All language subtitles for Thundercats.2011.S01E20.Curse.of.Ratilla.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,860 Previously on Thundercats: 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,760 I won't let her be a slave. 3 00:00:06,270 --> 00:00:07,760 This is the Pit. 4 00:00:07,940 --> 00:00:11,030 It's where slaves and criminals fight to survive. 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,010 I cannot kill my king. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,510 You said you were among other cat slaves. 7 00:00:15,680 --> 00:00:19,140 A mining operation in Mount Plun-Darr. 8 00:01:55,110 --> 00:01:56,600 - Huh? - Huh? 9 00:02:05,820 --> 00:02:08,160 Another cave-in, Ratar-O. 10 00:02:08,730 --> 00:02:12,180 Then two more of my beloved cats are gone. 11 00:02:12,360 --> 00:02:14,230 Truly a shame. 12 00:02:14,400 --> 00:02:17,160 Good thing the lizards were selling them at a great price... 13 00:02:17,330 --> 00:02:19,460 so I've got plenty to spare. 14 00:02:19,640 --> 00:02:21,500 Maybe what they say is true. 15 00:02:21,800 --> 00:02:26,300 The Sword of Plun-Darr is cursed and all those who seek it are fated to die. 16 00:02:26,480 --> 00:02:29,740 Of course it's true, you buffoon. That's why I'm sending them in there. 17 00:02:30,410 --> 00:02:34,250 So which lucky kitties go next? 18 00:02:36,790 --> 00:02:38,810 No volunteers? 19 00:02:38,990 --> 00:02:41,510 Very well, I'll pick. 20 00:02:54,540 --> 00:02:55,730 Them. 21 00:03:01,980 --> 00:03:04,410 Today, Mordax. 22 00:03:20,060 --> 00:03:21,930 They're escaping. 23 00:03:22,700 --> 00:03:24,600 One job to do and you screw it up. 24 00:03:46,020 --> 00:03:48,290 Funny how things change. 25 00:03:49,530 --> 00:03:53,830 Not long ago, the cats had all the other animals pinned under their claws. 26 00:03:54,000 --> 00:03:58,800 Now the once-great hunters have become the hunted. 27 00:04:23,130 --> 00:04:25,820 I can't stand to see our people treated like this. 28 00:04:26,000 --> 00:04:27,360 Try living it. 29 00:04:27,530 --> 00:04:30,970 For months I suffered lashings from those rodents. 30 00:04:31,130 --> 00:04:33,500 We gave up hope of being saved long ago. 31 00:04:33,940 --> 00:04:37,000 Today they will go free. That's a promise. 32 00:04:37,340 --> 00:04:41,740 You say it's the Sword of Plun-Darr that old rat is digging for? 33 00:04:42,510 --> 00:04:45,000 If what I learned through the Book of Omens is true... 34 00:04:45,180 --> 00:04:47,650 its power rivals my own sword. 35 00:04:47,820 --> 00:04:52,020 If Mumm-Ra finds that weapon, it may not matter if we get to the other stones first. 36 00:04:52,360 --> 00:04:55,520 Then while you free slaves, I'll take care of the sword. 37 00:04:57,890 --> 00:04:59,020 I'm coming with you. 38 00:04:59,200 --> 00:05:01,030 Don't think I can handle it alone? 39 00:05:01,500 --> 00:05:04,630 Why would you want to when you can handle it with me? 40 00:05:04,800 --> 00:05:07,170 Oh, brother. 41 00:05:10,510 --> 00:05:12,300 Be careful. 42 00:05:17,050 --> 00:05:18,540 You like her, don't you? 43 00:05:18,710 --> 00:05:21,740 No. I mean, y... I'm over it. 44 00:05:22,420 --> 00:05:25,010 Maybe it's time you move on to someone else. 45 00:05:28,090 --> 00:05:29,250 Enough flirting. 46 00:05:29,530 --> 00:05:32,460 Let's do something about those slaves. 47 00:06:10,700 --> 00:06:13,530 This is a terrible idea, by the way. 48 00:06:13,840 --> 00:06:16,430 It's the surest way to get us to the dig site. 49 00:06:16,610 --> 00:06:19,240 Besides, these chains aren't even locked. 50 00:06:19,410 --> 00:06:21,710 Hey, you two. 51 00:06:33,020 --> 00:06:38,120 That's better. Wouldn't want you running off and getting hurt. 52 00:06:40,000 --> 00:06:44,020 Well, at least this will make our disguise more convincing. 53 00:06:44,200 --> 00:06:47,140 You're lucky you're cute. 54 00:06:56,250 --> 00:06:58,650 Here, drink this. 55 00:06:59,020 --> 00:07:00,750 Lion-O. 56 00:07:00,920 --> 00:07:03,440 My king has returned. 57 00:07:03,620 --> 00:07:05,140 I only wish I came sooner. 58 00:07:06,520 --> 00:07:11,090 They said you wouldn't come back, that you'd forgotten. 59 00:07:11,260 --> 00:07:13,020 I knew you would. 60 00:07:13,200 --> 00:07:15,660 I never lost hope. 61 00:07:16,100 --> 00:07:17,660 Who did this to you? 62 00:07:18,570 --> 00:07:20,260 They did. 63 00:07:27,510 --> 00:07:31,110 Stick to the plan and they'll all be free soon enough. 64 00:07:35,450 --> 00:07:37,780 Aw, cripes. 65 00:08:01,910 --> 00:08:03,710 You rats make me sick. 66 00:08:06,580 --> 00:08:08,350 Pumyra, enough! 67 00:08:09,050 --> 00:08:10,490 Stay out of this. 68 00:08:10,650 --> 00:08:15,250 I am gonna make sure he never touches a cat again. 69 00:08:23,000 --> 00:08:25,830 I was only following orders. 70 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 Then I'll take care of the rat who gave them too. 71 00:08:29,440 --> 00:08:30,800 No! 72 00:08:34,410 --> 00:08:37,310 What is this monster's life worth to you? 73 00:08:37,480 --> 00:08:41,320 In Thundera, I freed a lizard who later did the same for me. 74 00:08:41,480 --> 00:08:45,150 Sometimes, mercy can be an even greater weapon than the sword. 75 00:08:47,190 --> 00:08:51,820 If you were anyone but king, that rat would be dead. 76 00:08:52,760 --> 00:08:54,920 Yeah, kid's got a way of using that crown... 77 00:08:55,100 --> 00:08:57,690 to get you to do all kinds of cockamamie things. 78 00:08:59,370 --> 00:09:02,830 Oh, don't give me that look, I was joking. 79 00:09:05,640 --> 00:09:08,980 - Drop your weapons. - Oh. 80 00:09:11,780 --> 00:09:15,550 Huh. Maybe he didn't hear my speech. 81 00:09:18,520 --> 00:09:21,120 Who's up next? 82 00:09:22,160 --> 00:09:24,130 Don't all jump at once. 83 00:09:24,530 --> 00:09:27,960 At the rate we're losing cats, you'll all get your chance. 84 00:09:29,630 --> 00:09:31,620 How about...? 85 00:09:31,800 --> 00:09:33,460 We'll go. 86 00:09:37,140 --> 00:09:39,410 Finally some brave cats. 87 00:09:39,580 --> 00:09:43,510 Let's see if your cockiness saves you from the sword's curse. 88 00:09:54,720 --> 00:09:56,350 Did he say "curse"? 89 00:09:56,530 --> 00:09:59,550 It's probably just superstition to keep the slaves scared. 90 00:09:59,730 --> 00:10:01,160 I hope you're right. 91 00:10:01,730 --> 00:10:04,360 I'm right about everything. 92 00:10:35,570 --> 00:10:37,500 No curse, huh? 93 00:10:37,670 --> 00:10:42,630 I'm still not convinced, but if there was, it'd be no match for the two of us. 94 00:10:52,520 --> 00:10:54,610 Ratar-O, I have prisoners for... 95 00:10:54,780 --> 00:10:59,650 Slaves belong in the Pit, you hopeless halfwit. 96 00:11:03,760 --> 00:11:05,230 But he had this. 97 00:11:07,960 --> 00:11:09,130 Let me see that. 98 00:11:14,440 --> 00:11:18,340 So you're the child king of the Thundercats. 99 00:11:18,510 --> 00:11:20,570 A shame you have no kingdom... 100 00:11:20,740 --> 00:11:24,840 and an even greater shame I missed its tragic fall. 101 00:11:25,010 --> 00:11:27,210 What's left of your people belongs to me... 102 00:11:27,380 --> 00:11:31,620 and soon, the Sword of Plun-Darr will as well. 103 00:11:31,890 --> 00:11:33,620 Mumm-Ra's sword. 104 00:11:33,790 --> 00:11:36,390 Indeed, and the fool doesn't even know it's here. 105 00:11:36,560 --> 00:11:41,020 But long before anyone knew it was once his, it was ours. 106 00:11:41,400 --> 00:11:44,300 Looks like it didn't do you swamp-dwellers much good. 107 00:11:44,570 --> 00:11:48,560 It did. Until the cats took it away. 108 00:11:51,410 --> 00:11:55,310 For generations, the rats lived off the other animals' leftovers. 109 00:11:55,810 --> 00:11:58,510 Feeding on scraps in the swamplands. 110 00:11:58,680 --> 00:12:00,710 Barely surviving underground. 111 00:12:00,880 --> 00:12:03,610 Until my ancestor, Ratilla... 112 00:12:03,790 --> 00:12:06,450 made a discovery that changed our destiny forever. 113 00:12:31,850 --> 00:12:34,150 With the Sword of Plun-Darr in our possession... 114 00:12:34,320 --> 00:12:38,020 we were finally able to take what was rightfully ours. 115 00:12:38,350 --> 00:12:42,020 But the cats said we abused our newfound power. 116 00:12:42,190 --> 00:12:46,530 The truth was, they were unwilling to share it. 117 00:12:48,630 --> 00:12:52,660 Arrogantly believing only themselves to be worthy of such a mighty weapon... 118 00:12:52,840 --> 00:12:54,430 they sent the wizard Jaga... 119 00:12:54,600 --> 00:12:58,010 with their own Sword of Omens in hand to destroy it. 120 00:13:05,750 --> 00:13:10,190 Ratilla fought for the fate of our people, but Jaga's magic was too much for him. 121 00:13:17,360 --> 00:13:23,200 To keep the sword out of the hands of our people, Jaga put a curse on it. 122 00:13:24,070 --> 00:13:25,800 And plunged it into the earth... 123 00:13:25,970 --> 00:13:29,340 allowing this mountain to grow over it like a scar... 124 00:13:29,510 --> 00:13:32,100 burying it forever. 125 00:13:43,720 --> 00:13:45,780 Our people never recovered. 126 00:13:45,960 --> 00:13:52,490 But when those cats unearth it for me, I will rule as my ancestor once did. 127 00:13:52,660 --> 00:13:56,620 And we will be back at the top of the food chain. 128 00:14:00,840 --> 00:14:04,270 "We"? Remember, your place is to serve me. 129 00:14:04,570 --> 00:14:06,940 I'm getting tired of your abuse. 130 00:14:07,110 --> 00:14:10,270 Good. Then take it out on the cats. 131 00:14:10,450 --> 00:14:12,280 I want them dead. 132 00:14:30,530 --> 00:14:32,000 The platform falling... 133 00:14:32,170 --> 00:14:34,470 Was a coincidence. 134 00:14:36,670 --> 00:14:39,730 - Now the torches going out? - Shoddy equipment. 135 00:14:40,210 --> 00:14:42,010 And the cats who died? 136 00:14:42,180 --> 00:14:45,620 We only heard that cats died, it's not like... 137 00:14:48,750 --> 00:14:51,420 Look, if we stick together, we can survive whatever... 138 00:14:51,590 --> 00:14:53,320 Look out! 139 00:14:58,130 --> 00:15:00,060 A freak accident. 140 00:15:11,610 --> 00:15:13,410 Or not. 141 00:15:13,640 --> 00:15:14,670 Look. 142 00:15:19,680 --> 00:15:22,180 The Sword of Plun-Darr must be in there. 143 00:15:22,350 --> 00:15:24,320 There's an energy around it. 144 00:15:28,130 --> 00:15:29,490 So how do we get it out? 145 00:15:29,660 --> 00:15:31,560 I know it sounds strange... 146 00:15:32,060 --> 00:15:36,230 but the magic I sense, it feels like Jaga's work. 147 00:15:36,400 --> 00:15:39,770 And that magic flows through me as well. 148 00:15:48,180 --> 00:15:49,510 That's my girl. 149 00:15:50,110 --> 00:15:53,140 See? Told you all that nonsense about this thing being... 150 00:15:53,320 --> 00:15:56,620 Don't taunt the curse. 151 00:16:20,540 --> 00:16:23,450 It was your mercy that got us into this. 152 00:16:23,610 --> 00:16:25,610 And I'll get us out of this. 153 00:16:28,690 --> 00:16:32,450 Maybe you should start with me, he's gotta get us out of this. 154 00:17:04,450 --> 00:17:06,360 Should we make a run for it? 155 00:17:06,520 --> 00:17:08,250 We'll never make it. 156 00:17:08,430 --> 00:17:10,950 You're fast enough to get out of here. Go. 157 00:17:11,130 --> 00:17:14,330 You know I'd never leave you behind. 158 00:17:15,330 --> 00:17:19,630 If this is our last moment together, then we'd better make the most of it. 159 00:17:43,590 --> 00:17:46,760 We... We survived. 160 00:17:46,930 --> 00:17:49,700 Told you sticking together would save us from the curse. 161 00:17:50,170 --> 00:17:51,690 I think we just got lucky. 162 00:17:52,040 --> 00:17:54,970 You're right, we did. 163 00:18:27,070 --> 00:18:30,530 Not much of a king, are you? 164 00:18:33,310 --> 00:18:36,140 I pulled my people out from underground... 165 00:18:36,310 --> 00:18:40,310 built this mine, enslaved your pathetic kind... 166 00:18:40,480 --> 00:18:44,150 and will soon rule over all I survey. 167 00:18:44,320 --> 00:18:45,550 And you? 168 00:18:45,720 --> 00:18:48,320 I'm just getting started. 169 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 You're a tyrant who rules by fear. 170 00:18:56,570 --> 00:18:59,730 Your people are just slaves on the other side of the whip. 171 00:19:00,240 --> 00:19:03,230 But my people are still standing. 172 00:19:08,910 --> 00:19:10,740 Well, kill him, you dolt. 173 00:19:15,020 --> 00:19:17,010 What are you waiting for? 174 00:19:17,190 --> 00:19:21,250 I'm trying to figure out why this cat treated me better than you do. 175 00:19:22,130 --> 00:19:23,250 Kill him. 176 00:19:26,160 --> 00:19:28,860 Kill him yourself. 177 00:20:58,790 --> 00:21:00,690 Told you I'd get us out of this. 178 00:21:01,830 --> 00:21:05,460 Perhaps there is room for mercy in our struggle. 179 00:21:10,330 --> 00:21:11,800 Thank you, my king. 180 00:21:11,970 --> 00:21:14,030 Ratar-O fled back underground. 181 00:21:14,200 --> 00:21:17,540 You'll be safe in the old settlement just outside the ruins of Thundera. 182 00:21:18,440 --> 00:21:20,470 Thank you. 183 00:21:24,380 --> 00:21:28,320 That's every cat accounted for, except Tygra and Cheetara. 184 00:21:28,490 --> 00:21:30,750 What if they couldn't find the sword? 185 00:21:30,920 --> 00:21:33,750 As if there was any doubt. 186 00:21:40,700 --> 00:21:42,930 This isn't a weapon for cats to wield. 187 00:21:43,100 --> 00:21:47,370 We should take it to the Tower of Omens before Mumm-Ra learns it's been unearthed. 188 00:21:47,540 --> 00:21:50,230 It's too late for that. 14382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.