Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,220 --> 00:00:26,660
Now we're cooking.
2
00:00:28,160 --> 00:00:30,850
Book says the stone is dead ahead.
3
00:00:31,130 --> 00:00:33,760
Then how about getting this
hunk of junk moving, Panthro?
4
00:00:33,930 --> 00:00:37,530
I'm not about to blow out the Samophlange
just because you've got no patience.
5
00:00:37,700 --> 00:00:40,830
Slow and steady
wins the race, kid.
6
00:00:41,100 --> 00:00:43,370
Race? Now, that's an idea.
7
00:00:43,870 --> 00:00:45,360
You're on.
8
00:00:55,050 --> 00:00:57,380
You sure you want
to embarrass yourself, Tygra?
9
00:00:58,320 --> 00:01:01,760
You've never beaten me
at anything in your life.
10
00:01:06,830 --> 00:01:08,390
On three, then.
11
00:01:15,070 --> 00:01:16,630
One. Two.
12
00:01:17,610 --> 00:01:18,630
Whoo-hoo!
13
00:01:18,810 --> 00:01:19,900
Three.
14
00:01:25,250 --> 00:01:26,740
They're beating us.
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,680
They're not beating us
because we're not racing.
16
00:01:29,920 --> 00:01:30,940
Oh.
17
00:01:31,250 --> 00:01:35,390
What Panthro is trying to say,
kids, is that he doesn't mind losing.
18
00:01:37,990 --> 00:01:40,430
Hold on.
It's about to get bumpy.
19
00:01:59,950 --> 00:02:02,010
- Faster. Faster.
- Faster. Faster.
20
00:02:02,750 --> 00:02:07,520
It's looking like slow and steady
doesn't win the race.
21
00:02:08,160 --> 00:02:09,180
Where you going?
22
00:02:09,360 --> 00:02:13,020
To give these boys
some real competition.
23
00:02:22,010 --> 00:02:23,670
You wanna see fast?
24
00:02:27,140 --> 00:02:30,270
Got my baby humming now.
Listen to her purr.
25
00:02:30,750 --> 00:02:32,510
Will this make us go faster?
26
00:02:32,680 --> 00:02:33,710
Don't touch that!
27
00:02:39,320 --> 00:02:41,350
- Uh, she did it.
- Uh-uh-uh.
28
00:02:52,870 --> 00:02:54,200
Incoming!
29
00:03:12,990 --> 00:03:14,750
That's cheating.
30
00:03:15,630 --> 00:03:19,150
Winner and still champion.
31
00:03:27,640 --> 00:03:29,970
Check this out.
32
00:03:53,760 --> 00:03:56,360
Everything's so big.
33
00:03:58,070 --> 00:04:00,500
Including the residents.
34
00:04:11,480 --> 00:04:14,420
Ahem. Excuse me.
35
00:04:15,420 --> 00:04:16,850
Hello!
36
00:04:17,020 --> 00:04:20,420
- Hm? What?
- What? Who is it?
37
00:04:20,660 --> 00:04:22,680
Heh. Sorry.
38
00:04:22,860 --> 00:04:25,490
I am Lion-O,
lord of the Thundercats.
39
00:04:26,130 --> 00:04:28,120
I am Aburn.
40
00:04:28,300 --> 00:04:30,430
And you are?
41
00:04:30,900 --> 00:04:35,500
Uh... Name's Lion-O,
lord of the Thundercats.
42
00:04:35,940 --> 00:04:38,410
Welcome, Lionel.
43
00:04:38,670 --> 00:04:40,010
Lion-O.
44
00:04:40,480 --> 00:04:42,000
How can we assist you?
45
00:04:42,180 --> 00:04:44,440
We're looking
for a magical stone.
46
00:04:44,610 --> 00:04:46,910
We believe it's somewhere
in your village.
47
00:04:47,350 --> 00:04:48,410
What is?
48
00:04:48,750 --> 00:04:50,280
Kind of forgetful, isn't he?
49
00:04:50,450 --> 00:04:52,480
I think he's cute.
50
00:04:52,760 --> 00:04:57,320
Listen, Aburn, we're searching
for a stone that looks like this.
51
00:04:57,730 --> 00:04:59,320
When did you lose it?
52
00:04:59,500 --> 00:05:01,090
We didn't lose it.
53
00:05:01,260 --> 00:05:02,820
So you have it?
54
00:05:03,130 --> 00:05:04,830
No, we're looking for it.
55
00:05:05,500 --> 00:05:08,340
And what is it exactly
you are looking for?
56
00:05:09,070 --> 00:05:11,230
You've gotta be kidding me.
57
00:05:13,780 --> 00:05:17,840
I can't remember the last time
I saw a cat in these parts.
58
00:05:18,010 --> 00:05:21,110
Yes, Anet.
They are looking for...
59
00:05:21,320 --> 00:05:22,380
Uh...
60
00:05:22,590 --> 00:05:25,610
What were you looking for,
lion lord?
61
00:05:25,790 --> 00:05:27,620
The stone!
62
00:05:27,890 --> 00:05:32,730
If it is the spirit stone you seek,
then you've come to the right place.
63
00:05:32,900 --> 00:05:34,420
We have it here.
64
00:05:34,600 --> 00:05:38,630
Or we did.
Once. Maybe.
65
00:05:38,800 --> 00:05:42,260
I'm afraid our memory is not
as great as our size.
66
00:05:42,440 --> 00:05:46,640
But please, feel free
to have a look around.
67
00:05:50,310 --> 00:05:53,510
No, no.
Not with those eyes.
68
00:05:53,680 --> 00:05:55,650
With that one.
69
00:05:55,820 --> 00:05:58,910
Yes, I can sense its power.
70
00:05:59,090 --> 00:06:01,150
Come with me.
71
00:06:13,840 --> 00:06:15,670
That's a lot of food, Aburn.
72
00:06:15,940 --> 00:06:20,170
It's the harvest and we must
move it to safekeeping.
73
00:06:20,340 --> 00:06:22,180
Safekeeping from what?
74
00:06:22,350 --> 00:06:25,140
I don't remember.
75
00:06:25,580 --> 00:06:27,170
Of course you don't.
76
00:06:32,760 --> 00:06:35,190
Like I told you,
I've already tried this.
77
00:06:35,360 --> 00:06:37,920
The sword only shows me the stone,
not where it is.
78
00:06:38,090 --> 00:06:41,220
Because you are not
in harmony with your sword.
79
00:06:41,400 --> 00:06:43,700
It is more than a tool, Lion-O.
80
00:06:43,870 --> 00:06:46,700
It is a part of you.
81
00:06:46,870 --> 00:06:48,800
Try again.
82
00:06:50,010 --> 00:06:53,810
Sword of Omens,
give me sight beyond sight.
83
00:07:08,420 --> 00:07:12,290
I can't concentrate
with all that noise. What is it?
84
00:07:12,600 --> 00:07:16,290
The wraiths. They come
from the hills for the harvest.
85
00:07:25,570 --> 00:07:27,510
Whiskers.
86
00:08:08,840 --> 00:08:10,700
Why are they just sitting there?
87
00:08:11,340 --> 00:08:13,710
I think they're...
meditating.
88
00:08:14,910 --> 00:08:16,880
Aren't you gonna do anything?
89
00:08:17,040 --> 00:08:21,280
But we are.
We are understanding.
90
00:08:21,450 --> 00:08:24,720
Well, the Thundercats handle things
a little differently.
91
00:08:26,590 --> 00:08:29,490
Thundercats, ho!
92
00:08:35,500 --> 00:08:36,990
Ha!
93
00:08:54,850 --> 00:08:56,680
Have them on the run now.
94
00:08:57,050 --> 00:09:00,350
Yeah, but they got
what they came for.
95
00:09:02,760 --> 00:09:04,690
They wiped out your harvest.
96
00:09:05,460 --> 00:09:10,190
They took most of our food,
but not all of our food.
97
00:09:10,360 --> 00:09:13,600
We still have enough to survive.
98
00:09:16,870 --> 00:09:22,640
In order to get the water it needs
to thrive, this fruit suffers the storms.
99
00:09:22,810 --> 00:09:26,710
We, too, must endure
hardships to live.
100
00:09:26,880 --> 00:09:30,220
Such is the balance
of the world.
101
00:09:30,550 --> 00:09:34,320
Remember, work in harmony
with your sword.
102
00:09:34,490 --> 00:09:37,720
Allow the bigger picture
to emerge.
103
00:09:38,560 --> 00:09:40,760
Keep practicing.
104
00:09:43,100 --> 00:09:47,230
If he's not gonna do something
about the wraiths, then I will.
105
00:10:01,020 --> 00:10:02,310
Aaah!
106
00:10:55,200 --> 00:10:59,540
That song you're playing,
it's very sad.
107
00:10:59,710 --> 00:11:00,800
It's a lullaby.
108
00:11:00,980 --> 00:11:03,040
Our mother used to hum it to us.
109
00:11:03,340 --> 00:11:04,780
While you miss her greatly...
110
00:11:04,950 --> 00:11:08,040
know she always lives on
through your song.
111
00:11:14,990 --> 00:11:18,150
Oh, but please, continue.
I didn't mean to interrupt.
112
00:13:07,230 --> 00:13:08,570
What just happened?
113
00:13:08,740 --> 00:13:11,900
It seems we achieved
perfect harmony.
114
00:13:12,070 --> 00:13:15,510
A beautiful and powerful thing.
115
00:13:16,340 --> 00:13:17,900
Wow.
116
00:13:26,050 --> 00:13:27,420
Unh!
117
00:13:30,220 --> 00:13:33,990
It's no wonder the elephants
don't do anything about these pests.
118
00:13:34,160 --> 00:13:35,420
It's too hard to get here.
119
00:13:36,830 --> 00:13:39,700
Uh-oh. Here they come.
120
00:14:33,390 --> 00:14:35,080
Unh!
121
00:14:50,070 --> 00:14:52,560
So that's where
you're coming from.
122
00:15:00,250 --> 00:15:02,180
Mind if I close the front door?
123
00:15:02,680 --> 00:15:03,910
Ho!
124
00:15:54,870 --> 00:15:56,130
Aburn.
125
00:15:58,440 --> 00:16:01,410
Aren't you supposed
to be practicing with Anet?
126
00:16:01,840 --> 00:16:03,940
I thought I'd do you
a favor instead.
127
00:16:04,110 --> 00:16:07,910
I took care of your wraiths.
They won't be bothering you anymore.
128
00:16:09,020 --> 00:16:10,910
Oh, you shouldn't
have done that.
129
00:16:11,190 --> 00:16:13,420
What? Why?
130
00:16:14,890 --> 00:16:18,290
I don't remember.
But there's a good reason.
131
00:16:18,460 --> 00:16:23,260
Because the harmony
of the universe is now out of tune.
132
00:16:26,270 --> 00:16:30,500
You see, Lion-O, the wraiths
may have taken some of our crops...
133
00:16:30,670 --> 00:16:37,080
but their loud sounds were all that kept
something far worse away from our village.
134
00:16:52,230 --> 00:16:54,890
Without its natural enemy
patrolling the sky...
135
00:16:55,060 --> 00:16:58,630
this creature will do worse
than just eat our food.
136
00:16:59,470 --> 00:17:00,960
I didn't know.
137
00:17:01,440 --> 00:17:04,130
We elephants may not
remember much...
138
00:17:04,310 --> 00:17:08,470
but we never forget there is
a delicate balance to all things.
139
00:17:08,910 --> 00:17:11,970
Come, let us meditate.
140
00:17:14,380 --> 00:17:16,780
Come on. We can't wait
for it to come to us.
141
00:17:16,950 --> 00:17:19,680
It'll destroy the entire village.
142
00:17:26,490 --> 00:17:29,990
- Where are you going?
- To meditate.
143
00:17:43,480 --> 00:17:47,250
Thundercats, ho!
144
00:17:59,490 --> 00:18:00,760
Hah!
145
00:19:01,760 --> 00:19:03,850
Oh, snarf!
146
00:19:09,500 --> 00:19:11,160
What should we do?
147
00:19:11,330 --> 00:19:15,030
Simply let the answer
come to you.
148
00:20:07,160 --> 00:20:09,620
Lovely harmony, sis.
149
00:20:30,010 --> 00:20:33,850
You see, Lion-O, when you
fail to look at the bigger picture...
150
00:20:34,350 --> 00:20:38,680
it becomes impossible to know
the consequences of your actions.
151
00:20:38,850 --> 00:20:42,290
I guess it's no wonder why I'm
struggling with sight beyond sight.
152
00:20:42,460 --> 00:20:46,190
Let's try it one more time.
153
00:20:49,760 --> 00:20:54,230
Sword of Omens,
give me sight beyond sight.
154
00:21:06,610 --> 00:21:09,410
The hut.
The stone is in the hut.
155
00:21:33,270 --> 00:21:34,900
I don't understand.
156
00:21:35,180 --> 00:21:38,410
Perhaps a different approach
is in order.
157
00:21:40,210 --> 00:21:42,810
Go to the Forest of Magi Oar...
158
00:21:42,980 --> 00:21:46,920
one of the most enchanted
places on all of Third Earth.
159
00:21:47,220 --> 00:21:50,450
There, the power of the
sword will be amplified...
160
00:21:50,630 --> 00:21:52,920
and your connection with it.
161
00:21:53,090 --> 00:21:54,890
Where is this forest?
162
00:21:55,100 --> 00:21:58,090
Um, isn't it...? Uh...
163
00:21:59,670 --> 00:22:01,430
I was just there.
164
00:22:01,600 --> 00:22:03,000
Let me think.
165
00:22:03,170 --> 00:22:05,110
Oh, brother.
11702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.