All language subtitles for Thundercats.2011.S01E12.Into.the.Astral.Plane.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,650 --> 00:00:25,964 I'm excited we're going back to the Elephant Village. 2 00:00:26,020 --> 00:00:29,860 - I can't wait to see Aburn. - Like he'll even remember you. 3 00:00:29,884 --> 00:00:32,260 What's so great about that place, anyways? 4 00:00:33,630 --> 00:00:36,600 I guess it just feels like home. 5 00:00:39,070 --> 00:00:41,870 We'll be home when we get to Eldara. 6 00:00:43,270 --> 00:00:46,970 So the spirit stone's been in that blasted hut all along? 7 00:00:47,140 --> 00:00:50,480 Not exactly. It's in the Astral Plane. 8 00:00:50,650 --> 00:00:53,810 And where on Third Earth are the Astral Planes? 9 00:00:54,350 --> 00:00:56,980 It's not on Third Earth at all, Panthro. 10 00:00:57,150 --> 00:01:01,490 The Astral Plane is a spirit realm, the hut is just the gateway in. 11 00:01:02,030 --> 00:01:06,120 - Is it in the village or isn't it? - It is and it isn't. 12 00:01:17,770 --> 00:01:21,230 It took a while, but I finally got the hang of this thing. 13 00:01:21,410 --> 00:01:25,820 I knew you would. There was a reason the Sword chose you. 14 00:01:29,450 --> 00:01:32,910 It's probably the same reason she's gonna choose me. 15 00:01:34,820 --> 00:01:38,780 And just like the Sword, one more thing you don't deserve. 16 00:01:52,440 --> 00:01:54,140 No running. 17 00:01:54,310 --> 00:01:59,410 Only cats with proper seals past this point. Who goes there? 18 00:02:02,120 --> 00:02:04,920 Can you tell me where the Clerics reside? 19 00:02:05,860 --> 00:02:07,720 Uh... Uh... 20 00:02:16,030 --> 00:02:18,520 I'm sorry, I don't speak gibberish. 21 00:02:18,700 --> 00:02:21,670 Never mind. I'll find it myself. 22 00:02:42,590 --> 00:02:47,530 - Wow, you're fast. - Wow, you can talk. 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,806 You're not supposed to be here without the proper seal of...? 24 00:02:50,830 --> 00:02:53,030 You gonna turn me in? 25 00:02:53,540 --> 00:02:56,440 Mm-mm. It's this way. 26 00:03:08,690 --> 00:03:11,020 What do you want with the Clerics anyway? 27 00:03:11,990 --> 00:03:16,120 I'm here to join. It's been my dream since I was a cub. 28 00:03:16,530 --> 00:03:19,120 Don't get your hopes up. They only take the best. 29 00:03:19,430 --> 00:03:20,660 Hmp. 30 00:03:21,560 --> 00:03:24,030 I mean, good luck. 31 00:03:30,910 --> 00:03:36,240 Who seeks to enter this clerisy? State your name and clan. 32 00:03:36,680 --> 00:03:42,120 My name is Cheetara, of... I don't have a clan. 33 00:03:42,520 --> 00:03:47,290 There is no shame in this. Enter, Cheetara. 34 00:04:06,480 --> 00:04:10,140 Tell us, child, why should I consider you to be a Cleric? 35 00:04:10,650 --> 00:04:13,810 Because I'm the fastest cat you'll ever meet. 36 00:04:14,450 --> 00:04:16,080 Prove it. 37 00:04:17,120 --> 00:04:20,150 If you can make it through these speed traps unscathed... 38 00:04:20,320 --> 00:04:23,450 we might consider your training. 39 00:04:47,520 --> 00:04:50,390 You are indeed quick. 40 00:04:50,550 --> 00:04:56,020 Perhaps too quick. The final trap was a test of patience. 41 00:05:28,760 --> 00:05:34,160 Speed is a state of body. Patience is a state of mind. 42 00:05:34,330 --> 00:05:38,830 You have great prowess in the former but as for the latter... 43 00:05:44,940 --> 00:05:49,400 Please. You can't. I've got nowhere else. 44 00:05:49,850 --> 00:05:51,410 No one else. 45 00:05:51,580 --> 00:05:58,150 I'm not leaving until you let me in. You hear me? I'm staying right here. 46 00:06:13,900 --> 00:06:15,570 By Thundera! 47 00:06:17,510 --> 00:06:20,170 The Elephant Village! 48 00:06:21,080 --> 00:06:22,570 What happened? 49 00:06:23,110 --> 00:06:26,310 Sword of Omens, give me sight beyond sight. 50 00:06:43,500 --> 00:06:47,030 We're too late. The Lizards have found the hut. 51 00:07:14,300 --> 00:07:17,860 You leather-eared pacifists said the stone would be here. 52 00:07:18,040 --> 00:07:23,410 - Said what would be where? - That fabled elephant memory. 53 00:07:23,570 --> 00:07:25,570 The only thing in that hut was this broom. 54 00:07:25,740 --> 00:07:28,740 The broom. We've been looking for that. 55 00:07:30,260 --> 00:07:32,210 Give me what I came for. 56 00:07:32,380 --> 00:07:36,720 - And that would be...? - The stone! 57 00:07:36,890 --> 00:07:39,950 Oh, that. Have you checked the hut? 58 00:07:41,330 --> 00:07:44,300 Perhaps you need a reminder of the stone's importance. 59 00:07:53,000 --> 00:07:55,300 Anything to say now? 60 00:07:55,770 --> 00:07:58,110 Why, yes. Thank you. 61 00:07:58,280 --> 00:08:02,910 - Excuse me? - You've really opened up the view. 62 00:08:03,080 --> 00:08:05,210 Our garden will get more sunlight too. 63 00:08:10,660 --> 00:08:14,920 You have until the Third Moon-rise to remember. 64 00:08:15,090 --> 00:08:17,030 Then I start culling the herd. 65 00:08:21,030 --> 00:08:23,000 Grune. 66 00:08:25,700 --> 00:08:29,370 We'll need to go about this delicately. He's got hostages. 67 00:08:29,870 --> 00:08:31,740 Aburn? 68 00:08:32,710 --> 00:08:37,380 - What are you thinking, Lion-O? - Let's wait until nightfall, use stealth. 69 00:08:37,550 --> 00:08:40,640 Are you kidding? We can't waste time waiting for the right window. 70 00:08:40,820 --> 00:08:42,580 We should move in now. 71 00:08:42,750 --> 00:08:46,710 I say we take the tank. It's our only chance against their firepower. 72 00:08:46,890 --> 00:08:50,420 Why do you have to challenge every command I make, Tygra? 73 00:08:50,600 --> 00:08:53,640 Because I was the one who actually studied military strategies with Father... 74 00:08:53,760 --> 00:08:54,860 while you goofed off. 75 00:08:55,030 --> 00:08:56,590 The tank can't make it. 76 00:08:56,770 --> 00:09:00,640 Besides I always considered stealth to be your greatest strength. 77 00:09:02,910 --> 00:09:05,810 No wonder I've always been invisible to you. 78 00:09:16,490 --> 00:09:18,850 Have to hold on. 79 00:09:45,920 --> 00:09:47,040 Huh? 80 00:09:58,030 --> 00:10:01,300 Please, go home. You're wasting your time. 81 00:10:23,690 --> 00:10:25,420 Still here? 82 00:10:55,620 --> 00:10:58,610 It seems you can show patience after all. 83 00:11:03,330 --> 00:11:07,990 The Clerics accept you, Cheetara of the Thundercats. 84 00:11:08,170 --> 00:11:09,630 You may enter. 85 00:11:34,290 --> 00:11:37,590 Ever since we were cubs, Tygra's fought me at every turn. 86 00:11:37,760 --> 00:11:39,560 Tigers are known for their pride. 87 00:11:39,730 --> 00:11:41,600 It goes deeper than that. 88 00:11:41,770 --> 00:11:45,070 There's always been some kind of darkness in him. 89 00:11:45,870 --> 00:11:50,640 Probably because he's been in his younger brother's shadow all his life. 90 00:11:53,480 --> 00:11:55,340 It's time, let's move. 91 00:11:55,510 --> 00:11:58,210 Still think we need the tank. 92 00:12:09,990 --> 00:12:11,020 Huh? 93 00:12:15,430 --> 00:12:17,030 Hey! 94 00:13:15,130 --> 00:13:18,390 The Third Moon is rising. Are you ready to talk? 95 00:13:19,500 --> 00:13:23,400 I love a good discussion. Any topic in particular? 96 00:13:26,570 --> 00:13:28,130 Very well. 97 00:13:28,310 --> 00:13:31,170 Since you have more than tried my patience... 98 00:13:31,340 --> 00:13:32,470 Start with Aburn. 99 00:13:42,990 --> 00:13:45,820 Aburn! We have to do something. 100 00:13:46,720 --> 00:13:48,420 Kit, wait! 101 00:13:51,860 --> 00:13:55,770 No one touches my friend. 102 00:13:56,900 --> 00:13:58,770 Hey, it's Kit. 103 00:13:58,940 --> 00:14:02,170 And look, you brought Linus and your friends. 104 00:14:09,110 --> 00:14:11,280 Guess he does remember us. 105 00:14:29,330 --> 00:14:32,530 Weapons on the ground or the grass-eater gets it. 106 00:14:32,700 --> 00:14:36,640 I assure you I won't miss a target this big. 107 00:14:58,430 --> 00:14:59,660 General. 108 00:15:01,030 --> 00:15:02,500 Traitor. 109 00:15:15,980 --> 00:15:19,380 At last the Sword falls into worthy hands. 110 00:15:19,550 --> 00:15:21,850 Of course it's not what I came here for. 111 00:15:22,620 --> 00:15:24,610 Where is the spirit stone? 112 00:15:26,530 --> 00:15:28,220 Have you checked the hut? 113 00:15:28,760 --> 00:15:30,290 Oh. 114 00:15:30,630 --> 00:15:35,570 You may be prepared for your death. But are you prepared for theirs? 115 00:15:39,700 --> 00:15:44,400 - I don't know where it is. - And yet you came back to the village. 116 00:15:44,580 --> 00:15:46,440 Wipe out the entire herd. 117 00:15:53,890 --> 00:15:56,050 My turn, Lion-O. 118 00:16:05,560 --> 00:16:08,630 Wait! I'll tell you. 119 00:16:09,500 --> 00:16:12,300 If you say it's in the hut... 120 00:16:12,470 --> 00:16:17,310 It's not in the hut. It's through it. In the Astral Plane. 121 00:16:24,450 --> 00:16:28,410 If the hut is just a doorway, then how do we open it? 122 00:16:28,820 --> 00:16:30,580 With a key. 123 00:16:35,130 --> 00:16:37,960 And you know full well I'm the only one here who can use it. 124 00:16:39,760 --> 00:16:42,560 Don't do anything foolish. 125 00:16:49,670 --> 00:16:51,640 Ho! 126 00:17:15,430 --> 00:17:17,870 Incredible. 127 00:17:20,740 --> 00:17:25,040 Prepare a party to enter. But first, kill them all. 128 00:17:32,720 --> 00:17:34,380 No! 129 00:18:22,130 --> 00:18:23,730 I don't believe it. 130 00:18:23,900 --> 00:18:27,860 Me either. Who said he could drive my tank? 131 00:18:31,280 --> 00:18:32,400 Huh? 132 00:18:33,910 --> 00:18:37,250 Thunder, Thunder, Thunder. 133 00:18:38,050 --> 00:18:40,610 Thundercats, ho! 134 00:19:11,250 --> 00:19:13,080 You're mine, Grune. 135 00:19:13,250 --> 00:19:14,580 Stop him. 136 00:19:16,760 --> 00:19:19,420 Dragged myself out of a pit and nearly starved to death... 137 00:19:19,590 --> 00:19:21,820 wandering the desert to get at you. 138 00:19:21,990 --> 00:19:25,590 You think a few lizards are gonna keep you safe? 139 00:19:28,170 --> 00:19:30,690 I'm afraid this will have to wait for another day. 140 00:19:30,870 --> 00:19:33,500 I can see when the odds are not in my favor. 141 00:19:58,930 --> 00:20:01,230 Finding the stone will not be easy. 142 00:20:01,400 --> 00:20:05,100 The Astral Plane is unlike anything you've ever encountered. 143 00:20:05,270 --> 00:20:09,730 There, thought itself is formed into reality. 144 00:20:15,110 --> 00:20:16,450 Okay. 145 00:20:17,820 --> 00:20:19,250 I can do this. 146 00:20:21,650 --> 00:20:23,250 I believe in you. 147 00:20:25,320 --> 00:20:26,420 I'm going with you. 148 00:20:26,590 --> 00:20:29,080 This mission's too important for you to handle alone. 149 00:20:29,260 --> 00:20:31,560 Thanks, but I don't need your help. 150 00:20:32,000 --> 00:20:35,060 Funny, because I already saved your tail once today. 151 00:20:37,600 --> 00:20:41,060 I sense a negative energy between you two. 152 00:20:41,440 --> 00:20:43,840 Yeah. Ever since we were cubs. 153 00:20:44,540 --> 00:20:47,380 Fine. After you. 154 00:21:00,830 --> 00:21:02,690 There is one thing I must tell you. 155 00:21:03,330 --> 00:21:06,530 I see something, a vision. 156 00:21:09,100 --> 00:21:10,970 By evening bell tomorrow... 157 00:21:11,140 --> 00:21:15,700 you will know a betrayal from your brother like you have never known. 158 00:21:16,910 --> 00:21:20,710 We don't always get along, but he wouldn't betray me. 159 00:21:20,880 --> 00:21:23,710 Anet's visions are never wrong. 160 00:21:25,050 --> 00:21:26,610 Never? 161 00:21:44,270 --> 00:21:47,330 March toward your death, Thundercats. 162 00:21:47,510 --> 00:21:53,040 For in the Astral Plane, Mumm-Ra is all powerful! 12343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.