Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,610
How about we fire up
the Book of Omens, Panthro?
2
00:00:16,780 --> 00:00:19,510
Find out where
that next stone is.
3
00:00:30,860 --> 00:00:33,590
Up? How can it be up?
4
00:00:34,060 --> 00:00:36,500
I don't know, but if the
book says the stone is up...
5
00:00:36,670 --> 00:00:38,330
then that's where we're going.
6
00:00:41,240 --> 00:00:43,370
Why does up
always have to be so high?
7
00:00:44,270 --> 00:00:46,400
The book can be cryptic
at times.
8
00:00:46,580 --> 00:00:49,050
Maybe you're misinterpreting
the message.
9
00:00:49,210 --> 00:00:51,340
Wouldn't be the first time.
10
00:00:51,510 --> 00:00:52,850
But I've learned my lesson.
11
00:00:53,320 --> 00:00:57,190
Have you? Because heading up there
feels like another wild-goose chase.
12
00:00:57,820 --> 00:01:00,350
When you're king,
you can do things your way.
13
00:01:00,890 --> 00:01:02,620
Now, let's go.
14
00:01:09,530 --> 00:01:11,540
- I can't believe this.
- I don't wanna go.
15
00:01:11,570 --> 00:01:14,090
This is so high.
What is he thinking?
16
00:01:30,750 --> 00:01:33,120
Do you even know where
you're leading us, Lion-O?
17
00:01:38,490 --> 00:01:40,830
Right into Mumm-Ra's hands,
if you ask me.
18
00:01:41,000 --> 00:01:44,230
We're totally exposed
to attack on this route.
19
00:01:48,840 --> 00:01:53,470
- How much higher can we go?
- I'm more worried about the way down.
20
00:01:57,950 --> 00:02:01,650
Maybe we should consider
turning around. What do you think?
21
00:02:15,470 --> 00:02:19,800
I think we should stop here
for a quick rest.
22
00:02:22,570 --> 00:02:26,370
- Yay!
- All right. Candyfruit. I'm hungry.
23
00:02:28,880 --> 00:02:31,810
First good idea
you've had all day.
24
00:02:39,390 --> 00:02:42,830
Lunch will be easy
compared to finding the stone.
25
00:02:44,460 --> 00:02:45,480
Huh?
26
00:02:45,660 --> 00:02:47,190
Too slow, Your Highness.
27
00:02:51,070 --> 00:02:53,400
You really need to keep
your eyes open. Heh.
28
00:03:01,340 --> 00:03:04,440
Thanks.
I'll try to remember that.
29
00:03:13,660 --> 00:03:16,020
You always do things
the hard way, Lion-O.
30
00:03:23,070 --> 00:03:24,930
Ah! Hey!
31
00:03:26,100 --> 00:03:29,330
A king should never eat
before his people.
32
00:03:34,080 --> 00:03:36,100
Ah... Oh!
33
00:03:38,350 --> 00:03:39,910
Or lose his temper.
34
00:03:42,090 --> 00:03:45,020
Oh, is that it?
You're all against me?
35
00:03:45,190 --> 00:03:48,590
It's not us, kid.
You're your own worst enemy.
36
00:03:49,360 --> 00:03:51,090
He's right, Lion-O.
37
00:03:51,260 --> 00:03:54,860
You may be the king, but that doesn't
mean you can't learn something from us.
38
00:04:02,540 --> 00:04:03,560
Ambush!
39
00:04:14,220 --> 00:04:17,980
- No!
- Not gonna hide this time.
40
00:04:19,820 --> 00:04:21,690
Tygra!
41
00:04:21,860 --> 00:04:23,660
You run like a girl.
42
00:04:47,680 --> 00:04:51,420
We have the sword and gauntlet.
Now give us the book.
43
00:04:51,950 --> 00:04:54,080
I'd rather die.
44
00:04:55,260 --> 00:05:00,490
You're willing to risk your life for it,
but what about hers?
45
00:05:02,570 --> 00:05:04,590
Better not hurt her, Slithe.
46
00:05:04,970 --> 00:05:09,170
I would never harm
such an adorable creature.
47
00:05:09,340 --> 00:05:11,170
Addicus, on the other hand...
48
00:05:15,680 --> 00:05:17,540
Grab him.
49
00:05:20,580 --> 00:05:21,640
Whoa!
50
00:05:23,850 --> 00:05:25,190
Lion-O!
51
00:05:28,320 --> 00:05:30,290
Oopsie.
52
00:05:36,730 --> 00:05:39,700
Think he'll land on his feet?
53
00:05:44,610 --> 00:05:48,310
Fools! He had the gauntlet.
54
00:06:07,870 --> 00:06:09,530
You killed him.
55
00:06:10,700 --> 00:06:12,190
Lion-O.
56
00:06:15,710 --> 00:06:18,440
He has the gauntlet
with the Spirit Stone.
57
00:06:18,910 --> 00:06:21,777
Get down there and find it!
58
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
I'm alive?
59
00:07:22,070 --> 00:07:23,940
No, Lion-O.
60
00:07:25,740 --> 00:07:28,610
I'm afraid you are quite dead.
61
00:07:28,780 --> 00:07:30,710
Jaga?
62
00:07:30,910 --> 00:07:32,510
Dead?
63
00:07:33,080 --> 00:07:34,180
Then I failed.
64
00:07:34,820 --> 00:07:36,810
Not yet, Lion-O.
65
00:07:36,990 --> 00:07:40,950
The Spirit Stone has deemed you
worthy of another chance...
66
00:07:41,120 --> 00:07:42,790
to walk amongst the living.
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,020
I'll take it.
68
00:07:44,830 --> 00:07:46,920
It's not that simple, Lion-O.
69
00:07:47,100 --> 00:07:53,200
While your first life was given to you,
your second life must be earned.
70
00:07:53,770 --> 00:07:55,030
What do you mean?
71
00:07:55,510 --> 00:07:58,600
You must complete
a series of trials.
72
00:07:59,140 --> 00:08:02,340
Slithe has the sword
and he's gonna kill the other cats.
73
00:08:02,510 --> 00:08:04,450
I don't have time
for this right now.
74
00:08:04,610 --> 00:08:08,180
Your only other choice is death.
75
00:08:10,520 --> 00:08:15,360
Pass through this door
and you will begin a series of trials...
76
00:08:15,530 --> 00:08:19,190
designed to test whether you can
overcome your greatest weaknesses.
77
00:08:19,930 --> 00:08:23,830
To see if yours is a life
worth saving.
78
00:08:24,030 --> 00:08:25,660
Good luck.
79
00:08:43,020 --> 00:08:46,150
You! Get back here, now!
80
00:08:54,230 --> 00:08:55,890
Lion-O can't be gone.
81
00:08:56,070 --> 00:08:57,730
I... I won't believe it.
82
00:08:59,100 --> 00:09:01,940
It's okay, sis.
We're gonna get through this.
83
00:09:02,110 --> 00:09:06,570
There will be time for mourning,
as soon as we take care of them.
84
00:09:11,210 --> 00:09:14,550
- But how?
- You always wanted to be king.
85
00:09:14,720 --> 00:09:18,180
Well, now you are.
Just hope you got a plan.
86
00:09:39,740 --> 00:09:42,010
Slums of Thundera?
87
00:09:42,180 --> 00:09:45,620
Surprised a big fancy king
even knows what slums are.
88
00:09:46,020 --> 00:09:47,810
What are you two doing here?
89
00:09:47,980 --> 00:09:51,010
- You're not...?
- Dead? Hardly.
90
00:09:51,190 --> 00:09:54,090
We've just taken a form
you'd be familiar with.
91
00:09:56,060 --> 00:09:59,660
We're your first test.
But don't worry, this one's easy.
92
00:10:00,560 --> 00:10:02,660
All you have to do
is steal this key.
93
00:10:03,370 --> 00:10:05,670
And it'll open the door
to your next trial.
94
00:10:05,840 --> 00:10:08,140
But be careful...
95
00:10:12,910 --> 00:10:15,900
not everything is as it seems.
96
00:10:16,080 --> 00:10:19,810
You really need
to keep your eyes open.
97
00:10:20,750 --> 00:10:23,310
Because only one
pair of us is real.
98
00:10:40,970 --> 00:10:42,370
Huh?
99
00:10:44,440 --> 00:10:47,280
You never look before you leap.
100
00:10:59,120 --> 00:11:01,150
You don't look
before you run either.
101
00:11:01,320 --> 00:11:03,350
That's how you led us into that trap.
102
00:11:03,790 --> 00:11:06,700
- I was only following the book.
- Come on, Lion-O.
103
00:11:06,860 --> 00:11:10,960
You can't just follow it blindly,
you have to trust your instincts.
104
00:11:19,110 --> 00:11:20,510
Instincts.
105
00:11:22,010 --> 00:11:23,840
I have to learn to look.
106
00:11:27,150 --> 00:11:30,350
But that doesn't mean
I have to use my eyes.
107
00:11:35,760 --> 00:11:38,520
Isn't this what
you're looking for?
108
00:11:39,030 --> 00:11:41,930
Yeah, but you don't have it.
109
00:11:55,550 --> 00:11:57,950
This is taking longer
than I thought it would.
110
00:11:58,110 --> 00:12:02,180
- Do you think he'll ever get the key?
- I already did.
111
00:12:04,690 --> 00:12:06,920
Aah! Huh?
112
00:12:07,520 --> 00:12:09,250
Gotta keep your eyes open, Kat.
113
00:12:09,430 --> 00:12:12,520
And if those deceive you,
you can always trust your nose.
114
00:12:13,100 --> 00:12:14,760
- You did it!
- Good job, Lion-O.
115
00:12:41,220 --> 00:12:42,320
Nothing?
116
00:12:42,990 --> 00:12:45,190
No trace, General Slithe.
117
00:12:45,360 --> 00:12:48,330
Probably washed
out to the Great Sea.
118
00:12:51,330 --> 00:12:55,000
Mumm-Ra will not be pleased.
119
00:12:58,170 --> 00:13:02,010
But surely these cute kittens
will cheer him up.
120
00:13:05,520 --> 00:13:07,640
If there's anything
left of them.
121
00:13:09,350 --> 00:13:12,690
I can assure you, Addicus...
122
00:13:13,090 --> 00:13:15,691
there won't be.
123
00:13:53,360 --> 00:13:55,230
Ouch.
124
00:13:56,530 --> 00:13:58,870
You sure took the hard way down,
Lion-O.
125
00:13:59,440 --> 00:14:01,800
Well, I didn't see an easier one.
126
00:14:02,210 --> 00:14:05,180
There's always an easier way,
you just never look for it.
127
00:14:05,340 --> 00:14:08,040
That's how you got us
caught in the first place.
128
00:14:08,550 --> 00:14:11,140
I took that mountain pass
because we had to.
129
00:14:11,320 --> 00:14:13,720
I don't choose where
the book points, Cheetara.
130
00:14:14,120 --> 00:14:17,710
But you're the king and it's up to you
to choose how to get there.
131
00:14:17,890 --> 00:14:22,050
And if you wanna win this trial,
you better choose carefully.
132
00:14:22,490 --> 00:14:25,050
There's only one way out
and you've gotta find it...
133
00:14:25,230 --> 00:14:27,860
and get to the key before I do.
134
00:14:35,210 --> 00:14:37,940
A race? That's impossible.
135
00:14:38,110 --> 00:14:41,880
This place is a labyrinth and I couldn't
outrun you if I had the Thundertank.
136
00:14:42,050 --> 00:14:45,280
If you believe that,
then you've already lost.
137
00:14:45,450 --> 00:14:49,720
But don't worry, just to make it fair,
I'll give you a head start.
138
00:14:52,560 --> 00:14:55,150
Well, what are you waiting for?
139
00:15:37,700 --> 00:15:41,260
Time's up, Lion-O.
Here I come.
140
00:15:59,990 --> 00:16:02,360
So much for that head start.
141
00:16:02,890 --> 00:16:06,350
Now you're toying with me.
Just like you always have.
142
00:16:06,900 --> 00:16:09,920
And you're still acting like the
same stubborn prince you were...
143
00:16:10,100 --> 00:16:11,530
the day I met you.
144
00:16:11,700 --> 00:16:15,370
Can't see a dead end even
when you're running straight into it.
145
00:16:15,870 --> 00:16:18,810
Believe me,
I've run into plenty.
146
00:16:20,810 --> 00:16:23,650
Then maybe it's time
to take a different path.
147
00:16:24,350 --> 00:16:26,540
See you at the finish line.
148
00:16:40,130 --> 00:16:42,030
Some shortcut that was.
149
00:16:51,310 --> 00:16:54,470
Easy for you to say,
you've got wings.
150
00:17:02,090 --> 00:17:05,320
Which is just what I need.
151
00:17:18,670 --> 00:17:21,230
She said I had to win...
152
00:17:21,410 --> 00:17:24,140
she didn't say I had
to do it alone.
153
00:17:45,900 --> 00:17:49,060
Come on. Faster, faster!
154
00:18:03,380 --> 00:18:05,110
Ho!
155
00:18:15,230 --> 00:18:16,820
You win.
156
00:18:16,990 --> 00:18:20,590
Or to put it another way,
you lose.
157
00:18:20,760 --> 00:18:27,670
Well, my goal was to teach you
a lesson, so actually, I still win.
158
00:18:40,080 --> 00:18:46,820
Yours will be the shortest
and last reign of any cat king.
159
00:18:46,990 --> 00:18:50,480
I'd rather die a king than live
forever as a mindless lackey.
160
00:18:50,660 --> 00:18:52,600
What's that, cat?
161
00:18:53,100 --> 00:18:57,660
I said, I'd rather die a king than
live forever as a mindless lackey.
162
00:19:00,370 --> 00:19:04,830
Well, you got one thing going for you,
you hit harder than the monkey.
163
00:19:05,740 --> 00:19:08,180
You wanna see how hard I hit?
164
00:19:23,730 --> 00:19:26,160
Can I play too?
165
00:19:32,440 --> 00:19:36,640
Seems he likes getting hit
as much as we like hitting him.
166
00:19:41,880 --> 00:19:47,150
No. Just had to buy some time
for Kit and Kat to pick the locks.
167
00:19:47,850 --> 00:19:48,880
Huh?
168
00:19:51,290 --> 00:19:53,260
- Hi.
- Hey there.
169
00:19:53,660 --> 00:19:54,750
Huh?
170
00:20:02,270 --> 00:20:04,200
Lizards, attack!
171
00:20:08,010 --> 00:20:11,870
That's for me.
And that's for Lion-O.
172
00:20:29,390 --> 00:20:32,450
I didn't hurt you, did I?
173
00:20:32,630 --> 00:20:34,830
Not as much
as I plan to hurt you.
174
00:20:35,000 --> 00:20:38,060
Forget the cats.
The sword is all that matters.
175
00:20:49,550 --> 00:20:51,040
You have your lives...
176
00:20:51,220 --> 00:20:55,350
but they're of little good
as long as I have this.
177
00:21:08,170 --> 00:21:11,260
Your brother would be proud
if he could see you now.
178
00:21:11,440 --> 00:21:13,200
This isn't over yet.
179
00:21:13,370 --> 00:21:16,140
We're getting that sword back.
180
00:21:37,530 --> 00:21:40,260
So is this the end of the trials?
181
00:21:40,430 --> 00:21:44,930
Not quite. You are only halfway through.
Good luck, Lion-O.
13544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.