All language subtitles for Thundercats.2011.S01E25.What.Lies.Above.Pt.1.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,690 --> 00:00:26,490 I can't believe we found an airship in Soul Sever's lair. 2 00:00:36,200 --> 00:00:38,030 I'd say we've done a pretty good job... 3 00:00:38,200 --> 00:00:41,000 putting his hunk of junk back together again. 4 00:00:42,740 --> 00:00:44,540 You two decide on a name yet? 5 00:00:44,910 --> 00:00:46,210 Sure did. 6 00:00:46,380 --> 00:00:49,040 Say hello to the Feliner. 7 00:00:50,510 --> 00:00:52,550 Hard to believe it's gonna take us up there. 8 00:00:52,720 --> 00:00:56,450 Past the clouds, to where the Book of Omens says the third stone is. 9 00:01:00,560 --> 00:01:03,930 Believe it. You're the one who got us here. 10 00:01:09,630 --> 00:01:12,970 I've got her humming now. Who wants to take her for a spin? 11 00:01:13,140 --> 00:01:16,160 You sure you know how to fly this thing, Panthro? 12 00:01:16,340 --> 00:01:20,140 If she's anything like the ThunderTank, you've got nothing to worry about. 13 00:01:21,110 --> 00:01:24,140 Just gonna take her up nice and easy. 14 00:01:35,660 --> 00:01:39,430 Okay, so it isn't anything like the ThunderTank. 15 00:01:43,270 --> 00:01:45,330 Are we really that high up? Ha! 16 00:01:45,970 --> 00:01:47,800 Don't tell me you're scared of heights. 17 00:01:47,970 --> 00:01:50,440 I didn't know until just now. 18 00:01:58,350 --> 00:02:00,210 We're gonna die. 19 00:02:00,380 --> 00:02:02,680 - We're too cute to die. - We're too cute to die. 20 00:02:18,900 --> 00:02:20,340 Huh? 21 00:02:23,510 --> 00:02:26,240 - There we go. - Uh... Huh? Huh? 22 00:02:26,410 --> 00:02:28,340 Nothing to it. 23 00:02:29,850 --> 00:02:33,210 And you took flying lessons when? 24 00:02:34,020 --> 00:02:36,710 - Just feels natural. - Uhn. 25 00:02:36,890 --> 00:02:39,980 No wonder your ancestors were pilots. 26 00:02:43,930 --> 00:02:46,490 Guys, you gotta see this. 27 00:02:46,960 --> 00:02:49,990 It's breathtaking. 28 00:02:51,300 --> 00:02:52,530 There's Dog City. 29 00:02:52,700 --> 00:02:54,600 I think I see the Elephant Village. 30 00:02:54,770 --> 00:02:56,300 And the Enchanted Forest. 31 00:02:56,470 --> 00:02:59,000 It's the Fishmen Oasis. 32 00:02:59,180 --> 00:03:02,630 Panthro. You're missing this. 33 00:03:02,980 --> 00:03:05,010 See fine from here. 34 00:03:06,450 --> 00:03:08,920 Third Earth looks so small from up here. 35 00:03:09,090 --> 00:03:12,020 All the different nations look like a unified whole. 36 00:03:12,760 --> 00:03:14,690 Maybe one day. 37 00:03:15,390 --> 00:03:17,760 Let's see what's on the other side of those clouds. 38 00:03:17,930 --> 00:03:19,760 Take us up, Tygra. 39 00:03:58,670 --> 00:04:02,070 A city in the sky. 40 00:04:06,340 --> 00:04:08,170 We're under attack. 41 00:04:08,340 --> 00:04:11,010 No, those were warning shots. 42 00:04:15,590 --> 00:04:19,750 Unidentified craft, we will escort you to a landing. 43 00:04:19,920 --> 00:04:22,260 Failure to comply would be unwise. 44 00:04:40,510 --> 00:04:42,640 Be ready for anything. 45 00:04:55,760 --> 00:04:59,200 Look, Horus. Flying cats. How quaint. 46 00:05:00,460 --> 00:05:01,990 But I forget my manners. 47 00:05:02,170 --> 00:05:04,630 We so rarely get visitors up here. 48 00:05:04,800 --> 00:05:08,470 I am Vultaire, prefect of Avista City. 49 00:05:09,210 --> 00:05:12,200 And I am Lion-O, lord of the Thundercats. 50 00:05:12,580 --> 00:05:15,310 It is our pleasure to welcome you to our home. 51 00:05:15,480 --> 00:05:19,680 Any cats who manage to make it up here despite their limitations... 52 00:05:19,850 --> 00:05:21,720 are to be our guests at dinner. 53 00:05:22,490 --> 00:05:23,980 We'd be honored. 54 00:05:24,520 --> 00:05:27,460 Did he say limitations? 55 00:05:51,180 --> 00:05:53,910 This is truly a city of wonder, Vultaire. 56 00:05:54,080 --> 00:05:58,520 As you can see, in Avista, technology provides for our every need. 57 00:05:59,120 --> 00:06:01,750 Now enjoy a sampling of our finest cuisine. 58 00:06:02,460 --> 00:06:04,320 Now, you kids mind your manners. 59 00:06:04,490 --> 00:06:06,720 Eat whatever's put on your plate. 60 00:06:06,900 --> 00:06:08,830 Millet seed casserole. 61 00:06:09,000 --> 00:06:11,590 Larvae of bark-crawler. 62 00:06:11,770 --> 00:06:13,790 Beetles on the half-shell. 63 00:06:13,970 --> 00:06:18,500 And the main course, rodentia tartar. 64 00:06:19,680 --> 00:06:22,270 Good thing we packed our own lunch. 65 00:06:22,810 --> 00:06:24,750 - Rankinbass. - Rankinbass. 66 00:06:33,120 --> 00:06:35,020 You got anything else in there? 67 00:06:35,190 --> 00:06:37,660 Eat whatever's put on your plate. 68 00:06:38,830 --> 00:06:41,960 Stupid magic bag. 69 00:06:45,570 --> 00:06:48,540 Everything looks so fresh. 70 00:06:48,700 --> 00:06:50,610 Enough with formalities, Lion-O. 71 00:06:50,770 --> 00:06:52,800 We came here for a reason. 72 00:06:53,410 --> 00:06:57,140 A cat dispensing with manners. Shocking. 73 00:06:57,310 --> 00:07:01,080 Please illuminate me as to what you seek in our rarified air. 74 00:07:01,250 --> 00:07:04,950 Wisdom? Culture? Elegance? 75 00:07:05,120 --> 00:07:07,320 We know you possess a Power Stone. 76 00:07:07,490 --> 00:07:08,920 We need it. 77 00:07:16,000 --> 00:07:17,160 Is that all? 78 00:07:17,730 --> 00:07:20,360 An evil has fallen over Third Earth. 79 00:07:20,540 --> 00:07:23,100 Mumm-Ra, the ever-living. 80 00:07:23,570 --> 00:07:25,940 That is hardly our concern up here. 81 00:07:26,110 --> 00:07:28,770 We're quite literally above it all. 82 00:07:29,150 --> 00:07:31,810 We already have the War and Spirit Stones. 83 00:07:31,980 --> 00:07:36,280 But only the four stones united will save Third Earth from Mumm-Ra. 84 00:07:39,190 --> 00:07:40,910 For centuries we've looked down... 85 00:07:40,990 --> 00:07:43,820 watched the cats rule through your War Stone... 86 00:07:43,990 --> 00:07:47,790 seeing you pit nations against each other so they might never rise against you. 87 00:07:47,960 --> 00:07:52,300 And now you tell me giving you our stone is the key to peace? 88 00:07:53,300 --> 00:07:55,790 I think we'll hold on to it, thank you very much. 89 00:07:55,970 --> 00:07:58,030 And if Mumm-Ra attacks you? 90 00:07:58,570 --> 00:08:01,670 While I'm sure he poses a grave threat to the cats... 91 00:08:01,840 --> 00:08:05,040 remember we are superior to you in every way. 92 00:08:05,210 --> 00:08:09,080 And that is why the birds will always own the skies. 93 00:08:09,720 --> 00:08:10,850 That's it. 94 00:08:11,590 --> 00:08:13,850 I've had enough of your condescending attitude. 95 00:08:14,020 --> 00:08:17,860 I bet you that stone that I can fly one of those things better than any of you. 96 00:08:21,260 --> 00:08:25,860 He's only been a pilot for a few hours and it's kind of gone to his head. 97 00:08:26,040 --> 00:08:28,870 Indeed. Why would we bother? 98 00:08:29,370 --> 00:08:33,400 Because if I lose, you get both of our stones. 99 00:08:33,580 --> 00:08:35,040 What? No. 100 00:08:35,210 --> 00:08:36,610 He doesn't speak for us. 101 00:08:37,110 --> 00:08:41,710 Alas, on Avista, a challenge may not be withdrawn, only refused. 102 00:08:41,880 --> 00:08:43,010 We accept. 103 00:08:43,190 --> 00:08:49,020 In fact, as prefect, I feel obligated to take on the challenge myself. 104 00:08:58,440 --> 00:09:01,700 For your sake we'll keep the rules simple. 105 00:09:03,070 --> 00:09:06,040 The one who finishes with the most rings wins. 106 00:09:11,210 --> 00:09:13,050 You can count, I assume. 107 00:09:13,220 --> 00:09:15,380 Shut your beak and fly. 108 00:09:15,550 --> 00:09:16,780 Indeed. 109 00:09:16,950 --> 00:09:19,250 Then let the challenge commence. 110 00:09:22,460 --> 00:09:24,290 That looks fast. 111 00:09:24,460 --> 00:09:26,930 I assume you are a cat of your word. 112 00:09:27,100 --> 00:09:30,300 When your brother loses, I expect the other stones. 113 00:09:32,200 --> 00:09:34,360 He won't lose. 114 00:09:37,570 --> 00:09:39,100 You better not lose. 115 00:09:39,280 --> 00:09:41,580 Don't worry, he won't. 116 00:10:30,390 --> 00:10:32,620 Come on. Don't quit on me now. 117 00:10:42,040 --> 00:10:45,070 Now we're talking. Whoo-hoo-hoo! 118 00:11:00,660 --> 00:11:02,990 - Go, go, go. - Yeah! 119 00:11:28,120 --> 00:11:29,210 They're tied. 120 00:11:30,220 --> 00:11:32,210 And one ring left. 121 00:11:53,840 --> 00:11:55,110 He did it. 122 00:11:55,280 --> 00:11:56,800 Of course he did. 123 00:12:06,760 --> 00:12:08,950 Nice flying, bro. 124 00:12:11,600 --> 00:12:13,330 A barbaric violation. 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,260 And you dented my ship. 126 00:12:15,430 --> 00:12:17,060 You set the rules. 127 00:12:17,230 --> 00:12:19,930 The one who finishes with the most rings wins. 128 00:12:20,100 --> 00:12:21,770 We'll be taking the stone now. 129 00:12:22,140 --> 00:12:24,840 Hah! You'll be lucky to leave with your lives. 130 00:12:25,010 --> 00:12:28,240 This agreement is void. You forfeit your wager. 131 00:12:28,680 --> 00:12:30,270 You made a deal. 132 00:12:30,450 --> 00:12:33,880 Escort our guests to their quarters. 133 00:12:34,050 --> 00:12:36,250 Under heavy guard. 134 00:12:43,830 --> 00:12:46,520 I want them gone at daybreak. 135 00:12:51,070 --> 00:12:53,970 I can't believe that flying rodent. 136 00:12:54,270 --> 00:12:56,640 At least we didn't lose the two stones we have. 137 00:12:57,070 --> 00:12:59,340 That's something, isn't it? 138 00:13:04,450 --> 00:13:06,610 We're so close. 139 00:13:07,720 --> 00:13:10,650 I say if they won't give it to us, then we take it. 140 00:13:11,120 --> 00:13:14,290 Isn't that, I don't know, kind of stealing? 141 00:13:14,460 --> 00:13:17,220 And kind of stealing is still stealing. 142 00:13:17,390 --> 00:13:19,920 We have some experience with the whole "kind of" thing. 143 00:13:20,100 --> 00:13:21,590 Well, it's kind of moot. 144 00:13:21,770 --> 00:13:24,330 That hall's packed with armed guards. 145 00:13:24,900 --> 00:13:27,630 Who says we have to use the hall? 146 00:13:35,150 --> 00:13:37,980 I say we use the hall. I'm not going out there. 147 00:13:38,150 --> 00:13:43,090 Who needs the birds' permission when the book will take us right to the stone? 148 00:13:44,250 --> 00:13:46,490 Orders, my king? 149 00:13:49,360 --> 00:13:50,520 Reow. 150 00:13:50,690 --> 00:13:51,720 Thundercats... 151 00:13:51,900 --> 00:13:53,060 Oh, no. Don't you say it. 152 00:13:53,230 --> 00:13:56,220 Do not say what I think you're going to say, Lion-O. 153 00:13:57,300 --> 00:13:58,670 Ho! 154 00:14:11,780 --> 00:14:15,080 Hm-hm. Couldn't we just fight the blasted guards instead? 155 00:14:20,120 --> 00:14:21,680 Kit, Kat. 156 00:14:21,860 --> 00:14:23,550 Get to the Feliner with Snarf. 157 00:14:23,730 --> 00:14:25,790 We'll be along soon. 158 00:14:52,960 --> 00:14:54,860 Book says that way. 159 00:14:55,020 --> 00:14:56,490 Then let's go. We're wasting... 160 00:15:02,670 --> 00:15:04,260 I don't feel so good. 161 00:15:10,940 --> 00:15:13,030 Panthro! 162 00:15:37,670 --> 00:15:39,000 - Got you. - Got you. 163 00:15:49,950 --> 00:15:51,920 Uhn. Whew. 164 00:15:55,320 --> 00:15:58,020 The Book says the stone is right ahead. 165 00:16:00,830 --> 00:16:02,520 I can't get the door open. 166 00:16:06,100 --> 00:16:08,030 A state-of-the-art security system. 167 00:16:08,200 --> 00:16:11,100 Without passcodes we don't pass. 168 00:16:11,270 --> 00:16:13,790 We're going to let a door stop us? 169 00:16:19,980 --> 00:16:21,710 Where's she going? 170 00:16:21,880 --> 00:16:23,180 Who knows? 171 00:16:23,350 --> 00:16:25,940 But I'll bet she brings back trouble. 172 00:16:32,360 --> 00:16:35,120 The cats have escaped their quarters. 173 00:16:35,290 --> 00:16:36,390 Double our patrols. 174 00:16:36,560 --> 00:16:38,320 They're around here somewhere. 175 00:16:38,500 --> 00:16:40,090 What are we going to do? 176 00:16:40,260 --> 00:16:41,660 We can't fight the whole city. 177 00:16:41,830 --> 00:16:43,060 We've gotta get help. 178 00:16:43,230 --> 00:16:44,500 A lot of it. 179 00:16:44,670 --> 00:16:46,470 - Snarf. - Ah. 180 00:16:46,640 --> 00:16:49,840 - What is he doing? - Creating a distraction. 181 00:16:54,510 --> 00:16:56,910 There's one of them now. 182 00:17:00,990 --> 00:17:02,580 Don't let it get away. 183 00:17:07,830 --> 00:17:09,750 Now how are we going to get out of here? 184 00:17:09,830 --> 00:17:11,490 We can't fly the Feliner. 185 00:17:11,660 --> 00:17:15,060 Since when have we needed a ship to fly? 186 00:17:57,470 --> 00:18:00,140 You're coming with me. 187 00:18:04,210 --> 00:18:07,210 Maybe we should get off this city before they throw us off. 188 00:18:11,490 --> 00:18:14,520 Pumyra, what are you doing? 189 00:18:14,690 --> 00:18:18,990 We need passcodes? Well, this is our passcode. 190 00:18:19,160 --> 00:18:21,530 You're all a bunch of savages. 191 00:18:21,700 --> 00:18:27,540 Now, you being so refined and all, you do know how to open a door for a lady. 192 00:18:27,710 --> 00:18:29,610 It would be my pleasure. 193 00:18:52,930 --> 00:18:54,360 Incredible. 194 00:18:54,530 --> 00:18:56,120 You call us snobs... 195 00:18:56,300 --> 00:19:00,360 yet the cats have always looked down on others, taking whatever they wished. 196 00:19:00,540 --> 00:19:02,230 That's how cats were. 197 00:19:02,410 --> 00:19:04,470 But I've been working to change that. 198 00:19:04,640 --> 00:19:06,580 By stealing our stone? 199 00:19:06,740 --> 00:19:08,300 We're borrowing it. 200 00:19:08,710 --> 00:19:12,550 Once the stones are united we'll be able to take down Mumm-Ra. 201 00:19:13,020 --> 00:19:15,150 Did your feral minds ever stop to ask... 202 00:19:15,320 --> 00:19:17,980 why the stones were scattered in the first place? 203 00:19:18,290 --> 00:19:21,850 Um... We just figured they were, you know, lost. 204 00:19:22,230 --> 00:19:26,320 Not lost, separated, by our ancestors. 205 00:19:39,510 --> 00:19:42,540 Thousands of years ago after Mumm-Ra's ship crashed... 206 00:19:42,710 --> 00:19:45,950 his animal servants were free to inhabit Third Earth. 207 00:19:46,120 --> 00:19:51,110 But the question remained, what to do with the four Stones of Power? 208 00:19:55,990 --> 00:19:58,860 They were deemed too powerful for any one species to possess. 209 00:19:59,600 --> 00:20:03,190 So it was decided each would be given to an animal race that would protect it. 210 00:20:03,370 --> 00:20:05,170 Meaning the strong would get stronger. 211 00:20:05,340 --> 00:20:06,360 And the weak... 212 00:20:06,540 --> 00:20:08,630 Well, we know what became of them. 213 00:20:10,240 --> 00:20:14,110 The cats, of course, chose to keep the War Stone. 214 00:20:14,280 --> 00:20:17,110 And the birds took the Tech Stone. 215 00:20:17,280 --> 00:20:20,770 While the other animals feared and shunned Mumm-Ra's technology... 216 00:20:20,950 --> 00:20:27,260 we Avistans embraced the Tech Stone's power and built all that you see here. 217 00:20:28,630 --> 00:20:30,620 Let's unhook this thing and get out of here. 218 00:20:30,790 --> 00:20:33,130 I'm afraid you can't take the stone. 219 00:20:33,600 --> 00:20:36,400 You don't get it. We're not asking anymore. 220 00:20:36,800 --> 00:20:40,000 And again, you fail to grasp simple concepts. 221 00:20:40,170 --> 00:20:44,510 The Tech Stone generates anti-gravity emissions that keep the entire city afloat. 222 00:20:44,680 --> 00:20:46,510 You mean, if we take it...? 223 00:20:46,680 --> 00:20:51,010 It will only be moments before this whole place crashes to the ground like a rock. 224 00:20:54,320 --> 00:20:55,510 We can't. 225 00:20:55,950 --> 00:20:57,680 But we have to. 226 00:20:57,860 --> 00:20:59,290 For our people. 227 00:20:59,460 --> 00:21:02,790 Mumm-Ra sacrificed a whole galaxy to get what he wanted. 228 00:21:02,960 --> 00:21:04,790 I won't do the same. 229 00:21:05,900 --> 00:21:09,420 If you won't make the tough choices, I will. 230 00:21:09,900 --> 00:21:11,160 Pumyra, no. 231 00:21:21,510 --> 00:21:25,640 Oops. Did I forget to disarm the electric shield? 232 00:21:39,360 --> 00:21:45,200 Now, Horus, take this trash and throw them off this city. 17398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.