All language subtitles for Thundercats.2011.S01E11.Forest.of.Magi.Oar.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:17,210 Sword of Omens, give me sight beyond sight. 2 00:00:31,730 --> 00:00:32,890 Anything? 3 00:00:33,660 --> 00:00:36,030 I don't understand why the elephants sent us here. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,500 The book says the stone is in their village. The sword does too. 5 00:00:39,940 --> 00:00:43,000 Maybe you're not seeing the forest for the trees, Lion-O. 6 00:00:43,540 --> 00:00:46,030 We might not be able to see why yet... 7 00:00:46,210 --> 00:00:50,010 but coming here might be the key to locating the stone there. 8 00:00:50,480 --> 00:00:51,680 She's right. 9 00:00:51,850 --> 00:00:55,010 You don't have to be a cleric to feel the forest's magic. 10 00:01:01,060 --> 00:01:05,290 There's something else here too. A cheerless and gloomy presence. 11 00:01:05,460 --> 00:01:08,020 It's like the forest is inhabited by... 12 00:01:08,200 --> 00:01:09,960 - Ghosts? - Ghosts? 13 00:01:12,600 --> 00:01:16,230 - Spirits. - Woooo. Aah! 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,710 Ghosts? Spirits? Souls? 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,740 I don't care what you call them, they all give me the willies. 16 00:01:34,420 --> 00:01:35,450 You two. 17 00:01:35,930 --> 00:01:36,950 Huh? 18 00:01:37,130 --> 00:01:40,290 - Go get some firewood. - Why do we have to? 19 00:01:40,460 --> 00:01:42,730 You're smaller than me, you're younger than me... 20 00:01:42,900 --> 00:01:45,100 and you're not good for much else. 21 00:01:45,270 --> 00:01:47,970 Ugh! Fine. 22 00:01:54,140 --> 00:01:57,940 Come on, Snarf, maybe we'll see a ghost. 23 00:02:09,090 --> 00:02:14,430 Whatever you do, Snarf, stay close. 24 00:02:44,960 --> 00:02:46,550 - Boo! - Yaah! 25 00:02:51,930 --> 00:02:53,800 What a scaredy Snarf. 26 00:03:23,930 --> 00:03:27,060 - He sounds like the ThunderTank. - Hmm. 27 00:03:27,240 --> 00:03:29,100 Father used to snore like that. Remember? 28 00:03:30,210 --> 00:03:33,870 How could I forget? It's the one thing you inherited from him. 29 00:03:34,840 --> 00:03:37,370 You still don't think I should be king, do you? 30 00:03:38,210 --> 00:03:42,380 Does it matter what I think? The sword picked you. 31 00:03:43,690 --> 00:03:45,480 Maybe it chose wrong. 32 00:03:45,660 --> 00:03:49,390 No matter how hard I try, I can't seem to master sight beyond sight. 33 00:03:49,830 --> 00:03:53,390 You just have to believe in yourself. She seems to. 34 00:03:57,570 --> 00:04:00,160 You know we're gonna have to settle this eventually. 35 00:04:00,340 --> 00:04:01,900 May the best cat win. 36 00:04:27,060 --> 00:04:28,290 - Ghosts. - Ghosts. 37 00:04:29,270 --> 00:04:31,130 And they're coming from the wood. 38 00:04:57,030 --> 00:05:01,120 Always say, the problem with ghosts is you can't punch them in the face. 39 00:05:01,300 --> 00:05:04,290 Don't worry, I've got something that never fails. 40 00:05:05,540 --> 00:05:09,400 Thundercats, ho! 41 00:05:10,010 --> 00:05:11,940 Until now. 42 00:05:23,390 --> 00:05:28,120 Be gone, evil spirits, or face the wrath of the Wood Forgers. 43 00:05:33,130 --> 00:05:37,030 Snipps, scatter these spirits to the winds. 44 00:05:47,580 --> 00:05:52,850 Gami, fold them a nightmare so they can see what fear really is. 45 00:06:07,960 --> 00:06:13,530 And with a mere stroke of my brush, your frenzy is put to rest. 46 00:06:39,730 --> 00:06:43,170 Did they just defeat them with paper? 47 00:06:43,330 --> 00:06:46,270 Nunchucks are a weapon. Swords are a weapon. 48 00:06:46,440 --> 00:06:48,600 Paper isn't any kind of weapon. 49 00:06:49,270 --> 00:06:53,110 - That was amazing. - And just in time. 50 00:06:53,840 --> 00:06:56,610 I'm Lion-O, lord of the Thundercats. 51 00:06:56,780 --> 00:07:02,510 Welcome to the Magi Oar Forest, Lion-O. We are the Wood Forgers. 52 00:07:11,660 --> 00:07:13,960 Quickly now. It's not safe here. 53 00:07:30,100 --> 00:07:34,830 This is the School of Paper Arts, and I am its headmaster... 54 00:07:35,000 --> 00:07:39,130 tasked with training our students in the various disciplines of wood forging... 55 00:07:39,310 --> 00:07:44,340 in order to carry out our mission to protect all in need. 56 00:07:47,610 --> 00:07:49,880 Magi Oar is an enchanted forest... 57 00:07:50,050 --> 00:07:54,350 whose power we harness through paper in order to protect it. 58 00:07:54,520 --> 00:07:57,050 Protect it from whom? 59 00:08:01,660 --> 00:08:05,220 Viragor. A monster known to swallow men whole... 60 00:08:05,400 --> 00:08:07,560 and snatch children in the night. 61 00:08:09,940 --> 00:08:11,560 He doesn't look so tough. 62 00:08:11,740 --> 00:08:14,540 I don't think he's been drawn to scale. 63 00:08:19,110 --> 00:08:21,270 He seeks to drive us from the forest... 64 00:08:21,450 --> 00:08:25,150 so he might use its power for his own evil intent. 65 00:08:25,320 --> 00:08:28,380 Not long ago, it looked like he might do just that... 66 00:08:28,560 --> 00:08:31,960 until we built this paper mill. 67 00:08:49,410 --> 00:08:51,780 Once, it took an entire day for a Wood Forger... 68 00:08:51,950 --> 00:08:54,240 to produce a single sheet by hand. 69 00:08:54,410 --> 00:08:58,320 This mill can produce thousands in the same time. 70 00:08:58,920 --> 00:09:01,410 Can the forest sustain such loss? 71 00:09:02,190 --> 00:09:04,380 The forest is big and only through its lumber... 72 00:09:04,560 --> 00:09:07,430 can we protect it from Viragor. 73 00:09:08,190 --> 00:09:09,660 Come, there is more to see. 74 00:09:23,210 --> 00:09:27,700 Tell me, Lion-O, what brings you so deep into these woods? 75 00:09:30,550 --> 00:09:33,610 I was sent here to learn to see. 76 00:09:33,950 --> 00:09:37,520 Then you should know seeing is about perspective. 77 00:09:46,300 --> 00:09:50,400 - What do you see? - It doesn't look like anything. 78 00:09:51,200 --> 00:09:53,110 Not from here. 79 00:10:02,350 --> 00:10:04,250 Huh. It's me. 80 00:10:04,880 --> 00:10:06,820 While details are important... 81 00:10:06,990 --> 00:10:09,390 it is only when you step back... 82 00:10:09,560 --> 00:10:13,550 - that the entire picture comes into view. - No wonder you're the headmaster. 83 00:10:14,930 --> 00:10:16,520 - He's here. - Who? 84 00:10:17,000 --> 00:10:18,520 Viragor. 85 00:10:21,500 --> 00:10:24,370 Get out of my forest. 86 00:10:36,220 --> 00:10:40,350 I will not let you terrorize us another day, beast. 87 00:10:48,760 --> 00:10:51,460 Wood Forgers, attack. 88 00:11:08,380 --> 00:11:11,870 You forget, I'll always be stronger than you, Zigg. 89 00:11:12,050 --> 00:11:15,650 I don't need paper to harness this forest's magic. 90 00:11:35,640 --> 00:11:38,670 They helped us, time to return the favor. 91 00:11:40,810 --> 00:11:42,510 Ho! 92 00:11:45,550 --> 00:11:47,380 Come on. 93 00:11:51,860 --> 00:11:54,450 Sorry, he's not on the menu. 94 00:11:58,130 --> 00:12:01,260 Maybe the sword's changed its mind about you. 95 00:12:07,210 --> 00:12:09,870 Don't break on me now. 96 00:12:10,110 --> 00:12:13,640 Aah! I loved that staff. 97 00:12:14,080 --> 00:12:15,510 Huh? 98 00:12:15,680 --> 00:12:17,210 - Gotcha. - Uhn! 99 00:12:25,360 --> 00:12:28,060 If we lose the mill, we lose everything. 100 00:12:28,460 --> 00:12:31,490 Don't worry, he's about to be grounded. 101 00:12:35,370 --> 00:12:37,030 Maybe this is a bad idea. 102 00:13:22,680 --> 00:13:28,780 Eye of Thundera, spirit of Jaga, Sword of Omens, do not fail me now. 103 00:13:28,960 --> 00:13:33,120 Thunder, thunder, thunder. 104 00:13:33,290 --> 00:13:37,250 Thundercats, ho! 105 00:13:49,480 --> 00:13:51,270 Why aren't you working? 106 00:13:51,680 --> 00:13:54,010 What am I not seeing? 107 00:13:54,580 --> 00:13:57,780 The big picture, that's what. 108 00:14:23,410 --> 00:14:25,540 Probably another bad idea. 109 00:14:31,950 --> 00:14:33,680 You're gonna eat me, aren't you? 110 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 Thinking about it. 111 00:14:44,900 --> 00:14:49,060 Only through Lion-O's sacrifice was the school saved. 112 00:14:49,600 --> 00:14:53,560 I'm afraid there's no way he could survive his encounter with Viragor. 113 00:14:54,140 --> 00:14:57,480 Don't you worry about Lion-O. He'll be fine. 114 00:14:57,650 --> 00:14:59,940 Kid can take care of himself. 115 00:15:04,290 --> 00:15:07,850 You're getting heavy, bug. Mind if I drop you off here? 116 00:15:08,560 --> 00:15:12,720 You won't. Because you're not evil, Viragor, are you? 117 00:15:12,890 --> 00:15:15,190 Have you not been paying attention? 118 00:15:18,230 --> 00:15:21,200 The Sword of Omens wouldn't work against you or the spirits. 119 00:15:21,670 --> 00:15:22,730 I thought it was me... 120 00:15:22,900 --> 00:15:26,200 but it's because the sword can't be used against a force of good. 121 00:15:26,710 --> 00:15:28,300 Interesting theory. 122 00:15:28,480 --> 00:15:32,440 - Willing to risk you life for it? - I am. 123 00:15:32,610 --> 00:15:35,210 Let me show you something. 124 00:15:36,620 --> 00:15:41,420 The Magi Oar is an ancient forest, one I've cared for, for centuries. 125 00:15:41,860 --> 00:15:44,720 I thought that was the Wood Forgers' job. 126 00:15:45,130 --> 00:15:47,460 They sure give that impression, don't they? 127 00:15:47,830 --> 00:15:51,960 No, they're merely guests. And they've outworn their welcome. 128 00:15:52,130 --> 00:15:55,870 I allowed them into the forest because I believe in their mission. 129 00:15:56,040 --> 00:16:00,000 But Zigg wanted more power. That meant more paper. 130 00:16:00,170 --> 00:16:02,370 So he built the mill. 131 00:16:02,540 --> 00:16:07,710 Once they were content with fallen timber, now they strip my forest. 132 00:16:07,880 --> 00:16:12,080 Don't they understand? These trees are alive. 133 00:16:12,450 --> 00:16:15,450 That mill must be destroyed. 134 00:16:16,720 --> 00:16:18,750 I'll help you. 135 00:16:24,400 --> 00:16:29,360 The beast returns. Wood Forgers, ready yourselves. 136 00:16:30,770 --> 00:16:33,300 Wait. Lion-O is with him. 137 00:16:40,950 --> 00:16:44,320 You haven't been telling us the whole story, have you, Zigg? 138 00:16:44,850 --> 00:16:46,820 What is the meaning of this, Lion-O? 139 00:16:47,420 --> 00:16:49,320 Viragor's no monster. 140 00:16:49,920 --> 00:16:51,830 He did break my staff. 141 00:16:52,190 --> 00:16:56,690 - Sorry about that. - He is the true protector of this forest. 142 00:16:56,860 --> 00:17:01,200 Is your vision so misguided you've taken up his cause? 143 00:17:01,770 --> 00:17:04,710 You're one to talk about misguided vision. 144 00:17:05,610 --> 00:17:07,580 It doesn't have to be this way, Zigg. 145 00:17:07,740 --> 00:17:10,710 Your school can exist in harmony with the forest. 146 00:17:12,780 --> 00:17:15,980 Some must suffer for the greater good, Lion-O. 147 00:17:16,580 --> 00:17:19,490 And who decides what the greater good is? 148 00:17:20,050 --> 00:17:22,990 You still can't see the big picture, can you? 149 00:17:23,160 --> 00:17:26,220 I think I'm finally starting to. 150 00:17:26,390 --> 00:17:31,730 You have failed to learn your lesson, so I must try a stricter approach. 151 00:17:44,380 --> 00:17:46,680 Wood Forgers, attack. 152 00:19:08,000 --> 00:19:09,260 Huh? 153 00:19:13,270 --> 00:19:15,930 I really miss my staff. 154 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Good thing I still have my flink. 155 00:19:42,160 --> 00:19:45,570 Not so tough without your notebooks, are you? Hah! 156 00:20:31,710 --> 00:20:35,710 The mighty Viragor, broken and defenseless. 157 00:20:36,820 --> 00:20:39,290 Not completely defenseless. 158 00:20:40,760 --> 00:20:43,780 You see, my sword seems to be working again. 159 00:20:45,460 --> 00:20:48,920 It's time for you to start seeing things in a new light, Zigg. 160 00:20:49,100 --> 00:20:53,160 Thunder, thunder, thunder. 161 00:20:53,930 --> 00:20:58,070 Thundercats, ho! 162 00:21:04,510 --> 00:21:07,280 You are no longer headmaster of this school. 163 00:21:08,050 --> 00:21:09,880 I am. 164 00:21:18,460 --> 00:21:21,860 I owe you my thanks, Thundercats. 165 00:21:23,730 --> 00:21:29,030 A gift from the oldest tree in this forest. 166 00:21:29,200 --> 00:21:32,300 It's alive with great magic. 167 00:21:34,940 --> 00:21:37,780 I accept it with great humility. 168 00:21:39,050 --> 00:21:43,010 Now, Lion-O, wanna try putting what you learned to use? 169 00:21:46,350 --> 00:21:50,020 Sword of Omens, give me sight beyond sight. 170 00:22:03,000 --> 00:22:05,340 Let's go get that stone. 13309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.