Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,330
Previously on Thundercats.
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,330
- Give us the book.
- I'd rather die.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,630
Lion-O!
4
00:00:08,810 --> 00:00:10,740
You killed him.
5
00:00:12,310 --> 00:00:15,370
You must complete
a series of trials.
6
00:00:28,290 --> 00:00:33,250
Mumm-Ra's temple.
It's even scarier than I thought.
7
00:00:33,430 --> 00:00:36,700
I nearly died in that pit,
thanks to Grune.
8
00:00:36,870 --> 00:00:40,270
Sure you want me to help us get in?
Getting out was hard enough.
9
00:00:40,440 --> 00:00:44,770
I don't like it either, general, but we
have to get the Sword of Omens back.
10
00:00:45,340 --> 00:00:51,370
There's an air shaft on the north side.
Dangerous, but it's your call, king.
11
00:00:59,360 --> 00:01:01,720
We need to take out the guards.
12
00:01:07,560 --> 00:01:11,500
- You okay?
- I always told him that I should be king.
13
00:01:12,340 --> 00:01:15,030
I never wanted it like this.
14
00:01:15,200 --> 00:01:19,470
The only thing we can do now
is finish the job he started.
15
00:01:24,080 --> 00:01:28,180
Again? This is, like, the tenth
rock that you've drawn that on.
16
00:01:28,350 --> 00:01:31,880
If I don't leave him a trail,
Lion-O will never be able to find us.
17
00:01:32,060 --> 00:01:34,890
Kit, Lion-O's gone.
18
00:01:35,060 --> 00:01:37,250
Didn't you learn anything
from the elephants?
19
00:01:37,430 --> 00:01:38,860
Death is only the beginning.
20
00:01:39,030 --> 00:01:42,620
As long as Lion-O still has his soul,
he has a chance.
21
00:01:42,800 --> 00:01:45,100
We have a chance.
22
00:02:07,360 --> 00:02:08,560
Not the first time...
23
00:02:08,660 --> 00:02:11,420
you've kept someone waiting in
the throne room, Your Majesty.
24
00:02:13,000 --> 00:02:16,830
Stakes weren't so high when you
were ditching sword lessons as a cub.
25
00:02:17,000 --> 00:02:19,700
Back then,
I didn't wanna be king, Panthro.
26
00:02:19,870 --> 00:02:21,600
Guess I never thought
I'd have to be.
27
00:02:21,770 --> 00:02:26,680
No choice now, so let's see
what you picked up along the way.
28
00:02:27,310 --> 00:02:29,680
This is a trial of strength.
29
00:02:29,850 --> 00:02:33,940
All you gotta do is get me out of
this circle before the sand runs out.
30
00:02:34,120 --> 00:02:38,520
- But you're three times my size.
- Yeah, I noticed.
31
00:02:38,990 --> 00:02:42,520
Better hurry, Your Majesty,
I'm not getting any smaller.
32
00:02:50,570 --> 00:02:53,730
These trials are gonna kill me.
Again.
33
00:03:14,360 --> 00:03:16,720
Tick tock, little king.
34
00:03:24,000 --> 00:03:27,700
The test is impossible.
No one could get you out of this ring.
35
00:03:27,870 --> 00:03:31,900
If that's what the king says,
then it must be so.
36
00:03:41,480 --> 00:03:42,510
Wait a second.
37
00:03:43,920 --> 00:03:48,480
I am the king.
And you're my subject, general.
38
00:03:49,530 --> 00:03:52,190
I order you to get out
of this circle.
39
00:03:53,100 --> 00:03:55,900
As you wish, my king.
40
00:04:03,610 --> 00:04:05,940
I thought this was gonna be
a test of strength.
41
00:04:06,440 --> 00:04:10,440
It was. And your greatest
strength is as a leader.
42
00:04:11,680 --> 00:04:13,740
Try not to forget it.
43
00:04:56,460 --> 00:04:57,790
Nice work, general.
44
00:05:15,850 --> 00:05:17,310
So far so good.
45
00:05:17,810 --> 00:05:20,580
My plan just may work after all.
46
00:05:32,430 --> 00:05:34,260
Whiskers.
47
00:05:45,010 --> 00:05:46,870
Now what, king?
48
00:05:47,040 --> 00:05:50,210
Just... Just let me think.
49
00:05:51,880 --> 00:05:53,540
Don't worry, I've got this.
50
00:06:07,560 --> 00:06:09,470
Way to go, Kit.
51
00:06:24,310 --> 00:06:29,310
Just a false alarm.
Everyone return to your post.
52
00:06:46,940 --> 00:06:49,840
- This looks familiar.
- It should.
53
00:06:50,010 --> 00:06:52,340
You lost to me enough times
in this arena.
54
00:06:52,510 --> 00:06:55,570
I was a kid then.
I'm stronger now.
55
00:06:55,750 --> 00:06:59,340
True, but strength had
nothing to do with it.
56
00:06:59,520 --> 00:07:03,350
It was always the mental aspect
of the game where I had the edge.
57
00:07:05,520 --> 00:07:08,080
Let's see what you can do now.
58
00:07:08,260 --> 00:07:12,860
Beat me and you'll get
the final key and your life back.
59
00:07:54,340 --> 00:07:58,900
- You're gonna pay for that.
- There's that famous temper again.
60
00:08:01,340 --> 00:08:02,900
I see where this is going.
61
00:08:03,080 --> 00:08:08,420
This trial is about controlling my
emotions. You always loved to make me mad.
62
00:08:08,590 --> 00:08:10,320
Because it was so easy.
63
00:08:10,490 --> 00:08:12,290
Because you wanted what I had.
64
00:08:12,460 --> 00:08:14,950
That's why you had to be better
than me at everything.
65
00:08:15,130 --> 00:08:16,420
So everyone could see...
66
00:08:16,590 --> 00:08:19,260
the crown was going to someone
who didn't deserve it.
67
00:08:28,370 --> 00:08:32,710
Maybe I thought I would be a better king,
but I wasn't the only one.
68
00:08:33,440 --> 00:08:36,310
You think father
believed it too?
69
00:08:47,460 --> 00:08:50,890
It wasn't father I was
talking about. It was you.
70
00:08:51,630 --> 00:08:54,560
And it appears
you still believe it.
71
00:09:11,920 --> 00:09:13,080
I'm sorry.
72
00:09:59,800 --> 00:10:03,790
At long last, the king
of the cats is dead...
73
00:10:03,970 --> 00:10:08,130
and the Eye of Thundera
will be mine once again.
74
00:10:08,300 --> 00:10:13,140
And this time, no spell
will keep me from the stone.
75
00:10:13,310 --> 00:10:17,750
For within these walls,
my powers are immeasurable.
76
00:10:40,240 --> 00:10:44,830
- I can't see anything. What's going on?
- A thousand bad things, kid.
77
00:10:45,010 --> 00:10:48,270
- What do you wanna do?
- Drop in for a surprise attack.
78
00:10:48,450 --> 00:10:50,640
And land in the
middle of trouble?
79
00:10:50,810 --> 00:10:54,980
It's not a perfect plan.
But we owe it to Lion-O to try.
80
00:10:58,050 --> 00:11:00,990
Thundercats, ho!
81
00:11:04,160 --> 00:11:05,990
Keep them from the sword.
82
00:11:15,040 --> 00:11:18,100
You were fools
to come here. Aah!
83
00:11:26,420 --> 00:11:29,680
No more delays.
Take them to the cells.
84
00:11:29,850 --> 00:11:33,550
I'll deal with them once
I destroy the sword.
85
00:11:34,920 --> 00:11:36,650
We bought him some time.
86
00:11:36,830 --> 00:11:41,490
Bought who some time?
There's no one coming to save us.
87
00:11:47,240 --> 00:11:50,610
You were deemed worthy
of another chance, Lion-O.
88
00:11:50,770 --> 00:11:54,510
That chance was given to you,
and you failed.
89
00:11:55,610 --> 00:11:59,310
It can't end this way, Jaga.
My mission, the other cats...
90
00:11:59,480 --> 00:12:00,510
they need me.
91
00:12:00,680 --> 00:12:03,380
Mumm-Ra has taken them prisoner.
92
00:12:03,550 --> 00:12:09,520
He is going to use the Eye of Thundera
to bring darkness down upon the world.
93
00:12:09,690 --> 00:12:13,090
Why are you telling me this
if I can't do anything about it?
94
00:12:13,260 --> 00:12:16,760
Jaga, please. There must
be a way to send me back.
95
00:12:16,930 --> 00:12:18,530
I'd give anything.
96
00:12:18,970 --> 00:12:24,270
What do you have to give?
You've already lost your life.
97
00:12:24,440 --> 00:12:28,000
- Then what about my soul?
- Don't be foolish.
98
00:12:28,180 --> 00:12:31,550
Your soul is your most
precious gift.
99
00:12:31,710 --> 00:12:35,280
If a king should be willing to
sacrifice his life for his people...
100
00:12:35,450 --> 00:12:37,040
then why not his soul?
101
00:12:37,590 --> 00:12:43,420
The spirit stone can return you
to your body but only until sunrise.
102
00:12:43,590 --> 00:12:48,730
If you spend that time wisely,
you may be able to save your friends.
103
00:12:48,900 --> 00:12:50,730
What happens at sunrise?
104
00:12:51,570 --> 00:12:55,470
Your soul will depart this world
and enter limbo...
105
00:12:55,640 --> 00:12:57,970
where it shall remain...
106
00:12:58,140 --> 00:13:01,440
for all eternity.
107
00:13:02,910 --> 00:13:04,380
Deal.
108
00:13:14,190 --> 00:13:17,090
Are you sure you understand
the consequences...
109
00:13:17,260 --> 00:13:20,530
of returning to your earthly body?
110
00:13:21,600 --> 00:13:23,430
Very well.
111
00:14:08,810 --> 00:14:11,940
Up again.
Why is everything always up?
112
00:14:23,560 --> 00:14:26,330
Maybe I'm finally
learning my lessons.
113
00:15:06,800 --> 00:15:11,210
If Mumm-Ra gets the Eye of Thundera,
we won't be able to stop him.
114
00:15:11,370 --> 00:15:13,780
I don't know what to do,
Cheetara.
115
00:15:13,940 --> 00:15:18,680
I questioned Lion-O's decisions,
but in the end, they always worked out.
116
00:15:18,850 --> 00:15:21,280
Suddenly, I'm in charge
and we end up in here.
117
00:15:21,820 --> 00:15:23,650
Will you all stop worrying?
118
00:15:23,820 --> 00:15:27,780
Lion-O will be here soon and he'll
find a way to get the sword back.
119
00:15:28,290 --> 00:15:30,920
Kit, Lion-O is...
120
00:15:31,090 --> 00:15:34,590
He'll be here, Cheetara.
He'll be here.
121
00:15:35,070 --> 00:15:36,590
Kit.
122
00:15:37,100 --> 00:15:39,470
He'll be here.
123
00:16:00,920 --> 00:16:04,880
How much longer, Slithe?
They smell so good.
124
00:16:05,060 --> 00:16:07,220
Lord Mumm-Ra has plans for them.
125
00:16:07,830 --> 00:16:13,170
Do you want to tell him
that you ate his playthings?
126
00:16:13,340 --> 00:16:16,400
He's right, you know.
They do smell delicious.
127
00:16:16,840 --> 00:16:19,900
Ehh. Everything for Mumm-Ra.
128
00:16:20,080 --> 00:16:24,170
Oh, I bet he wouldn't
miss one of the kittens.
129
00:16:24,350 --> 00:16:26,910
- Hello, generals.
- Lion-O?
130
00:16:27,080 --> 00:16:29,920
We saw you die.
131
00:16:30,090 --> 00:16:32,750
Then your eyes must be
as bad as your breath.
132
00:16:34,260 --> 00:16:40,600
Brave talk, but without your sword,
you're no match for any one of us.
133
00:16:40,760 --> 00:16:45,860
- So you wanna do this the hard way?
- Absolutely.
134
00:16:52,510 --> 00:16:55,340
Too bad.
I prefer the easy way.
135
00:17:08,630 --> 00:17:10,250
It can't be.
136
00:17:10,830 --> 00:17:13,700
- Lion-O?
- I told you he would come.
137
00:17:13,860 --> 00:17:16,730
I knew it. Ha-ha-ha.
I knew it.
138
00:17:16,900 --> 00:17:20,270
If it wasn't for your markers,
I never would have made it.
139
00:17:20,440 --> 00:17:22,270
It's good to see you again, kid.
140
00:17:23,840 --> 00:17:25,570
How...?
141
00:17:25,740 --> 00:17:27,210
How are you...?
142
00:17:27,380 --> 00:17:31,210
Long story, but we don't have much
time. We have to get the sword back.
143
00:17:31,380 --> 00:17:33,710
It's a suicide mission.
144
00:17:33,880 --> 00:17:35,510
You're telling me.
145
00:17:35,690 --> 00:17:38,210
I'd understand if you don't
wanna follow me into there.
146
00:17:38,390 --> 00:17:42,920
We'd follow you anywhere,
Your Majesty.
147
00:17:53,100 --> 00:17:55,470
General, the doors please.
148
00:17:57,370 --> 00:17:59,970
With pleasure, my king.
149
00:18:30,540 --> 00:18:34,170
Thundercats, ho!
150
00:18:36,680 --> 00:18:40,310
No. They must not
break the circle.
151
00:18:48,360 --> 00:18:51,690
Mumm-Ra,
you have something of mine.
152
00:18:51,860 --> 00:18:55,700
And without it,
you will never defeat me.
153
00:19:00,240 --> 00:19:02,260
Ancient spirits of evil...
154
00:19:02,440 --> 00:19:04,310
transform this decayed form...
155
00:19:05,140 --> 00:19:10,340
into Mumm-Ra, the Ever-Living!
156
00:19:32,040 --> 00:19:36,600
You may have the Sword of Omens,
but I still have the Spirit Stone.
157
00:19:36,770 --> 00:19:39,870
And I am king of the Thundercats.
158
00:20:04,600 --> 00:20:05,690
No!
159
00:20:27,290 --> 00:20:30,620
Forget him, Lion-O.
We've gotta get out of here.
160
00:20:49,010 --> 00:20:53,710
Okay, Lion-O, I think it's time
you told us what happened to you.
161
00:20:54,320 --> 00:20:57,190
I'm sorry, but I have to leave.
162
00:20:57,350 --> 00:20:59,410
Leave? Why?
163
00:21:05,530 --> 00:21:10,090
Because he has paid
the ultimate price.
164
00:21:13,770 --> 00:21:15,900
Sunrise.
165
00:21:18,270 --> 00:21:20,110
I guess it's time.
166
00:21:20,540 --> 00:21:25,000
Time to use what you've learned
to lead your people to victory...
167
00:21:25,180 --> 00:21:29,120
as the reborn king
of the Thundercats.
168
00:21:29,550 --> 00:21:33,790
I can stay? How?
The trials?
169
00:21:33,960 --> 00:21:38,660
The trials were designed
to test more than just your skill.
170
00:21:38,830 --> 00:21:41,530
They were designed
to test your heart.
171
00:21:42,070 --> 00:21:45,700
When you made the ultimate
sacrifice to save your friends...
172
00:21:45,870 --> 00:21:51,040
you showed what it means
to truly be a king.
173
00:21:54,880 --> 00:21:57,580
- What trials?
- Yeah, what trials?
174
00:21:57,750 --> 00:21:59,656
What did he mean
by ultimate sacrifice?
175
00:21:59,680 --> 00:22:00,960
What was he talking about?
176
00:22:01,450 --> 00:22:05,053
I guess I'll start at the beginning,
when I died.
13956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.