Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,050 --> 00:00:23,110
Problem with a tank this old,
it's always breaking down.
2
00:00:24,290 --> 00:00:27,160
Unh, junk cylinder.
3
00:00:27,320 --> 00:00:30,050
Blew the whole drivetrain.
4
00:00:31,560 --> 00:00:34,120
Let's see how this works.
5
00:00:47,340 --> 00:00:49,400
Guess we're sleeping
outside tonight.
6
00:01:03,530 --> 00:01:04,690
Things are looking up.
7
00:01:04,860 --> 00:01:09,320
No transportation,
nothing to eat and no shelter.
8
00:01:10,070 --> 00:01:13,090
If the rain stopped,
it might be bearable.
9
00:01:41,300 --> 00:01:42,790
Rain finally stop?
10
00:01:42,970 --> 00:01:47,500
No, but Panthro was nice enough to
build this shelter while we were asleep.
11
00:01:54,340 --> 00:01:57,140
Wasn't me.
I figured it was one of you.
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,140
Don't look at me.
13
00:02:02,220 --> 00:02:04,520
We're starving.
14
00:02:04,920 --> 00:02:07,980
Yeah. What's there to eat?
15
00:02:10,390 --> 00:02:13,800
We're gonna have to do something
about our food situation.
16
00:02:14,900 --> 00:02:16,960
It looks like
someone already did.
17
00:02:28,980 --> 00:02:30,340
Mm, candy fruit.
18
00:02:30,510 --> 00:02:31,980
Uh, take it easy.
19
00:02:32,150 --> 00:02:34,620
We don't need you any more hyper
than you already are.
20
00:02:37,920 --> 00:02:40,650
Seems like we have someone
helping us out.
21
00:02:41,060 --> 00:02:43,650
Question is, who?
22
00:03:00,010 --> 00:03:01,240
What are they doing?
23
00:03:01,410 --> 00:03:04,900
I'll tell you what.
They're messing with my baby.
24
00:03:05,280 --> 00:03:06,310
Panthro. Wait!
25
00:03:06,480 --> 00:03:08,680
What are you furry freaks
doing to my tank?
26
00:03:14,060 --> 00:03:16,150
- Gotcha!
- Put me down.
27
00:03:16,330 --> 00:03:18,000
- Put me down.
- What is that thing?
28
00:03:18,030 --> 00:03:21,430
Ro-Bear-Bill.
A Ro-Bear Berbil.
29
00:03:21,600 --> 00:03:24,360
- Did he say "gerbil"?
- Berbil.
30
00:03:24,530 --> 00:03:26,370
- Derbil?
- Berbil.
31
00:03:26,540 --> 00:03:29,200
Erbil derbilly berbil erbil.
32
00:03:29,370 --> 00:03:32,040
Nice to meet you, Ro-Bear-Bill.
I'm Wilykit and this is Wilykat.
33
00:03:32,210 --> 00:03:34,340
And we're Thundercats.
34
00:03:35,450 --> 00:03:37,880
Thunder. Cats.
35
00:03:38,050 --> 00:03:40,410
Berbils help Thundercats.
36
00:03:48,390 --> 00:03:51,660
I've never seen anything
so cute.
37
00:03:54,100 --> 00:03:56,930
Well, they'll be cute and dead
if they hurt my tank.
38
00:04:06,940 --> 00:04:09,410
Looks like they fixed it,
Panthro.
39
00:04:09,580 --> 00:04:12,740
Hmph, it's just a patch.
I could've done that.
40
00:04:14,120 --> 00:04:15,980
Come with Ro-Bear-Bill.
41
00:04:16,150 --> 00:04:20,150
Berbils fix machines.
Berbils give candy fruit.
42
00:04:20,590 --> 00:04:23,650
Berbils help Thundercats.
43
00:04:25,630 --> 00:04:26,650
You coming?
44
00:04:27,460 --> 00:04:31,900
Fine. But I don't trust
anything that adorable.
45
00:04:48,520 --> 00:04:51,390
I've never seen anything
like this place.
46
00:04:52,590 --> 00:04:55,180
It's like they have a contraption
for everything.
47
00:04:55,630 --> 00:04:58,190
This place gives me the creeps.
48
00:05:15,210 --> 00:05:17,440
Meet Ro-Bear-Beebo.
49
00:05:18,080 --> 00:05:19,910
Meet Ro-Bear-Bella.
50
00:05:20,080 --> 00:05:23,280
This is Ro-Bear-Bill family.
51
00:05:26,720 --> 00:05:30,520
Candy fruit. Eat. Good.
52
00:05:31,030 --> 00:05:33,260
Yum, candy fruit!
53
00:05:34,700 --> 00:05:38,330
Looks like you were worried
about nothing, Panthro.
54
00:05:39,640 --> 00:05:41,900
You really think these furballs
are helping us...
55
00:05:42,070 --> 00:05:43,940
and don't expect
something in return?
56
00:05:44,110 --> 00:05:46,970
Have you considered
maybe they're just nice?
57
00:05:51,750 --> 00:05:52,980
What's going on?
58
00:06:11,330 --> 00:06:14,930
Conquedor comes.
Conquedor takes Berbils.
59
00:06:15,100 --> 00:06:18,010
Sell Berbils as slaves.
60
00:06:47,740 --> 00:06:49,760
Help Ro-Bear-Bob.
61
00:06:49,940 --> 00:06:52,270
We have to stop that.
62
00:06:55,080 --> 00:06:56,510
What did I tell you guys?
63
00:06:56,680 --> 00:06:59,880
Trying to use their cuteness
to get us to fight their battle.
64
00:07:00,450 --> 00:07:02,940
Well, looks like it worked.
65
00:07:20,470 --> 00:07:24,240
So the Berbils have enlisted
the help of the fabled Thundercats.
66
00:07:24,410 --> 00:07:26,210
Reow.
67
00:07:30,429 --> 00:07:37,990
Reow.
68
00:07:38,820 --> 00:07:42,120
Risking your lives for
a bunch of junk heaps?
69
00:07:42,290 --> 00:07:46,630
And I thought these robots
were brainless fools.
70
00:07:51,970 --> 00:07:54,530
Thundercats, ho!
71
00:08:36,150 --> 00:08:38,120
Tygra!
72
00:08:56,600 --> 00:08:58,430
Bella, Beebo.
73
00:09:28,900 --> 00:09:30,270
Lion-O.
74
00:09:30,440 --> 00:09:33,890
It's Ro-Bear-Bill.
He doesn't look good.
75
00:09:41,380 --> 00:09:42,900
Can they fix him?
76
00:10:00,260 --> 00:10:03,930
Ugh. I can't take watching
these amateurs.
77
00:10:06,270 --> 00:10:08,670
Give me that.
You're doing it all wrong.
78
00:10:10,910 --> 00:10:15,370
Good idea.
Now reset function levels.
79
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
Oh, yeah,
I see what you're saying.
80
00:10:33,300 --> 00:10:35,430
All servos functional.
81
00:10:35,600 --> 00:10:38,500
Ro-Bear-Bill lives.
82
00:10:41,140 --> 00:10:44,700
- He's looking good now.
- Looking good.
83
00:10:45,910 --> 00:10:47,240
Yay!
84
00:10:49,380 --> 00:10:52,510
Cat save Bill.
Thank you, cat.
85
00:10:53,050 --> 00:10:55,020
Cat builder too.
86
00:10:55,190 --> 00:10:57,520
Ro-Cat Panthro.
87
00:10:57,690 --> 00:11:00,420
Ro-Cat Panthro.
88
00:11:00,590 --> 00:11:03,530
- Ro-Cat Panthro.
- Okay, that's enough.
89
00:11:16,770 --> 00:11:20,230
My Bella. My Beebo.
Taken.
90
00:11:20,410 --> 00:11:22,440
Ro-Bear-Bill's family.
91
00:11:22,610 --> 00:11:25,450
Do you know where the Conquedor
is taking your family?
92
00:11:25,620 --> 00:11:27,710
Conquedor sell Berbils.
93
00:11:27,890 --> 00:11:31,320
- Ro-Bear-Bill knows.
- Then you can take us there.
94
00:11:32,120 --> 00:11:34,320
Panthro, you keep an eye
on the village.
95
00:11:34,490 --> 00:11:37,590
Whoa, whoa, whoa. There's no way
you're leaving me here with these things.
96
00:11:40,530 --> 00:11:42,660
Great.
97
00:11:43,770 --> 00:11:47,670
Dragged this filthy wretch
straight down from Hook Mountain.
98
00:11:49,840 --> 00:11:52,830
If you wanna get some entertainment
out of executing prisoners...
99
00:11:53,010 --> 00:11:56,040
this guy's always hungry.
Ha-ha-ha.
100
00:11:56,210 --> 00:11:59,910
Let's kick off the bidding
at 500 shinicks.
101
00:12:01,320 --> 00:12:04,920
There.
Conquedor sells to bad ones.
102
00:12:05,090 --> 00:12:09,550
Trolligs. Gigantors. All bad.
103
00:12:10,600 --> 00:12:12,930
Bella. Beebo.
104
00:12:13,100 --> 00:12:15,070
We can't take them all on.
105
00:12:15,230 --> 00:12:17,700
I think I got an idea.
106
00:12:20,640 --> 00:12:23,470
Sweet, sweet sugary
golden goodness.
107
00:12:32,720 --> 00:12:34,810
Panthro help Berbils.
108
00:12:34,990 --> 00:12:37,650
Berbils help Panthro.
109
00:12:37,820 --> 00:12:39,810
You put in a new engine.
110
00:12:39,990 --> 00:12:43,260
But, heh, where did
you get the parts?
111
00:12:43,430 --> 00:12:45,330
Berbils make parts.
112
00:12:46,130 --> 00:12:51,730
You mean my hunk of junk
is no longer a hunk of junk?
113
00:12:54,740 --> 00:12:58,180
Panthro eyes rain.
114
00:12:58,680 --> 00:13:03,110
Next up, the Ro-Bear Berbils,
best builders money can buy.
115
00:13:03,280 --> 00:13:07,950
Efficient, tireless, and most importantly,
defenseless. Ha, ha.
116
00:13:08,120 --> 00:13:11,090
Bidding starts at 1000 for the lot.
117
00:13:11,260 --> 00:13:14,450
Fifteen hundred.
Come on, how about 2000? 3000?
118
00:13:14,630 --> 00:13:17,320
Now, we're talking.
Thirty-five hundred. Five thousand.
119
00:13:17,500 --> 00:13:20,190
- Do I hear...?
- Ten thousand.
120
00:13:24,140 --> 00:13:27,470
That's a lot of shinicks, pal.
121
00:13:27,640 --> 00:13:30,200
How do you plan
on paying for all that?
122
00:13:32,380 --> 00:13:34,470
In steel.
123
00:13:51,130 --> 00:13:53,720
Bella. Beebo.
124
00:14:03,940 --> 00:14:06,910
That's it. You messed
with the wrong guy.
125
00:14:07,080 --> 00:14:10,240
I'm gonna gut every last one of you.
You hear me?
126
00:14:10,410 --> 00:14:14,040
We're coming back.
All of us.
127
00:14:25,680 --> 00:14:27,340
They're back.
128
00:14:42,600 --> 00:14:45,660
We can't celebrate yet.
The Conquedor is coming back.
129
00:14:45,840 --> 00:14:47,670
And this time,
he's bringing friends.
130
00:14:47,840 --> 00:14:50,170
We have some friends of our own.
131
00:14:50,570 --> 00:14:54,770
- Except they don't know how to fight.
- But they do know how to build.
132
00:14:56,080 --> 00:14:59,410
You guys ready to save your village?
133
00:15:24,070 --> 00:15:26,700
Looking good.
What do you think?
134
00:15:27,880 --> 00:15:30,210
Looking good.
135
00:15:42,120 --> 00:15:43,790
Here they come.
136
00:15:44,630 --> 00:15:46,860
Let's hope these bears
know what they're doing.
137
00:16:02,080 --> 00:16:05,100
Thunder. Thunder. Thunder.
138
00:16:05,750 --> 00:16:08,480
Thundercats, ho!
139
00:16:17,290 --> 00:16:19,390
That's our cue.
140
00:16:19,560 --> 00:16:22,550
- You wanna do the honors?
- Boom.
141
00:16:44,020 --> 00:16:46,610
Candy fruit, do your thing.
142
00:16:54,960 --> 00:16:56,870
Nyah, nyah. Nyah, nyah.
143
00:16:59,940 --> 00:17:04,370
Come on, you big goon. Try and catch us.
Can't, can you? Because you're too slow.
144
00:17:04,540 --> 00:17:06,810
Nyah, nyah. Nyah, nyah.
145
00:17:08,380 --> 00:17:10,320
We'll even stop
and you still won't get us.
146
00:17:10,350 --> 00:17:13,710
I dare you to try. Bet you can't.
Come on, come on.
147
00:17:17,120 --> 00:17:18,990
Whoa. Whoa.
148
00:17:25,190 --> 00:17:27,190
I love you, candy fruit.
149
00:18:15,780 --> 00:18:21,120
Hooray! Hooray! Hooray! Hooray!
150
00:18:23,620 --> 00:18:25,450
Help me. Help me.
151
00:18:59,320 --> 00:19:00,350
Huh?
152
00:19:14,370 --> 00:19:15,890
Hang tight, little buddy.
153
00:19:16,070 --> 00:19:19,270
Make spin stop, please.
154
00:19:33,790 --> 00:19:37,620
Time to see how tough
this new engine really is.
155
00:20:20,600 --> 00:20:24,730
I should have warned you, Panthro
doesn't like people messing with his tank.
156
00:20:24,910 --> 00:20:26,100
What do I care?
157
00:20:26,280 --> 00:20:29,730
I'll just force these worthless robots
to build me another...
158
00:20:29,910 --> 00:20:33,110
and demolish any
that don't listen.
159
00:20:34,950 --> 00:20:37,350
You still don't understand.
160
00:20:39,890 --> 00:20:41,720
These bears...
161
00:20:42,960 --> 00:20:46,490
are not your property.
162
00:21:15,790 --> 00:21:18,760
I don't think the Conquedor
will be coming back anytime soon.
163
00:21:18,930 --> 00:21:21,520
Not with the village
rigged like this.
164
00:21:25,470 --> 00:21:28,490
I have to admit,
despite your cuddly appearance...
165
00:21:28,670 --> 00:21:31,540
you guys are grade-A
builders in my book.
166
00:21:32,170 --> 00:21:36,040
Berbils love Panthro.
167
00:21:38,750 --> 00:21:40,050
Hug.
168
00:21:40,750 --> 00:21:44,310
A hug?
I'm not really a hugger.
169
00:21:44,490 --> 00:21:47,950
Hug. Hug. Hug. Hug.
170
00:21:48,120 --> 00:21:50,090
Oh, what the heck.
171
00:21:51,960 --> 00:21:54,050
Busted.
172
00:21:54,230 --> 00:21:57,060
Panthro's a big old softy.
173
00:21:57,830 --> 00:21:59,170
Is that a problem?
174
00:21:59,840 --> 00:22:01,170
- Nope.
- It's cool.
12467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.