 00:05:02,639 bears witness to the ever-changing world. 12 00:05:02,807 --> 00:05:06,602 Most of the world's newspapers can be consulted here. 13 00:05:07,319 --> 00:05:11,200 In the Etching room, every picture is stored, 14 00:05:11,369 --> 00:05:15,175 be it an engraving, a lithograph or a photograph. 15 00:05:15,343 --> 00:05:17,969 This is a museum. 16 00:05:19,738 --> 00:05:22,986 Another museum is the Medals room. 17 00:05:23,156 --> 00:05:27,375 Louis XIV was the first to gather together such treasures. 18 00:05:31,846 --> 00:05:34,843 Stars, satellites and meteors, 19 00:05:35,011 --> 00:05:38,641 capitals and their suburbs can all be found 20 00:05:38,809 --> 00:05:41,340 in the Maps section. 21 00:05:43,837 --> 00:05:46,264 Built at a time when little was printed, 22 00:05:46,549 --> 00:05:50,549 the Biblioth�que Nationale now houses another 3 million volumes each century. 23 00:05:51,877 --> 00:05:56,496 To avoid bursting, it is continously burrowing deeper underground 24 00:05:58,071 --> 00:05:59,871 and reaching up higher into the sky. 25 00:06:02,146 --> 00:06:03,346 PRINTS 26 00:06:04,781 --> 00:06:05,981 ETCHINGS 27 00:06:06,890 --> 00:06:08,140 MEDALS AND ANTIQUES 28 00:06:08,900 --> 00:06:10,150 PERIODICALS 29 00:06:10,967 --> 00:06:12,167 MAPS AND PLANS 30 00:06:13,162 --> 00:06:14,412 MANUSCRIPTS 31 00:06:15,212 --> 00:06:17,725 To make it possible to consult this gigantic memory, 32 00:06:19,377 --> 00:06:21,978 those in charge of the treasures it contains catalogue them. 33 00:06:24,372 --> 00:06:26,784 They sort them, analyze them, 34 00:06:26,952 --> 00:06:30,783 classify them and number them methodically. 35 00:06:32,280 --> 00:06:36,443 It has taken centuries to inventory the six million books 36 00:06:36,818 --> 00:06:40,650 and five million prints held at the library. 37 00:06:40,815 --> 00:06:44,976 This is vital work. With no catalogue, this fortress would be a maze. 38 00:06:46,476 --> 00:06:49,641 It has been necessary to develop classifications 39 00:06:49,849 --> 00:06:52,513 which, over time, have become law. 40 00:06:53,843 --> 00:06:58,008 To catalogue all this knowledge, we have had to resort to key words. 41 00:07:04,542 --> 00:07:08,705 Eventually, the mighty catalogue of printed matter was born, 42 00:07:10,120 --> 00:07:14,284 a catalogue which will forever be a work in progress. 43 00:07:27,894 --> 00:07:32,060 The library is a model memory, a store for everything printed in France. 44 00:07:47,419 --> 00:07:51,581 The periodicals section alone has to digest 200kg of paper every day: 45 00:07:53,788 --> 00:07:57,951 newspapers, reviews, magazines, bulletins, yearbooks and almanacs. 46 00:08:34,791 --> 00:08:38,914 If a collection is incomplete, it loses its value, 47 00:08:39,079 --> 00:08:43,201 so the smallest mistake must be avoided. 48 00:08:43,367 --> 00:08:47,029 If an issue is missing, it will be requested. 49 00:08:47,194 --> 00:08:50,902 Even though an edition may be consulted only once, 50 00:08:51,069 --> 00:08:54,272 everything must be kept. That's the rule. 51 00:08:55,231 --> 00:08:59,393 Among these collections, Rimbaud's first writings were found, 52 00:08:59,976 --> 00:09:03,722 published in an obscure journal in the Ardennes. 53 00:09:03,930 --> 00:09:07,885 Who knows what else may come to light among these pages? 54 00:09:08,052 --> 00:09:12,216 Who knows what will be the most reliable testament to our civilization? 55 00:09:25,410 --> 00:09:29,574 There are four ways in which the collection may be expanded, 56 00:09:30,239 --> 00:09:33,674 through gifts, purchases, exchanges 57 00:09:33,819 --> 00:09:36,213 and - the main source - legal deposit. 58 00:09:40,231 --> 00:09:44,391 Instituted in the 16th century, ths obliges publishers and printers 59 00:09:45,558 --> 00:09:49,723 to deliver several copies of each work they publish to the library. 60 00:10:00,253 --> 00:10:04,041 To mark a volume as having entered the library, 61 00:10:04,125 --> 00:10:08,598 never again to leave it, it is stamped. 62 00:10:25,312 --> 00:10:27,895 The book which has been deposited 63 00:10:28,062 --> 00:10:30,454 is entered in the catalogue of all the publishers in France. 64 00:10:35,013 --> 00:10:37,406 Then is registered as a new entry. 65 00:10:42,298 --> 00:10:44,691 Its identification card is drawn up. 66 00:10:49,540 --> 00:10:51,940 After which, a prisoner, it awaits the day of classification. 67 00:10:56,492 --> 00:10:58,885 Once a week the books are sorted 68 00:11:00,156 --> 00:11:02,903 and distributed to different sections of the catalogue service. 69 00:11:05,151 --> 00:11:07,753 Some, like this one, are entered in a catalogue of collections. 70 00:11:09,605 --> 00:11:11,627 The book is placed. 71 00:11:11,647 --> 00:11:15,267 It is determined which field it relates to. 72 00:11:15,931 --> 00:11:18,325 It is identified. It is indexed. 73 00:11:19,970 --> 00:11:23,760 Its particulars are circulated electronically. 74 00:11:28,171 --> 00:11:32,334 Twenty identification cards are placed in different files 75 00:11:32,501 --> 00:11:34,998 among the millions of other cards, 76 00:11:35,164 --> 00:11:39,327 which make this catalogue room the brain of the Biblioth�que Nationale. 77 00:11:49,964 --> 00:11:53,917 Once labeled, the book cannot escape any search. 78 00:11:54,127 --> 00:11:58,288 A letter and number specify the place it will ocuppy in one of the stores. 79 00:11:59,704 --> 00:12:03,866 Once catalogued, the book will go to the exact spot assigned to it 80 00:12:04,825 --> 00:12:08,987 in the maze of shelves which is more that 60 miles long. 81 00:13:28,203 --> 00:13:29,803 Here is the book in its setting. 82 00:13:31,823 --> 00:13:33,673 This ancient store will soon be gone. 83 00:13:34,448 --> 00:13:37,462 For 20 years, successive transformations 84 00:13:37,680 --> 00:13:42,047 have been turning this library into the most modern in the world. 85 00:13:47,726 --> 00:13:49,674 A silent stronghold, 86 00:13:49,695 --> 00:13:54,076 the Biblioth�que Nationale harbours many treasures. 87 00:13:54,558 --> 00:13:57,585 There is plenty worthy of attention - more that enough to fill 100 films. 88 00:13:59,088 --> 00:14:03,482 For who is to say what is the noblest, the finest, the rarest? 89 00:14:04,104 --> 00:14:08,280 It is the still unpublished "Journal of the Gouncourts" manuscript? 90 00:14:11,623 --> 00:14:15,798 The "Peresianus Codex", which nobody knows how to decipher? 91 00:14:18,012 --> 00:14:21,145 These Harry Dickson memoirs unobtainable today? 92 00:14:23,440 --> 00:14:27,617 These personal notebooks to be opened only in 1974? 93 00:14:28,913 --> 00:14:31,313 The manuscript of Pascal's "Pens�es"? 94 00:14:36,345 --> 00:14:39,895 Or the collected works of Emile Zola? 95 00:14:50,502 --> 00:14:52,903 "The stone of Baghdad" and the jewels that surround it? 96 00:15:06,455 --> 00:15:08,858 Villard de Honnecourt's sketchbook? 97 00:15:09,922 --> 00:15:11,172 Or perhaps... 98 00:15:14,016 --> 00:15:16,811 ...this collection of royal medals? 99 00:15:17,021 --> 00:15:19,862 These huge Victor Hugo manuscripts? 100 00:15:20,070 --> 00:15:22,825 Cabot's "mappa mundi"? 101 00:15:23,036 --> 00:15:25,875 This binding bearing the arms of Henri II? 102 00:15:26,087 --> 00:15:28,486 This, the first book printed in Paris? 103 00:15:29,049 --> 00:15:31,848 Charlemagne's "Evangelarium"? 104 00:15:32,056 --> 00:15:34,897 "The Revelation of St. Severus"? 105 00:15:35,104 --> 00:15:37,049 This Mantegna? 106 00:15:37,071 --> 00:15:38,928 This D�rer? 107 00:15:38,948 --> 00:15:41,059 This Redon? 108 00:15:53,764 --> 00:15:55,614 These treasures need to be preserved, 109 00:15:56,275 --> 00:15:57,875 so the atmosphere is controlled. 110 00:16:00,765 --> 00:16:03,333 Machinery resembling that of Captain Nemo 111 00:16:04,628 --> 00:16:08,745 keeps a constant temperature suitable for paper, leather and parchment. 112 00:16:17,919 --> 00:16:20,775 Night and day, checks are made. 113 00:16:20,940 --> 00:16:24,500 Whatever the cost, destruction must be avoided at all costs. 114 00:16:30,832 --> 00:16:33,483 Ointment preserves the bindings. 115 00:16:33,687 --> 00:16:36,068 Ancient writings are restored. 116 00:16:36,587 --> 00:16:39,481 The borings of insects are stopped up. 117 00:16:40,102 --> 00:16:41,756 Loose pages are glued back in. 118 00:16:43,151 --> 00:16:44,511 The books are innoculated. 119 00:16:46,534 --> 00:16:47,784 Covered. 120 00:16:49,903 --> 00:16:53,103 Maps are separated with plastic shields. 121 00:16:55,066 --> 00:16:59,203 To stop wearing out, portofolios are stored on rollers. 122 00:16:59,945 --> 00:17:04,851 Newspapers, the paper of which quickly disintegrates, are microfilmed. 123 00:17:05,681 --> 00:17:06,781 Once captured on film, 124 00:17:07,116 --> 00:17:10,366 these pictures will perpetuate the memory of perishable documents. 125 00:17:13,173 --> 00:17:15,552 While this slow battle against death goes on, calls go out. 126 00:17:17,725 --> 00:17:21,866 Messages are endlessly spat forth across the labyrinth of stores. 127 00:17:50,713 --> 00:17:54,851 Once the book has been found a slip of paper takes its place. 128 00:17:55,141 --> 00:17:57,523 This is its shadow. 129 00:19:21,938 --> 00:19:26,117 A final verification checks the identity of the book against its ticket. 130 00:20:04,811 --> 00:20:08,989 And now the book marches on towards a notional line, 131 00:20:09,283 --> 00:20:13,462 a boundary more significant for it than going through the looking glass. 132 00:20:18,226 --> 00:20:20,628 It is no longer the same book. 133 00:20:20,692 --> 00:20:24,870 It used to be a part of an abstract, universal, indiferent memory. 134 00:20:26,709 --> 00:20:29,467 There, all books were equal, 135 00:20:29,634 --> 00:20:32,766 all enjoyed attention as tender as that shown by God towards man. 136 00:20:36,905 --> 00:20:41,187 Here it is selected, preferred, indispensable to its reader, 137 00:20:42,588 --> 00:20:46,661 torn from its world to feed these paper-crunching pseudo-insects, 138 00:20:47,811 --> 00:20:50,213 irremediably different from true insects 139 00:20:50,757 --> 00:20:53,683 in that each is bound to its own distinct business. 140 00:21:00,013 --> 00:21:04,819 Astrophysics, physiology, theology, taxonomy, philology, cosmology, 141 00:21:04,986 --> 00:21:08,223 mechanics, logic, poetics, technology... 142 00:21:08,935 --> 00:21:13,114 Here we catch a glimpse of a future in which all mysteries are resolved. 143 00:21:16,751 --> 00:21:19,883 A time when we are handed the keys to this and other universes. 144 00:21:25,481 --> 00:21:29,035 And this will come about because these readers, 145 00:21:29,827 --> 00:21:31,958 each working on his slice of universal memory, 146 00:21:33,086 --> 00:21:36,116 will lay the fragments of a single secret end to end, 147 00:21:36,911 --> 00:21:41,612 a secret with a beautiful name, a secret called happiness. 12554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.