All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E05.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,617 [JOSEPHINE BAKER'S "J'AI DEUX AMOURS" PLAYS] 2 00:00:04,621 --> 00:00:08,826 ♪ ♪ 3 00:00:11,132 --> 00:00:14,218 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,439 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 5 00:00:17,443 --> 00:00:20,329 ♪ Il existe une cité ♪ 6 00:00:20,334 --> 00:00:23,637 ♪ Au séjour enchanté ♪ 7 00:00:23,642 --> 00:00:26,926 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 8 00:00:26,931 --> 00:00:29,508 I will be strong, Issa. I promise. 9 00:00:30,312 --> 00:00:32,745 But you must be strong, too. 10 00:00:32,749 --> 00:00:36,880 ♪ Mon espoir ♪ 11 00:00:36,884 --> 00:00:38,621 ♪ J'ai deux amours ♪ 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,537 What's it like at the Nest? 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,105 It's a special place. 14 00:00:44,109 --> 00:00:46,411 A home for the soul. 15 00:00:46,415 --> 00:00:48,258 But he's gonna be safe? 16 00:00:49,462 --> 00:00:53,375 I'm afraid those nuns raised him a little... a little soft. 17 00:00:53,379 --> 00:00:55,230 He'll be well looked after. 18 00:00:56,034 --> 00:00:58,554 Nurtured and groomed... 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,861 to be the leader he's destined to be. 20 00:01:00,865 --> 00:01:05,070 ♪ ♪ 21 00:01:06,653 --> 00:01:09,521 [SCOFFS] Right. 22 00:01:09,525 --> 00:01:12,524 ♪ ♪ 23 00:01:12,528 --> 00:01:14,875 Are you a Christian, brother? 24 00:01:14,879 --> 00:01:16,974 No. They kicked me out of Sunday school. 25 00:01:18,677 --> 00:01:22,533 In the Bible, Abram becomes a pilgrim 26 00:01:22,538 --> 00:01:24,362 after the Lord tells him, 27 00:01:24,366 --> 00:01:27,409 "Go from your country and your kindred 28 00:01:27,413 --> 00:01:29,106 and your father's house 29 00:01:29,110 --> 00:01:31,122 to the land that I will show you". 30 00:01:32,026 --> 00:01:35,069 I'm guessing Abram didn't end up in France. 31 00:01:35,073 --> 00:01:37,663 No. But I'm curious... 32 00:01:38,467 --> 00:01:41,945 How did you end up here, so far from home? 33 00:01:41,949 --> 00:01:45,296 ["J'AI DEUX AMOURS" CONTINUES PLAYING] 34 00:01:45,300 --> 00:01:49,505 ♪ ♪ 35 00:01:51,828 --> 00:01:54,919 [BIRDS CHIRPING] 36 00:02:10,412 --> 00:02:12,106 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 37 00:02:12,110 --> 00:02:16,315 ♪ ♪ 38 00:02:16,810 --> 00:02:19,330 [ENGINE SHUTS OFF] 39 00:02:19,334 --> 00:02:20,422 Hey. 40 00:02:22,381 --> 00:02:24,118 Need help, friend? 41 00:02:24,122 --> 00:02:26,163 No, I'm good. 42 00:02:26,167 --> 00:02:28,122 Where you headed? 43 00:02:28,126 --> 00:02:29,514 Headed home. 44 00:02:29,518 --> 00:02:31,299 [CHUCKLES] 45 00:02:31,303 --> 00:02:33,402 On a bike with no fuel, huh? 46 00:02:34,306 --> 00:02:36,260 You got some to spare? 47 00:02:36,264 --> 00:02:37,932 Well, depends. 48 00:02:37,937 --> 00:02:39,539 You any good with that thing? 49 00:02:42,749 --> 00:02:45,095 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 50 00:02:45,099 --> 00:02:46,662 We'll get started in a few. 51 00:02:46,666 --> 00:02:47,968 Alright. 52 00:02:47,972 --> 00:02:51,472 ♪ ♪ 53 00:02:52,150 --> 00:02:53,625 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 54 00:02:53,629 --> 00:02:57,834 ♪ ♪ 55 00:03:00,680 --> 00:03:02,678 [MAN ON RADIO SPEAKING FRENCH] 56 00:03:02,682 --> 00:03:04,810 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 57 00:03:04,814 --> 00:03:09,019 ♪ ♪ 58 00:03:16,304 --> 00:03:17,998 JUNO: Pretty. 59 00:03:18,002 --> 00:03:19,599 She your girl? 60 00:03:22,354 --> 00:03:23,590 Sure is. 61 00:03:27,924 --> 00:03:30,401 Maybe I'll give her a call when we're done here. 62 00:03:30,405 --> 00:03:32,012 [LAUGHTER] 63 00:03:32,016 --> 00:03:35,232 Okay. Circle up! Circle up, people! 64 00:03:35,236 --> 00:03:38,540 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 65 00:03:38,544 --> 00:03:40,846 Come on, people! Let's go, let's go! 66 00:03:40,850 --> 00:03:43,545 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 67 00:03:43,549 --> 00:03:45,229 Ground rules, fellas. 68 00:03:45,234 --> 00:03:47,063 Fighting will not be tolerated. 69 00:03:47,552 --> 00:03:51,552 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 70 00:03:51,557 --> 00:03:53,207 Keep your shit together. 71 00:03:53,212 --> 00:03:58,217 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 72 00:03:58,605 --> 00:04:01,405 Five foot, four inches is the cut-off. 73 00:04:01,410 --> 00:04:03,104 What do you want 'em for anyway? 74 00:04:03,109 --> 00:04:05,160 [FRENCH ACCENT] This is not your concern. 75 00:04:06,963 --> 00:04:09,564 One pint of ethanol per head is all you need to know. 76 00:04:09,569 --> 00:04:12,181 What? No. We were told a quart. 77 00:04:12,186 --> 00:04:13,775 Well, I'm telling you that's not what it is. 78 00:04:13,779 --> 00:04:14,779 Yeah, but... 79 00:04:14,784 --> 00:04:17,609 A quart for the fresh ones, okay? 80 00:04:17,614 --> 00:04:19,699 That's more like it. 81 00:04:19,704 --> 00:04:22,616 Alright. Back wall. Take what you need. 82 00:04:22,621 --> 00:04:24,075 Wheels up in five. 83 00:04:24,919 --> 00:04:27,979 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 84 00:04:27,984 --> 00:04:30,983 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 85 00:04:30,987 --> 00:04:32,463 [CHUCKLES] 86 00:04:32,467 --> 00:04:34,465 I'll have my assistant call you. 87 00:04:34,469 --> 00:04:36,250 We got all the guys we need. 88 00:04:36,254 --> 00:04:37,555 Anyone? 89 00:04:37,559 --> 00:04:39,905 [MEN LAUGHING] 90 00:04:39,909 --> 00:04:43,779 ["J'AI DEUX AMOURS" PLAYING] 91 00:04:43,783 --> 00:04:46,999 AZLAN: I'm sure however you got here, it was hard. 92 00:04:47,003 --> 00:04:49,959 ♪ ♪ 93 00:04:49,963 --> 00:04:52,568 I fear your journey home may be even harder. 94 00:04:54,185 --> 00:04:55,766 How much further? 95 00:04:56,970 --> 00:04:59,360 About 200 kilometers. 96 00:04:59,364 --> 00:05:02,885 ♪ ♪ 97 00:05:02,889 --> 00:05:06,410 In American, it's about 124 miles. 98 00:05:06,414 --> 00:05:08,082 ♪ ♪ 99 00:05:08,087 --> 00:05:09,214 Alright. 100 00:05:09,219 --> 00:05:12,262 ♪ J'ai deux amours ♪ 101 00:05:12,267 --> 00:05:14,287 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 102 00:05:14,292 --> 00:05:21,597 ♪ Mon pays et Paris ♪ 103 00:05:21,602 --> 00:05:23,600 [THEME MUSIC PLAYS] 104 00:05:23,605 --> 00:05:27,810 ♪ ♪ 105 00:05:27,815 --> 00:05:35,315 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 106 00:05:35,320 --> 00:05:39,525 ♪ ♪ 107 00:05:46,920 --> 00:05:51,125 ♪ ♪ 108 00:05:54,385 --> 00:05:56,688 [WALKERS GROWLING] 109 00:05:56,692 --> 00:06:00,300 ♪ ♪ 110 00:06:00,304 --> 00:06:02,302 [WHISTLES] 111 00:06:02,306 --> 00:06:06,511 ♪ ♪ 112 00:06:17,191 --> 00:06:18,884 [WALKERS GROWLING] 113 00:06:18,888 --> 00:06:23,093 ♪ ♪ 114 00:06:26,535 --> 00:06:29,229 Let's go, you idiots. Come this way... 115 00:06:29,233 --> 00:06:31,492 [WALKERS GROWLING] 116 00:06:31,496 --> 00:06:35,701 ♪ ♪ 117 00:06:37,227 --> 00:06:39,325 No, no. In the party room. 118 00:06:39,330 --> 00:06:41,024 Get over here! 119 00:06:41,028 --> 00:06:43,591 ♪ ♪ 120 00:06:43,595 --> 00:06:46,464 Alright. That's five. And that one's fresh. 121 00:06:46,468 --> 00:06:48,745 Can't be more than a few months turnt. 122 00:06:48,750 --> 00:06:51,287 Got it. Okay. 123 00:06:51,292 --> 00:06:52,899 MAN: Hurry up. 124 00:06:52,904 --> 00:06:57,109 ♪ ♪ 125 00:07:04,516 --> 00:07:07,211 Holy shit. Look at this guy. 126 00:07:07,215 --> 00:07:09,169 [WALKERS GROWLING] 127 00:07:09,173 --> 00:07:13,378 ♪ ♪ 128 00:07:31,146 --> 00:07:33,149 Not bad, friend. 129 00:07:33,154 --> 00:07:35,005 Should be better tomorrow. 130 00:07:36,007 --> 00:07:38,701 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 131 00:07:38,706 --> 00:07:40,224 Stopped to fill my canteen. 132 00:07:40,229 --> 00:07:41,984 Damn if they didn't get away somehow. 133 00:07:41,989 --> 00:07:43,900 That's a tough break. 134 00:07:43,904 --> 00:07:45,514 Right. Tough break. 135 00:07:48,671 --> 00:07:50,408 Look, mister, you, uh... 136 00:07:50,413 --> 00:07:52,385 you think you could give me a few pointers? 137 00:07:52,390 --> 00:07:54,954 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 138 00:07:54,958 --> 00:07:56,477 Yeah. 139 00:07:56,481 --> 00:07:59,011 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 140 00:07:59,807 --> 00:08:01,307 Maybe you could use a partner. 141 00:08:01,312 --> 00:08:04,572 To help out, you know? For a cut. 142 00:08:04,576 --> 00:08:05,791 WOMAN: Done. 143 00:08:05,795 --> 00:08:07,837 Do I look like I need help? 144 00:08:07,841 --> 00:08:12,046 ♪ ♪ 145 00:08:29,325 --> 00:08:30,423 [CLANGING] 146 00:08:30,428 --> 00:08:31,991 AZLAN: Still here. 147 00:08:31,995 --> 00:08:36,200 ♪ ♪ 148 00:08:40,090 --> 00:08:41,667 You got a date? 149 00:08:42,571 --> 00:08:44,264 Almost time for prayer. 150 00:08:44,268 --> 00:08:47,398 Allah keeps us on a tight schedule. 151 00:08:47,402 --> 00:08:48,979 LAURENT: Daryl! 152 00:08:49,883 --> 00:08:51,459 Daryl! 153 00:08:52,363 --> 00:08:53,935 Look what I caught. 154 00:08:55,596 --> 00:08:57,842 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 155 00:08:57,847 --> 00:09:00,324 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 156 00:09:00,328 --> 00:09:02,239 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 157 00:09:02,243 --> 00:09:04,632 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 158 00:09:05,145 --> 00:09:07,245 You didn't think we were doing this for fun, did you? 159 00:09:07,250 --> 00:09:10,333 I can't eat animals. I made a promise to God. 160 00:09:10,338 --> 00:09:12,406 I think God will understand. 161 00:09:13,410 --> 00:09:15,034 AZLAN: He's right, Laurent. 162 00:09:15,039 --> 00:09:17,581 It's allowed when there is no other option. 163 00:09:19,451 --> 00:09:21,101 You ain't at the abbey anymore. 164 00:09:21,106 --> 00:09:23,170 DARYL: You gotta learn how to take care of yourself. 165 00:09:23,973 --> 00:09:25,511 I miss Issa. 166 00:09:26,615 --> 00:09:28,743 We all got people we miss. 167 00:09:28,747 --> 00:09:30,397 What people do you have? 168 00:09:30,401 --> 00:09:32,356 I have friends. 169 00:09:32,360 --> 00:09:35,228 You know my friends, but I don't know about yours. 170 00:09:35,232 --> 00:09:36,447 It's not fair. 171 00:09:36,451 --> 00:09:37,709 Life's not fair. 172 00:09:37,713 --> 00:09:39,006 Ask the fish. 173 00:09:43,222 --> 00:09:45,716 Alright. Uh, let's see. 174 00:09:45,721 --> 00:09:49,155 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 175 00:09:49,159 --> 00:09:52,071 Uh, there's Connie, Ezekiel. 176 00:09:52,075 --> 00:09:53,899 There's a lady named Carol. 177 00:09:53,903 --> 00:09:55,445 They sound nice. 178 00:09:55,949 --> 00:09:57,990 Yeah. How do you know? 179 00:09:57,994 --> 00:10:00,427 [GRUNTS] 180 00:10:00,431 --> 00:10:02,717 You miss Issa, too. I can tell. 181 00:10:09,204 --> 00:10:12,221 See? Didn't feel a thing. 182 00:10:12,226 --> 00:10:15,573 Not to worry. We'll all be together again. 183 00:10:15,577 --> 00:10:19,782 ♪ ♪ 184 00:10:51,160 --> 00:10:52,688 Bonjour, Madame Isabelle. 185 00:11:07,020 --> 00:11:11,225 ♪ ♪ 186 00:11:36,136 --> 00:11:37,876 [DOOR OPENS] 187 00:11:44,622 --> 00:11:47,686 Bonjour, ma chérie. Ça va ? 188 00:11:49,639 --> 00:11:51,707 Marie makes the most wonderful patisseries. 189 00:11:51,712 --> 00:11:53,592 She will fetch you anything you want. 190 00:12:06,557 --> 00:12:08,403 See what I left for you? 191 00:12:10,960 --> 00:12:12,515 Got a warehouse full of things. 192 00:12:12,520 --> 00:12:16,525 You can go there anytime you want, take your pick. 193 00:12:18,047 --> 00:12:19,580 It's not for me. 194 00:12:20,783 --> 00:12:22,786 You're just being contrary. 195 00:12:22,791 --> 00:12:24,372 Must be the drugs. 196 00:12:25,918 --> 00:12:29,923 I wanted to let you rest while I took care of business. 197 00:12:29,928 --> 00:12:33,493 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 198 00:12:33,497 --> 00:12:34,559 Have you? 199 00:12:36,848 --> 00:12:39,847 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 200 00:12:39,851 --> 00:12:42,856 They assured me that Laurent made it out of the city. 201 00:12:44,360 --> 00:12:46,865 He's headed north now with your, um... 202 00:12:49,017 --> 00:12:50,545 American friend. 203 00:12:53,108 --> 00:12:55,202 It's what you wanted. So... 204 00:13:02,004 --> 00:13:04,045 How long's it gonna take? 205 00:13:04,049 --> 00:13:05,312 For what? 206 00:13:07,309 --> 00:13:10,143 For you to see me different. 207 00:13:13,027 --> 00:13:15,055 Want me again. 208 00:13:15,060 --> 00:13:19,265 ♪ ♪ 209 00:13:22,242 --> 00:13:24,331 Everything happens for a reason. 210 00:13:28,639 --> 00:13:30,738 Isn't that what God's all about? 211 00:13:31,842 --> 00:13:33,393 God loves the sinner. 212 00:13:34,297 --> 00:13:36,339 So there's hope for me, then? 213 00:13:36,343 --> 00:13:39,820 ♪ ♪ 214 00:13:39,824 --> 00:13:42,829 I've locked that part of myself away... 215 00:13:44,394 --> 00:13:45,626 a long time ago. 216 00:13:45,631 --> 00:13:46,730 I... 217 00:13:49,032 --> 00:13:50,917 I need to pray on it. 218 00:13:50,922 --> 00:13:55,127 ♪ ♪ 219 00:14:10,768 --> 00:14:12,288 [BIRD CRIES] 220 00:14:12,292 --> 00:14:14,115 [SCRAPING] 221 00:14:14,119 --> 00:14:16,988 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo... 222 00:14:16,992 --> 00:14:20,697 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 223 00:14:21,431 --> 00:14:23,490 Have you ever read the Quran? 224 00:14:23,495 --> 00:14:25,916 - No. - I have. 225 00:14:26,417 --> 00:14:29,098 It's interesting that there are many different names 226 00:14:29,103 --> 00:14:31,275 - but only one God. - Hm. 227 00:14:31,280 --> 00:14:33,091 Who do you pray to? 228 00:14:33,095 --> 00:14:34,667 I don't. 229 00:14:35,469 --> 00:14:38,020 Then what do you believe in? 230 00:14:38,025 --> 00:14:41,577 Hm, pulling my own weight. Alright. 231 00:14:41,582 --> 00:14:45,063 In through the tail, out through the mouth, like that. 232 00:14:47,283 --> 00:14:49,326 Got it? Alright? 233 00:14:50,330 --> 00:14:52,831 Alright. Here. You try. 234 00:14:52,836 --> 00:14:54,095 I don't want to. 235 00:14:55,098 --> 00:14:58,420 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 236 00:14:58,425 --> 00:15:00,510 Sometimes you don't have a choice. 237 00:15:00,514 --> 00:15:04,719 ♪ ♪ 238 00:15:41,838 --> 00:15:43,793 Dear Lord, I ask that you 239 00:15:43,798 --> 00:15:46,100 look over Judith and RJ in America... 240 00:15:46,702 --> 00:15:49,214 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 241 00:15:49,219 --> 00:15:50,826 I put them in my prayers 242 00:15:50,830 --> 00:15:53,912 'cause Daryl doesn't know how to pray... 243 00:15:54,915 --> 00:15:56,439 I think you're the only one I know 244 00:15:56,444 --> 00:15:58,034 that still uses one of those. 245 00:15:58,838 --> 00:16:00,406 It saved my life. 246 00:16:01,910 --> 00:16:03,927 What, did it stop a bullet or something? 247 00:16:04,931 --> 00:16:06,528 Something like that, yes. 248 00:16:09,872 --> 00:16:11,740 So, I heard Le Havre is the only place 249 00:16:11,745 --> 00:16:13,787 you can find something still floating. 250 00:16:14,692 --> 00:16:17,762 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 251 00:16:18,864 --> 00:16:20,370 Figures. 252 00:16:20,375 --> 00:16:22,421 But our leader, Losang, 253 00:16:22,426 --> 00:16:24,651 will help you secure a boat home. 254 00:16:29,068 --> 00:16:32,306 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 255 00:16:35,352 --> 00:16:36,921 I made a promise. 256 00:16:38,225 --> 00:16:41,162 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 257 00:16:41,167 --> 00:16:45,097 by a connection to other people or a larger cause. 258 00:16:45,101 --> 00:16:47,708 ♪ ♪ 259 00:16:47,712 --> 00:16:50,238 You know, when a man dies in someone else's war, 260 00:16:51,642 --> 00:16:53,253 it's his kids that suffer. 261 00:16:55,846 --> 00:16:57,910 That gets passed down to their kids. 262 00:17:00,402 --> 00:17:03,201 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 263 00:17:03,206 --> 00:17:07,076 ♪ ♪ 264 00:17:07,080 --> 00:17:10,348 The causes were... never really my thing. 265 00:17:13,850 --> 00:17:15,867 When I first got to the Nest, 266 00:17:17,272 --> 00:17:19,532 I had just lost my wife and son. 267 00:17:21,268 --> 00:17:23,481 All I wanted to do was die. 268 00:17:25,185 --> 00:17:29,004 Losang asked me to fix this watch, 269 00:17:29,009 --> 00:17:31,039 told me how important it was. 270 00:17:32,144 --> 00:17:36,149 I worked on it, day and night, for months. 271 00:17:37,570 --> 00:17:39,524 And when I finally got it running, 272 00:17:39,529 --> 00:17:41,533 he told me it didn't matter anymore. 273 00:17:42,837 --> 00:17:44,931 Because I had found a reason to live. 274 00:17:47,250 --> 00:17:51,455 LAURENT: ... you'll continue on our journey. 275 00:17:51,460 --> 00:17:55,416 Please, Lord, let me be strong... 276 00:17:55,421 --> 00:17:57,202 like Daryl is strong. 277 00:17:57,207 --> 00:17:59,379 ♪ ♪ 278 00:17:59,384 --> 00:18:00,868 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 279 00:18:00,873 --> 00:18:02,871 MAN: Looks like you when you was 17. 280 00:18:02,875 --> 00:18:04,568 You need any help, mister? 281 00:18:04,572 --> 00:18:06,666 I'm not looking for a handout. 282 00:18:07,468 --> 00:18:09,814 DREW: Hear that? Juno's a "mister" now. 283 00:18:09,819 --> 00:18:10,878 [CHUCKLES] 284 00:18:10,883 --> 00:18:12,663 I'll do anything you need. 285 00:18:12,667 --> 00:18:14,143 JUNO: Anything? 286 00:18:14,147 --> 00:18:15,971 No. Easy, mister. 287 00:18:15,975 --> 00:18:18,408 Remember what he said about sexual deviance. 288 00:18:18,412 --> 00:18:21,933 [LAUGHTER] 289 00:18:21,937 --> 00:18:24,450 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 290 00:18:25,854 --> 00:18:28,071 JUNO: Alright. Look, kid. 291 00:18:29,075 --> 00:18:30,925 You chop some more firewood, 292 00:18:32,128 --> 00:18:35,672 keep this rollin' while we rest the night, and... 293 00:18:35,677 --> 00:18:37,698 I'll consider letting you come along. 294 00:18:39,302 --> 00:18:40,582 Cool? 295 00:18:43,666 --> 00:18:45,738 Why does he look so confused? 296 00:18:45,743 --> 00:18:47,567 He's scared. I think you scared him. 297 00:18:47,571 --> 00:18:49,530 [LAUGHTER] 298 00:19:00,132 --> 00:19:03,213 Hi. Come here. Give me that. 299 00:19:06,951 --> 00:19:09,228 Alright. Follow through. 300 00:19:14,816 --> 00:19:17,162 There. You try. 301 00:19:17,166 --> 00:19:19,173 Yeah. Thanks. 302 00:19:22,427 --> 00:19:23,515 [CLATTER] 303 00:19:23,520 --> 00:19:26,567 Alright. So what are you doing out here? 304 00:19:28,651 --> 00:19:33,156 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 305 00:19:34,221 --> 00:19:36,367 My girl... her father practically keeps her prisoner. 306 00:19:37,470 --> 00:19:39,003 I promised I'd take her far away, 307 00:19:39,008 --> 00:19:41,098 so I can't go back without any fuel. 308 00:19:41,103 --> 00:19:43,014 Where's "far away"? 309 00:19:43,018 --> 00:19:46,148 California. I hear it's better there. 310 00:19:46,152 --> 00:19:48,225 You can't believe everything you hear. 311 00:19:49,329 --> 00:19:50,935 It's gotta be better than this, right? 312 00:19:50,939 --> 00:19:52,719 [DOOR CREAKING] 313 00:19:52,723 --> 00:19:54,073 Yeah. 314 00:19:56,597 --> 00:19:58,290 Remember. Follow through. 315 00:19:58,294 --> 00:19:59,806 DARYL: Follow the grain. 316 00:20:01,210 --> 00:20:02,298 Thanks! 317 00:20:07,590 --> 00:20:09,070 [KNOCK ON DOOR] 318 00:20:16,182 --> 00:20:18,693 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 319 00:20:26,409 --> 00:20:28,712 [KNOCK ON DOOR] 320 00:20:28,716 --> 00:20:31,676 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 321 00:20:31,681 --> 00:20:32,896 Where's Monsieur Quinn? 322 00:20:32,901 --> 00:20:35,544 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 323 00:20:35,549 --> 00:20:37,555 No, but he's busy for the evening. 324 00:20:40,754 --> 00:20:42,330 I know I've made mistakes. 325 00:20:44,888 --> 00:20:46,969 But everything is different now. 326 00:20:50,129 --> 00:20:52,518 I can be a better man for you. 327 00:20:52,522 --> 00:20:56,727 ♪ ♪ 328 00:21:10,896 --> 00:21:12,146 Mm. 329 00:21:12,151 --> 00:21:16,356 ♪ ♪ 330 00:21:58,022 --> 00:21:59,591 After all... 331 00:22:00,895 --> 00:22:03,408 Abraham sacrificed his only son. 332 00:22:05,112 --> 00:22:06,614 But Isaac was saved. 333 00:22:08,581 --> 00:22:10,792 And in the end, Abraham was redeemed. 334 00:22:14,778 --> 00:22:16,337 I believe in redemption. 335 00:22:20,784 --> 00:22:22,330 And I know you do, too. 336 00:22:28,531 --> 00:22:29,798 I'm sorry. 337 00:22:32,504 --> 00:22:34,141 It's been so long. 338 00:22:34,146 --> 00:22:38,676 It's okay. It's okay. You're not ready. 339 00:22:40,686 --> 00:22:42,279 I can be patient. 340 00:22:42,284 --> 00:22:46,489 ♪ ♪ 341 00:22:50,858 --> 00:22:53,335 It's just you and me now. 342 00:22:53,339 --> 00:22:57,544 ♪ ♪ 343 00:23:00,346 --> 00:23:02,822 We've got all the time in the world. 344 00:23:02,826 --> 00:23:07,031 ♪ ♪ 345 00:23:14,664 --> 00:23:16,314 [GLASS SHATTERS] 346 00:23:16,318 --> 00:23:18,577 ♪ ♪ 347 00:23:18,581 --> 00:23:19,796 [DOOR OPENS] 348 00:23:19,800 --> 00:23:24,005 ♪ ♪ 349 00:23:30,732 --> 00:23:32,512 [INSECTS CHIRPING] 350 00:23:32,516 --> 00:23:34,518 [FIRE CRACKLING] 351 00:23:49,620 --> 00:23:51,404 [RADIO STATIC] 352 00:23:54,233 --> 00:23:56,666 MAN: Message received. Over. 353 00:23:56,670 --> 00:23:58,451 Standing by. Over. 354 00:23:58,952 --> 00:24:00,658 I hope they find your friend quick. 355 00:24:00,663 --> 00:24:02,592 The connection usually only lasts a few minutes, 356 00:24:02,597 --> 00:24:04,649 and we've already been at this for a while. 357 00:24:05,854 --> 00:24:07,286 You read me? Over. 358 00:24:07,290 --> 00:24:09,157 [STATIC] 359 00:24:09,161 --> 00:24:10,397 Told you. 360 00:24:12,643 --> 00:24:14,163 Alright. 361 00:24:15,365 --> 00:24:16,667 Come on, Bessy. 362 00:24:16,672 --> 00:24:18,750 CAROL: Hello. Are you there? 363 00:24:20,453 --> 00:24:22,529 Hello! Hey! It's me! 364 00:24:22,534 --> 00:24:25,364 Daryl. Are you okay? 365 00:24:25,369 --> 00:24:28,462 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 366 00:24:28,467 --> 00:24:29,482 How you doing? 367 00:24:29,486 --> 00:24:30,744 Where's there? 368 00:24:30,748 --> 00:24:32,760 I'm in Maine, by the coast. 369 00:24:33,664 --> 00:24:35,096 Everything good there? 370 00:24:35,100 --> 00:24:38,447 Yeah, you know, pretty quiet here. 371 00:24:38,451 --> 00:24:41,738 Quiet's good. You okay? 372 00:24:42,841 --> 00:24:45,540 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 373 00:24:45,545 --> 00:24:49,284 ♪ ♪ 374 00:24:49,288 --> 00:24:50,808 You sure you're okay? 375 00:24:50,812 --> 00:24:53,549 ♪ ♪ 376 00:24:53,553 --> 00:24:56,136 You never have to worry about me, Daryl. 377 00:24:57,340 --> 00:24:58,546 How is it out there? 378 00:24:59,648 --> 00:25:01,546 I'll tell you all about it when I see you. 379 00:25:01,551 --> 00:25:04,559 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 380 00:25:04,564 --> 00:25:05,632 I promise. 381 00:25:06,436 --> 00:25:07,726 Copy that. 382 00:25:09,028 --> 00:25:10,677 - Hey, Daryl. - Yeah. 383 00:25:10,682 --> 00:25:11,897 [TRANSMISSION BREAKING UP] 384 00:25:11,902 --> 00:25:13,130 ... came back. 385 00:25:15,135 --> 00:25:16,658 Who came back? 386 00:25:16,663 --> 00:25:18,792 [STATIC] 387 00:25:18,796 --> 00:25:21,055 Carol. Who came back? 388 00:25:21,059 --> 00:25:23,131 [STATIC] 389 00:25:23,136 --> 00:25:24,351 Carol? 390 00:25:24,356 --> 00:25:26,375 [CLATTERING] 391 00:25:29,154 --> 00:25:30,673 [WALKER GROWLING] 392 00:25:30,677 --> 00:25:34,882 ♪ ♪ 393 00:25:44,126 --> 00:25:45,562 [GROWLING STOPS] 394 00:25:49,161 --> 00:25:50,419 Stay here. 395 00:25:50,424 --> 00:25:54,629 ♪ ♪ 396 00:26:29,992 --> 00:26:32,082 AZLAN: Over here. Daryl. 397 00:26:32,087 --> 00:26:34,389 ♪ ♪ 398 00:26:34,393 --> 00:26:36,478 One got away from me. 399 00:26:36,482 --> 00:26:38,059 I took care of it. 400 00:26:38,963 --> 00:26:41,467 I slipped fighting them off. 401 00:26:42,471 --> 00:26:45,010 I think something pierced my back. 402 00:26:46,113 --> 00:26:48,141 I can't seem to move. 403 00:26:48,146 --> 00:26:50,623 No. [GRUNTS] 404 00:26:50,627 --> 00:26:53,221 I'm covered in their blood. 405 00:26:53,226 --> 00:26:54,532 Don't touch me. 406 00:26:57,237 --> 00:26:59,761 All those years of training, 407 00:26:59,766 --> 00:27:02,797 and I'm done in by a telephone pole. 408 00:27:03,901 --> 00:27:05,444 It's a tough break. 409 00:27:07,147 --> 00:27:10,685 At least we know God has a sense of humor. 410 00:27:10,690 --> 00:27:14,273 My father worked for the phone company 411 00:27:14,278 --> 00:27:15,928 all his life. 412 00:27:15,933 --> 00:27:17,408 [COUGHING] 413 00:27:17,413 --> 00:27:18,999 I'll get you some water. 414 00:27:19,003 --> 00:27:20,532 Save it. 415 00:27:21,236 --> 00:27:23,273 Just get the boy to the Nest. 416 00:27:26,663 --> 00:27:28,191 [GROANS] 417 00:27:31,072 --> 00:27:32,247 Open it. 418 00:27:35,087 --> 00:27:36,668 Follow the river. 419 00:27:36,673 --> 00:27:37,844 [TICKING] 420 00:27:37,848 --> 00:27:39,411 You'll find it. 421 00:27:39,415 --> 00:27:43,420 ♪ ♪ 422 00:27:44,259 --> 00:27:46,483 And beware of telephone poles. 423 00:27:50,513 --> 00:27:52,573 I'm at peace, Monsieur Dixon. 424 00:27:53,876 --> 00:27:55,727 The boy is in good hands. 425 00:27:56,832 --> 00:27:58,634 And I'm facing east. 426 00:28:00,412 --> 00:28:02,041 Here. 427 00:28:02,046 --> 00:28:03,979 Use my knife to do it. 428 00:28:06,858 --> 00:28:08,308 Alright. 429 00:28:08,313 --> 00:28:11,791 ♪ ♪ 430 00:28:11,795 --> 00:28:13,492 [MUTTERING] 431 00:28:21,196 --> 00:28:25,401 ♪ ♪ 432 00:28:32,573 --> 00:28:34,575 [BIRDS CHIRPING] 433 00:28:48,893 --> 00:28:50,935 ♪ ♪ 434 00:28:51,538 --> 00:28:52,805 Come on. 435 00:28:52,810 --> 00:28:55,217 [SHOVEL CLATTERS] 436 00:28:55,719 --> 00:28:57,717 Alright, then. We should get going. 437 00:28:57,722 --> 00:29:00,291 ♪ ♪ 438 00:29:00,296 --> 00:29:02,294 - Come on. - I can carry it myself. 439 00:29:02,298 --> 00:29:03,897 Alright. 440 00:29:05,301 --> 00:29:06,777 Let's go. 441 00:29:06,781 --> 00:29:10,786 ♪ ♪ 442 00:29:17,381 --> 00:29:18,918 Where's the boat?! 443 00:29:18,923 --> 00:29:23,010 ♪ ♪ 444 00:29:23,014 --> 00:29:24,294 Fuck! 445 00:29:42,619 --> 00:29:44,204 Did you do this? 446 00:29:44,209 --> 00:29:45,778 Hm? 447 00:29:47,382 --> 00:29:48,953 Did you do this?! 448 00:29:50,738 --> 00:29:52,327 Give me the knife. 449 00:29:57,161 --> 00:29:58,720 Is this what you used? 450 00:30:01,879 --> 00:30:03,877 - [WATER SPLASHES] - Why would you do this?! 451 00:30:03,881 --> 00:30:05,123 Why?! 452 00:30:06,226 --> 00:30:08,315 How the hell are we supposed to get there now?! 453 00:30:08,320 --> 00:30:10,820 ♪ ♪ 454 00:30:11,766 --> 00:30:14,766 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 455 00:30:15,870 --> 00:30:17,934 You think you're so goddamn smart! 456 00:30:17,939 --> 00:30:19,206 Worthless! 457 00:30:20,210 --> 00:30:22,861 I should've left you right where I found you! 458 00:30:22,866 --> 00:30:24,481 What do I do with you now?! 459 00:30:27,775 --> 00:30:29,225 I wanna know why. 460 00:30:30,629 --> 00:30:32,124 Why would you do this? 461 00:30:33,327 --> 00:30:35,603 Why?! Tell me why! 462 00:30:35,608 --> 00:30:39,813 ♪ ♪ 463 00:30:41,571 --> 00:30:43,583 Everyone I care about is gone. 464 00:30:44,587 --> 00:30:47,882 When we get to the Nest, you'll go, too. 465 00:30:49,840 --> 00:30:51,412 I don't want to be alone. 466 00:31:03,724 --> 00:31:07,528 Yeah. Come here. I didn't mean it. 467 00:31:10,513 --> 00:31:12,137 It's gonna be alright. 468 00:31:12,142 --> 00:31:16,147 ♪ ♪ 469 00:31:16,892 --> 00:31:18,385 It's alright. 470 00:31:18,390 --> 00:31:20,258 ♪ ♪ 471 00:31:20,262 --> 00:31:21,825 Come on. 472 00:31:21,829 --> 00:31:26,034 ♪ ♪ 473 00:31:53,730 --> 00:31:55,510 [KNOCK ON DOOR] 474 00:31:55,514 --> 00:31:59,719 ♪ ♪ 475 00:32:37,121 --> 00:32:41,326 ♪ ♪ 476 00:32:42,170 --> 00:32:43,776 [DOOR CLOSES] 477 00:32:43,780 --> 00:32:47,985 ♪ ♪ 478 00:33:09,960 --> 00:33:12,189 Don't worry. I bet there's gonna be 479 00:33:12,194 --> 00:33:15,067 a whole bunch of good people at the Nest. 480 00:33:15,072 --> 00:33:18,116 How do you know? They could be mean. 481 00:33:19,320 --> 00:33:21,862 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 482 00:33:23,211 --> 00:33:25,292 Why can't I come with you? 483 00:33:25,996 --> 00:33:27,515 You just can't. 484 00:33:27,519 --> 00:33:28,869 But why? 485 00:33:31,535 --> 00:33:35,740 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 486 00:33:35,745 --> 00:33:37,961 She'll come looking for you there. 487 00:33:37,965 --> 00:33:40,572 But I can help you. 488 00:33:40,576 --> 00:33:42,966 I promise to do whatever you say. 489 00:33:42,970 --> 00:33:45,446 You'll only have to show me things once. 490 00:33:45,450 --> 00:33:46,966 It ain't about that. 491 00:33:47,670 --> 00:33:48,928 What's it about? 492 00:33:48,932 --> 00:33:50,060 [ENGINE RUMBLING] 493 00:33:50,064 --> 00:33:52,762 - Shh. - [INDISTINCT SHOUTING] 494 00:33:55,517 --> 00:33:57,558 We gotta go. Come on. Let's go. 495 00:33:57,563 --> 00:34:01,768 ♪ ♪ 496 00:34:05,468 --> 00:34:07,218 - My stuff! - Leave it. 497 00:34:07,223 --> 00:34:09,426 It must have opened. I'm sorry. 498 00:34:09,431 --> 00:34:11,559 It's gonna be fine. Don't worry about it. 499 00:34:11,563 --> 00:34:13,561 [INDISTINCT SHOUTING] 500 00:34:13,565 --> 00:34:17,770 ♪ ♪ 501 00:34:19,615 --> 00:34:21,482 - Hurry up. - Come on, pretty. 502 00:34:21,486 --> 00:34:24,616 [WALKERS GROWLING] 503 00:34:24,620 --> 00:34:26,610 What the fuck happened? 504 00:34:26,615 --> 00:34:29,110 How the hell should I know? We found him out there. 505 00:34:29,115 --> 00:34:31,361 You found him like that? 506 00:34:31,366 --> 00:34:32,938 Guess we lucked out. 507 00:34:33,939 --> 00:34:35,793 He's got rope burns on his neck. 508 00:34:35,798 --> 00:34:37,492 A quart's a quart, you prick. 509 00:34:37,497 --> 00:34:39,369 You know, you snooze, you lose. 510 00:34:39,374 --> 00:34:43,579 [INDISTINCT SHOUTING] 511 00:34:43,584 --> 00:34:45,803 JONES: Stop fighting! Right now! Stop it! 512 00:34:45,808 --> 00:34:47,863 - Stop it! - I told you, no fighting! 513 00:34:47,868 --> 00:34:49,379 Stop it. 514 00:34:49,954 --> 00:34:51,754 - Alright. Get 'em out! - Come on! 515 00:34:51,759 --> 00:34:53,600 - Out! - He killed him! 516 00:34:53,605 --> 00:34:56,300 - You know the rules! Out! - Grady. 517 00:34:56,304 --> 00:34:58,345 - Grady and Juno. - Move. 518 00:34:58,349 --> 00:34:59,956 JUNO: Alright, alright, alright. 519 00:34:59,960 --> 00:35:04,165 ♪ ♪ 520 00:35:09,820 --> 00:35:13,403 I need you to follow the river until you find this place. 521 00:35:13,408 --> 00:35:15,493 What will you do? 522 00:35:15,497 --> 00:35:17,495 Don't worry about me. 523 00:35:17,499 --> 00:35:20,546 I'll be right behind you. Take it. 524 00:35:20,551 --> 00:35:22,084 Take it. 525 00:35:23,685 --> 00:35:25,279 I can't go on my own. 526 00:35:25,284 --> 00:35:27,895 You said you would do everything I tell you, right? 527 00:35:27,900 --> 00:35:30,247 I'm telling you. Go. 528 00:35:30,251 --> 00:35:31,552 Go! 529 00:35:31,556 --> 00:35:35,761 ♪ ♪ 530 00:35:42,741 --> 00:35:44,087 [ENGINE SHUTS OFF] 531 00:35:44,091 --> 00:35:46,437 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 532 00:35:46,441 --> 00:35:50,646 ♪ ♪ 533 00:36:05,677 --> 00:36:08,198 [SHOUTS] 534 00:36:08,202 --> 00:36:09,899 [SPEAKS INDISTINCTLY] 535 00:36:17,341 --> 00:36:21,080 [SPEAKING FRENCH] 536 00:36:21,084 --> 00:36:22,734 No comprende. 537 00:36:22,738 --> 00:36:25,824 [SPEAKING FRENCH] 538 00:36:25,828 --> 00:36:28,000 He ask where the boy is. 539 00:36:28,004 --> 00:36:30,050 Boy? What boy? 540 00:36:34,402 --> 00:36:36,139 [SPITS] 541 00:36:36,143 --> 00:36:38,362 [SPEAKING FRENCH] 542 00:36:40,576 --> 00:36:43,667 Take your eyes out if you don't talk. 543 00:36:43,672 --> 00:36:45,536 Where's the boy hiding? 544 00:36:46,240 --> 00:36:47,489 Fuck you. 545 00:37:07,739 --> 00:37:11,944 ♪ ♪ 546 00:37:22,577 --> 00:37:24,362 [BIRDS CHIRPING] 547 00:37:32,730 --> 00:37:33,932 Did you steal it? 548 00:37:33,937 --> 00:37:35,752 [CHUCKLES] 549 00:37:36,490 --> 00:37:40,895 When you left Paris, you could walk into any shop 550 00:37:40,900 --> 00:37:44,321 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 551 00:37:48,267 --> 00:37:50,078 I got this for you. 552 00:37:50,083 --> 00:37:53,178 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 553 00:37:55,635 --> 00:37:58,695 I have to go out for a while, but I will be back. 554 00:37:58,700 --> 00:37:59,924 Where are you going? 555 00:38:04,544 --> 00:38:08,749 Madame Genet has invited me 556 00:38:08,754 --> 00:38:10,792 to a gathering at Maison Mère. 557 00:38:11,695 --> 00:38:13,275 She calls it "De Gaulle Day". 558 00:38:13,280 --> 00:38:15,376 She considers you a friend? 559 00:38:17,191 --> 00:38:21,196 She needs people like me, 560 00:38:21,201 --> 00:38:23,034 that can get their hands on things. 561 00:38:27,164 --> 00:38:29,188 I've been thinking about what you said. 562 00:38:33,835 --> 00:38:39,340 About going back to... the way things used to be. 563 00:38:45,965 --> 00:38:48,964 You can't move forward if you're looking back. 564 00:38:48,968 --> 00:38:53,173 ♪ ♪ 565 00:38:58,108 --> 00:38:59,936 [EXHALES SHAKILY] 566 00:39:01,938 --> 00:39:03,335 Let's start over. 567 00:39:05,550 --> 00:39:07,809 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 568 00:39:07,813 --> 00:39:12,018 ♪ ♪ 569 00:39:19,320 --> 00:39:20,605 Poor Joan. 570 00:39:21,609 --> 00:39:23,874 Guess God told her to slay the munchers. 571 00:39:25,178 --> 00:39:27,176 A real card, you know, old General De Gualle. 572 00:39:27,180 --> 00:39:31,452 He used to say, "How am I supposed to govern a country 573 00:39:31,457 --> 00:39:34,443 that's got 246 varieties of cheese?" 574 00:39:34,448 --> 00:39:38,453 ♪ ♪ 575 00:39:44,937 --> 00:39:46,478 Monsieur Quinn. 576 00:39:48,593 --> 00:39:51,548 Aces. I brought the primo stuff. 577 00:39:51,552 --> 00:39:55,757 ♪ ♪ 578 00:40:24,754 --> 00:40:27,583 MAN: Monsieur Quinn ! Aidez-moi... 579 00:40:27,588 --> 00:40:31,793 ♪ ♪ 580 00:40:35,596 --> 00:40:37,464 GENET: Monsieur Quinn ! 581 00:40:37,468 --> 00:40:39,122 [PUNCHES LANDING] 582 00:40:42,727 --> 00:40:44,812 [PUNCHES LANDING] 583 00:40:44,817 --> 00:40:48,474 - Bonjour. - Bonjour. 584 00:40:48,479 --> 00:40:50,346 Introduce me to your friend. 585 00:40:50,350 --> 00:40:52,131 [PUNCHES LANDING] 586 00:40:52,135 --> 00:40:53,567 [MEN SHOUTING] 587 00:40:53,571 --> 00:40:57,123 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 588 00:40:57,128 --> 00:40:58,473 Enchantée. 589 00:40:58,478 --> 00:41:00,399 [MAN SCREAMING] 590 00:41:00,404 --> 00:41:02,445 - [THUD] - [SCREAMING STOPS] 591 00:41:02,449 --> 00:41:04,034 My apologies. 592 00:41:04,737 --> 00:41:08,157 One of my Guerriers charged with securing the city, 593 00:41:08,162 --> 00:41:10,956 he accepted an... How do you call it in English? 594 00:41:10,961 --> 00:41:13,051 Un pot de vin ? 595 00:41:13,056 --> 00:41:14,566 Bribe. 596 00:41:16,681 --> 00:41:19,193 Précisement. A bribe. 597 00:41:19,198 --> 00:41:21,785 To allow people out we wanted to keep in. 598 00:41:23,688 --> 00:41:26,252 Should have done his job. 599 00:41:26,256 --> 00:41:27,780 If you please. 600 00:41:27,785 --> 00:41:31,990 ♪ ♪ 601 00:41:42,824 --> 00:41:44,639 GENET: You've disappointed me. 602 00:41:48,091 --> 00:41:50,106 Didn't we have an agreement? 603 00:41:50,111 --> 00:41:54,316 ♪ ♪ 604 00:42:07,601 --> 00:42:09,817 You've got no idea what you've done. 605 00:42:09,821 --> 00:42:14,026 ♪ ♪ 606 00:42:29,145 --> 00:42:31,012 I can explain this. 607 00:42:31,016 --> 00:42:33,049 - Really? - Yeah. 608 00:42:33,652 --> 00:42:35,171 [CHUCKLES] 609 00:42:35,176 --> 00:42:37,719 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 610 00:42:38,122 --> 00:42:40,033 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 611 00:42:40,038 --> 00:42:42,519 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 612 00:42:44,769 --> 00:42:46,462 You need me. What are you... 613 00:42:46,466 --> 00:42:48,364 Get your fucking hands off me. 614 00:42:48,369 --> 00:42:50,450 GENET: Come on, dear. 615 00:42:52,733 --> 00:42:54,383 Come on. 616 00:42:54,387 --> 00:42:55,732 Sorry. 617 00:42:55,736 --> 00:42:59,741 ♪ ♪ 618 00:43:00,828 --> 00:43:02,391 LAURENT: Issa. 619 00:43:02,395 --> 00:43:06,600 ♪ ♪ 620 00:43:55,661 --> 00:43:56,723 D'accord ? 621 00:44:14,075 --> 00:44:18,280 ♪ ♪ 622 00:44:24,173 --> 00:44:28,378 ♪ ♪ 623 00:44:29,910 --> 00:44:31,735 [DOOR CLOSES] 624 00:44:31,740 --> 00:44:33,742 You know, I held up my end of things. 625 00:44:33,747 --> 00:44:36,794 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 626 00:44:38,317 --> 00:44:40,351 You American ponce. 627 00:44:41,755 --> 00:44:43,990 You best sleep with one eye open... 628 00:44:45,194 --> 00:44:46,930 [INDISTINCT SHOUTING] 629 00:44:46,934 --> 00:44:51,139 ♪ ♪ 630 00:45:08,086 --> 00:45:09,779 [WALKER GROWLING] 631 00:45:09,783 --> 00:45:13,988 ♪ ♪ 632 00:45:49,997 --> 00:45:51,734 [WALKERS GROWLING] 633 00:45:51,738 --> 00:45:55,943 ♪ ♪ 634 00:46:07,101 --> 00:46:08,675 MAN: Let's go. 635 00:46:10,778 --> 00:46:12,841 You gotta be kidding me. 636 00:46:12,846 --> 00:46:15,745 No, man. We can't go in there. 637 00:46:17,821 --> 00:46:20,821 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 638 00:46:21,725 --> 00:46:24,293 [INDISTINCT SHOUTING] 639 00:46:27,203 --> 00:46:29,249 - Fuck yourself! - Hey! 640 00:46:29,254 --> 00:46:30,544 Where are we going?! 641 00:46:31,747 --> 00:46:34,223 Where is this boat going, you son of a bitch?! 642 00:46:34,228 --> 00:46:35,318 Tell me! 643 00:46:36,622 --> 00:46:37,828 Merci. 644 00:46:39,638 --> 00:46:43,686 JUNO: I'm talking to you! Where are you taking us?! 645 00:46:48,106 --> 00:46:52,311 ♪ ♪ 646 00:46:53,981 --> 00:46:55,587 [WALKERS GROWLING] 647 00:46:55,591 --> 00:46:59,796 ♪ ♪ 648 00:47:02,511 --> 00:47:05,554 No, no, no, no! 649 00:47:05,558 --> 00:47:09,035 No! No! No! 650 00:47:09,039 --> 00:47:10,657 Please! No! 651 00:47:10,662 --> 00:47:13,865 [INDISTINCT SHOUTING] 652 00:47:13,870 --> 00:47:15,999 Let me go! No! 653 00:47:16,003 --> 00:47:19,698 Please don't do this! No! 654 00:47:19,702 --> 00:47:21,439 [WALKERS GROWLING] 655 00:47:21,443 --> 00:47:23,485 No, no, no, no, no, no! 656 00:47:23,489 --> 00:47:26,499 No! No, I don't want to do this. No! 657 00:47:26,504 --> 00:47:29,533 [SHOUTING] No! 658 00:47:29,538 --> 00:47:31,406 [THUD] 659 00:47:31,410 --> 00:47:33,321 [WALKERS GROWLING] 660 00:47:33,325 --> 00:47:37,455 ♪ ♪ 661 00:47:37,459 --> 00:47:39,979 [MAN SCREAMING] 662 00:47:39,983 --> 00:47:41,938 [THUD] 663 00:47:41,942 --> 00:47:46,147 [MAN SCREAMING] 664 00:47:50,559 --> 00:47:52,166 [FOOTSTEPS APPROACH] 665 00:47:52,170 --> 00:47:55,203 GUARD: Dixon. You come. 666 00:48:01,578 --> 00:48:04,581 - Where we going? - Lunchtime. 667 00:48:04,586 --> 00:48:08,591 ♪ ♪ 668 00:48:09,274 --> 00:48:11,189 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 669 00:48:27,509 --> 00:48:31,714 ♪ ♪ 670 00:48:44,874 --> 00:48:46,002 [THUD] 671 00:48:46,006 --> 00:48:47,660 [CROWD CHEERING] 672 00:49:18,865 --> 00:49:20,867 [CHEERS AND APPLAUSE] 673 00:49:32,182 --> 00:49:34,833 [THUMPING] 674 00:49:34,837 --> 00:49:36,374 JUNO: Help! 675 00:49:40,713 --> 00:49:42,624 Get in here! 676 00:49:42,628 --> 00:49:44,669 Come on, you lazy bastard! 677 00:49:44,673 --> 00:49:48,351 Get him out! He's puking blood! 678 00:49:48,356 --> 00:49:50,563 If he dies in here, he's gonna turn! 679 00:49:54,596 --> 00:49:58,801 ♪ ♪ 680 00:50:09,350 --> 00:50:11,439 [WALKERS GROWLING] 681 00:50:13,920 --> 00:50:18,125 ♪ ♪ 682 00:50:33,069 --> 00:50:37,074 ♪ ♪ 683 00:50:52,480 --> 00:50:53,825 [BONES CRACK] 684 00:50:53,829 --> 00:50:57,916 ♪ ♪ 685 00:50:57,920 --> 00:50:59,918 [WALKERS GROWLING] 686 00:50:59,922 --> 00:51:04,127 ♪ ♪ 687 00:51:08,266 --> 00:51:09,480 MAN: Hey! 688 00:51:09,485 --> 00:51:10,878 [GUNSHOTS] 689 00:51:14,589 --> 00:51:16,069 [SHOUTING] 690 00:51:20,563 --> 00:51:21,864 You did it. 691 00:51:21,869 --> 00:51:24,389 You son of a bitch! You did it! 692 00:51:24,394 --> 00:51:26,654 Well, this ain't good. 693 00:51:37,569 --> 00:51:39,397 [CHEERS AND APPLAUSE] 694 00:51:46,926 --> 00:51:48,630 [CHEERS AND APPLAUSE] 695 00:51:48,635 --> 00:51:52,840 CROWD: ♪ Allons ! Enfants de la Patrie ! ♪ 696 00:51:52,845 --> 00:51:56,845 ♪ Le jour de gloire est arrivé ! ♪ 697 00:51:56,849 --> 00:52:01,254 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 698 00:52:01,259 --> 00:52:05,302 ♪ L'étendard sanglant est levé ! ♪ 699 00:52:09,688 --> 00:52:11,163 [WALKERS GROWLING] 700 00:52:11,167 --> 00:52:13,082 [GUNSHOTS] 701 00:52:17,173 --> 00:52:19,206 Come on. Help me get this down. 702 00:52:30,110 --> 00:52:33,762 ♪ Aux armes, citoyens ! ♪ 703 00:52:33,767 --> 00:52:37,972 ♪ Formez vos bataillons ! ♪ 704 00:52:37,977 --> 00:52:42,582 ♪ Marchons, marchons ! ♪ 705 00:52:42,587 --> 00:52:46,587 ♪ Qu'un sang impur ♪ 706 00:52:46,592 --> 00:52:51,097 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 707 00:52:58,737 --> 00:53:01,605 WOMAN: Vive la France ! 708 00:53:01,609 --> 00:53:03,259 MAN: Vive la France ! 709 00:53:03,263 --> 00:53:05,439 [CHEERS AND APPLAUSE] 710 00:53:22,990 --> 00:53:24,279 Hurry up! 711 00:53:24,284 --> 00:53:25,946 You think I look like a fast reader?! 712 00:53:25,951 --> 00:53:27,126 Come on! 713 00:53:29,637 --> 00:53:32,070 - DARYL: Hurry up! - I'm trying! 714 00:53:32,074 --> 00:53:36,279 ♪ ♪ 715 00:53:37,950 --> 00:53:39,865 Now this one's climbing! 716 00:53:46,262 --> 00:53:47,999 [BUZZER] 717 00:53:48,003 --> 00:53:49,479 [WATER SPLASHES] 718 00:53:49,483 --> 00:53:51,790 [WALKER GROWLING] 719 00:54:02,191 --> 00:54:04,058 [CHEERS AND APPLAUSE] 720 00:54:04,063 --> 00:54:06,452 [CROWD CHANTING "POUVOIR!"] 721 00:54:06,456 --> 00:54:10,661 ♪ ♪ 722 00:54:26,041 --> 00:54:27,561 [CHANTING CONTINUES] 723 00:54:27,565 --> 00:54:30,955 ♪ ♪ 724 00:54:30,959 --> 00:54:32,265 [DOOR OPENS] 725 00:54:34,441 --> 00:54:36,574 [WALKER GROWLING] 726 00:54:40,360 --> 00:54:42,362 [CHANTING CONTINUES] 727 00:54:45,931 --> 00:54:48,320 [CROWD CHEERS] 728 00:54:48,324 --> 00:54:52,529 ♪ ♪ 729 00:54:58,987 --> 00:55:00,724 [SNARLING] 730 00:55:00,728 --> 00:55:02,687 [CROWD CHEERS] 731 00:55:03,731 --> 00:55:05,599 [WALKER GROWLING] 732 00:55:05,603 --> 00:55:09,808 ♪ ♪ 733 00:55:18,964 --> 00:55:20,875 [SNARLING] 734 00:55:20,879 --> 00:55:25,084 ♪ ♪ 735 00:55:41,334 --> 00:55:46,539 Dixon! Dixon! Today, you die... 736 00:55:47,439 --> 00:55:49,032 for my brother! 737 00:55:49,037 --> 00:55:53,242 ♪ ♪ 738 00:55:58,133 --> 00:56:00,218 [SNARLING] 739 00:56:00,222 --> 00:56:04,427 ♪ ♪ 740 00:56:07,403 --> 00:56:09,271 [SNARLING] 741 00:56:09,275 --> 00:56:13,480 ♪ ♪ 742 00:56:22,470 --> 00:56:26,675 ♪ ♪ 743 00:56:26,680 --> 00:56:34,180 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com -47530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.