Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,617
[JOSEPHINE BAKER'S
"J'AI DEUX AMOURS" PLAYS]
2
00:00:04,621 --> 00:00:08,826
♪ ♪
3
00:00:11,132 --> 00:00:14,218
♪ On dit qu'au-delà des mers ♪
4
00:00:14,222 --> 00:00:17,439
♪ Là-bas sous le ciel clair ♪
5
00:00:17,443 --> 00:00:20,329
♪ Il existe une cité ♪
6
00:00:20,334 --> 00:00:23,637
♪ Au séjour enchanté ♪
7
00:00:23,642 --> 00:00:26,926
♪ Et sous les grands arbres noirs ♪
8
00:00:26,931 --> 00:00:29,508
I will be strong, Issa. I promise.
9
00:00:30,312 --> 00:00:32,745
But you must be strong, too.
10
00:00:32,749 --> 00:00:36,880
♪ Mon espoir ♪
11
00:00:36,884 --> 00:00:38,621
♪ J'ai deux amours ♪
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,537
What's it like at the Nest?
13
00:00:41,541 --> 00:00:44,105
It's a special place.
14
00:00:44,109 --> 00:00:46,411
A home for the soul.
15
00:00:46,415 --> 00:00:48,258
But he's gonna be safe?
16
00:00:49,462 --> 00:00:53,375
I'm afraid those nuns raised him
a little... a little soft.
17
00:00:53,379 --> 00:00:55,230
He'll be well looked after.
18
00:00:56,034 --> 00:00:58,554
Nurtured and groomed...
19
00:00:58,558 --> 00:01:00,861
to be the leader he's destined to be.
20
00:01:00,865 --> 00:01:05,070
♪ ♪
21
00:01:06,653 --> 00:01:09,521
[SCOFFS] Right.
22
00:01:09,525 --> 00:01:12,524
♪ ♪
23
00:01:12,528 --> 00:01:14,875
Are you a Christian, brother?
24
00:01:14,879 --> 00:01:16,974
No. They kicked me out of Sunday school.
25
00:01:18,677 --> 00:01:22,533
In the Bible, Abram becomes a pilgrim
26
00:01:22,538 --> 00:01:24,362
after the Lord tells him,
27
00:01:24,366 --> 00:01:27,409
"Go from your country and your kindred
28
00:01:27,413 --> 00:01:29,106
and your father's house
29
00:01:29,110 --> 00:01:31,122
to the land that I will show you".
30
00:01:32,026 --> 00:01:35,069
I'm guessing Abram
didn't end up in France.
31
00:01:35,073 --> 00:01:37,663
No. But I'm curious...
32
00:01:38,467 --> 00:01:41,945
How did you end up here,
so far from home?
33
00:01:41,949 --> 00:01:45,296
["J'AI DEUX AMOURS" CONTINUES PLAYING]
34
00:01:45,300 --> 00:01:49,505
♪ ♪
35
00:01:51,828 --> 00:01:54,919
[BIRDS CHIRPING]
36
00:02:10,412 --> 00:02:12,106
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
37
00:02:12,110 --> 00:02:16,315
♪ ♪
38
00:02:16,810 --> 00:02:19,330
[ENGINE SHUTS OFF]
39
00:02:19,334 --> 00:02:20,422
Hey.
40
00:02:22,381 --> 00:02:24,118
Need help, friend?
41
00:02:24,122 --> 00:02:26,163
No, I'm good.
42
00:02:26,167 --> 00:02:28,122
Where you headed?
43
00:02:28,126 --> 00:02:29,514
Headed home.
44
00:02:29,518 --> 00:02:31,299
[CHUCKLES]
45
00:02:31,303 --> 00:02:33,402
On a bike with no fuel, huh?
46
00:02:34,306 --> 00:02:36,260
You got some to spare?
47
00:02:36,264 --> 00:02:37,932
Well, depends.
48
00:02:37,937 --> 00:02:39,539
You any good with that thing?
49
00:02:42,749 --> 00:02:45,095
Alright. Just, uh, grab a seat anywhere.
50
00:02:45,099 --> 00:02:46,662
We'll get started in a few.
51
00:02:46,666 --> 00:02:47,968
Alright.
52
00:02:47,972 --> 00:02:51,472
♪ ♪
53
00:02:52,150 --> 00:02:53,625
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
54
00:02:53,629 --> 00:02:57,834
♪ ♪
55
00:03:00,680 --> 00:03:02,678
[MAN ON RADIO SPEAKING FRENCH]
56
00:03:02,682 --> 00:03:04,810
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
57
00:03:04,814 --> 00:03:09,019
♪ ♪
58
00:03:16,304 --> 00:03:17,998
JUNO: Pretty.
59
00:03:18,002 --> 00:03:19,599
She your girl?
60
00:03:22,354 --> 00:03:23,590
Sure is.
61
00:03:27,924 --> 00:03:30,401
Maybe I'll give her a call
when we're done here.
62
00:03:30,405 --> 00:03:32,012
[LAUGHTER]
63
00:03:32,016 --> 00:03:35,232
Okay. Circle up! Circle up, people!
64
00:03:35,236 --> 00:03:38,540
Come on! Circle up!
Time is money! Chop, chop!
65
00:03:38,544 --> 00:03:40,846
Come on, people! Let's go, let's go!
66
00:03:40,850 --> 00:03:43,545
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
67
00:03:43,549 --> 00:03:45,229
Ground rules, fellas.
68
00:03:45,234 --> 00:03:47,063
Fighting will not be tolerated.
69
00:03:47,552 --> 00:03:51,552
Same goes for stealing
or sexual deviancy of any kind.
70
00:03:51,557 --> 00:03:53,207
Keep your shit together.
71
00:03:53,212 --> 00:03:58,217
No children will be accepted,
nor elderly or shorties.
72
00:03:58,605 --> 00:04:01,405
Five foot, four inches is the cut-off.
73
00:04:01,410 --> 00:04:03,104
What do you want 'em for anyway?
74
00:04:03,109 --> 00:04:05,160
[FRENCH ACCENT]
This is not your concern.
75
00:04:06,963 --> 00:04:09,564
One pint of ethanol per head
is all you need to know.
76
00:04:09,569 --> 00:04:12,181
What? No. We were told a quart.
77
00:04:12,186 --> 00:04:13,775
Well, I'm telling you
that's not what it is.
78
00:04:13,779 --> 00:04:14,779
Yeah, but...
79
00:04:14,784 --> 00:04:17,609
A quart for the fresh ones, okay?
80
00:04:17,614 --> 00:04:19,699
That's more like it.
81
00:04:19,704 --> 00:04:22,616
Alright. Back wall. Take what you need.
82
00:04:22,621 --> 00:04:24,075
Wheels up in five.
83
00:04:24,919 --> 00:04:27,979
I'm kinda thinking our chances
may be better in numbers,
84
00:04:27,984 --> 00:04:30,983
so if anybody wants to team up,
I'm open to it.
85
00:04:30,987 --> 00:04:32,463
[CHUCKLES]
86
00:04:32,467 --> 00:04:34,465
I'll have my assistant call you.
87
00:04:34,469 --> 00:04:36,250
We got all the guys we need.
88
00:04:36,254 --> 00:04:37,555
Anyone?
89
00:04:37,559 --> 00:04:39,905
[MEN LAUGHING]
90
00:04:39,909 --> 00:04:43,779
["J'AI DEUX AMOURS" PLAYING]
91
00:04:43,783 --> 00:04:46,999
AZLAN: I'm sure however
you got here, it was hard.
92
00:04:47,003 --> 00:04:49,959
♪ ♪
93
00:04:49,963 --> 00:04:52,568
I fear your journey home
may be even harder.
94
00:04:54,185 --> 00:04:55,766
How much further?
95
00:04:56,970 --> 00:04:59,360
About 200 kilometers.
96
00:04:59,364 --> 00:05:02,885
♪ ♪
97
00:05:02,889 --> 00:05:06,410
In American, it's about 124 miles.
98
00:05:06,414 --> 00:05:08,082
♪ ♪
99
00:05:08,087 --> 00:05:09,214
Alright.
100
00:05:09,219 --> 00:05:12,262
♪ J'ai deux amours ♪
101
00:05:12,267 --> 00:05:14,287
♪ Do-do-do-do-do ♪
102
00:05:14,292 --> 00:05:21,597
♪ Mon pays et Paris ♪
103
00:05:21,602 --> 00:05:23,600
[THEME MUSIC PLAYS]
104
00:05:23,605 --> 00:05:27,810
♪ ♪
105
00:05:27,815 --> 00:05:35,315
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
106
00:05:35,320 --> 00:05:39,525
♪ ♪
107
00:05:46,920 --> 00:05:51,125
♪ ♪
108
00:05:54,385 --> 00:05:56,688
[WALKERS GROWLING]
109
00:05:56,692 --> 00:06:00,300
♪ ♪
110
00:06:00,304 --> 00:06:02,302
[WHISTLES]
111
00:06:02,306 --> 00:06:06,511
♪ ♪
112
00:06:17,191 --> 00:06:18,884
[WALKERS GROWLING]
113
00:06:18,888 --> 00:06:23,093
♪ ♪
114
00:06:26,535 --> 00:06:29,229
Let's go, you idiots. Come this way...
115
00:06:29,233 --> 00:06:31,492
[WALKERS GROWLING]
116
00:06:31,496 --> 00:06:35,701
♪ ♪
117
00:06:37,227 --> 00:06:39,325
No, no. In the party room.
118
00:06:39,330 --> 00:06:41,024
Get over here!
119
00:06:41,028 --> 00:06:43,591
♪ ♪
120
00:06:43,595 --> 00:06:46,464
Alright. That's five.
And that one's fresh.
121
00:06:46,468 --> 00:06:48,745
Can't be more than a few months turnt.
122
00:06:48,750 --> 00:06:51,287
Got it. Okay.
123
00:06:51,292 --> 00:06:52,899
MAN: Hurry up.
124
00:06:52,904 --> 00:06:57,109
♪ ♪
125
00:07:04,516 --> 00:07:07,211
Holy shit. Look at this guy.
126
00:07:07,215 --> 00:07:09,169
[WALKERS GROWLING]
127
00:07:09,173 --> 00:07:13,378
♪ ♪
128
00:07:31,146 --> 00:07:33,149
Not bad, friend.
129
00:07:33,154 --> 00:07:35,005
Should be better tomorrow.
130
00:07:36,007 --> 00:07:38,701
That's really something.
Yeah, I had a few, you know.
131
00:07:38,706 --> 00:07:40,224
Stopped to fill my canteen.
132
00:07:40,229 --> 00:07:41,984
Damn if they didn't get away somehow.
133
00:07:41,989 --> 00:07:43,900
That's a tough break.
134
00:07:43,904 --> 00:07:45,514
Right. Tough break.
135
00:07:48,671 --> 00:07:50,408
Look, mister, you, uh...
136
00:07:50,413 --> 00:07:52,385
you think you could give me
a few pointers?
137
00:07:52,390 --> 00:07:54,954
Yeah. Yeah. Go home to your girl.
138
00:07:54,958 --> 00:07:56,477
Yeah.
139
00:07:56,481 --> 00:07:59,011
I'm trying, but I can't
really go back empty-handed.
140
00:07:59,807 --> 00:08:01,307
Maybe you could use a partner.
141
00:08:01,312 --> 00:08:04,572
To help out, you know? For a cut.
142
00:08:04,576 --> 00:08:05,791
WOMAN: Done.
143
00:08:05,795 --> 00:08:07,837
Do I look like I need help?
144
00:08:07,841 --> 00:08:12,046
♪ ♪
145
00:08:29,325 --> 00:08:30,423
[CLANGING]
146
00:08:30,428 --> 00:08:31,991
AZLAN: Still here.
147
00:08:31,995 --> 00:08:36,200
♪ ♪
148
00:08:40,090 --> 00:08:41,667
You got a date?
149
00:08:42,571 --> 00:08:44,264
Almost time for prayer.
150
00:08:44,268 --> 00:08:47,398
Allah keeps us on a tight schedule.
151
00:08:47,402 --> 00:08:48,979
LAURENT: Daryl!
152
00:08:49,883 --> 00:08:51,459
Daryl!
153
00:08:52,363 --> 00:08:53,935
Look what I caught.
154
00:08:55,596 --> 00:08:57,842
Oh, wow. Look at you
getting the hang of it.
155
00:08:57,847 --> 00:09:00,324
- He's a beauty, isn't he?
- Yeah, he is.
156
00:09:00,328 --> 00:09:02,239
Grab your knife.
I'll show you how to gut him.
157
00:09:02,243 --> 00:09:04,632
- Gut him?
- Yeah, we wanna eat him.
158
00:09:05,145 --> 00:09:07,245
You didn't think we were
doing this for fun, did you?
159
00:09:07,250 --> 00:09:10,333
I can't eat animals.
I made a promise to God.
160
00:09:10,338 --> 00:09:12,406
I think God will understand.
161
00:09:13,410 --> 00:09:15,034
AZLAN: He's right, Laurent.
162
00:09:15,039 --> 00:09:17,581
It's allowed when
there is no other option.
163
00:09:19,451 --> 00:09:21,101
You ain't at the abbey anymore.
164
00:09:21,106 --> 00:09:23,170
DARYL: You gotta learn how
to take care of yourself.
165
00:09:23,973 --> 00:09:25,511
I miss Issa.
166
00:09:26,615 --> 00:09:28,743
We all got people we miss.
167
00:09:28,747 --> 00:09:30,397
What people do you have?
168
00:09:30,401 --> 00:09:32,356
I have friends.
169
00:09:32,360 --> 00:09:35,228
You know my friends,
but I don't know about yours.
170
00:09:35,232 --> 00:09:36,447
It's not fair.
171
00:09:36,451 --> 00:09:37,709
Life's not fair.
172
00:09:37,713 --> 00:09:39,006
Ask the fish.
173
00:09:43,222 --> 00:09:45,716
Alright. Uh, let's see.
174
00:09:45,721 --> 00:09:49,155
There's Judith and RJ.
They're kids, like you.
175
00:09:49,159 --> 00:09:52,071
Uh, there's Connie, Ezekiel.
176
00:09:52,075 --> 00:09:53,899
There's a lady named Carol.
177
00:09:53,903 --> 00:09:55,445
They sound nice.
178
00:09:55,949 --> 00:09:57,990
Yeah. How do you know?
179
00:09:57,994 --> 00:10:00,427
[GRUNTS]
180
00:10:00,431 --> 00:10:02,717
You miss Issa, too. I can tell.
181
00:10:09,204 --> 00:10:12,221
See? Didn't feel a thing.
182
00:10:12,226 --> 00:10:15,573
Not to worry.
We'll all be together again.
183
00:10:15,577 --> 00:10:19,782
♪ ♪
184
00:10:51,160 --> 00:10:52,688
Bonjour, Madame Isabelle.
185
00:11:07,020 --> 00:11:11,225
♪ ♪
186
00:11:36,136 --> 00:11:37,876
[DOOR OPENS]
187
00:11:44,622 --> 00:11:47,686
Bonjour, ma chérie. Ça va ?
188
00:11:49,639 --> 00:11:51,707
Marie makes the most
wonderful patisseries.
189
00:11:51,712 --> 00:11:53,592
She will fetch you anything you want.
190
00:12:06,557 --> 00:12:08,403
See what I left for you?
191
00:12:10,960 --> 00:12:12,515
Got a warehouse full of things.
192
00:12:12,520 --> 00:12:16,525
You can go there anytime
you want, take your pick.
193
00:12:18,047 --> 00:12:19,580
It's not for me.
194
00:12:20,783 --> 00:12:22,786
You're just being contrary.
195
00:12:22,791 --> 00:12:24,372
Must be the drugs.
196
00:12:25,918 --> 00:12:29,923
I wanted to let you rest
while I took care of business.
197
00:12:29,928 --> 00:12:33,493
So I could prove to you that
I was gonna keep my promise.
198
00:12:33,497 --> 00:12:34,559
Have you?
199
00:12:36,848 --> 00:12:39,847
I've just been with a couple
of Pouvoir blokes.
200
00:12:39,851 --> 00:12:42,856
They assured me that Laurent
made it out of the city.
201
00:12:44,360 --> 00:12:46,865
He's headed north now with your, um...
202
00:12:49,017 --> 00:12:50,545
American friend.
203
00:12:53,108 --> 00:12:55,202
It's what you wanted. So...
204
00:13:02,004 --> 00:13:04,045
How long's it gonna take?
205
00:13:04,049 --> 00:13:05,312
For what?
206
00:13:07,309 --> 00:13:10,143
For you to see me different.
207
00:13:13,027 --> 00:13:15,055
Want me again.
208
00:13:15,060 --> 00:13:19,265
♪ ♪
209
00:13:22,242 --> 00:13:24,331
Everything happens for a reason.
210
00:13:28,639 --> 00:13:30,738
Isn't that what God's all about?
211
00:13:31,842 --> 00:13:33,393
God loves the sinner.
212
00:13:34,297 --> 00:13:36,339
So there's hope for me, then?
213
00:13:36,343 --> 00:13:39,820
♪ ♪
214
00:13:39,824 --> 00:13:42,829
I've locked that part of myself away...
215
00:13:44,394 --> 00:13:45,626
a long time ago.
216
00:13:45,631 --> 00:13:46,730
I...
217
00:13:49,032 --> 00:13:50,917
I need to pray on it.
218
00:13:50,922 --> 00:13:55,127
♪ ♪
219
00:14:10,768 --> 00:14:12,288
[BIRD CRIES]
220
00:14:12,292 --> 00:14:14,115
[SCRAPING]
221
00:14:14,119 --> 00:14:16,988
Alright. Gonna go through the
tail and out through the mo...
222
00:14:16,992 --> 00:14:20,697
Hey. Through the tail, out
through the mouth, alright?
223
00:14:21,431 --> 00:14:23,490
Have you ever read the Quran?
224
00:14:23,495 --> 00:14:25,916
- No.
- I have.
225
00:14:26,417 --> 00:14:29,098
It's interesting that there are
many different names
226
00:14:29,103 --> 00:14:31,275
- but only one God.
- Hm.
227
00:14:31,280 --> 00:14:33,091
Who do you pray to?
228
00:14:33,095 --> 00:14:34,667
I don't.
229
00:14:35,469 --> 00:14:38,020
Then what do you believe in?
230
00:14:38,025 --> 00:14:41,577
Hm, pulling my own weight. Alright.
231
00:14:41,582 --> 00:14:45,063
In through the tail, out
through the mouth, like that.
232
00:14:47,283 --> 00:14:49,326
Got it? Alright?
233
00:14:50,330 --> 00:14:52,831
Alright. Here. You try.
234
00:14:52,836 --> 00:14:54,095
I don't want to.
235
00:14:55,098 --> 00:14:58,420
Sometimes you gotta do things
you don't want to do.
236
00:14:58,425 --> 00:15:00,510
Sometimes you don't have a choice.
237
00:15:00,514 --> 00:15:04,719
♪ ♪
238
00:15:41,838 --> 00:15:43,793
Dear Lord, I ask that you
239
00:15:43,798 --> 00:15:46,100
look over Judith and RJ in America...
240
00:15:46,702 --> 00:15:49,214
as well as Carol, Connie, and Ezekiel.
241
00:15:49,219 --> 00:15:50,826
I put them in my prayers
242
00:15:50,830 --> 00:15:53,912
'cause Daryl doesn't know how to pray...
243
00:15:54,915 --> 00:15:56,439
I think you're the only one I know
244
00:15:56,444 --> 00:15:58,034
that still uses one of those.
245
00:15:58,838 --> 00:16:00,406
It saved my life.
246
00:16:01,910 --> 00:16:03,927
What, did it stop a bullet or something?
247
00:16:04,931 --> 00:16:06,528
Something like that, yes.
248
00:16:09,872 --> 00:16:11,740
So, I heard Le Havre is the only place
249
00:16:11,745 --> 00:16:13,787
you can find something still floating.
250
00:16:14,692 --> 00:16:17,762
Unfortunately, Genet controls
the port in Le Havre.
251
00:16:18,864 --> 00:16:20,370
Figures.
252
00:16:20,375 --> 00:16:22,421
But our leader, Losang,
253
00:16:22,426 --> 00:16:24,651
will help you secure a boat home.
254
00:16:29,068 --> 00:16:32,306
A lone wolf who only wants
to get back to his pack.
255
00:16:35,352 --> 00:16:36,921
I made a promise.
256
00:16:38,225 --> 00:16:41,162
There are times when even
a man's promise gets overwhelmed
257
00:16:41,167 --> 00:16:45,097
by a connection to other people
or a larger cause.
258
00:16:45,101 --> 00:16:47,708
♪ ♪
259
00:16:47,712 --> 00:16:50,238
You know, when a man dies
in someone else's war,
260
00:16:51,642 --> 00:16:53,253
it's his kids that suffer.
261
00:16:55,846 --> 00:16:57,910
That gets passed down to their kids.
262
00:17:00,402 --> 00:17:03,201
After a while, no one even
remembers what the "cause" was.
263
00:17:03,206 --> 00:17:07,076
♪ ♪
264
00:17:07,080 --> 00:17:10,348
The causes were...
never really my thing.
265
00:17:13,850 --> 00:17:15,867
When I first got to the Nest,
266
00:17:17,272 --> 00:17:19,532
I had just lost my wife and son.
267
00:17:21,268 --> 00:17:23,481
All I wanted to do was die.
268
00:17:25,185 --> 00:17:29,004
Losang asked me to fix this watch,
269
00:17:29,009 --> 00:17:31,039
told me how important it was.
270
00:17:32,144 --> 00:17:36,149
I worked on it, day and night,
for months.
271
00:17:37,570 --> 00:17:39,524
And when I finally got it running,
272
00:17:39,529 --> 00:17:41,533
he told me it didn't matter anymore.
273
00:17:42,837 --> 00:17:44,931
Because I had found a reason to live.
274
00:17:47,250 --> 00:17:51,455
LAURENT: ... you'll continue
on our journey.
275
00:17:51,460 --> 00:17:55,416
Please, Lord, let me be strong...
276
00:17:55,421 --> 00:17:57,202
like Daryl is strong.
277
00:17:57,207 --> 00:17:59,379
♪ ♪
278
00:17:59,384 --> 00:18:00,868
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
279
00:18:00,873 --> 00:18:02,871
MAN: Looks like you when you was 17.
280
00:18:02,875 --> 00:18:04,568
You need any help, mister?
281
00:18:04,572 --> 00:18:06,666
I'm not looking for a handout.
282
00:18:07,468 --> 00:18:09,814
DREW: Hear that? Juno's a "mister" now.
283
00:18:09,819 --> 00:18:10,878
[CHUCKLES]
284
00:18:10,883 --> 00:18:12,663
I'll do anything you need.
285
00:18:12,667 --> 00:18:14,143
JUNO: Anything?
286
00:18:14,147 --> 00:18:15,971
No. Easy, mister.
287
00:18:15,975 --> 00:18:18,408
Remember what he said
about sexual deviance.
288
00:18:18,412 --> 00:18:21,933
[LAUGHTER]
289
00:18:21,937 --> 00:18:24,450
He's kidding. He's kidding.
He's kidding.
290
00:18:25,854 --> 00:18:28,071
JUNO: Alright. Look, kid.
291
00:18:29,075 --> 00:18:30,925
You chop some more firewood,
292
00:18:32,128 --> 00:18:35,672
keep this rollin' while
we rest the night, and...
293
00:18:35,677 --> 00:18:37,698
I'll consider letting you come along.
294
00:18:39,302 --> 00:18:40,582
Cool?
295
00:18:43,666 --> 00:18:45,738
Why does he look so confused?
296
00:18:45,743 --> 00:18:47,567
He's scared. I think you scared him.
297
00:18:47,571 --> 00:18:49,530
[LAUGHTER]
298
00:19:00,132 --> 00:19:03,213
Hi. Come here. Give me that.
299
00:19:06,951 --> 00:19:09,228
Alright. Follow through.
300
00:19:14,816 --> 00:19:17,162
There. You try.
301
00:19:17,166 --> 00:19:19,173
Yeah. Thanks.
302
00:19:22,427 --> 00:19:23,515
[CLATTER]
303
00:19:23,520 --> 00:19:26,567
Alright. So what are you doing out here?
304
00:19:28,651 --> 00:19:33,156
I'm from just outside Freeport,
a couple miles up the road.
305
00:19:34,221 --> 00:19:36,367
My girl... her father
practically keeps her prisoner.
306
00:19:37,470 --> 00:19:39,003
I promised I'd take her far away,
307
00:19:39,008 --> 00:19:41,098
so I can't go back without any fuel.
308
00:19:41,103 --> 00:19:43,014
Where's "far away"?
309
00:19:43,018 --> 00:19:46,148
California. I hear it's better there.
310
00:19:46,152 --> 00:19:48,225
You can't believe everything you hear.
311
00:19:49,329 --> 00:19:50,935
It's gotta be better than this, right?
312
00:19:50,939 --> 00:19:52,719
[DOOR CREAKING]
313
00:19:52,723 --> 00:19:54,073
Yeah.
314
00:19:56,597 --> 00:19:58,290
Remember. Follow through.
315
00:19:58,294 --> 00:19:59,806
DARYL: Follow the grain.
316
00:20:01,210 --> 00:20:02,298
Thanks!
317
00:20:07,590 --> 00:20:09,070
[KNOCK ON DOOR]
318
00:20:16,182 --> 00:20:18,693
- Over there, please, Marie.
- Certainly, sir.
319
00:20:26,409 --> 00:20:28,712
[KNOCK ON DOOR]
320
00:20:28,716 --> 00:20:31,676
- Oh. Hello, Miss Valery.
- Hello, Marie.
321
00:20:31,681 --> 00:20:32,896
Where's Monsieur Quinn?
322
00:20:32,901 --> 00:20:35,544
- I'm afraid he's busy.
- I can wait.
323
00:20:35,549 --> 00:20:37,555
No, but he's busy for the evening.
324
00:20:40,754 --> 00:20:42,330
I know I've made mistakes.
325
00:20:44,888 --> 00:20:46,969
But everything is different now.
326
00:20:50,129 --> 00:20:52,518
I can be a better man for you.
327
00:20:52,522 --> 00:20:56,727
♪ ♪
328
00:21:10,896 --> 00:21:12,146
Mm.
329
00:21:12,151 --> 00:21:16,356
♪ ♪
330
00:21:58,022 --> 00:21:59,591
After all...
331
00:22:00,895 --> 00:22:03,408
Abraham sacrificed his only son.
332
00:22:05,112 --> 00:22:06,614
But Isaac was saved.
333
00:22:08,581 --> 00:22:10,792
And in the end, Abraham was redeemed.
334
00:22:14,778 --> 00:22:16,337
I believe in redemption.
335
00:22:20,784 --> 00:22:22,330
And I know you do, too.
336
00:22:28,531 --> 00:22:29,798
I'm sorry.
337
00:22:32,504 --> 00:22:34,141
It's been so long.
338
00:22:34,146 --> 00:22:38,676
It's okay. It's okay. You're not ready.
339
00:22:40,686 --> 00:22:42,279
I can be patient.
340
00:22:42,284 --> 00:22:46,489
♪ ♪
341
00:22:50,858 --> 00:22:53,335
It's just you and me now.
342
00:22:53,339 --> 00:22:57,544
♪ ♪
343
00:23:00,346 --> 00:23:02,822
We've got all the time in the world.
344
00:23:02,826 --> 00:23:07,031
♪ ♪
345
00:23:14,664 --> 00:23:16,314
[GLASS SHATTERS]
346
00:23:16,318 --> 00:23:18,577
♪ ♪
347
00:23:18,581 --> 00:23:19,796
[DOOR OPENS]
348
00:23:19,800 --> 00:23:24,005
♪ ♪
349
00:23:30,732 --> 00:23:32,512
[INSECTS CHIRPING]
350
00:23:32,516 --> 00:23:34,518
[FIRE CRACKLING]
351
00:23:49,620 --> 00:23:51,404
[RADIO STATIC]
352
00:23:54,233 --> 00:23:56,666
MAN: Message received. Over.
353
00:23:56,670 --> 00:23:58,451
Standing by. Over.
354
00:23:58,952 --> 00:24:00,658
I hope they find your friend quick.
355
00:24:00,663 --> 00:24:02,592
The connection usually
only lasts a few minutes,
356
00:24:02,597 --> 00:24:04,649
and we've already been
at this for a while.
357
00:24:05,854 --> 00:24:07,286
You read me? Over.
358
00:24:07,290 --> 00:24:09,157
[STATIC]
359
00:24:09,161 --> 00:24:10,397
Told you.
360
00:24:12,643 --> 00:24:14,163
Alright.
361
00:24:15,365 --> 00:24:16,667
Come on, Bessy.
362
00:24:16,672 --> 00:24:18,750
CAROL: Hello. Are you there?
363
00:24:20,453 --> 00:24:22,529
Hello! Hey! It's me!
364
00:24:22,534 --> 00:24:25,364
Daryl. Are you okay?
365
00:24:25,369 --> 00:24:28,462
Yeah, well, I have a radio here.
I thought, what the hell?
366
00:24:28,467 --> 00:24:29,482
How you doing?
367
00:24:29,486 --> 00:24:30,744
Where's there?
368
00:24:30,748 --> 00:24:32,760
I'm in Maine, by the coast.
369
00:24:33,664 --> 00:24:35,096
Everything good there?
370
00:24:35,100 --> 00:24:38,447
Yeah, you know, pretty quiet here.
371
00:24:38,451 --> 00:24:41,738
Quiet's good. You okay?
372
00:24:42,841 --> 00:24:45,540
Yeah. Just takes some
getting used to, that's all.
373
00:24:45,545 --> 00:24:49,284
♪ ♪
374
00:24:49,288 --> 00:24:50,808
You sure you're okay?
375
00:24:50,812 --> 00:24:53,549
♪ ♪
376
00:24:53,553 --> 00:24:56,136
You never have to worry about me, Daryl.
377
00:24:57,340 --> 00:24:58,546
How is it out there?
378
00:24:59,648 --> 00:25:01,546
I'll tell you all about it
when I see you.
379
00:25:01,551 --> 00:25:04,559
I'm just gathering up some fuel.
I'll be there in about a week.
380
00:25:04,564 --> 00:25:05,632
I promise.
381
00:25:06,436 --> 00:25:07,726
Copy that.
382
00:25:09,028 --> 00:25:10,677
- Hey, Daryl.
- Yeah.
383
00:25:10,682 --> 00:25:11,897
[TRANSMISSION BREAKING UP]
384
00:25:11,902 --> 00:25:13,130
... came back.
385
00:25:15,135 --> 00:25:16,658
Who came back?
386
00:25:16,663 --> 00:25:18,792
[STATIC]
387
00:25:18,796 --> 00:25:21,055
Carol. Who came back?
388
00:25:21,059 --> 00:25:23,131
[STATIC]
389
00:25:23,136 --> 00:25:24,351
Carol?
390
00:25:24,356 --> 00:25:26,375
[CLATTERING]
391
00:25:29,154 --> 00:25:30,673
[WALKER GROWLING]
392
00:25:30,677 --> 00:25:34,882
♪ ♪
393
00:25:44,126 --> 00:25:45,562
[GROWLING STOPS]
394
00:25:49,161 --> 00:25:50,419
Stay here.
395
00:25:50,424 --> 00:25:54,629
♪ ♪
396
00:26:29,992 --> 00:26:32,082
AZLAN: Over here. Daryl.
397
00:26:32,087 --> 00:26:34,389
♪ ♪
398
00:26:34,393 --> 00:26:36,478
One got away from me.
399
00:26:36,482 --> 00:26:38,059
I took care of it.
400
00:26:38,963 --> 00:26:41,467
I slipped fighting them off.
401
00:26:42,471 --> 00:26:45,010
I think something pierced my back.
402
00:26:46,113 --> 00:26:48,141
I can't seem to move.
403
00:26:48,146 --> 00:26:50,623
No. [GRUNTS]
404
00:26:50,627 --> 00:26:53,221
I'm covered in their blood.
405
00:26:53,226 --> 00:26:54,532
Don't touch me.
406
00:26:57,237 --> 00:26:59,761
All those years of training,
407
00:26:59,766 --> 00:27:02,797
and I'm done in by a telephone pole.
408
00:27:03,901 --> 00:27:05,444
It's a tough break.
409
00:27:07,147 --> 00:27:10,685
At least we know God
has a sense of humor.
410
00:27:10,690 --> 00:27:14,273
My father worked for the phone company
411
00:27:14,278 --> 00:27:15,928
all his life.
412
00:27:15,933 --> 00:27:17,408
[COUGHING]
413
00:27:17,413 --> 00:27:18,999
I'll get you some water.
414
00:27:19,003 --> 00:27:20,532
Save it.
415
00:27:21,236 --> 00:27:23,273
Just get the boy to the Nest.
416
00:27:26,663 --> 00:27:28,191
[GROANS]
417
00:27:31,072 --> 00:27:32,247
Open it.
418
00:27:35,087 --> 00:27:36,668
Follow the river.
419
00:27:36,673 --> 00:27:37,844
[TICKING]
420
00:27:37,848 --> 00:27:39,411
You'll find it.
421
00:27:39,415 --> 00:27:43,420
♪ ♪
422
00:27:44,259 --> 00:27:46,483
And beware of telephone poles.
423
00:27:50,513 --> 00:27:52,573
I'm at peace, Monsieur Dixon.
424
00:27:53,876 --> 00:27:55,727
The boy is in good hands.
425
00:27:56,832 --> 00:27:58,634
And I'm facing east.
426
00:28:00,412 --> 00:28:02,041
Here.
427
00:28:02,046 --> 00:28:03,979
Use my knife to do it.
428
00:28:06,858 --> 00:28:08,308
Alright.
429
00:28:08,313 --> 00:28:11,791
♪ ♪
430
00:28:11,795 --> 00:28:13,492
[MUTTERING]
431
00:28:21,196 --> 00:28:25,401
♪ ♪
432
00:28:32,573 --> 00:28:34,575
[BIRDS CHIRPING]
433
00:28:48,893 --> 00:28:50,935
♪ ♪
434
00:28:51,538 --> 00:28:52,805
Come on.
435
00:28:52,810 --> 00:28:55,217
[SHOVEL CLATTERS]
436
00:28:55,719 --> 00:28:57,717
Alright, then. We should get going.
437
00:28:57,722 --> 00:29:00,291
♪ ♪
438
00:29:00,296 --> 00:29:02,294
- Come on.
- I can carry it myself.
439
00:29:02,298 --> 00:29:03,897
Alright.
440
00:29:05,301 --> 00:29:06,777
Let's go.
441
00:29:06,781 --> 00:29:10,786
♪ ♪
442
00:29:17,381 --> 00:29:18,918
Where's the boat?!
443
00:29:18,923 --> 00:29:23,010
♪ ♪
444
00:29:23,014 --> 00:29:24,294
Fuck!
445
00:29:42,619 --> 00:29:44,204
Did you do this?
446
00:29:44,209 --> 00:29:45,778
Hm?
447
00:29:47,382 --> 00:29:48,953
Did you do this?!
448
00:29:50,738 --> 00:29:52,327
Give me the knife.
449
00:29:57,161 --> 00:29:58,720
Is this what you used?
450
00:30:01,879 --> 00:30:03,877
- [WATER SPLASHES]
- Why would you do this?!
451
00:30:03,881 --> 00:30:05,123
Why?!
452
00:30:06,226 --> 00:30:08,315
How the hell are we
supposed to get there now?!
453
00:30:08,320 --> 00:30:10,820
♪ ♪
454
00:30:11,766 --> 00:30:14,766
You stupid little shit!
Do you know what you've done?!
455
00:30:15,870 --> 00:30:17,934
You think you're so goddamn smart!
456
00:30:17,939 --> 00:30:19,206
Worthless!
457
00:30:20,210 --> 00:30:22,861
I should've left you
right where I found you!
458
00:30:22,866 --> 00:30:24,481
What do I do with you now?!
459
00:30:27,775 --> 00:30:29,225
I wanna know why.
460
00:30:30,629 --> 00:30:32,124
Why would you do this?
461
00:30:33,327 --> 00:30:35,603
Why?! Tell me why!
462
00:30:35,608 --> 00:30:39,813
♪ ♪
463
00:30:41,571 --> 00:30:43,583
Everyone I care about is gone.
464
00:30:44,587 --> 00:30:47,882
When we get to the Nest, you'll go, too.
465
00:30:49,840 --> 00:30:51,412
I don't want to be alone.
466
00:31:03,724 --> 00:31:07,528
Yeah. Come here. I didn't mean it.
467
00:31:10,513 --> 00:31:12,137
It's gonna be alright.
468
00:31:12,142 --> 00:31:16,147
♪ ♪
469
00:31:16,892 --> 00:31:18,385
It's alright.
470
00:31:18,390 --> 00:31:20,258
♪ ♪
471
00:31:20,262 --> 00:31:21,825
Come on.
472
00:31:21,829 --> 00:31:26,034
♪ ♪
473
00:31:53,730 --> 00:31:55,510
[KNOCK ON DOOR]
474
00:31:55,514 --> 00:31:59,719
♪ ♪
475
00:32:37,121 --> 00:32:41,326
♪ ♪
476
00:32:42,170 --> 00:32:43,776
[DOOR CLOSES]
477
00:32:43,780 --> 00:32:47,985
♪ ♪
478
00:33:09,960 --> 00:33:12,189
Don't worry. I bet there's gonna be
479
00:33:12,194 --> 00:33:15,067
a whole bunch of good people
at the Nest.
480
00:33:15,072 --> 00:33:18,116
How do you know? They could be mean.
481
00:33:19,320 --> 00:33:21,862
Azlan was from the Nest. He wasn't mean.
482
00:33:23,211 --> 00:33:25,292
Why can't I come with you?
483
00:33:25,996 --> 00:33:27,515
You just can't.
484
00:33:27,519 --> 00:33:28,869
But why?
485
00:33:31,535 --> 00:33:35,740
I told Isabelle I'd drop you off
at the Nest.
486
00:33:35,745 --> 00:33:37,961
She'll come looking for you there.
487
00:33:37,965 --> 00:33:40,572
But I can help you.
488
00:33:40,576 --> 00:33:42,966
I promise to do whatever you say.
489
00:33:42,970 --> 00:33:45,446
You'll only have to show me things once.
490
00:33:45,450 --> 00:33:46,966
It ain't about that.
491
00:33:47,670 --> 00:33:48,928
What's it about?
492
00:33:48,932 --> 00:33:50,060
[ENGINE RUMBLING]
493
00:33:50,064 --> 00:33:52,762
- Shh.
- [INDISTINCT SHOUTING]
494
00:33:55,517 --> 00:33:57,558
We gotta go. Come on. Let's go.
495
00:33:57,563 --> 00:34:01,768
♪ ♪
496
00:34:05,468 --> 00:34:07,218
- My stuff!
- Leave it.
497
00:34:07,223 --> 00:34:09,426
It must have opened. I'm sorry.
498
00:34:09,431 --> 00:34:11,559
It's gonna be fine.
Don't worry about it.
499
00:34:11,563 --> 00:34:13,561
[INDISTINCT SHOUTING]
500
00:34:13,565 --> 00:34:17,770
♪ ♪
501
00:34:19,615 --> 00:34:21,482
- Hurry up.
- Come on, pretty.
502
00:34:21,486 --> 00:34:24,616
[WALKERS GROWLING]
503
00:34:24,620 --> 00:34:26,610
What the fuck happened?
504
00:34:26,615 --> 00:34:29,110
How the hell should I know?
We found him out there.
505
00:34:29,115 --> 00:34:31,361
You found him like that?
506
00:34:31,366 --> 00:34:32,938
Guess we lucked out.
507
00:34:33,939 --> 00:34:35,793
He's got rope burns on his neck.
508
00:34:35,798 --> 00:34:37,492
A quart's a quart, you prick.
509
00:34:37,497 --> 00:34:39,369
You know, you snooze, you lose.
510
00:34:39,374 --> 00:34:43,579
[INDISTINCT SHOUTING]
511
00:34:43,584 --> 00:34:45,803
JONES: Stop fighting!
Right now! Stop it!
512
00:34:45,808 --> 00:34:47,863
- Stop it!
- I told you, no fighting!
513
00:34:47,868 --> 00:34:49,379
Stop it.
514
00:34:49,954 --> 00:34:51,754
- Alright. Get 'em out!
- Come on!
515
00:34:51,759 --> 00:34:53,600
- Out!
- He killed him!
516
00:34:53,605 --> 00:34:56,300
- You know the rules! Out!
- Grady.
517
00:34:56,304 --> 00:34:58,345
- Grady and Juno.
- Move.
518
00:34:58,349 --> 00:34:59,956
JUNO: Alright, alright, alright.
519
00:34:59,960 --> 00:35:04,165
♪ ♪
520
00:35:09,820 --> 00:35:13,403
I need you to follow the river
until you find this place.
521
00:35:13,408 --> 00:35:15,493
What will you do?
522
00:35:15,497 --> 00:35:17,495
Don't worry about me.
523
00:35:17,499 --> 00:35:20,546
I'll be right behind you. Take it.
524
00:35:20,551 --> 00:35:22,084
Take it.
525
00:35:23,685 --> 00:35:25,279
I can't go on my own.
526
00:35:25,284 --> 00:35:27,895
You said you would do
everything I tell you, right?
527
00:35:27,900 --> 00:35:30,247
I'm telling you. Go.
528
00:35:30,251 --> 00:35:31,552
Go!
529
00:35:31,556 --> 00:35:35,761
♪ ♪
530
00:35:42,741 --> 00:35:44,087
[ENGINE SHUTS OFF]
531
00:35:44,091 --> 00:35:46,437
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
532
00:35:46,441 --> 00:35:50,646
♪ ♪
533
00:36:05,677 --> 00:36:08,198
[SHOUTS]
534
00:36:08,202 --> 00:36:09,899
[SPEAKS INDISTINCTLY]
535
00:36:17,341 --> 00:36:21,080
[SPEAKING FRENCH]
536
00:36:21,084 --> 00:36:22,734
No comprende.
537
00:36:22,738 --> 00:36:25,824
[SPEAKING FRENCH]
538
00:36:25,828 --> 00:36:28,000
He ask where the boy is.
539
00:36:28,004 --> 00:36:30,050
Boy? What boy?
540
00:36:34,402 --> 00:36:36,139
[SPITS]
541
00:36:36,143 --> 00:36:38,362
[SPEAKING FRENCH]
542
00:36:40,576 --> 00:36:43,667
Take your eyes out if you don't talk.
543
00:36:43,672 --> 00:36:45,536
Where's the boy hiding?
544
00:36:46,240 --> 00:36:47,489
Fuck you.
545
00:37:07,739 --> 00:37:11,944
♪ ♪
546
00:37:22,577 --> 00:37:24,362
[BIRDS CHIRPING]
547
00:37:32,730 --> 00:37:33,932
Did you steal it?
548
00:37:33,937 --> 00:37:35,752
[CHUCKLES]
549
00:37:36,490 --> 00:37:40,895
When you left Paris,
you could walk into any shop
550
00:37:40,900 --> 00:37:44,321
on Place Vendôme and
grab handfuls of stuff.
551
00:37:48,267 --> 00:37:50,078
I got this for you.
552
00:37:50,083 --> 00:37:53,178
I didn't think it'd be 12 years
till I gave it to you.
553
00:37:55,635 --> 00:37:58,695
I have to go out for a while,
but I will be back.
554
00:37:58,700 --> 00:37:59,924
Where are you going?
555
00:38:04,544 --> 00:38:08,749
Madame Genet has invited me
556
00:38:08,754 --> 00:38:10,792
to a gathering at Maison Mère.
557
00:38:11,695 --> 00:38:13,275
She calls it "De Gaulle Day".
558
00:38:13,280 --> 00:38:15,376
She considers you a friend?
559
00:38:17,191 --> 00:38:21,196
She needs people like me,
560
00:38:21,201 --> 00:38:23,034
that can get their hands on things.
561
00:38:27,164 --> 00:38:29,188
I've been thinking about what you said.
562
00:38:33,835 --> 00:38:39,340
About going back to...
the way things used to be.
563
00:38:45,965 --> 00:38:48,964
You can't move forward
if you're looking back.
564
00:38:48,968 --> 00:38:53,173
♪ ♪
565
00:38:58,108 --> 00:38:59,936
[EXHALES SHAKILY]
566
00:39:01,938 --> 00:39:03,335
Let's start over.
567
00:39:05,550 --> 00:39:07,809
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
568
00:39:07,813 --> 00:39:12,018
♪ ♪
569
00:39:19,320 --> 00:39:20,605
Poor Joan.
570
00:39:21,609 --> 00:39:23,874
Guess God told her to slay the munchers.
571
00:39:25,178 --> 00:39:27,176
A real card, you know,
old General De Gualle.
572
00:39:27,180 --> 00:39:31,452
He used to say, "How am I
supposed to govern a country
573
00:39:31,457 --> 00:39:34,443
that's got 246 varieties of cheese?"
574
00:39:34,448 --> 00:39:38,453
♪ ♪
575
00:39:44,937 --> 00:39:46,478
Monsieur Quinn.
576
00:39:48,593 --> 00:39:51,548
Aces. I brought the primo stuff.
577
00:39:51,552 --> 00:39:55,757
♪ ♪
578
00:40:24,754 --> 00:40:27,583
MAN: Monsieur Quinn ! Aidez-moi...
579
00:40:27,588 --> 00:40:31,793
♪ ♪
580
00:40:35,596 --> 00:40:37,464
GENET: Monsieur Quinn !
581
00:40:37,468 --> 00:40:39,122
[PUNCHES LANDING]
582
00:40:42,727 --> 00:40:44,812
[PUNCHES LANDING]
583
00:40:44,817 --> 00:40:48,474
- Bonjour.
- Bonjour.
584
00:40:48,479 --> 00:40:50,346
Introduce me to your friend.
585
00:40:50,350 --> 00:40:52,131
[PUNCHES LANDING]
586
00:40:52,135 --> 00:40:53,567
[MEN SHOUTING]
587
00:40:53,571 --> 00:40:57,123
Madame Genet, this is,
uh, Isabelle Carriere.
588
00:40:57,128 --> 00:40:58,473
Enchantée.
589
00:40:58,478 --> 00:41:00,399
[MAN SCREAMING]
590
00:41:00,404 --> 00:41:02,445
- [THUD]
- [SCREAMING STOPS]
591
00:41:02,449 --> 00:41:04,034
My apologies.
592
00:41:04,737 --> 00:41:08,157
One of my Guerriers
charged with securing the city,
593
00:41:08,162 --> 00:41:10,956
he accepted an...
How do you call it in English?
594
00:41:10,961 --> 00:41:13,051
Un pot de vin ?
595
00:41:13,056 --> 00:41:14,566
Bribe.
596
00:41:16,681 --> 00:41:19,193
Précisement. A bribe.
597
00:41:19,198 --> 00:41:21,785
To allow people out
we wanted to keep in.
598
00:41:23,688 --> 00:41:26,252
Should have done his job.
599
00:41:26,256 --> 00:41:27,780
If you please.
600
00:41:27,785 --> 00:41:31,990
♪ ♪
601
00:41:42,824 --> 00:41:44,639
GENET: You've disappointed me.
602
00:41:48,091 --> 00:41:50,106
Didn't we have an agreement?
603
00:41:50,111 --> 00:41:54,316
♪ ♪
604
00:42:07,601 --> 00:42:09,817
You've got no idea what you've done.
605
00:42:09,821 --> 00:42:14,026
♪ ♪
606
00:42:29,145 --> 00:42:31,012
I can explain this.
607
00:42:31,016 --> 00:42:33,049
- Really?
- Yeah.
608
00:42:33,652 --> 00:42:35,171
[CHUCKLES]
609
00:42:35,176 --> 00:42:37,719
Well, I'll give you time
to gather your thoughts.
610
00:42:38,122 --> 00:42:40,033
- Hey. Whoa.
- Get your hands up.
611
00:42:40,038 --> 00:42:42,519
Hang on a sec! Wait! Hey! Wait.
612
00:42:44,769 --> 00:42:46,462
You need me. What are you...
613
00:42:46,466 --> 00:42:48,364
Get your fucking hands off me.
614
00:42:48,369 --> 00:42:50,450
GENET: Come on, dear.
615
00:42:52,733 --> 00:42:54,383
Come on.
616
00:42:54,387 --> 00:42:55,732
Sorry.
617
00:42:55,736 --> 00:42:59,741
♪ ♪
618
00:43:00,828 --> 00:43:02,391
LAURENT: Issa.
619
00:43:02,395 --> 00:43:06,600
♪ ♪
620
00:43:55,661 --> 00:43:56,723
D'accord ?
621
00:44:14,075 --> 00:44:18,280
♪ ♪
622
00:44:24,173 --> 00:44:28,378
♪ ♪
623
00:44:29,910 --> 00:44:31,735
[DOOR CLOSES]
624
00:44:31,740 --> 00:44:33,742
You know, I held up my end of things.
625
00:44:33,747 --> 00:44:36,794
And if you'd had done your part,
none of this would be happening.
626
00:44:38,317 --> 00:44:40,351
You American ponce.
627
00:44:41,755 --> 00:44:43,990
You best sleep with one eye open...
628
00:44:45,194 --> 00:44:46,930
[INDISTINCT SHOUTING]
629
00:44:46,934 --> 00:44:51,139
♪ ♪
630
00:45:08,086 --> 00:45:09,779
[WALKER GROWLING]
631
00:45:09,783 --> 00:45:13,988
♪ ♪
632
00:45:49,997 --> 00:45:51,734
[WALKERS GROWLING]
633
00:45:51,738 --> 00:45:55,943
♪ ♪
634
00:46:07,101 --> 00:46:08,675
MAN: Let's go.
635
00:46:10,778 --> 00:46:12,841
You gotta be kidding me.
636
00:46:12,846 --> 00:46:15,745
No, man. We can't go in there.
637
00:46:17,821 --> 00:46:20,821
Hey, I think we gotta fight this
or we're gonna die.
638
00:46:21,725 --> 00:46:24,293
[INDISTINCT SHOUTING]
639
00:46:27,203 --> 00:46:29,249
- Fuck yourself!
- Hey!
640
00:46:29,254 --> 00:46:30,544
Where are we going?!
641
00:46:31,747 --> 00:46:34,223
Where is this boat going,
you son of a bitch?!
642
00:46:34,228 --> 00:46:35,318
Tell me!
643
00:46:36,622 --> 00:46:37,828
Merci.
644
00:46:39,638 --> 00:46:43,686
JUNO: I'm talking to you!
Where are you taking us?!
645
00:46:48,106 --> 00:46:52,311
♪ ♪
646
00:46:53,981 --> 00:46:55,587
[WALKERS GROWLING]
647
00:46:55,591 --> 00:46:59,796
♪ ♪
648
00:47:02,511 --> 00:47:05,554
No, no, no, no!
649
00:47:05,558 --> 00:47:09,035
No! No! No!
650
00:47:09,039 --> 00:47:10,657
Please! No!
651
00:47:10,662 --> 00:47:13,865
[INDISTINCT SHOUTING]
652
00:47:13,870 --> 00:47:15,999
Let me go! No!
653
00:47:16,003 --> 00:47:19,698
Please don't do this! No!
654
00:47:19,702 --> 00:47:21,439
[WALKERS GROWLING]
655
00:47:21,443 --> 00:47:23,485
No, no, no, no, no, no!
656
00:47:23,489 --> 00:47:26,499
No! No, I don't want to do this. No!
657
00:47:26,504 --> 00:47:29,533
[SHOUTING] No!
658
00:47:29,538 --> 00:47:31,406
[THUD]
659
00:47:31,410 --> 00:47:33,321
[WALKERS GROWLING]
660
00:47:33,325 --> 00:47:37,455
♪ ♪
661
00:47:37,459 --> 00:47:39,979
[MAN SCREAMING]
662
00:47:39,983 --> 00:47:41,938
[THUD]
663
00:47:41,942 --> 00:47:46,147
[MAN SCREAMING]
664
00:47:50,559 --> 00:47:52,166
[FOOTSTEPS APPROACH]
665
00:47:52,170 --> 00:47:55,203
GUARD: Dixon. You come.
666
00:48:01,578 --> 00:48:04,581
- Where we going?
- Lunchtime.
667
00:48:04,586 --> 00:48:08,591
♪ ♪
668
00:48:09,274 --> 00:48:11,189
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
669
00:48:27,509 --> 00:48:31,714
♪ ♪
670
00:48:44,874 --> 00:48:46,002
[THUD]
671
00:48:46,006 --> 00:48:47,660
[CROWD CHEERING]
672
00:49:18,865 --> 00:49:20,867
[CHEERS AND APPLAUSE]
673
00:49:32,182 --> 00:49:34,833
[THUMPING]
674
00:49:34,837 --> 00:49:36,374
JUNO: Help!
675
00:49:40,713 --> 00:49:42,624
Get in here!
676
00:49:42,628 --> 00:49:44,669
Come on, you lazy bastard!
677
00:49:44,673 --> 00:49:48,351
Get him out! He's puking blood!
678
00:49:48,356 --> 00:49:50,563
If he dies in here, he's gonna turn!
679
00:49:54,596 --> 00:49:58,801
♪ ♪
680
00:50:09,350 --> 00:50:11,439
[WALKERS GROWLING]
681
00:50:13,920 --> 00:50:18,125
♪ ♪
682
00:50:33,069 --> 00:50:37,074
♪ ♪
683
00:50:52,480 --> 00:50:53,825
[BONES CRACK]
684
00:50:53,829 --> 00:50:57,916
♪ ♪
685
00:50:57,920 --> 00:50:59,918
[WALKERS GROWLING]
686
00:50:59,922 --> 00:51:04,127
♪ ♪
687
00:51:08,266 --> 00:51:09,480
MAN: Hey!
688
00:51:09,485 --> 00:51:10,878
[GUNSHOTS]
689
00:51:14,589 --> 00:51:16,069
[SHOUTING]
690
00:51:20,563 --> 00:51:21,864
You did it.
691
00:51:21,869 --> 00:51:24,389
You son of a bitch! You did it!
692
00:51:24,394 --> 00:51:26,654
Well, this ain't good.
693
00:51:37,569 --> 00:51:39,397
[CHEERS AND APPLAUSE]
694
00:51:46,926 --> 00:51:48,630
[CHEERS AND APPLAUSE]
695
00:51:48,635 --> 00:51:52,840
CROWD: ♪ Allons ! Enfants de la Patrie ! ♪
696
00:51:52,845 --> 00:51:56,845
♪ Le jour de gloire est arrivé ! ♪
697
00:51:56,849 --> 00:52:01,254
♪ Contre nous de la tyrannie ♪
698
00:52:01,259 --> 00:52:05,302
♪ L'étendard sanglant est levé ! ♪
699
00:52:09,688 --> 00:52:11,163
[WALKERS GROWLING]
700
00:52:11,167 --> 00:52:13,082
[GUNSHOTS]
701
00:52:17,173 --> 00:52:19,206
Come on. Help me get this down.
702
00:52:30,110 --> 00:52:33,762
♪ Aux armes, citoyens ! ♪
703
00:52:33,767 --> 00:52:37,972
♪ Formez vos bataillons ! ♪
704
00:52:37,977 --> 00:52:42,582
♪ Marchons, marchons ! ♪
705
00:52:42,587 --> 00:52:46,587
♪ Qu'un sang impur ♪
706
00:52:46,592 --> 00:52:51,097
♪ Abreuve nos sillons ♪
707
00:52:58,737 --> 00:53:01,605
WOMAN: Vive la France !
708
00:53:01,609 --> 00:53:03,259
MAN: Vive la France !
709
00:53:03,263 --> 00:53:05,439
[CHEERS AND APPLAUSE]
710
00:53:22,990 --> 00:53:24,279
Hurry up!
711
00:53:24,284 --> 00:53:25,946
You think I look like a fast reader?!
712
00:53:25,951 --> 00:53:27,126
Come on!
713
00:53:29,637 --> 00:53:32,070
- DARYL: Hurry up!
- I'm trying!
714
00:53:32,074 --> 00:53:36,279
♪ ♪
715
00:53:37,950 --> 00:53:39,865
Now this one's climbing!
716
00:53:46,262 --> 00:53:47,999
[BUZZER]
717
00:53:48,003 --> 00:53:49,479
[WATER SPLASHES]
718
00:53:49,483 --> 00:53:51,790
[WALKER GROWLING]
719
00:54:02,191 --> 00:54:04,058
[CHEERS AND APPLAUSE]
720
00:54:04,063 --> 00:54:06,452
[CROWD CHANTING "POUVOIR!"]
721
00:54:06,456 --> 00:54:10,661
♪ ♪
722
00:54:26,041 --> 00:54:27,561
[CHANTING CONTINUES]
723
00:54:27,565 --> 00:54:30,955
♪ ♪
724
00:54:30,959 --> 00:54:32,265
[DOOR OPENS]
725
00:54:34,441 --> 00:54:36,574
[WALKER GROWLING]
726
00:54:40,360 --> 00:54:42,362
[CHANTING CONTINUES]
727
00:54:45,931 --> 00:54:48,320
[CROWD CHEERS]
728
00:54:48,324 --> 00:54:52,529
♪ ♪
729
00:54:58,987 --> 00:55:00,724
[SNARLING]
730
00:55:00,728 --> 00:55:02,687
[CROWD CHEERS]
731
00:55:03,731 --> 00:55:05,599
[WALKER GROWLING]
732
00:55:05,603 --> 00:55:09,808
♪ ♪
733
00:55:18,964 --> 00:55:20,875
[SNARLING]
734
00:55:20,879 --> 00:55:25,084
♪ ♪
735
00:55:41,334 --> 00:55:46,539
Dixon! Dixon! Today, you die...
736
00:55:47,439 --> 00:55:49,032
for my brother!
737
00:55:49,037 --> 00:55:53,242
♪ ♪
738
00:55:58,133 --> 00:56:00,218
[SNARLING]
739
00:56:00,222 --> 00:56:04,427
♪ ♪
740
00:56:07,403 --> 00:56:09,271
[SNARLING]
741
00:56:09,275 --> 00:56:13,480
♪ ♪
742
00:56:22,470 --> 00:56:26,675
♪ ♪
743
00:56:26,680 --> 00:56:34,180
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -47530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.