Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,650 --> 00:00:25,964
I'm excited we're going back
to the Elephant Village.
2
00:00:26,020 --> 00:00:29,860
- I can't wait to see Aburn.
- Like he'll even remember you.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,260
What's so great about
that place, anyways?
4
00:00:33,630 --> 00:00:36,600
I guess it just feels like home.
5
00:00:39,070 --> 00:00:41,870
We'll be home
when we get to Eldara.
6
00:00:43,270 --> 00:00:46,970
So the spirit stone's been
in that blasted hut all along?
7
00:00:47,140 --> 00:00:50,480
Not exactly.
It's in the Astral Plane.
8
00:00:50,650 --> 00:00:53,810
And where on Third Earth
are the Astral Planes?
9
00:00:54,350 --> 00:00:56,980
It's not on Third Earth at all,
Panthro.
10
00:00:57,150 --> 00:01:01,490
The Astral Plane is a spirit realm,
the hut is just the gateway in.
11
00:01:02,030 --> 00:01:06,120
- Is it in the village or isn't it?
- It is and it isn't.
12
00:01:17,770 --> 00:01:21,230
It took a while, but I finally
got the hang of this thing.
13
00:01:21,410 --> 00:01:25,820
I knew you would. There was
a reason the Sword chose you.
14
00:01:29,450 --> 00:01:32,910
It's probably the same reason
she's gonna choose me.
15
00:01:34,820 --> 00:01:38,780
And just like the Sword,
one more thing you don't deserve.
16
00:01:52,440 --> 00:01:54,140
No running.
17
00:01:54,310 --> 00:01:59,410
Only cats with proper seals
past this point. Who goes there?
18
00:02:02,120 --> 00:02:04,920
Can you tell me
where the Clerics reside?
19
00:02:05,860 --> 00:02:07,720
Uh... Uh...
20
00:02:16,030 --> 00:02:18,520
I'm sorry,
I don't speak gibberish.
21
00:02:18,700 --> 00:02:21,670
Never mind.
I'll find it myself.
22
00:02:42,590 --> 00:02:47,530
- Wow, you're fast.
- Wow, you can talk.
23
00:02:48,600 --> 00:02:50,806
You're not supposed to be here
without the proper seal of...?
24
00:02:50,830 --> 00:02:53,030
You gonna turn me in?
25
00:02:53,540 --> 00:02:56,440
Mm-mm. It's this way.
26
00:03:08,690 --> 00:03:11,020
What do you want
with the Clerics anyway?
27
00:03:11,990 --> 00:03:16,120
I'm here to join. It's been
my dream since I was a cub.
28
00:03:16,530 --> 00:03:19,120
Don't get your hopes up.
They only take the best.
29
00:03:19,430 --> 00:03:20,660
Hmp.
30
00:03:21,560 --> 00:03:24,030
I mean, good luck.
31
00:03:30,910 --> 00:03:36,240
Who seeks to enter this clerisy?
State your name and clan.
32
00:03:36,680 --> 00:03:42,120
My name is Cheetara, of...
I don't have a clan.
33
00:03:42,520 --> 00:03:47,290
There is no shame in this.
Enter, Cheetara.
34
00:04:06,480 --> 00:04:10,140
Tell us, child, why should I
consider you to be a Cleric?
35
00:04:10,650 --> 00:04:13,810
Because I'm the fastest cat
you'll ever meet.
36
00:04:14,450 --> 00:04:16,080
Prove it.
37
00:04:17,120 --> 00:04:20,150
If you can make it through
these speed traps unscathed...
38
00:04:20,320 --> 00:04:23,450
we might consider your training.
39
00:04:47,520 --> 00:04:50,390
You are indeed quick.
40
00:04:50,550 --> 00:04:56,020
Perhaps too quick. The final
trap was a test of patience.
41
00:05:28,760 --> 00:05:34,160
Speed is a state of body.
Patience is a state of mind.
42
00:05:34,330 --> 00:05:38,830
You have great prowess in
the former but as for the latter...
43
00:05:44,940 --> 00:05:49,400
Please. You can't.
I've got nowhere else.
44
00:05:49,850 --> 00:05:51,410
No one else.
45
00:05:51,580 --> 00:05:58,150
I'm not leaving until you let me in.
You hear me? I'm staying right here.
46
00:06:13,900 --> 00:06:15,570
By Thundera!
47
00:06:17,510 --> 00:06:20,170
The Elephant Village!
48
00:06:21,080 --> 00:06:22,570
What happened?
49
00:06:23,110 --> 00:06:26,310
Sword of Omens,
give me sight beyond sight.
50
00:06:43,500 --> 00:06:47,030
We're too late.
The Lizards have found the hut.
51
00:07:14,300 --> 00:07:17,860
You leather-eared pacifists
said the stone would be here.
52
00:07:18,040 --> 00:07:23,410
- Said what would be where?
- That fabled elephant memory.
53
00:07:23,570 --> 00:07:25,570
The only thing in that hut
was this broom.
54
00:07:25,740 --> 00:07:28,740
The broom.
We've been looking for that.
55
00:07:30,260 --> 00:07:32,210
Give me what I came for.
56
00:07:32,380 --> 00:07:36,720
- And that would be...?
- The stone!
57
00:07:36,890 --> 00:07:39,950
Oh, that.
Have you checked the hut?
58
00:07:41,330 --> 00:07:44,300
Perhaps you need a reminder
of the stone's importance.
59
00:07:53,000 --> 00:07:55,300
Anything to say now?
60
00:07:55,770 --> 00:07:58,110
Why, yes. Thank you.
61
00:07:58,280 --> 00:08:02,910
- Excuse me?
- You've really opened up the view.
62
00:08:03,080 --> 00:08:05,210
Our garden will get
more sunlight too.
63
00:08:10,660 --> 00:08:14,920
You have until the Third
Moon-rise to remember.
64
00:08:15,090 --> 00:08:17,030
Then I start culling the herd.
65
00:08:21,030 --> 00:08:23,000
Grune.
66
00:08:25,700 --> 00:08:29,370
We'll need to go about this delicately.
He's got hostages.
67
00:08:29,870 --> 00:08:31,740
Aburn?
68
00:08:32,710 --> 00:08:37,380
- What are you thinking, Lion-O?
- Let's wait until nightfall, use stealth.
69
00:08:37,550 --> 00:08:40,640
Are you kidding? We can't waste
time waiting for the right window.
70
00:08:40,820 --> 00:08:42,580
We should move in now.
71
00:08:42,750 --> 00:08:46,710
I say we take the tank. It's our
only chance against their firepower.
72
00:08:46,890 --> 00:08:50,420
Why do you have to challenge
every command I make, Tygra?
73
00:08:50,600 --> 00:08:53,640
Because I was the one who actually
studied military strategies with Father...
74
00:08:53,760 --> 00:08:54,860
while you goofed off.
75
00:08:55,030 --> 00:08:56,590
The tank can't make it.
76
00:08:56,770 --> 00:09:00,640
Besides I always considered
stealth to be your greatest strength.
77
00:09:02,910 --> 00:09:05,810
No wonder I've always
been invisible to you.
78
00:09:16,490 --> 00:09:18,850
Have to hold on.
79
00:09:45,920 --> 00:09:47,040
Huh?
80
00:09:58,030 --> 00:10:01,300
Please, go home.
You're wasting your time.
81
00:10:23,690 --> 00:10:25,420
Still here?
82
00:10:55,620 --> 00:10:58,610
It seems you can
show patience after all.
83
00:11:03,330 --> 00:11:07,990
The Clerics accept you,
Cheetara of the Thundercats.
84
00:11:08,170 --> 00:11:09,630
You may enter.
85
00:11:34,290 --> 00:11:37,590
Ever since we were cubs,
Tygra's fought me at every turn.
86
00:11:37,760 --> 00:11:39,560
Tigers are known
for their pride.
87
00:11:39,730 --> 00:11:41,600
It goes deeper than that.
88
00:11:41,770 --> 00:11:45,070
There's always been some
kind of darkness in him.
89
00:11:45,870 --> 00:11:50,640
Probably because he's been in his
younger brother's shadow all his life.
90
00:11:53,480 --> 00:11:55,340
It's time, let's move.
91
00:11:55,510 --> 00:11:58,210
Still think we need the tank.
92
00:12:09,990 --> 00:12:11,020
Huh?
93
00:12:15,430 --> 00:12:17,030
Hey!
94
00:13:15,130 --> 00:13:18,390
The Third Moon is rising.
Are you ready to talk?
95
00:13:19,500 --> 00:13:23,400
I love a good discussion.
Any topic in particular?
96
00:13:26,570 --> 00:13:28,130
Very well.
97
00:13:28,310 --> 00:13:31,170
Since you have more
than tried my patience...
98
00:13:31,340 --> 00:13:32,470
Start with Aburn.
99
00:13:42,990 --> 00:13:45,820
Aburn! We have to do something.
100
00:13:46,720 --> 00:13:48,420
Kit, wait!
101
00:13:51,860 --> 00:13:55,770
No one touches my friend.
102
00:13:56,900 --> 00:13:58,770
Hey, it's Kit.
103
00:13:58,940 --> 00:14:02,170
And look, you brought
Linus and your friends.
104
00:14:09,110 --> 00:14:11,280
Guess he does remember us.
105
00:14:29,330 --> 00:14:32,530
Weapons on the ground
or the grass-eater gets it.
106
00:14:32,700 --> 00:14:36,640
I assure you
I won't miss a target this big.
107
00:14:58,430 --> 00:14:59,660
General.
108
00:15:01,030 --> 00:15:02,500
Traitor.
109
00:15:15,980 --> 00:15:19,380
At last the Sword falls
into worthy hands.
110
00:15:19,550 --> 00:15:21,850
Of course it's not
what I came here for.
111
00:15:22,620 --> 00:15:24,610
Where is the spirit stone?
112
00:15:26,530 --> 00:15:28,220
Have you checked the hut?
113
00:15:28,760 --> 00:15:30,290
Oh.
114
00:15:30,630 --> 00:15:35,570
You may be prepared for your death.
But are you prepared for theirs?
115
00:15:39,700 --> 00:15:44,400
- I don't know where it is.
- And yet you came back to the village.
116
00:15:44,580 --> 00:15:46,440
Wipe out the entire herd.
117
00:15:53,890 --> 00:15:56,050
My turn, Lion-O.
118
00:16:05,560 --> 00:16:08,630
Wait! I'll tell you.
119
00:16:09,500 --> 00:16:12,300
If you say it's in the hut...
120
00:16:12,470 --> 00:16:17,310
It's not in the hut. It's through it.
In the Astral Plane.
121
00:16:24,450 --> 00:16:28,410
If the hut is just a doorway,
then how do we open it?
122
00:16:28,820 --> 00:16:30,580
With a key.
123
00:16:35,130 --> 00:16:37,960
And you know full well
I'm the only one here who can use it.
124
00:16:39,760 --> 00:16:42,560
Don't do anything foolish.
125
00:16:49,670 --> 00:16:51,640
Ho!
126
00:17:15,430 --> 00:17:17,870
Incredible.
127
00:17:20,740 --> 00:17:25,040
Prepare a party to enter.
But first, kill them all.
128
00:17:32,720 --> 00:17:34,380
No!
129
00:18:22,130 --> 00:18:23,730
I don't believe it.
130
00:18:23,900 --> 00:18:27,860
Me either. Who said
he could drive my tank?
131
00:18:31,280 --> 00:18:32,400
Huh?
132
00:18:33,910 --> 00:18:37,250
Thunder, Thunder, Thunder.
133
00:18:38,050 --> 00:18:40,610
Thundercats, ho!
134
00:19:11,250 --> 00:19:13,080
You're mine, Grune.
135
00:19:13,250 --> 00:19:14,580
Stop him.
136
00:19:16,760 --> 00:19:19,420
Dragged myself out of a pit
and nearly starved to death...
137
00:19:19,590 --> 00:19:21,820
wandering the desert
to get at you.
138
00:19:21,990 --> 00:19:25,590
You think a few lizards
are gonna keep you safe?
139
00:19:28,170 --> 00:19:30,690
I'm afraid this will have
to wait for another day.
140
00:19:30,870 --> 00:19:33,500
I can see when the odds
are not in my favor.
141
00:19:58,930 --> 00:20:01,230
Finding the stone
will not be easy.
142
00:20:01,400 --> 00:20:05,100
The Astral Plane is unlike anything
you've ever encountered.
143
00:20:05,270 --> 00:20:09,730
There, thought itself
is formed into reality.
144
00:20:15,110 --> 00:20:16,450
Okay.
145
00:20:17,820 --> 00:20:19,250
I can do this.
146
00:20:21,650 --> 00:20:23,250
I believe in you.
147
00:20:25,320 --> 00:20:26,420
I'm going with you.
148
00:20:26,590 --> 00:20:29,080
This mission's too important
for you to handle alone.
149
00:20:29,260 --> 00:20:31,560
Thanks, but I don't
need your help.
150
00:20:32,000 --> 00:20:35,060
Funny, because I already
saved your tail once today.
151
00:20:37,600 --> 00:20:41,060
I sense a negative energy
between you two.
152
00:20:41,440 --> 00:20:43,840
Yeah. Ever since we were cubs.
153
00:20:44,540 --> 00:20:47,380
Fine. After you.
154
00:21:00,830 --> 00:21:02,690
There is one thing
I must tell you.
155
00:21:03,330 --> 00:21:06,530
I see something, a vision.
156
00:21:09,100 --> 00:21:10,970
By evening bell tomorrow...
157
00:21:11,140 --> 00:21:15,700
you will know a betrayal from your
brother like you have never known.
158
00:21:16,910 --> 00:21:20,710
We don't always get along,
but he wouldn't betray me.
159
00:21:20,880 --> 00:21:23,710
Anet's visions are never wrong.
160
00:21:25,050 --> 00:21:26,610
Never?
161
00:21:44,270 --> 00:21:47,330
March toward your death,
Thundercats.
162
00:21:47,510 --> 00:21:53,040
For in the Astral Plane,
Mumm-Ra is all powerful!
12343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.