All language subtitles for Thundercats.2011.S01E09.Berbils.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:23,110 Problem with a tank this old, it's always breaking down. 2 00:00:24,290 --> 00:00:27,160 Unh, junk cylinder. 3 00:00:27,320 --> 00:00:30,050 Blew the whole drivetrain. 4 00:00:31,560 --> 00:00:34,120 Let's see how this works. 5 00:00:47,340 --> 00:00:49,400 Guess we're sleeping outside tonight. 6 00:01:03,530 --> 00:01:04,690 Things are looking up. 7 00:01:04,860 --> 00:01:09,320 No transportation, nothing to eat and no shelter. 8 00:01:10,070 --> 00:01:13,090 If the rain stopped, it might be bearable. 9 00:01:41,300 --> 00:01:42,790 Rain finally stop? 10 00:01:42,970 --> 00:01:47,500 No, but Panthro was nice enough to build this shelter while we were asleep. 11 00:01:54,340 --> 00:01:57,140 Wasn't me. I figured it was one of you. 12 00:02:00,120 --> 00:02:01,140 Don't look at me. 13 00:02:02,220 --> 00:02:04,520 We're starving. 14 00:02:04,920 --> 00:02:07,980 Yeah. What's there to eat? 15 00:02:10,390 --> 00:02:13,800 We're gonna have to do something about our food situation. 16 00:02:14,900 --> 00:02:16,960 It looks like someone already did. 17 00:02:28,980 --> 00:02:30,340 Mm, candy fruit. 18 00:02:30,510 --> 00:02:31,980 Uh, take it easy. 19 00:02:32,150 --> 00:02:34,620 We don't need you any more hyper than you already are. 20 00:02:37,920 --> 00:02:40,650 Seems like we have someone helping us out. 21 00:02:41,060 --> 00:02:43,650 Question is, who? 22 00:03:00,010 --> 00:03:01,240 What are they doing? 23 00:03:01,410 --> 00:03:04,900 I'll tell you what. They're messing with my baby. 24 00:03:05,280 --> 00:03:06,310 Panthro. Wait! 25 00:03:06,480 --> 00:03:08,680 What are you furry freaks doing to my tank? 26 00:03:14,060 --> 00:03:16,150 - Gotcha! - Put me down. 27 00:03:16,330 --> 00:03:18,000 - Put me down. - What is that thing? 28 00:03:18,030 --> 00:03:21,430 Ro-Bear-Bill. A Ro-Bear Berbil. 29 00:03:21,600 --> 00:03:24,360 - Did he say "gerbil"? - Berbil. 30 00:03:24,530 --> 00:03:26,370 - Derbil? - Berbil. 31 00:03:26,540 --> 00:03:29,200 Erbil derbilly berbil erbil. 32 00:03:29,370 --> 00:03:32,040 Nice to meet you, Ro-Bear-Bill. I'm Wilykit and this is Wilykat. 33 00:03:32,210 --> 00:03:34,340 And we're Thundercats. 34 00:03:35,450 --> 00:03:37,880 Thunder. Cats. 35 00:03:38,050 --> 00:03:40,410 Berbils help Thundercats. 36 00:03:48,390 --> 00:03:51,660 I've never seen anything so cute. 37 00:03:54,100 --> 00:03:56,930 Well, they'll be cute and dead if they hurt my tank. 38 00:04:06,940 --> 00:04:09,410 Looks like they fixed it, Panthro. 39 00:04:09,580 --> 00:04:12,740 Hmph, it's just a patch. I could've done that. 40 00:04:14,120 --> 00:04:15,980 Come with Ro-Bear-Bill. 41 00:04:16,150 --> 00:04:20,150 Berbils fix machines. Berbils give candy fruit. 42 00:04:20,590 --> 00:04:23,650 Berbils help Thundercats. 43 00:04:25,630 --> 00:04:26,650 You coming? 44 00:04:27,460 --> 00:04:31,900 Fine. But I don't trust anything that adorable. 45 00:04:48,520 --> 00:04:51,390 I've never seen anything like this place. 46 00:04:52,590 --> 00:04:55,180 It's like they have a contraption for everything. 47 00:04:55,630 --> 00:04:58,190 This place gives me the creeps. 48 00:05:15,210 --> 00:05:17,440 Meet Ro-Bear-Beebo. 49 00:05:18,080 --> 00:05:19,910 Meet Ro-Bear-Bella. 50 00:05:20,080 --> 00:05:23,280 This is Ro-Bear-Bill family. 51 00:05:26,720 --> 00:05:30,520 Candy fruit. Eat. Good. 52 00:05:31,030 --> 00:05:33,260 Yum, candy fruit! 53 00:05:34,700 --> 00:05:38,330 Looks like you were worried about nothing, Panthro. 54 00:05:39,640 --> 00:05:41,900 You really think these furballs are helping us... 55 00:05:42,070 --> 00:05:43,940 and don't expect something in return? 56 00:05:44,110 --> 00:05:46,970 Have you considered maybe they're just nice? 57 00:05:51,750 --> 00:05:52,980 What's going on? 58 00:06:11,330 --> 00:06:14,930 Conquedor comes. Conquedor takes Berbils. 59 00:06:15,100 --> 00:06:18,010 Sell Berbils as slaves. 60 00:06:47,740 --> 00:06:49,760 Help Ro-Bear-Bob. 61 00:06:49,940 --> 00:06:52,270 We have to stop that. 62 00:06:55,080 --> 00:06:56,510 What did I tell you guys? 63 00:06:56,680 --> 00:06:59,880 Trying to use their cuteness to get us to fight their battle. 64 00:07:00,450 --> 00:07:02,940 Well, looks like it worked. 65 00:07:20,470 --> 00:07:24,240 So the Berbils have enlisted the help of the fabled Thundercats. 66 00:07:24,410 --> 00:07:26,210 Reow. 67 00:07:30,429 --> 00:07:37,990 Reow. 68 00:07:38,820 --> 00:07:42,120 Risking your lives for a bunch of junk heaps? 69 00:07:42,290 --> 00:07:46,630 And I thought these robots were brainless fools. 70 00:07:51,970 --> 00:07:54,530 Thundercats, ho! 71 00:08:36,150 --> 00:08:38,120 Tygra! 72 00:08:56,600 --> 00:08:58,430 Bella, Beebo. 73 00:09:28,900 --> 00:09:30,270 Lion-O. 74 00:09:30,440 --> 00:09:33,890 It's Ro-Bear-Bill. He doesn't look good. 75 00:09:41,380 --> 00:09:42,900 Can they fix him? 76 00:10:00,260 --> 00:10:03,930 Ugh. I can't take watching these amateurs. 77 00:10:06,270 --> 00:10:08,670 Give me that. You're doing it all wrong. 78 00:10:10,910 --> 00:10:15,370 Good idea. Now reset function levels. 79 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 Oh, yeah, I see what you're saying. 80 00:10:33,300 --> 00:10:35,430 All servos functional. 81 00:10:35,600 --> 00:10:38,500 Ro-Bear-Bill lives. 82 00:10:41,140 --> 00:10:44,700 - He's looking good now. - Looking good. 83 00:10:45,910 --> 00:10:47,240 Yay! 84 00:10:49,380 --> 00:10:52,510 Cat save Bill. Thank you, cat. 85 00:10:53,050 --> 00:10:55,020 Cat builder too. 86 00:10:55,190 --> 00:10:57,520 Ro-Cat Panthro. 87 00:10:57,690 --> 00:11:00,420 Ro-Cat Panthro. 88 00:11:00,590 --> 00:11:03,530 - Ro-Cat Panthro. - Okay, that's enough. 89 00:11:16,770 --> 00:11:20,230 My Bella. My Beebo. Taken. 90 00:11:20,410 --> 00:11:22,440 Ro-Bear-Bill's family. 91 00:11:22,610 --> 00:11:25,450 Do you know where the Conquedor is taking your family? 92 00:11:25,620 --> 00:11:27,710 Conquedor sell Berbils. 93 00:11:27,890 --> 00:11:31,320 - Ro-Bear-Bill knows. - Then you can take us there. 94 00:11:32,120 --> 00:11:34,320 Panthro, you keep an eye on the village. 95 00:11:34,490 --> 00:11:37,590 Whoa, whoa, whoa. There's no way you're leaving me here with these things. 96 00:11:40,530 --> 00:11:42,660 Great. 97 00:11:43,770 --> 00:11:47,670 Dragged this filthy wretch straight down from Hook Mountain. 98 00:11:49,840 --> 00:11:52,830 If you wanna get some entertainment out of executing prisoners... 99 00:11:53,010 --> 00:11:56,040 this guy's always hungry. Ha-ha-ha. 100 00:11:56,210 --> 00:11:59,910 Let's kick off the bidding at 500 shinicks. 101 00:12:01,320 --> 00:12:04,920 There. Conquedor sells to bad ones. 102 00:12:05,090 --> 00:12:09,550 Trolligs. Gigantors. All bad. 103 00:12:10,600 --> 00:12:12,930 Bella. Beebo. 104 00:12:13,100 --> 00:12:15,070 We can't take them all on. 105 00:12:15,230 --> 00:12:17,700 I think I got an idea. 106 00:12:20,640 --> 00:12:23,470 Sweet, sweet sugary golden goodness. 107 00:12:32,720 --> 00:12:34,810 Panthro help Berbils. 108 00:12:34,990 --> 00:12:37,650 Berbils help Panthro. 109 00:12:37,820 --> 00:12:39,810 You put in a new engine. 110 00:12:39,990 --> 00:12:43,260 But, heh, where did you get the parts? 111 00:12:43,430 --> 00:12:45,330 Berbils make parts. 112 00:12:46,130 --> 00:12:51,730 You mean my hunk of junk is no longer a hunk of junk? 113 00:12:54,740 --> 00:12:58,180 Panthro eyes rain. 114 00:12:58,680 --> 00:13:03,110 Next up, the Ro-Bear Berbils, best builders money can buy. 115 00:13:03,280 --> 00:13:07,950 Efficient, tireless, and most importantly, defenseless. Ha, ha. 116 00:13:08,120 --> 00:13:11,090 Bidding starts at 1000 for the lot. 117 00:13:11,260 --> 00:13:14,450 Fifteen hundred. Come on, how about 2000? 3000? 118 00:13:14,630 --> 00:13:17,320 Now, we're talking. Thirty-five hundred. Five thousand. 119 00:13:17,500 --> 00:13:20,190 - Do I hear...? - Ten thousand. 120 00:13:24,140 --> 00:13:27,470 That's a lot of shinicks, pal. 121 00:13:27,640 --> 00:13:30,200 How do you plan on paying for all that? 122 00:13:32,380 --> 00:13:34,470 In steel. 123 00:13:51,130 --> 00:13:53,720 Bella. Beebo. 124 00:14:03,940 --> 00:14:06,910 That's it. You messed with the wrong guy. 125 00:14:07,080 --> 00:14:10,240 I'm gonna gut every last one of you. You hear me? 126 00:14:10,410 --> 00:14:14,040 We're coming back. All of us. 127 00:14:25,680 --> 00:14:27,340 They're back. 128 00:14:42,600 --> 00:14:45,660 We can't celebrate yet. The Conquedor is coming back. 129 00:14:45,840 --> 00:14:47,670 And this time, he's bringing friends. 130 00:14:47,840 --> 00:14:50,170 We have some friends of our own. 131 00:14:50,570 --> 00:14:54,770 - Except they don't know how to fight. - But they do know how to build. 132 00:14:56,080 --> 00:14:59,410 You guys ready to save your village? 133 00:15:24,070 --> 00:15:26,700 Looking good. What do you think? 134 00:15:27,880 --> 00:15:30,210 Looking good. 135 00:15:42,120 --> 00:15:43,790 Here they come. 136 00:15:44,630 --> 00:15:46,860 Let's hope these bears know what they're doing. 137 00:16:02,080 --> 00:16:05,100 Thunder. Thunder. Thunder. 138 00:16:05,750 --> 00:16:08,480 Thundercats, ho! 139 00:16:17,290 --> 00:16:19,390 That's our cue. 140 00:16:19,560 --> 00:16:22,550 - You wanna do the honors? - Boom. 141 00:16:44,020 --> 00:16:46,610 Candy fruit, do your thing. 142 00:16:54,960 --> 00:16:56,870 Nyah, nyah. Nyah, nyah. 143 00:16:59,940 --> 00:17:04,370 Come on, you big goon. Try and catch us. Can't, can you? Because you're too slow. 144 00:17:04,540 --> 00:17:06,810 Nyah, nyah. Nyah, nyah. 145 00:17:08,380 --> 00:17:10,320 We'll even stop and you still won't get us. 146 00:17:10,350 --> 00:17:13,710 I dare you to try. Bet you can't. Come on, come on. 147 00:17:17,120 --> 00:17:18,990 Whoa. Whoa. 148 00:17:25,190 --> 00:17:27,190 I love you, candy fruit. 149 00:18:15,780 --> 00:18:21,120 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 150 00:18:23,620 --> 00:18:25,450 Help me. Help me. 151 00:18:59,320 --> 00:19:00,350 Huh? 152 00:19:14,370 --> 00:19:15,890 Hang tight, little buddy. 153 00:19:16,070 --> 00:19:19,270 Make spin stop, please. 154 00:19:33,790 --> 00:19:37,620 Time to see how tough this new engine really is. 155 00:20:20,600 --> 00:20:24,730 I should have warned you, Panthro doesn't like people messing with his tank. 156 00:20:24,910 --> 00:20:26,100 What do I care? 157 00:20:26,280 --> 00:20:29,730 I'll just force these worthless robots to build me another... 158 00:20:29,910 --> 00:20:33,110 and demolish any that don't listen. 159 00:20:34,950 --> 00:20:37,350 You still don't understand. 160 00:20:39,890 --> 00:20:41,720 These bears... 161 00:20:42,960 --> 00:20:46,490 are not your property. 162 00:21:15,790 --> 00:21:18,760 I don't think the Conquedor will be coming back anytime soon. 163 00:21:18,930 --> 00:21:21,520 Not with the village rigged like this. 164 00:21:25,470 --> 00:21:28,490 I have to admit, despite your cuddly appearance... 165 00:21:28,670 --> 00:21:31,540 you guys are grade-A builders in my book. 166 00:21:32,170 --> 00:21:36,040 Berbils love Panthro. 167 00:21:38,750 --> 00:21:40,050 Hug. 168 00:21:40,750 --> 00:21:44,310 A hug? I'm not really a hugger. 169 00:21:44,490 --> 00:21:47,950 Hug. Hug. Hug. Hug. 170 00:21:48,120 --> 00:21:50,090 Oh, what the heck. 171 00:21:51,960 --> 00:21:54,050 Busted. 172 00:21:54,230 --> 00:21:57,060 Panthro's a big old softy. 173 00:21:57,830 --> 00:21:59,170 Is that a problem? 174 00:21:59,840 --> 00:22:01,170 - Nope. - It's cool. 12467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.