Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,340
Salutations, my young friends.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,370
The name's Tookit.
3
00:00:08,870 --> 00:00:10,400
Hey, my flupe's gone.
4
00:00:10,570 --> 00:00:12,740
- My flink too.
- Reow. Reow.
5
00:00:12,910 --> 00:00:15,340
He's still got our stuff.
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,460
We've searched everywhere
for that little thief.
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,300
Something tells me we're not gonna
find Tookit unless he wants us to find him.
8
00:00:56,520 --> 00:00:58,110
Excuse me, good sir.
9
00:00:58,290 --> 00:01:02,090
Have you by chance seen two
mischievously adorable kittens?
10
00:01:02,260 --> 00:01:04,450
- No.
- Of course you haven't.
11
00:01:04,630 --> 00:01:06,260
Oh, my, what a lovely watch.
12
00:01:06,430 --> 00:01:08,260
Might I inquire as to the time?
13
00:01:11,370 --> 00:01:13,630
Time for you to move along.
14
00:01:14,470 --> 00:01:18,310
Ah, very clever, sir. Never
let it be said I can't take a hint.
15
00:01:18,470 --> 00:01:20,440
Good day to you.
16
00:01:25,350 --> 00:01:27,150
- My watch!
- Aah!
17
00:01:29,150 --> 00:01:31,450
Hey, get back here!
18
00:01:47,970 --> 00:01:51,430
Let's face it, we'll never find him
before the others return.
19
00:02:03,790 --> 00:02:04,520
Aah!
20
00:02:04,771 --> 00:02:05,780
- Tookit.
- Tookit.
21
00:02:06,390 --> 00:02:08,290
I've been looking
everywhere for you two.
22
00:02:08,860 --> 00:02:10,330
And we've been looking for you.
23
00:02:10,490 --> 00:02:12,460
Then you've reconsidered
joining forces...
24
00:02:12,630 --> 00:02:15,530
to become the greatest
pickpocketing team of all time?
25
00:02:15,700 --> 00:02:18,400
No. We want our stuff back.
26
00:02:18,570 --> 00:02:20,300
And nothing to do with you.
27
00:02:20,470 --> 00:02:23,960
But can't you see the fates have
brought us together for a reason?
28
00:02:24,140 --> 00:02:27,080
As a kleptovoyant, I understand
everything in this universe...
29
00:02:27,240 --> 00:02:30,300
happens to serve
a greater purpose.
30
00:02:33,250 --> 00:02:35,050
Take this pin.
Worthless, right?
31
00:02:35,220 --> 00:02:36,780
Except I wouldn't
have took it...
32
00:02:36,950 --> 00:02:39,350
unless it was destined
to come in handy one day.
33
00:02:39,520 --> 00:02:42,320
And the same is true
of our pairing.
34
00:02:42,490 --> 00:02:43,930
Not a chance.
35
00:02:44,090 --> 00:02:45,650
Just get me back my flupe.
36
00:02:45,830 --> 00:02:47,230
And my flink.
37
00:02:47,530 --> 00:02:48,860
And you shall have them.
38
00:02:49,030 --> 00:02:51,730
I'm keeping your music maker
and your trusty key grapnel...
39
00:02:51,900 --> 00:02:54,230
back at my humble abode.
Follow me.
40
00:02:58,210 --> 00:03:01,510
I better not lose this,
who knows when I shall need it.
41
00:03:12,090 --> 00:03:14,150
Snarf.
42
00:03:14,620 --> 00:03:17,890
Your belongings
are right here in this bag.
43
00:03:21,100 --> 00:03:22,690
I don't see anything.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,630
Of course you don't. I haven't
said the magic word yet.
45
00:03:25,800 --> 00:03:27,030
Magic word?
46
00:03:27,440 --> 00:03:31,030
Why, to use a magic bag,
you need a magic word.
47
00:03:31,210 --> 00:03:33,300
Rankinbass.
48
00:03:36,350 --> 00:03:37,840
- Whoa.
- Whoa.
49
00:03:38,010 --> 00:03:40,040
That's impossible.
50
00:03:40,220 --> 00:03:41,480
Is he in there?
51
00:03:41,650 --> 00:03:44,090
It's too dark,
I can't see anything.
52
00:03:44,250 --> 00:03:45,620
Come on, go in.
53
00:03:45,790 --> 00:03:47,190
You go first.
54
00:03:47,360 --> 00:03:48,880
We'll go together on three.
55
00:03:49,060 --> 00:03:50,790
- One, two...
- Reow. Reow!
56
00:03:50,960 --> 00:03:52,020
- Three!
- Three!
57
00:03:52,200 --> 00:03:54,390
- Rankinbass!
- Rankinbass!
58
00:04:11,080 --> 00:04:12,356
- Cool.
- Cool.
59
00:04:30,170 --> 00:04:32,830
All of this in a little bag?
60
00:04:33,240 --> 00:04:35,600
Not just a bag.
A Forever Bag.
61
00:04:35,770 --> 00:04:39,330
The inside of which exists
on the astral plane.
62
00:04:39,510 --> 00:04:41,100
Where'd it come from?
63
00:04:41,280 --> 00:04:44,050
Long ago, it was stolen
from a great wizard
64
00:04:44,080 --> 00:04:46,810
by the fabled king of thieves,
Meskobar...
65
00:04:47,350 --> 00:04:50,410
then stolen from him,
and stolen again...
66
00:04:50,590 --> 00:04:53,850
until finally stolen
by its present owner, me.
67
00:04:55,730 --> 00:04:58,060
As promised.
68
00:05:06,540 --> 00:05:07,630
- Huh?
- Huh?
69
00:05:14,810 --> 00:05:16,010
Hi.
70
00:05:16,180 --> 00:05:17,200
Who are you?
71
00:05:17,650 --> 00:05:18,980
Who are you?
72
00:05:19,150 --> 00:05:21,670
Meet Albo, Jenyo and Gusto.
73
00:05:21,850 --> 00:05:24,340
Youngsters just like you
without anywhere to go.
74
00:05:24,520 --> 00:05:27,490
I offered a safe haven from
the mean streets of the city.
75
00:05:27,660 --> 00:05:29,820
This place is amazing.
76
00:05:29,990 --> 00:05:34,090
I'd invite you to stay, but I'm sure you're
eager to leave my despicable presence.
77
00:05:34,560 --> 00:05:36,930
This place is better
than El-Dara.
78
00:05:37,100 --> 00:05:38,430
Oh, indeed it is.
79
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
But now, off you go.
80
00:05:40,170 --> 00:05:42,570
- What?
- We have to go?
81
00:05:42,740 --> 00:05:45,210
I don't want to be
a bad influence on you.
82
00:05:45,370 --> 00:05:47,040
- Oh, yeah.
- Reow.
83
00:05:47,210 --> 00:05:51,580
And just to show I'm truly sorry for
any inconvenience I may have caused...
84
00:05:51,750 --> 00:05:53,910
a parting gift.
85
00:05:59,090 --> 00:06:00,720
Come back whenever you want.
86
00:06:00,890 --> 00:06:02,830
Bye.
87
00:06:07,700 --> 00:06:12,690
Something tells me we haven't
seen the last of our furry friends.
88
00:06:17,670 --> 00:06:20,770
You know, maybe Tookit
isn't such a bad guy after all.
89
00:06:20,940 --> 00:06:22,970
He even gave us these gifts.
90
00:06:23,150 --> 00:06:24,770
What do you think they are?
91
00:06:28,990 --> 00:06:30,420
- Hold it, you two.
- Huh?
92
00:06:30,590 --> 00:06:32,680
We've been looking for those.
93
00:06:32,860 --> 00:06:34,650
They're stolen.
94
00:06:36,460 --> 00:06:38,330
Whiskers.
95
00:06:52,380 --> 00:06:56,938
I bet you're the same kids responsible
for all the other robberies too.
96
00:06:57,150 --> 00:06:59,380
If you just listen,
we can explain everything.
97
00:06:59,750 --> 00:07:03,380
Grrr. Don't bother, because
it won't save you from the Pit.
98
00:07:03,560 --> 00:07:05,390
I'll take those.
99
00:07:05,560 --> 00:07:06,860
Huh?
100
00:07:08,560 --> 00:07:10,030
Excuse me.
101
00:07:13,700 --> 00:07:16,570
- Try this on for size.
- Hey! Unh!
102
00:07:16,740 --> 00:07:19,070
Unh! Get this off me! Aaargh!
103
00:07:19,240 --> 00:07:21,440
- Get this off me!
- This way. Hurry!
104
00:07:21,610 --> 00:07:23,340
Stop!
105
00:07:54,440 --> 00:07:56,470
Huh? Aah!
106
00:08:14,030 --> 00:08:15,550
Aah!
107
00:08:26,110 --> 00:08:30,840
I'll get you little street urchins!
You're cornered now! Grrr.
108
00:08:31,010 --> 00:08:34,470
Huh? Where'd they go?
109
00:08:45,860 --> 00:08:47,620
- That was close.
- Reow.
110
00:08:47,790 --> 00:08:51,660
I heard you were harassed by the constable,
so I thought I'd send some help.
111
00:08:52,130 --> 00:08:53,570
Thanks for the save.
112
00:08:53,730 --> 00:08:55,700
We pickpockets
have to stick together.
113
00:08:56,500 --> 00:08:58,470
You think he's waiting
out there for us?
114
00:08:58,640 --> 00:09:00,970
I'm afraid you're
in quite the pickle.
115
00:09:01,140 --> 00:09:04,910
You know, maybe we could
hang out here for a little while.
116
00:09:05,080 --> 00:09:06,980
Just until our friends get back.
117
00:09:07,450 --> 00:09:09,850
Splendid!
We love to have guests.
118
00:09:10,020 --> 00:09:11,990
This calls for a celebration.
119
00:09:12,150 --> 00:09:12,946
You mean...?
120
00:09:12,970 --> 00:09:15,550
Is there a better way
to celebrate, Gusto?
121
00:09:30,370 --> 00:09:31,930
Good day to you, sir.
122
00:09:32,110 --> 00:09:34,200
Afraid I'm about
to close for the day.
123
00:09:34,370 --> 00:09:36,610
Is it that time already?
124
00:09:36,780 --> 00:09:38,970
Perhaps you could spare me
a few moments.
125
00:09:39,150 --> 00:09:41,980
Sorry, I was already
on my way out.
126
00:09:42,150 --> 00:09:46,020
Then I shall just have to satisfy
my sweet tooth another time.
127
00:10:08,180 --> 00:10:10,440
Whoa!
128
00:10:10,740 --> 00:10:11,910
A snack shop.
129
00:10:12,080 --> 00:10:13,810
Snarf.
130
00:10:24,120 --> 00:10:26,590
Hey, you two,
what are you waiting for?
131
00:10:26,760 --> 00:10:28,750
Isn't that stealing?
132
00:10:28,930 --> 00:10:31,190
Oh, no one's gonna miss
this stuff.
133
00:10:33,870 --> 00:10:36,200
Do you see what I see?
134
00:10:36,370 --> 00:10:38,700
Are those globba gooeys?
135
00:10:38,870 --> 00:10:40,860
You mean the hard-to-find,
secret-recipe...
136
00:10:41,040 --> 00:10:42,670
seven-layers-of-mouthwatering...
137
00:10:42,840 --> 00:10:45,710
flavor-changing-super-sour-sweetness
globba gooeys?
138
00:10:46,180 --> 00:10:47,670
- Mm-mm.
- Mm-mm.
139
00:10:52,450 --> 00:10:53,550
Mm. Mm.
140
00:10:53,720 --> 00:10:55,120
Yeah, that's them.
141
00:10:55,760 --> 00:10:57,120
That's the spirit.
142
00:11:01,560 --> 00:11:04,000
Okay, everyone back in the bag.
143
00:11:04,160 --> 00:11:05,720
Rankinbass.
144
00:11:12,810 --> 00:11:14,830
I'm embarrassed
by my forgetfulness.
145
00:11:15,010 --> 00:11:17,480
Thank you so much for allowing me
to retrieve my bag.
146
00:11:17,640 --> 00:11:20,580
Everything I have
in the world is in it.
147
00:11:23,820 --> 00:11:25,480
My shop!
148
00:11:25,650 --> 00:11:27,810
Everything's gone.
149
00:11:31,220 --> 00:11:35,490
Oh, my. I do believe
you've been burgled, my good man.
150
00:11:35,660 --> 00:11:36,990
Ah, here's my bag.
151
00:11:37,160 --> 00:11:41,030
Thieving scoundrels.
Can't trust anyone these days.
152
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
That was great.
153
00:11:46,170 --> 00:11:49,700
And these treats
are so delicious.
154
00:11:49,880 --> 00:11:54,080
I believe the fun has only
just begun. What a run.
155
00:11:54,250 --> 00:11:56,240
Now, enjoy the fruits
of our labors.
156
00:11:56,420 --> 00:11:59,050
I must retire to plan
our next adventure.
157
00:12:54,370 --> 00:12:56,870
I've got you now!
158
00:12:59,010 --> 00:13:00,040
Huh?
159
00:13:00,210 --> 00:13:02,610
Where do they keep going?
160
00:13:07,920 --> 00:13:09,120
Mm.
161
00:13:10,460 --> 00:13:11,580
Reow.
162
00:13:11,760 --> 00:13:13,420
This is the life.
163
00:13:13,590 --> 00:13:14,860
You said it, sis.
164
00:13:15,030 --> 00:13:17,550
Snacks, toys, games.
165
00:13:18,060 --> 00:13:19,790
The money's not bad either.
166
00:13:20,570 --> 00:13:22,800
You stole money?
167
00:13:23,770 --> 00:13:24,790
It's Tookit's cut.
168
00:13:24,970 --> 00:13:27,300
It's what he gets
for letting us have all this fun.
169
00:13:30,910 --> 00:13:34,640
Oh, don't feel bad.
The same thing happened with us.
170
00:13:34,810 --> 00:13:36,840
And it's not like we can stop.
171
00:13:37,020 --> 00:13:40,150
Because if we left,
we'd end up in jail.
172
00:13:40,320 --> 00:13:43,150
We never wanted to be a part
of something like this.
173
00:13:43,320 --> 00:13:45,160
Tell Tookit we had to go.
174
00:13:45,330 --> 00:13:47,660
- Come on, Snarf.
- Reow.
175
00:14:01,670 --> 00:14:04,640
Good thing we got out of there
before getting into real trouble.
176
00:14:04,810 --> 00:14:07,510
I'm not so sure
we did, Kit. Look.
177
00:14:10,980 --> 00:14:15,150
Well, if it isn't my two
favorite pickpockets.
178
00:14:15,320 --> 00:14:16,480
Run!
179
00:14:18,960 --> 00:14:20,220
Back to the bag.
180
00:14:20,390 --> 00:14:22,490
It's our only chance.
181
00:14:27,770 --> 00:14:31,330
These three tried to leave too,
but they learned what you just did...
182
00:14:31,510 --> 00:14:34,270
life isn't so easy without
the help of good old Tookit.
183
00:14:34,440 --> 00:14:36,100
You tricked us.
184
00:14:36,280 --> 00:14:39,110
On the contrary.
I did what was best for you.
185
00:14:39,580 --> 00:14:41,110
You mean best for you.
186
00:14:41,280 --> 00:14:44,740
Correct me if I'm wrong,
but you two seemed to be having fun.
187
00:14:44,920 --> 00:14:48,360
And I finally know why my
kleptovoyance drew me to you.
188
00:14:48,520 --> 00:14:50,720
A heist for a precious jewel...
189
00:14:50,890 --> 00:14:54,620
that can only be pilfered
with the help of your skills.
190
00:14:54,800 --> 00:14:57,230
So that's why you needed us.
191
00:14:57,400 --> 00:14:59,630
You've had this planned
from the very beginning.
192
00:14:59,800 --> 00:15:01,520
- Reow.
- Now, you can join the crew...
193
00:15:01,640 --> 00:15:03,320
or try your luck out there
on your own.
194
00:15:03,470 --> 00:15:04,630
It's up to you.
195
00:15:09,810 --> 00:15:13,580
Splendid! Then I shall make
preparations immediately.
196
00:15:14,950 --> 00:15:16,380
Snarf.
197
00:15:16,780 --> 00:15:18,650
Guess you're stuck like us.
198
00:15:19,050 --> 00:15:21,650
We're not licked yet.
We have an idea.
199
00:15:21,820 --> 00:15:23,260
But we'll need your help.
200
00:15:23,420 --> 00:15:27,020
Along with some fabric,
scissors and a bit of thread.
201
00:15:27,190 --> 00:15:28,660
Think we can find that in here?
202
00:15:28,830 --> 00:15:30,760
Of course, but why?
203
00:15:30,930 --> 00:15:32,330
You'll see.
204
00:15:38,940 --> 00:15:40,770
This is our next job.
205
00:15:40,940 --> 00:15:43,780
And there, kiddies,
is our target.
206
00:15:44,280 --> 00:15:46,180
Look how it sparkles.
207
00:15:46,350 --> 00:15:48,280
I simply must have it.
208
00:15:48,980 --> 00:15:51,280
Don't worry, we know what to do.
209
00:16:22,980 --> 00:16:24,750
Seems like a pretty easy job.
210
00:16:24,920 --> 00:16:26,290
Why would Tookit
need us for this?
211
00:16:38,170 --> 00:16:40,600
I'm guessing that's why.
212
00:16:44,640 --> 00:16:45,800
Uh... Uh...
213
00:16:49,710 --> 00:16:51,650
Aah!
214
00:17:35,190 --> 00:17:37,720
I'll take care of them.
215
00:18:04,120 --> 00:18:05,590
Got it.
216
00:18:10,860 --> 00:18:12,590
Aah!
217
00:18:22,770 --> 00:18:24,710
Let's get out of here!
218
00:18:54,700 --> 00:18:56,690
Where is everyone?
219
00:19:01,810 --> 00:19:03,300
Who cares where they are.
220
00:19:03,480 --> 00:19:06,570
It's absolutely beautiful.
221
00:19:07,210 --> 00:19:08,910
Not so fast.
222
00:19:09,080 --> 00:19:13,080
If you want it, we're going to have
to talk fair compensation.
223
00:19:13,250 --> 00:19:15,810
But you're already paid
in snacks and toys.
224
00:19:21,400 --> 00:19:22,660
Oh...
225
00:19:24,530 --> 00:19:26,616
Snacks and toys
aren't enough anymore.
226
00:19:26,640 --> 00:19:28,970
Come on now.
We don't have time for games.
227
00:19:29,140 --> 00:19:30,760
The police will be here
any moment.
228
00:19:36,610 --> 00:19:38,840
You turned us into criminals.
229
00:19:39,280 --> 00:19:42,610
And kept us from our families.
230
00:19:44,020 --> 00:19:46,350
Don't forget,
you chose this life.
231
00:19:47,720 --> 00:19:50,690
But you're the one who took away
any chance of an honest life.
232
00:19:52,930 --> 00:19:55,520
I don't care.
I'm the kleptovoyant here.
233
00:19:55,700 --> 00:19:57,030
I recruited you.
234
00:19:57,200 --> 00:19:59,260
I turned you
into master thieves.
235
00:19:59,430 --> 00:20:02,960
And it's because of my brilliant
planning that you stayed out of the Pit.
236
00:20:03,140 --> 00:20:07,170
That's a very interesting story.
237
00:20:08,080 --> 00:20:11,840
Taking advantage of children
for your own gain.
238
00:20:12,010 --> 00:20:13,450
Despicable.
239
00:20:13,610 --> 00:20:14,950
It's all true.
240
00:20:15,120 --> 00:20:18,810
But it doesn't matter, because
you're still going to have to catch me.
241
00:20:37,540 --> 00:20:39,730
You won't get away this time!
242
00:20:39,910 --> 00:20:42,430
And yet I always do.
243
00:20:46,310 --> 00:20:48,280
Rankinbass.
244
00:20:49,320 --> 00:20:51,180
Rankinbass. Rankinbass.
245
00:20:53,920 --> 00:20:55,250
It's over.
246
00:20:55,420 --> 00:20:57,360
I don't understand.
247
00:20:59,760 --> 00:21:01,420
Thanks for hiding the real bag.
248
00:21:01,860 --> 00:21:05,770
Looks like the fake Forever Bags
we made fooled old Tookit.
249
00:21:05,930 --> 00:21:09,430
Tookit's kleptovoyance was wrong
about us being brought to him for a reason.
250
00:21:09,600 --> 00:21:10,730
There was a reason, sis.
251
00:21:10,900 --> 00:21:13,430
It was to make sure
they could have a different life.
252
00:21:13,610 --> 00:21:15,370
It's all been
a big misunderstanding.
253
00:21:15,510 --> 00:21:18,100
You look like you could use
a nice pocket watch.
254
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
Reow.
255
00:21:19,450 --> 00:21:21,850
I know it's his own fault,
but I kind of feel bad for Tookit.
256
00:21:22,020 --> 00:21:24,450
Hopefully, he'll finally
learn his lesson.
257
00:21:36,700 --> 00:21:39,260
Nothing can save you
from the Pit now.
258
00:21:39,430 --> 00:21:42,960
So don't even try
to get out of that cell.
259
00:21:44,000 --> 00:21:47,170
How would I?
I could only do that with a pick.
260
00:21:47,340 --> 00:21:50,280
Where in the world would I get
one of those? Tsk, tsk, tsk.
261
00:21:58,950 --> 00:22:01,250
Where indeed.
18650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.