All language subtitles for Thundercats.2011.S01E18.Survival.of.the.Fittest.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,450 --> 00:00:22,420 Grr. Where are they? 2 00:00:22,590 --> 00:00:26,750 I told you, they're looking for a pass through the mountain. 3 00:00:26,920 --> 00:00:30,760 Not Tygra and Lion-O, my hidden stash of candy fruit. 4 00:00:31,230 --> 00:00:32,250 Candy fruit? 5 00:00:32,660 --> 00:00:34,790 Candy fruit? Where? I'm starving. 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,030 Snarf, that was all the food we had left. 7 00:00:41,200 --> 00:00:43,110 Now we're doomed. 8 00:00:43,270 --> 00:00:45,670 Aren't you two being a little dramatic? 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,480 - Dramatic? - What if they never come back? 10 00:00:49,650 --> 00:00:51,110 What if we starve to death? 11 00:00:51,280 --> 00:00:54,080 What if we have no food and we have to choose who gets eaten? 12 00:00:54,250 --> 00:00:56,480 - What if...? - Enough already. 13 00:00:57,820 --> 00:00:59,220 If you two are so hungry... 14 00:00:59,390 --> 00:01:01,480 why don't you get some food for yourselves? 15 00:01:04,060 --> 00:01:06,500 Isn't that your job? 16 00:01:07,260 --> 00:01:08,390 You know what? 17 00:01:08,570 --> 00:01:11,260 It's about time you learned some hard life lessons. 18 00:01:11,430 --> 00:01:13,160 He's gonna kill us. 19 00:01:13,340 --> 00:01:14,770 I told you he would. 20 00:01:15,240 --> 00:01:17,570 No. We're going hunting. 21 00:01:17,740 --> 00:01:21,010 Today you're finally going to learn how to survive on your own. 22 00:01:26,180 --> 00:01:27,810 It'll be men versus women. 23 00:01:27,980 --> 00:01:30,780 Whoever comes back with less meat has to cook. 24 00:01:30,950 --> 00:01:35,650 You're on. I can't wait to see you slaving over a fire. 25 00:01:50,610 --> 00:01:54,480 Lesson one: Before you can take down your prey, you gotta find it. 26 00:01:54,640 --> 00:01:57,840 That means learning to spot tracks. 27 00:02:01,650 --> 00:02:02,850 Here we go. 28 00:02:07,660 --> 00:02:09,790 Ha. Those are nothing. 29 00:02:11,190 --> 00:02:13,790 Take a look at these. They're huge. 30 00:02:19,570 --> 00:02:21,870 Those are my tracks. 31 00:02:23,740 --> 00:02:24,870 I knew that. 32 00:02:26,410 --> 00:02:29,640 Maybe tracking is too advanced. Let's start simple. 33 00:02:29,810 --> 00:02:31,540 Traps. 34 00:02:31,710 --> 00:02:34,550 Why do we even have to do this? 35 00:02:34,720 --> 00:02:40,020 Because one day you'll be out here alone, cold, starving, no weapons. 36 00:02:40,190 --> 00:02:44,180 You need to learn to survive with nothing but your wits. 37 00:02:49,270 --> 00:02:51,360 Are you even paying attention? 38 00:02:51,530 --> 00:02:53,900 There's something out there. 39 00:02:58,980 --> 00:03:00,970 Just your imagination. 40 00:03:01,140 --> 00:03:02,770 I guess I shouldn't be surprised... 41 00:03:02,950 --> 00:03:05,710 an orphan didn't have anyone to teach him how to survive. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,480 There was someone. 43 00:03:24,870 --> 00:03:27,890 - Papa. - What are you doing out here? 44 00:03:28,070 --> 00:03:29,510 We thought you could use some lunch. 45 00:03:35,610 --> 00:03:37,010 Yay! 46 00:03:39,780 --> 00:03:43,410 Look at this harvest. I can hardly believe it. 47 00:03:48,390 --> 00:03:52,620 Everyone told me I was crazy spending my last shinick on this farm. 48 00:03:52,800 --> 00:03:55,460 Said it was too much labor for one man. 49 00:03:55,630 --> 00:03:58,500 But I wouldn't listen to them, and now look. 50 00:03:58,670 --> 00:04:02,000 I worked hard doing it my way and we survived. 51 00:04:02,170 --> 00:04:04,200 And that's what I want you to learn. 52 00:04:04,370 --> 00:04:05,770 We wanna learn to help. 53 00:04:05,940 --> 00:04:08,340 Yeah, we're strong enough, look. 54 00:04:13,950 --> 00:04:15,280 You're sweet. 55 00:04:16,820 --> 00:04:20,280 But I'm afraid you can't help until you're grown. 56 00:04:24,460 --> 00:04:27,020 But that's gonna take like... 57 00:04:27,260 --> 00:04:28,290 forever. 58 00:04:34,540 --> 00:04:37,800 We just hate to see you working so hard all the time. 59 00:04:37,970 --> 00:04:40,310 You two are always looking out for the family. 60 00:04:40,480 --> 00:04:44,140 But don't worry, one day we'll have everything we want. 61 00:04:44,680 --> 00:04:46,650 Like they do in the city of treasure. 62 00:04:47,020 --> 00:04:48,710 Can you tell us about it again? 63 00:04:49,650 --> 00:04:51,710 I'm afraid I didn't bring the book out here. 64 00:04:52,390 --> 00:04:53,720 But we did. 65 00:04:54,520 --> 00:04:57,290 I should have known. Let's see. 66 00:05:00,700 --> 00:05:03,360 Hidden somewhere in the farthest corners of Third Earth... 67 00:05:03,530 --> 00:05:06,660 is a place where there is always enough food to go around... 68 00:05:06,840 --> 00:05:08,130 even dessert. 69 00:05:08,300 --> 00:05:10,830 Where it's warm in the winter and cool in the summer... 70 00:05:11,010 --> 00:05:14,030 and every family lives happily ever after. 71 00:05:14,440 --> 00:05:18,680 El-Dara, the jewel of the world. 72 00:05:18,850 --> 00:05:20,150 El-Dara. 73 00:05:20,720 --> 00:05:22,880 Why don't you go and find El-Dara, Papa? 74 00:05:23,050 --> 00:05:26,250 Well, then who would stay here and look after the farm? 75 00:05:26,420 --> 00:05:29,480 Maybe when you're older, you can search for it. 76 00:05:29,660 --> 00:05:32,530 I want to search for it now. 77 00:05:34,660 --> 00:05:38,970 If we find it, we'll never have to starve through another dry season... 78 00:05:39,140 --> 00:05:41,330 Mama can quit worrying all the time... 79 00:05:41,500 --> 00:05:44,270 and you can finally have a day off. 80 00:05:47,280 --> 00:05:50,040 Giving up the search already? 81 00:06:05,560 --> 00:06:07,220 Twister's coming! 82 00:06:40,760 --> 00:06:43,600 Just keep running. Don't look back. 83 00:07:07,160 --> 00:07:09,320 Papa! 84 00:07:39,990 --> 00:07:41,690 Look. 85 00:07:43,330 --> 00:07:47,320 When he steps into that loop, bam, we've got dinner. 86 00:07:52,970 --> 00:07:56,870 We can't eat him. He's so cute and harmless. 87 00:07:57,040 --> 00:08:00,100 Cute and har...? Listen to yourself, kid. 88 00:08:00,280 --> 00:08:02,010 That is a meal. 89 00:08:02,180 --> 00:08:04,580 The cute ones taste the best. 90 00:08:16,990 --> 00:08:19,860 He's hungry, just like us. 91 00:08:20,030 --> 00:08:23,590 Sometimes you need to make hard sacrifices to survive. 92 00:08:32,910 --> 00:08:34,880 Don't do it! It's a trap! 93 00:08:41,150 --> 00:08:43,310 Are you kidding me? 94 00:08:43,490 --> 00:08:46,180 Gotta do this the hard way now. 95 00:08:46,460 --> 00:08:47,720 Just let him go. 96 00:08:51,530 --> 00:08:52,550 Oh, cripes. 97 00:08:59,740 --> 00:09:02,070 I'm in a lot of trouble, aren't I? 98 00:09:04,340 --> 00:09:06,470 You better believe it, kid. 99 00:09:22,190 --> 00:09:24,990 What are you doing? I thought we were supposed to be hunting. 100 00:09:28,670 --> 00:09:30,000 Here, smell this. 101 00:09:32,070 --> 00:09:36,010 Ugh. It's disgusting. What are we gonna do with it? 102 00:09:36,170 --> 00:09:38,000 Put it on. 103 00:09:44,150 --> 00:09:48,380 This is going to mask our scent and let us get close up to our prey. 104 00:09:48,550 --> 00:09:52,420 But not too much or you'll reek for hours. 105 00:09:54,160 --> 00:09:57,150 Great, now I smell like Panthro. 106 00:09:57,330 --> 00:10:00,790 Sometimes survival means doing something you don't want to. 107 00:10:03,470 --> 00:10:05,800 Wouldn't be the first time. 108 00:10:17,380 --> 00:10:21,780 Oh, my little babies, I wish I had more food to go around. 109 00:10:23,590 --> 00:10:25,050 There's not enough for you. 110 00:10:25,220 --> 00:10:29,680 Don't worry about me, I get plenty full watching you guys eat. 111 00:10:46,710 --> 00:10:49,470 When can we come work with you, Mama? 112 00:10:49,880 --> 00:10:51,610 Maybe in a couple years. 113 00:10:51,780 --> 00:10:54,720 You're still too small to be of much help. 114 00:10:54,880 --> 00:10:56,720 There has to be something we can do. 115 00:10:56,890 --> 00:10:59,580 Well, unless you think you can find El-Dara... 116 00:10:59,760 --> 00:11:02,730 all we can do is tighten our belts. 117 00:12:02,090 --> 00:12:04,710 Are you sure we're doing the right thing? 118 00:12:04,890 --> 00:12:06,550 We're no help to the family here... 119 00:12:06,720 --> 00:12:10,890 and if we leave, there will be two less mouths to feed. 120 00:12:11,060 --> 00:12:15,560 - But Mama will... - Will thank us once we find El-Dara. 121 00:12:18,200 --> 00:12:20,930 We'll bring back enough riches for all of us. 122 00:12:21,300 --> 00:12:23,430 But we don't even know where it is. 123 00:12:23,870 --> 00:12:26,270 Someone in Thundera will. 124 00:13:07,020 --> 00:13:09,780 Aw. That's what we're after? 125 00:13:12,890 --> 00:13:15,290 I'm not really that hungry after all. 126 00:13:15,460 --> 00:13:17,290 This world can be harsh. 127 00:13:17,460 --> 00:13:19,660 And only the strong survive. 128 00:13:19,830 --> 00:13:21,920 Follow my lead. 129 00:13:47,260 --> 00:13:49,190 Ew. 130 00:13:49,690 --> 00:13:53,190 Well, at least now your scent is really masked. 131 00:13:59,340 --> 00:14:01,270 What is it? 132 00:14:03,670 --> 00:14:06,200 I think something's hunting us. 133 00:14:39,680 --> 00:14:41,410 No luck on your end either, huh? 134 00:14:43,050 --> 00:14:47,380 They have the skills. I think they just don't wanna make the hard choices. 135 00:14:47,550 --> 00:14:50,420 Then we can't give them any choice. 136 00:15:03,430 --> 00:15:05,770 No more games, you two. 137 00:15:08,810 --> 00:15:11,780 I think they want us to fight to the death. 138 00:15:12,210 --> 00:15:16,340 Now, you either come back with food, or you sleep outside. 139 00:15:32,800 --> 00:15:33,990 There it is. 140 00:15:40,500 --> 00:15:43,300 Are we really gonna do this? 141 00:15:43,470 --> 00:15:45,370 We have to. 142 00:15:55,090 --> 00:15:58,520 On my count. One. Two. Th... 143 00:15:58,690 --> 00:16:00,350 Wait. 144 00:16:26,180 --> 00:16:28,410 They're a family. 145 00:16:45,300 --> 00:16:48,740 A few coins for two hungry kittens, sir? 146 00:16:57,880 --> 00:16:59,470 Please, ma'am. 147 00:16:59,650 --> 00:17:02,710 We haven't eaten in days. 148 00:17:22,710 --> 00:17:25,270 Kat, no. We can't. 149 00:17:25,440 --> 00:17:28,540 We'll pay him back after we get rich. 150 00:17:29,950 --> 00:17:31,440 You're right. Come on. 151 00:17:33,180 --> 00:17:35,450 - Sir. - Sir. 152 00:17:35,850 --> 00:17:37,950 - Hey, mister, you dropped your... - My money. 153 00:17:38,790 --> 00:17:39,950 Robbers! 154 00:17:40,520 --> 00:17:43,150 Wh...? What? No. 155 00:17:43,330 --> 00:17:45,450 Apprehend those vicious little thieves. 156 00:17:57,340 --> 00:17:59,000 I feel so weak. 157 00:17:59,310 --> 00:18:01,900 We need to eat something. 158 00:18:08,090 --> 00:18:10,080 Just this once. 159 00:18:10,250 --> 00:18:12,150 We'll pay him back when we have the money. 160 00:18:12,320 --> 00:18:17,120 But until then, we're going to have to do whatever it takes to survive. 161 00:18:56,170 --> 00:18:58,660 I can't do it, sis. 162 00:18:59,000 --> 00:19:01,700 Yeah, I'd rather go hungry. 163 00:19:01,870 --> 00:19:04,570 Guess we'd better head back and face the consequences. 164 00:19:12,020 --> 00:19:13,350 - Whoa! - Whoa! 165 00:19:21,020 --> 00:19:23,220 It's going after the family. 166 00:19:23,390 --> 00:19:25,790 Let him try. 167 00:19:38,780 --> 00:19:41,370 Leave them alone, you ugly drool-face. 168 00:20:25,460 --> 00:20:27,950 - Ha! That'll teach you. - Hmm. 169 00:20:36,830 --> 00:20:38,670 Aw. Ha, ha. You're welcome. 170 00:20:45,980 --> 00:20:48,910 I think they want us to follow them. 171 00:21:05,700 --> 00:21:07,100 Food! 172 00:21:07,260 --> 00:21:09,960 Look at all that fruit. 173 00:21:11,530 --> 00:21:13,370 - Yes! - Ha-ha-ha. 174 00:21:25,320 --> 00:21:27,680 I hope you two brought back some food. 175 00:21:27,850 --> 00:21:29,950 We brought back a feast. 176 00:21:38,430 --> 00:21:39,450 Manners. 177 00:21:43,100 --> 00:21:44,730 - Mm, mm, mm. - Ha, ha. Mm. 178 00:21:50,740 --> 00:21:53,010 It's delicious. 179 00:21:53,180 --> 00:21:54,200 It's not meat... 180 00:21:54,910 --> 00:21:56,170 but it's passable. 181 00:21:56,350 --> 00:21:58,710 There may be hope for you two yet. 182 00:21:58,880 --> 00:22:00,210 Who knows? 183 00:22:00,380 --> 00:22:04,120 Maybe one day we'll even be able to survive on our own. 13311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.