All language subtitles for The.Twisted.Tale.of.Amanda.Knox.S01E05.Mr.Nobody.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,794 PREVIOUSLY... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,379 Raffaele Sollecito. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,964 He's arrogant, but he's her puppy. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,509 My sister is a policewoman. She'll know what to do. 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,721 Police say there is evidence of Rudy Guede certainly at the scene of the crime. 6 00:00:13,722 --> 00:00:17,642 Rudy admitted partial guilt and opted for a speedy trial, 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,811 being judged before us, and separately. 8 00:00:20,812 --> 00:00:24,232 And the prosecution could then concentrate on their real targets, 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,859 me and Raffaele. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,570 Knox's DNA is in the knife. 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,154 Sollecito's knife. 12 00:00:30,155 --> 00:00:31,739 I don't know how that happened. 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 KNOX'S DNA ON THE MURDER WEAPON 14 00:00:33,325 --> 00:00:36,285 Raffaele said he wasn't with him. He asked him to lie. 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,954 - He withdrew his alibi. - What? 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,997 They were very hard on me. 17 00:00:39,998 --> 00:00:44,044 I was scared, terrified and confused. 18 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 But... 19 00:00:46,255 --> 00:00:47,756 I'm here by your side now. 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,350 November 5th, 2007 21 00:00:59,351 --> 00:01:01,227 23h59 (4 days since the murder) 22 00:01:01,228 --> 00:01:03,105 Why did Raffaele turn off his cell phone? 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,150 His father calls every night. 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 I don't know, we wanted to be alone.55 25 00:01:11,655 --> 00:01:13,490 Do I need a lawyer? 26 00:01:14,950 --> 00:01:16,450 Inspector, you forgot to... 27 00:01:16,451 --> 00:01:18,203 We don't need to record. 28 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 Yeah, you know, the battery... 29 00:01:29,131 --> 00:01:33,009 - You're lying! We've been here for hours! - I'm losing patience, that's enough. 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,468 - You're lying! - Stop it. 31 00:01:34,469 --> 00:01:37,346 - I'm not lying! - We know she left the apartment. 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,265 - She wasn't with you. - She didn't leave. 33 00:01:39,266 --> 00:01:41,727 - We were together all night! - We have proof! 34 00:01:41,852 --> 00:01:43,060 Right. From the beginning. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,397 We had dinner... No. 36 00:01:46,857 --> 00:01:49,776 We watched the movie Amélie and then we ate. 37 00:01:49,901 --> 00:01:50,901 Keep going. 38 00:01:50,902 --> 00:01:55,823 We smoke a joint, have sex and turned off our cell phones. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,618 That's not what she said. She said her father called. 40 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 No. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,376 No, she... 42 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 Unless I confused the day? 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Go on, say it. 44 00:02:14,384 --> 00:02:17,136 - Was All Saints' Day a Thursday? - Don't know? 45 00:02:17,137 --> 00:02:21,016 If it was Thursday, she went to work. But that can't be. 46 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 - We're staying at home. - É? 47 00:02:22,976 --> 00:02:25,354 Did you stay at home or did she leave? 48 00:02:25,562 --> 00:02:28,523 Can't you hear yourself? Your story has too many holes. 49 00:02:33,862 --> 00:02:35,197 Did she cut your balls off too? 50 00:02:35,405 --> 00:02:38,075 We can send you to prison for 30 years. 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,117 - For what? - For being an asshole 52 00:02:40,118 --> 00:02:41,827 who likes to carry knives! 53 00:02:41,828 --> 00:02:46,625 I told you, I just collect. It's a hobby, nothing more. 54 00:02:46,833 --> 00:02:48,377 His shoes. 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,713 - His shoes! - What's wrong? What's wrong? 56 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 What? 57 00:03:03,892 --> 00:03:04,935 Take off your shoes. 58 00:03:06,186 --> 00:03:07,436 - Why? - We need them. 59 00:03:07,437 --> 00:03:09,356 I think I should call my father. 60 00:03:09,773 --> 00:03:11,650 - No. - One second, I'll call... 61 00:03:12,442 --> 00:03:14,319 Take off your fucking shoes! 62 00:03:18,990 --> 00:03:20,826 Come on, we haven't got all day! 63 00:03:26,331 --> 00:03:27,332 Hurry up! 64 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 Take these shoes straight to the lab. 65 00:03:42,973 --> 00:03:44,224 Shall we try again? 66 00:03:45,642 --> 00:03:48,770 Was Amanda with you on the night of the murder? 67 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 All night? 68 00:03:53,567 --> 00:03:56,153 - Even while you were asleep? - No. 69 00:04:03,743 --> 00:04:05,871 She may have gone to work. 70 00:04:09,166 --> 00:04:12,752 Maybe he left and came back... 71 00:04:14,629 --> 00:04:16,339 Yes, I... 72 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 I think that was it. 73 00:04:32,647 --> 00:04:39,571 THE TWISTED STORY BY AMANDA KNOX 74 00:04:43,158 --> 00:04:44,826 Every story has a hero. 75 00:04:46,953 --> 00:04:48,537 When we're children, 76 00:04:48,538 --> 00:04:50,957 we believe in magical forces of good, 77 00:04:51,124 --> 00:04:54,084 in superhumans flying around in capes and crowns, 78 00:04:54,085 --> 00:04:55,294 fighting for justice. 79 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Please, I'm trying. 80 00:04:56,797 --> 00:05:00,091 Do you think giving me old wilted flowers is tempting? 81 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 - Being here when I need you... - For God's sake, it's Christmas! 82 00:05:03,929 --> 00:05:08,098 Over time, we've learned that there aren't so many real heroes. 83 00:05:08,099 --> 00:05:09,517 Dad, wait! 84 00:05:09,518 --> 00:05:11,435 And when they need to be saved, 85 00:05:11,436 --> 00:05:13,522 it's up to you to take action. 86 00:05:27,619 --> 00:05:29,161 March 27th, 2009 87 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 14:58 (day 71 of the trial) 88 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 For her. 89 00:05:34,668 --> 00:05:36,545 How do we know that it's not smuggling? 90 00:05:37,587 --> 00:05:40,131 Have you looked at him? He doesn't have the courage. 91 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 Here. 92 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 Here. 93 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 Thank you. 94 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 95 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 É. Today was difficult. 96 00:06:03,071 --> 00:06:04,531 All those discussions. 97 00:06:05,532 --> 00:06:07,533 Why were our lawyers upset? 98 00:06:07,534 --> 00:06:10,744 Mignini should give them the DNA report 99 00:06:10,745 --> 00:06:15,250 to prepare our defense, but they are, as they say... winding down? 100 00:06:17,752 --> 00:06:22,173 But that's okay, you know? Because we will fight and we will win. 101 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Hey. 102 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 - Hi. - When we get out of here, 103 00:06:31,141 --> 00:06:34,185 let's have dinner to celebrate. 104 00:06:35,395 --> 00:06:36,396 What do you think? 105 00:06:40,692 --> 00:06:42,735 You still owe me truffles. 106 00:06:42,736 --> 00:06:43,820 That's right. 107 00:06:45,614 --> 00:06:47,156 We're going to Gubbio. 108 00:06:47,157 --> 00:06:48,908 I want lunch and dinner. 109 00:06:48,909 --> 00:06:50,785 - And breakfast, no? - And breakfast. 110 00:06:50,910 --> 00:06:52,454 No more speaking in English. 111 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 Capacho. 112 00:06:57,083 --> 00:06:59,210 "Capacho. "Puppet. 113 00:06:59,711 --> 00:07:03,506 The false identities attributed to me by people who didn't know me. 114 00:07:04,424 --> 00:07:05,550 But Amanda knew me. 115 00:07:08,386 --> 00:07:10,180 That didn't help me much here. 116 00:07:12,641 --> 00:07:14,850 The protected section of Terni prison 117 00:07:14,851 --> 00:07:17,020 was the ninth circle of Dante's Inferno. 118 00:07:18,730 --> 00:07:21,358 Home to rapists, pedophiles, 119 00:07:22,067 --> 00:07:23,318 violent criminals 120 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 and mine too. 121 00:07:30,575 --> 00:07:32,409 At the beginning of my imprisonment... 122 00:07:32,410 --> 00:07:34,495 June 10, 2008 (65 days in prison) 123 00:07:34,496 --> 00:07:37,831 ...my cellmate exchanged information for a more lenient sentence. 124 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 Have you ever thought that was just using you? 125 00:07:40,960 --> 00:07:43,546 Did he choose you because you were easy to manipulate? 126 00:07:44,798 --> 00:07:46,174 All that blood... 127 00:07:47,717 --> 00:07:49,928 and you still haven't run away. 128 00:07:53,098 --> 00:07:56,059 What is it? I saw the pictures in the papers. 129 00:07:59,813 --> 00:08:01,813 ADAPTATION REVISION SYNCHRONY: WANT TO JOIN US? loschulosteam@gmail.com 130 00:08:01,815 --> 00:08:02,982 It's not blood. 131 00:08:03,483 --> 00:08:04,651 It's not blood! 132 00:08:05,568 --> 00:08:07,152 It looks like blood. Hold on. 133 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 No, it's phenolphthalein! 134 00:08:10,323 --> 00:08:13,660 - Dad did some research... Tell him. - Phenolphthalein! 135 00:08:14,994 --> 00:08:16,370 Raffaele, listen... 136 00:08:16,371 --> 00:08:18,997 Phenolphthalein is a substance used by forensics. 137 00:08:18,998 --> 00:08:22,126 It reacts with the heme molecule molecule present in the blood. 138 00:08:22,127 --> 00:08:24,253 A positive reaction turns the solution pink. 139 00:08:24,254 --> 00:08:25,671 But it turns pink over time, 140 00:08:25,672 --> 00:08:28,799 regardless whether there is blood or not. 141 00:08:28,800 --> 00:08:30,300 We understand, Einstein. 142 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 Rafa. 143 00:08:31,386 --> 00:08:33,596 Okay, but who leaked the photo? 144 00:08:33,888 --> 00:08:36,056 Who took your sneakers? 145 00:08:36,057 --> 00:08:39,477 Who do you think? Those damn policemen! 146 00:08:42,897 --> 00:08:47,109 They make it look like Amanda came home and bathed in blood. 147 00:08:47,110 --> 00:08:48,403 Raffaele... 148 00:08:49,654 --> 00:08:52,197 I want Vanessa to go to court next week. 149 00:08:52,198 --> 00:08:54,951 - Dad, no. It would damage her career. - No, I can't! 150 00:08:55,076 --> 00:08:56,785 Franco, the bosses said no. 151 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 You don't hire a lawyer with balls not to follow his advice. 152 00:09:00,707 --> 00:09:03,460 See? Listen to your wife. That's enough. 153 00:09:04,169 --> 00:09:05,170 Hello. 154 00:09:07,172 --> 00:09:08,756 Raffa, Mara said hi. 155 00:09:08,757 --> 00:09:10,050 Thank you. 156 00:09:14,012 --> 00:09:18,641 Son, you need all the good publicity you can get right now. 157 00:09:19,142 --> 00:09:20,225 The police 158 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 is after Amanda with these leaks of "evidence". 159 00:09:23,438 --> 00:09:25,606 - She's sinking you with... - I told you! 160 00:09:25,607 --> 00:09:27,566 Leave her alone. 161 00:09:27,567 --> 00:09:28,651 Come on, time to go. 162 00:09:31,654 --> 00:09:33,114 He had known her for eight days. 163 00:09:33,323 --> 00:09:34,991 And he got lost because of her. 164 00:09:35,950 --> 00:09:37,368 He always does. 165 00:09:37,660 --> 00:09:39,079 It was like that with Mom too. 166 00:09:42,165 --> 00:09:43,333 I need to do something. 167 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 What? 168 00:09:48,505 --> 00:09:50,339 - What does he need to do? - The footprints. 169 00:09:50,340 --> 00:09:54,551 The resemblance of my sneakers to the bloody at the crime scene 170 00:09:54,552 --> 00:09:58,722 was the only thing the police had to link me to the murder. 171 00:09:58,723 --> 00:10:01,475 So when the police ignored a similar footprint 172 00:10:01,476 --> 00:10:03,310 in Rudy Guede's apartment, 173 00:10:03,311 --> 00:10:05,604 my father took his discoveries to the public. 174 00:10:05,605 --> 00:10:07,690 The shoe isn't Raffaele's. 175 00:10:08,024 --> 00:10:12,695 See that my son's size 42.5 of my son 176 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 has fewer concentric circles 177 00:10:16,241 --> 00:10:21,287 than Rudy's 45, which matches exactly with the shoe from the crime scene. 178 00:10:22,163 --> 00:10:24,791 Furthermore, this irregularity 179 00:10:24,958 --> 00:10:28,044 that the police didn't notice. The cause? 180 00:10:29,921 --> 00:10:31,296 A piece of broken glass. 181 00:10:31,297 --> 00:10:35,468 Are you suggesting that the invasion was not staged? 182 00:10:38,429 --> 00:10:39,597 You have to listen to me! 183 00:10:40,223 --> 00:10:43,685 You were on TV yesterday. Today they leaked it. 184 00:10:44,602 --> 00:10:46,729 Damn it, Dad! This is very serious! 185 00:10:47,856 --> 00:10:49,774 SOLLECITO DNA FOUND IN THE BRA 186 00:10:59,993 --> 00:11:01,618 I never touched Meredith. 187 00:11:01,619 --> 00:11:02,954 Certainly not in the bra! 188 00:11:03,913 --> 00:11:09,209 And you said that my DNA wasn't found anywhere else? 189 00:11:09,210 --> 00:11:12,630 It is important that you understand the full scope of your situation. 190 00:11:13,298 --> 00:11:17,010 Italy is under the spotlight. 191 00:11:17,844 --> 00:11:23,183 International humiliation is a threat to our institutions. 192 00:11:23,433 --> 00:11:28,228 Someone must be held responsible for this crime. 193 00:11:28,229 --> 00:11:31,482 - Rudy Guede is in charge. - What do we have here? 194 00:11:32,150 --> 00:11:34,360 This mess with your father and the shoeprints. 195 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 Now we know that they have their DNA in their bras. 196 00:11:38,948 --> 00:11:42,994 The alleged murder weapon was found in his apartment. 197 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 So, 198 00:11:46,206 --> 00:11:49,959 since you insist that you were together on the night of the murder... 199 00:11:52,295 --> 00:11:54,631 - Right? - We were together. 200 00:11:54,923 --> 00:11:57,841 I suggest a separation 201 00:11:57,842 --> 00:11:58,927 Amanda's. 202 00:11:59,761 --> 00:12:03,973 Linking his defense to hers became problematic. 203 00:12:04,307 --> 00:12:06,100 It's just that I... 204 00:12:07,018 --> 00:12:11,397 I don't think I can abandon her like this. 205 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Feelings don't win cases. 206 00:12:24,202 --> 00:12:26,162 When do I have to decide that? 207 00:12:29,749 --> 00:12:30,917 The longer we wait, 208 00:12:32,835 --> 00:12:35,213 the more difficult it will be undo the damage. 209 00:12:36,839 --> 00:12:38,591 And there was considerable damage. 210 00:12:56,359 --> 00:12:57,360 Mother. 211 00:12:59,654 --> 00:13:01,489 Raffa, you've arrived. 212 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 You've been shopping. 213 00:13:03,366 --> 00:13:04,574 Just a few things. 214 00:13:04,575 --> 00:13:07,787 Sorry, I was going to the market, but I was very tired. 215 00:13:10,623 --> 00:13:12,165 SEPARATION AND DIVORCE 216 00:13:12,166 --> 00:13:14,002 Is this a new design? 217 00:13:14,294 --> 00:13:15,420 É. His name is Shinji. 218 00:13:16,045 --> 00:13:17,505 And what does Shinji do? 219 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 He's a protector. 220 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 You're so talented, my love. 221 00:13:25,805 --> 00:13:27,974 He has such a good and loyal heart. 222 00:13:30,935 --> 00:13:33,313 You'll always be by my side, won't you? 223 00:13:38,901 --> 00:13:40,027 April 17th, 2009 224 00:13:40,028 --> 00:13:42,613 10:19 a.m. (day 91 of the trial) 225 00:14:06,888 --> 00:14:09,474 They say she's going to sink me with her. 226 00:14:09,974 --> 00:14:13,185 But how can that be? every time I see her, 227 00:14:13,186 --> 00:14:15,063 she makes me feel that I can float? 228 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 I needed that feeling, especially today. 229 00:14:19,525 --> 00:14:22,612 The scientific evidence against me would be presented, 230 00:14:23,279 --> 00:14:26,615 and the prosecutor's office still hadn't delivered the reports to my lawyers, 231 00:14:26,616 --> 00:14:29,994 preventing us from preparing our defense properly. 232 00:14:30,787 --> 00:14:33,205 I believe that Mignini's co-promoter 233 00:14:33,206 --> 00:14:36,124 was called in to deal the theatrics of the situation. 234 00:14:36,125 --> 00:14:39,294 A theatricality below even of an artist like Mignini. 235 00:14:39,295 --> 00:14:40,838 Dr. Ippolito. 236 00:14:42,256 --> 00:14:46,844 Can you tell the court about your role and knowledge? 237 00:14:47,345 --> 00:14:50,472 I'm the chief technical officer of the research section 238 00:14:50,473 --> 00:14:54,018 department forensic police department in Rome. 239 00:14:54,560 --> 00:14:57,105 I specialize in DNA analysis. 240 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 Now, let's get to your findings. Explain everything to us. 241 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Of course. 242 00:15:03,778 --> 00:15:05,529 Regarding the defendants, 243 00:15:05,530 --> 00:15:09,867 a kitchen knife was found in Raffaele Sollecito's apartment 244 00:15:09,992 --> 00:15:13,913 with the victim's DNA on the blade and Knox's DNA on the handle. 245 00:15:14,664 --> 00:15:19,252 In the bathroom, there was the victim's blood on the carpet 246 00:15:19,544 --> 00:15:23,381 and toilet paper with DNA belonging to Rudy Guede. 247 00:15:24,132 --> 00:15:28,136 In the victim's room, we found traces of Guede and Sollecito. 248 00:15:29,053 --> 00:15:33,849 A piece of fabric with two hooks was found near the victim's feet 249 00:15:33,850 --> 00:15:37,228 with a mixed genetic profile of the victim and Sollecito. 250 00:15:39,730 --> 00:15:40,815 - Is it crooked? - Yes, it is. 251 00:15:41,232 --> 00:15:45,403 The bra straps were torn, and the back had a clean cut. 252 00:15:45,528 --> 00:15:48,364 This indicates that it was cut deliberately. 253 00:15:48,781 --> 00:15:52,451 One of the hooks was particularly deformed, 254 00:15:52,743 --> 00:15:56,289 as you can see in this photo, suggesting that it was 255 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Forced? 256 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 That's right. 257 00:16:03,212 --> 00:16:05,006 They meant forced by me. 258 00:16:07,884 --> 00:16:09,635 I brought my own bra. 259 00:16:10,052 --> 00:16:13,681 It's the most similar one in my collection to Meredith's. 260 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 Although mine is a bit bigger. 261 00:16:18,352 --> 00:16:20,563 Comodi was turning me into an animal, 262 00:16:21,272 --> 00:16:22,315 into a savage. 263 00:16:23,191 --> 00:16:24,191 November 6th, 2007 264 00:16:24,192 --> 00:16:26,026 In the beginning, I was a nobody. 265 00:16:26,027 --> 00:16:27,861 9:58 a.m. (5 days since the murder) 266 00:16:27,862 --> 00:16:30,281 The weak link in the history of the police. 267 00:16:32,325 --> 00:16:36,119 But when my Nike gave them proof of my alleged involvement, 268 00:16:36,120 --> 00:16:38,289 transformed me into the profile of a murderer. 269 00:16:40,291 --> 00:16:41,959 What are you looking for? 270 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 What the hell is this? 271 00:16:50,051 --> 00:16:53,554 It's a collector's item. I haven't even opened it. 272 00:17:04,523 --> 00:17:06,525 You're a piece of shit, aren't you? 273 00:17:06,943 --> 00:17:09,028 Bruno, over here! 274 00:17:18,162 --> 00:17:19,330 And this one? 275 00:17:23,793 --> 00:17:26,963 What made you pick up that knife? 276 00:17:27,672 --> 00:17:31,050 I was told that they were wide wounds. 277 00:17:31,509 --> 00:17:35,972 So you thought: "Wide wound, wide blade." 278 00:17:36,389 --> 00:17:41,644 The investigative intuition of experts is very high. 279 00:17:42,562 --> 00:17:45,773 I had an intuition. And I followed it. 280 00:17:47,400 --> 00:17:50,193 Have you put that proof in your folder? 281 00:17:50,194 --> 00:17:51,279 Correct. 282 00:17:52,572 --> 00:17:53,781 That folder? 283 00:17:55,783 --> 00:17:58,536 What do you wear every day? 284 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Yes. 285 00:18:04,041 --> 00:18:05,960 Officer Esposito. 286 00:18:06,627 --> 00:18:09,087 You were responsible for sending the knife 287 00:18:09,088 --> 00:18:13,843 to the laboratory of Dr. Ippolito in Rome for analysis. 288 00:18:13,968 --> 00:18:14,969 Exactly. 289 00:18:15,720 --> 00:18:18,514 And where was the evidence transported? 290 00:18:27,440 --> 00:18:32,902 Your Honor, the police are admitting that they handled the evidence improperly. 291 00:18:32,903 --> 00:18:34,071 Dr. Ghirga! 292 00:18:34,196 --> 00:18:38,242 What's more, we're improvising our defense... 293 00:18:38,451 --> 00:18:39,452 Dr. Ghirga! 294 00:18:39,660 --> 00:18:42,413 ...which isn't easy when you don't know anything. 295 00:18:42,622 --> 00:18:45,790 Dr. Mignini must give us the report! 296 00:18:45,791 --> 00:18:48,044 We're following protocol. 297 00:18:49,086 --> 00:18:50,630 Justice was elusive, 298 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 so I clung to Amanda. 299 00:18:53,049 --> 00:18:54,300 LOVE BEHIND BARS 300 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 You and Amanda making faces was bad enough. 301 00:18:58,429 --> 00:19:00,264 Are they writing letters now? 302 00:19:00,431 --> 00:19:03,601 - You look like Bonnie and Clyde. - It doesn't matter what we look like. 303 00:19:06,646 --> 00:19:09,272 What can I say? What can I say? 304 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 You have to forget about her. 305 00:19:11,776 --> 00:19:13,194 You're in prison because of her. 306 00:19:13,486 --> 00:19:16,280 She's in prison because of me! 307 00:19:18,616 --> 00:19:23,788 Because I betrayed her in that interrogation. 308 00:19:24,121 --> 00:19:27,249 She's taking advantage that guilt, son. 309 00:19:27,375 --> 00:19:29,125 She's fooling you. 310 00:19:29,126 --> 00:19:31,712 If I didn't confirm her alibi, she'd have nothing. 311 00:19:31,837 --> 00:19:33,380 She's using you. 312 00:19:33,381 --> 00:19:35,758 - You don't know her. - It's you who don't know her! 313 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 Eight, five days... How many were there? 314 00:19:44,475 --> 00:19:47,937 I don't jump out when the going gets tough. 315 00:19:50,815 --> 00:19:52,525 You wouldn't understand. 316 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 You're right. 317 00:20:06,622 --> 00:20:08,332 I'm the asshole. 318 00:20:10,126 --> 00:20:12,044 I was selfish to save myself. 319 00:20:13,421 --> 00:20:15,339 God, I wanted you to go too. 320 00:20:35,234 --> 00:20:36,986 Was Mom in bed all day? 321 00:20:38,738 --> 00:20:39,780 When did you get here? 322 00:20:41,824 --> 00:20:43,992 What are you doing, Raffaele? 323 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 I'm eating. 324 00:20:51,375 --> 00:20:53,294 I mean, when was the last time 325 00:20:53,753 --> 00:20:57,506 who went out with your friends or did something for you? 326 00:20:57,840 --> 00:21:00,217 What are you doing? Have you become a nanny? 327 00:21:05,723 --> 00:21:08,684 Dad was telling me that you could go... 328 00:21:09,477 --> 00:21:11,645 - Where to? - To ONASI, in Perugia. 329 00:21:11,812 --> 00:21:13,773 É? With all all those sons of bitches? 330 00:21:13,898 --> 00:21:16,525 - Raffaele... - No, thanks, I'm not interested. 331 00:21:16,650 --> 00:21:19,111 You can't babysitting forever. 332 00:21:19,236 --> 00:21:21,322 Mom's not well. 333 00:21:25,493 --> 00:21:27,620 She's the mother. 334 00:21:27,745 --> 00:21:29,914 You are responsible for your own life, period. 335 00:21:30,498 --> 00:21:33,959 What is it? You know you want to go. 336 00:21:34,502 --> 00:21:35,586 Go and live! 337 00:21:36,837 --> 00:21:38,630 Go and do the things you enjoy. 338 00:21:38,631 --> 00:21:40,216 You know, computer stuff. 339 00:21:40,966 --> 00:21:45,221 Go meet a girl with big breasts like in a manga, just the way you like them. 340 00:21:45,596 --> 00:21:46,597 And live your life! 341 00:21:48,641 --> 00:21:49,683 You like that, don't you? 342 00:21:51,018 --> 00:21:52,936 What's with the face? 343 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 Are you thinking? 344 00:22:06,200 --> 00:22:09,035 After 630 days in prison, 345 00:22:09,036 --> 00:22:13,498 in july 2009, the courts went into recess. 346 00:22:13,499 --> 00:22:17,545 Three brutal months with nothing to do but think. 347 00:22:18,254 --> 00:22:22,800 Amanda's letters dwindled until there were none left. 348 00:22:23,217 --> 00:22:28,096 That summer, we finally received the DNA reports from Dr. Ippolito. 349 00:22:28,097 --> 00:22:33,352 Four months late and incomplete, but my lawyers had hope. 350 00:22:34,395 --> 00:22:35,729 I want to start by asking 351 00:22:35,855 --> 00:22:42,360 what is certification? 352 00:22:42,361 --> 00:22:46,698 Our laboratory is working to obtain this certification. 353 00:22:46,699 --> 00:22:48,533 And I hope they succeed. 354 00:22:48,534 --> 00:22:54,497 In any case, your laboratory is not and has never been certified. 355 00:22:54,498 --> 00:22:57,501 I want to turn my attention to the knife. 356 00:22:58,043 --> 00:23:00,796 When examining the material on the slide, 357 00:23:01,046 --> 00:23:03,549 searched for the presence of blood? 358 00:23:03,716 --> 00:23:04,716 Yes. 359 00:23:04,717 --> 00:23:10,514 The test was negative for blood, but given the small amount of DNA... 360 00:23:10,681 --> 00:23:13,100 - The victim. - Yes, the victim. 361 00:23:13,601 --> 00:23:16,102 It could be a false negative. 362 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 So we couldn't rule out the possibility of blood being present. 363 00:23:19,982 --> 00:23:23,986 When did you establish that, did you carry out any more tests? 364 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 No. 365 00:23:26,405 --> 00:23:32,202 But repeatability is not "one of the fundamental requirements 366 00:23:32,411 --> 00:23:36,289 to guarantee the reliability of the test?" 367 00:23:36,290 --> 00:23:37,790 Those are his words. 368 00:23:37,791 --> 00:23:40,753 The entire sample was used in a single analysis because... 369 00:23:40,961 --> 00:23:44,465 the electrophoresis machine doesn't work below a certain amount. 370 00:23:44,590 --> 00:23:50,136 That's right. That's why, according to your report, 371 00:23:50,137 --> 00:23:54,975 you were forced to adjust the machine manually. 372 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 Now, I ask you: 373 00:23:57,895 --> 00:23:59,939 if I hadn't adjusted the machine, 374 00:24:00,272 --> 00:24:06,904 the knife would have conclusively shown traces of the victim's DNA? 375 00:24:14,495 --> 00:24:15,788 Probably not. 376 00:24:29,301 --> 00:24:34,723 Doctor, in your previous testimony, 377 00:24:36,141 --> 00:24:41,146 the lady said that the victim's was frayed and torn. 378 00:24:41,438 --> 00:24:43,356 - Did you notice it immediately? - Yes. 379 00:24:43,357 --> 00:24:46,360 And when she noticed that a piece of her bra was missing, 380 00:24:47,152 --> 00:24:50,614 did you search the area to find him? 381 00:24:51,448 --> 00:24:56,412 Yes, but at the time we weren't aware of its importance, so we left it there. 382 00:24:57,705 --> 00:24:58,705 Where? 383 00:24:58,706 --> 00:25:01,250 Under the pillow on which the victim was lying. 384 00:25:01,667 --> 00:25:05,379 Doctor, do you know if that piece of bra 385 00:25:05,504 --> 00:25:08,048 was found in another area of the room later? 386 00:25:08,173 --> 00:25:10,174 And if so, where? 387 00:25:10,175 --> 00:25:15,014 It was found during the second inspection, near the desk. 388 00:25:17,099 --> 00:25:21,437 So, between November 2nd and December 18th, 389 00:25:21,645 --> 00:25:25,899 that piece of fabric has been moved a meter and a half. 390 00:25:26,400 --> 00:25:27,401 How? 391 00:25:28,694 --> 00:25:29,695 He moved. 392 00:25:32,448 --> 00:25:37,244 The lady said that one of the hooks was deformed. 393 00:25:37,995 --> 00:25:40,622 You can discard 394 00:25:41,165 --> 00:25:47,004 the possibility that it was crushed and not forced? 395 00:25:47,713 --> 00:25:49,547 I can rule it out because... 396 00:25:49,548 --> 00:25:52,217 I'm sorry, sir, but based on what evidence? 397 00:25:52,551 --> 00:25:55,720 What if someone had stepped on it and dragged it with his foot? 398 00:25:55,721 --> 00:25:57,639 We saw the room. It's very small. 399 00:25:57,890 --> 00:26:00,309 - Your Excellency, it's pure conjecture! - Let me finish! 400 00:26:02,644 --> 00:26:05,189 Please. No problem. 401 00:26:06,190 --> 00:26:07,191 I'll put it this way. 402 00:26:08,484 --> 00:26:09,568 If I were... 403 00:26:11,195 --> 00:26:16,116 police officer or forensic team, 404 00:26:16,241 --> 00:26:20,161 was wearing a protective cap on your foot 405 00:26:20,162 --> 00:26:22,706 and there were in it, 406 00:26:23,165 --> 00:26:26,794 these cells could be transferred? 407 00:26:26,960 --> 00:26:31,673 Say, from a protective cape for a bra clasp? 408 00:26:32,549 --> 00:26:39,264 In the 46 days between the hook was found and tested. 409 00:26:41,433 --> 00:26:42,601 DNA doesn't fly. 410 00:26:46,021 --> 00:26:49,482 That's when I knew that, despite my lawyer's logical argument, 411 00:26:49,483 --> 00:26:52,068 delayed DNA reports 412 00:26:52,069 --> 00:26:54,320 they wasted four months with the rebuttal. 413 00:26:54,321 --> 00:26:57,407 The bias was deep. The damage had already been done. 414 00:26:57,950 --> 00:27:00,827 Dr. Ippolito broke protocol on several occasions. 415 00:27:00,828 --> 00:27:01,911 On several occasions? 416 00:27:01,912 --> 00:27:05,123 And since we were denied access to her report, 417 00:27:05,124 --> 00:27:09,127 the jury remains 418 00:27:09,128 --> 00:27:12,589 with his conclusions months ago. 419 00:27:13,173 --> 00:27:16,510 We request that the case be closed. 420 00:27:17,302 --> 00:27:19,513 - I support this proposal. - Yes, I agree! 421 00:27:19,680 --> 00:27:21,348 The defense's request was granted. 422 00:27:21,473 --> 00:27:27,020 So we asked for a review independent of the DNA evidence. 423 00:27:31,567 --> 00:27:33,902 I'll consider it a recess. 424 00:27:34,236 --> 00:27:35,945 His consideration was swift, 425 00:27:35,946 --> 00:27:37,697 and his decision was final. 426 00:27:37,698 --> 00:27:41,785 There would be no independent review DNA evidence. 427 00:27:53,589 --> 00:27:55,339 It was a blow to our case. 428 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Amanda! 429 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 It looked like we were losing. 430 00:27:59,303 --> 00:28:01,096 And I felt that something was changing. 431 00:28:06,685 --> 00:28:08,145 I was losing her too. 432 00:28:13,817 --> 00:28:17,487 "Dear Raffaele, thank you for your drawings, 433 00:28:18,572 --> 00:28:22,326 but I'm afraid you've confused my friendship with something else. 434 00:28:23,243 --> 00:28:25,787 We could have had something special, it's true. 435 00:28:26,830 --> 00:28:27,914 But now 436 00:28:27,915 --> 00:28:30,334 I need to concentrate on getting out of jail. 437 00:28:32,252 --> 00:28:33,629 I hope that doesn't hurt you." 438 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 You have to read this, Raffa. 439 00:28:46,391 --> 00:28:48,602 What's going on? You look terrible. 440 00:28:49,770 --> 00:28:51,480 I'm stressed. I've been fired. 441 00:28:53,398 --> 00:28:55,358 It doesn't matter. Just read this. 442 00:28:55,359 --> 00:28:56,443 Down here. 443 00:28:59,112 --> 00:29:00,113 Okay. 444 00:29:00,906 --> 00:29:01,907 Are you all right? 445 00:29:05,035 --> 00:29:07,204 You are a companion in your own judgment. 446 00:29:07,996 --> 00:29:10,290 He is being investigated for murder. Are you all right? 447 00:29:15,462 --> 00:29:18,799 It's time to grow up, Raffa. Ask yourself. 448 00:29:20,175 --> 00:29:22,427 Ask yourself why you're still with her. 449 00:29:22,970 --> 00:29:26,974 Why show me this? Do you think I haven't been kicked enough? 450 00:29:27,307 --> 00:29:28,308 Could we... 451 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 Raffa. 452 00:29:39,069 --> 00:29:42,489 Can we put Amanda aside just for the moment? 453 00:29:45,826 --> 00:29:46,994 You... 454 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 You came to Perugia to study. 455 00:29:53,333 --> 00:29:56,920 To have fun, live, build a career. 456 00:29:58,922 --> 00:30:00,257 And all that? 457 00:30:09,599 --> 00:30:10,934 You will be found guilty. 458 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 I don't deserve that. 459 00:30:16,106 --> 00:30:17,816 I know you won't. 460 00:30:22,446 --> 00:30:24,114 Doesn't deserve what? 461 00:30:26,867 --> 00:30:29,578 A life? What don't you deserve? 462 00:30:31,997 --> 00:30:33,081 I'm not... 463 00:30:34,458 --> 00:30:35,459 nothing. 464 00:30:38,295 --> 00:30:40,172 I'm nobody. 465 00:30:42,466 --> 00:30:44,676 She doesn't even love me. 466 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 She doesn't want me. 467 00:30:47,888 --> 00:30:49,681 And I feel... 468 00:30:50,515 --> 00:30:51,933 I feel as if... 469 00:30:52,350 --> 00:30:55,020 as if he were disappearing. 470 00:31:11,453 --> 00:31:12,788 How did I end up here? 471 00:31:14,915 --> 00:31:16,083 I don't know how to live. 472 00:31:16,458 --> 00:31:19,211 I just give, and... 473 00:31:25,258 --> 00:31:27,219 I feel like... 474 00:31:31,014 --> 00:31:32,682 I'm empty. 475 00:31:37,062 --> 00:31:38,939 I'm a shell. 476 00:31:42,442 --> 00:31:48,823 And everyone says: "He's an accomplice. He's this, he's that!" 477 00:31:48,824 --> 00:31:51,118 How can they say that if... 478 00:31:52,828 --> 00:31:54,955 I don't even know who I am. 479 00:31:57,541 --> 00:31:58,708 You're my brother. 480 00:32:01,503 --> 00:32:02,504 You're my brother. 481 00:32:04,005 --> 00:32:05,549 You're nobody. 482 00:32:09,136 --> 00:32:10,554 It's someone for me. 483 00:32:16,601 --> 00:32:18,019 Everything you need to do 484 00:32:19,354 --> 00:32:22,232 is to say that you can't guarantee where she was that night. 485 00:32:24,943 --> 00:32:26,903 You were asleep. It's true, isn't it? 486 00:32:27,154 --> 00:32:30,240 Could she have sneaked out? 487 00:32:34,035 --> 00:32:35,871 It's the only way for you to be released. 488 00:32:38,123 --> 00:32:40,375 But she won't be. 489 00:32:42,085 --> 00:32:47,716 How could I live with that? 490 00:32:50,510 --> 00:32:52,512 At least I'd be living. 491 00:33:09,779 --> 00:33:12,240 Yuto, don't look over there. 492 00:33:13,074 --> 00:33:14,326 Look here. 493 00:33:15,076 --> 00:33:17,621 This is where you decide. 494 00:33:18,288 --> 00:33:20,916 Only you can change your destiny. 495 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 Hello. Dad? 496 00:33:26,504 --> 00:33:28,131 Hold on. What's wrong? 497 00:34:29,776 --> 00:34:30,860 I tried it. 498 00:34:33,738 --> 00:34:35,156 Mom, I'm sorry. 499 00:34:37,284 --> 00:34:38,368 I tried it. 500 00:34:39,327 --> 00:34:41,371 I want to be alone with my mother. 501 00:34:42,497 --> 00:34:44,541 Leave me alone with my mother. 502 00:34:45,583 --> 00:34:46,793 Dad, let's go. 503 00:34:48,336 --> 00:34:50,380 I shouldn't have left you alone. 504 00:35:04,144 --> 00:35:05,145 Forgive me. 505 00:35:07,397 --> 00:35:09,691 I couldn't help. 506 00:35:15,196 --> 00:35:16,614 December 4th, 2009 507 00:35:16,615 --> 00:35:19,868 9h17 (day of closing arguments) 508 00:35:20,493 --> 00:35:21,911 Don't do that. 509 00:35:23,330 --> 00:35:26,416 It's bad luck to make your bed today. 510 00:35:41,431 --> 00:35:43,099 Since my mother's death, 511 00:35:43,808 --> 00:35:45,809 I started saying a personal prayer 512 00:35:45,810 --> 00:35:48,480 the most important people in my life. 513 00:35:53,943 --> 00:35:55,570 That morning, I prayed for Amanda. 514 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 I prayed for her family. 515 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 And mine. 516 00:36:08,249 --> 00:36:09,250 For Meredith. 517 00:36:09,918 --> 00:36:11,961 And for all those who loved her. 518 00:36:13,046 --> 00:36:15,090 I prayed for the prosecutors. 519 00:36:16,758 --> 00:36:18,009 By the judges. 520 00:36:19,761 --> 00:36:20,762 For the jury. 521 00:36:22,889 --> 00:36:25,308 And I prayed for myself. 522 00:36:27,018 --> 00:36:30,146 So that I would have the courage to do what I had to do. 523 00:36:34,943 --> 00:36:36,778 I want to make a statement. 524 00:36:47,330 --> 00:36:50,375 In the beginning, Meredith and Amanda were friends. 525 00:36:51,126 --> 00:36:55,672 They spoke the same language. They had the same Anglo-Saxon culture. 526 00:36:56,131 --> 00:36:59,175 But the relationship cooled, 527 00:36:59,551 --> 00:37:01,928 and the girls went their separate ways. 528 00:37:03,596 --> 00:37:07,475 Amanda didn't respect the house cleaning schedule. 529 00:37:08,226 --> 00:37:12,981 Meredith didn't take boys to the apartment. Amanda always did. 530 00:37:14,149 --> 00:37:17,152 Amanda used drugs. Meredith didn't. 531 00:37:18,111 --> 00:37:22,532 Amanda had condoms and a vibrator. 532 00:37:23,783 --> 00:37:25,952 The night of the murder, 533 00:37:27,746 --> 00:37:32,167 Amanda accepts an invitation by Rudy Guede for a date. 534 00:37:32,667 --> 00:37:34,961 Maybe in Via Della Pergola. 535 00:37:35,795 --> 00:37:39,924 Rudy would have had the opportunity to give Amanda drugs. 536 00:37:40,592 --> 00:37:43,052 And maybe he had sex with her. 537 00:37:43,970 --> 00:37:49,642 Perhaps they have resolved issues related to the drug trade of the past. 538 00:37:51,561 --> 00:37:52,937 Raffaele... 539 00:37:54,022 --> 00:37:55,732 followed her as usual. 540 00:37:56,441 --> 00:37:59,652 With every step she took, Raffaele was right behind. 541 00:38:00,069 --> 00:38:04,449 Amanda was dominant. He was her puppet. 542 00:38:06,242 --> 00:38:10,329 Now, it's not clear what the three 543 00:38:10,330 --> 00:38:13,374 intended to do 544 00:38:14,042 --> 00:38:16,836 when they entered Via Della Pergola. 545 00:38:17,879 --> 00:38:20,839 But it's possible that there was a disagreement 546 00:38:20,840 --> 00:38:22,467 between Meredith and Amanda. 547 00:38:23,134 --> 00:38:25,678 Because of the rent money that was missing 548 00:38:25,929 --> 00:38:27,722 or Rudy's presence. 549 00:38:28,598 --> 00:38:29,808 And it is possible 550 00:38:30,141 --> 00:38:36,064 who, after an argument, under the influence of drugs and alcohol, 551 00:38:37,524 --> 00:38:44,072 they decided to play a with Meredith. 552 00:38:46,032 --> 00:38:47,659 Keep something in mind: 553 00:38:48,660 --> 00:38:50,578 that was the first and only night, 554 00:38:51,371 --> 00:38:53,956 since Amanda moved into the house, 555 00:38:53,957 --> 00:38:56,668 that Meredith was completely alone. 556 00:38:57,669 --> 00:39:03,049 Since her two colleagues were away, so were the boys downstairs, 557 00:39:03,633 --> 00:39:07,887 Amanda had fed her hatred for Meredith. 558 00:39:08,137 --> 00:39:13,726 And the time had come to take revenge on that snobbish girl. 559 00:39:15,144 --> 00:39:16,771 That's what Amanda must have thought. 560 00:39:17,480 --> 00:39:22,569 And in a crescendo of threats and increasingly heavy violence, 561 00:39:23,653 --> 00:39:26,573 Meredith's suffering began. 562 00:39:27,198 --> 00:39:28,408 The three of them teased her. 563 00:39:29,325 --> 00:39:32,078 Knife in hand, Raffaele arrested her. 564 00:39:33,663 --> 00:39:36,499 Rudy sexually assaulted her. 565 00:39:37,876 --> 00:39:38,877 And Amanda... 566 00:39:43,464 --> 00:39:45,633 made the wound deeper. 567 00:39:53,892 --> 00:39:55,518 We build 568 00:39:56,936 --> 00:40:00,899 a visual resource to help in the decision-making process. 569 00:40:03,568 --> 00:40:06,821 23:30, 570 00:40:07,113 --> 00:40:09,615 Amanda Knox, Raffaele Sollecito 571 00:40:09,616 --> 00:40:12,535 and Rudy Guede arrive at Via Della Pergola, number 7. 572 00:40:13,077 --> 00:40:15,204 Amanda opens the door with her key. 573 00:40:15,622 --> 00:40:18,291 23:35, 574 00:40:18,416 --> 00:40:22,169 the confrontation begins. Meredith is thrown against the wall... 575 00:40:22,170 --> 00:40:27,258 Your Excellency, I'm sorry, but what is that? It's unnecessarily sensationalist. 576 00:40:27,383 --> 00:40:31,304 And it's past time to present new evidence... 577 00:40:31,554 --> 00:40:32,597 Dr. Ghirga. 578 00:40:34,766 --> 00:40:36,184 Go ahead, Dr. Comodi. 579 00:40:36,601 --> 00:40:40,229 This is the second moment of the attack, shown here from several angles. 580 00:40:40,605 --> 00:40:43,566 The aggressors persist in trying to dominate her. 581 00:40:43,858 --> 00:40:47,236 They take off her clothes and threaten her with knives. 582 00:40:48,488 --> 00:40:50,490 And this is the wound... 583 00:40:51,532 --> 00:40:54,494 from a blow delivered by Sollecito's hand. 584 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 No. You're still thinking about the broken sink. 585 00:41:10,969 --> 00:41:12,135 - No, it's not. - Yes, it is. 586 00:41:12,136 --> 00:41:13,596 - No. - You weirdo. 587 00:41:14,514 --> 00:41:15,640 - No, you can't. - You can see it. 588 00:41:16,599 --> 00:41:18,434 I was thinking that you look beautiful. 589 00:41:21,646 --> 00:41:24,065 Right. I was thinking... 590 00:41:24,691 --> 00:41:26,693 We're very different. 591 00:41:28,945 --> 00:41:29,946 What do you mean? 592 00:41:31,489 --> 00:41:32,490 Well... 593 00:41:33,032 --> 00:41:37,328 You're clean and organized. 594 00:41:39,497 --> 00:41:42,792 He gets angry when he spills water. 595 00:41:44,085 --> 00:41:45,293 And I... 596 00:41:45,294 --> 00:41:46,379 How do you say it? 597 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 I'm fine with it. 598 00:41:49,215 --> 00:41:50,340 Disorganized. 599 00:41:50,341 --> 00:41:52,092 - No! - Yes! 600 00:41:52,093 --> 00:41:56,139 - No. Yeah, a little bit. - I wish I'd met you in high school. 601 00:42:00,143 --> 00:42:01,143 No. 602 00:42:01,144 --> 00:42:02,227 What do you mean, no? 603 00:42:02,228 --> 00:42:03,311 I... 604 00:42:03,312 --> 00:42:04,397 it wasn't cool. 605 00:42:04,814 --> 00:42:06,898 - No, it can't be true. - No, it's serious. 606 00:42:06,899 --> 00:42:08,442 - Seriously. - No. 607 00:42:08,443 --> 00:42:11,862 I had bleached hair like Naruto's. 608 00:42:11,863 --> 00:42:13,405 - No. - Yes. 609 00:42:13,406 --> 00:42:14,574 Can you imagine? 610 00:42:15,950 --> 00:42:19,411 I showed the photo to my mother and started begging: 611 00:42:19,412 --> 00:42:22,372 "Mom, please." 612 00:42:22,373 --> 00:42:24,416 Until finally I won. 613 00:42:24,417 --> 00:42:25,792 - Did you win? - I did. 614 00:42:25,793 --> 00:42:28,546 Wow. Are you a mama's boy? 615 00:42:36,846 --> 00:42:37,847 Yes. 616 00:42:39,432 --> 00:42:40,892 - É? - I was. 617 00:42:43,603 --> 00:42:45,646 She died two years ago. 618 00:42:46,731 --> 00:42:47,774 I'm sorry. 619 00:42:49,650 --> 00:42:51,778 How did she die? How did she die? 620 00:42:53,154 --> 00:42:54,155 Heart attack. 621 00:43:01,037 --> 00:43:02,330 Because... 622 00:43:05,917 --> 00:43:09,754 my father was getting married again. 623 00:43:10,922 --> 00:43:14,175 My mother's heart... 624 00:43:15,676 --> 00:43:20,389 She was very depressed and sad, and she... 625 00:43:24,685 --> 00:43:25,812 She was 626 00:43:27,271 --> 00:43:31,024 calling me non-stop, day and night, 627 00:43:31,025 --> 00:43:33,361 saying something like: 628 00:43:35,738 --> 00:43:37,698 "I have no reason to live." 629 00:43:40,785 --> 00:43:43,246 Or: "I just want to die." 630 00:43:44,247 --> 00:43:47,458 Saying, "Why did you leave me?" 631 00:43:51,712 --> 00:43:55,967 Sometimes I can't even answer the phone, you know? 632 00:43:56,592 --> 00:43:58,468 - E... - It's not your fault. 633 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 - No, it's not your fault. - It's not your fault. 634 00:44:00,388 --> 00:44:02,598 - No, I mean... - It's not. 635 00:44:03,599 --> 00:44:05,685 It's good that you went to school. 636 00:44:06,185 --> 00:44:07,269 It's serious. 637 00:44:07,270 --> 00:44:10,397 Everything you can do in life 638 00:44:10,398 --> 00:44:15,278 is to do your best and being true to yourself, you know? 639 00:44:16,362 --> 00:44:18,614 True to himself. 640 00:44:20,575 --> 00:44:21,576 Exactly. 641 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 It's like... 642 00:44:27,248 --> 00:44:30,668 Everyone says I'm like Amélie, because I'm weird. 643 00:44:32,628 --> 00:44:35,714 So what if I'm weird? What am I going to do? Change? 644 00:44:35,715 --> 00:44:37,842 To make others happy? No. 645 00:44:44,015 --> 00:44:45,099 You know... 646 00:44:47,977 --> 00:44:49,896 I was everything to her. 647 00:44:57,737 --> 00:44:58,905 Who are you to yourself? 648 00:45:24,847 --> 00:45:28,517 Your Excellency. Honorable jurors. 649 00:45:36,234 --> 00:45:40,821 Finding the words to say that has been difficult. 650 00:45:41,822 --> 00:45:46,285 I've been involved in an event that I know nothing about. 651 00:45:47,536 --> 00:45:51,999 There is no reason have led me to kill someone. 652 00:45:52,625 --> 00:45:55,920 They say I'm a dog on a leash. 653 00:45:57,296 --> 00:46:02,218 I only met Amanda only a few days before the murder. 654 00:46:02,551 --> 00:46:04,637 But if she had asked me 655 00:46:05,263 --> 00:46:07,348 to make 656 00:46:07,598 --> 00:46:10,851 something I disagreed with, I would have said "no". 657 00:46:24,907 --> 00:46:27,952 But the truth is is that she never asked me for anything. 658 00:46:28,828 --> 00:46:30,162 I didn't kill Meredith. 659 00:46:30,871 --> 00:46:33,457 I wasn't in that house on the night of the murder. 660 00:46:33,916 --> 00:46:36,502 I'm not a violent person. I'm honorable. 661 00:46:36,877 --> 00:46:38,713 What I'm asking is... 662 00:46:39,380 --> 00:46:43,551 to give me my life back, because at the moment I don't have one. 663 00:46:46,512 --> 00:46:47,513 Thank you. 664 00:47:06,282 --> 00:47:08,409 A verdict at midnight? 665 00:47:09,744 --> 00:47:11,329 How dramatic. 666 00:47:11,912 --> 00:47:13,080 I think that's why. 667 00:47:57,083 --> 00:47:58,459 Raffaele! 668 00:49:15,578 --> 00:49:18,372 Amanda, take heart. Everything will be fine. Courage. 669 00:49:19,957 --> 00:49:22,001 On behalf of the Italian people, 670 00:49:23,043 --> 00:49:28,424 the Perugia court issues the following sentence to: 671 00:49:29,216 --> 00:49:35,723 Amanda Marie Knox, born in Seattle, USA, on July 9, 1987. 672 00:49:36,140 --> 00:49:39,768 Currently detained in the Perugia penitentiary. 673 00:49:40,436 --> 00:49:44,814 Raffaele Sollecito. Born in Bari, 674 00:49:44,815 --> 00:49:47,610 on March 26, 1984. 675 00:49:48,027 --> 00:49:51,447 Currently detained in the Terni penitentiary. 676 00:49:51,739 --> 00:49:56,869 For the crime of slander against Patrick Lumumba, 677 00:49:57,119 --> 00:49:58,579 Amanda Marie Knox 678 00:49:58,829 --> 00:50:00,289 is declared 679 00:50:01,290 --> 00:50:02,541 guilty. 680 00:50:03,375 --> 00:50:08,505 For the crimes of murder, possession of a firearm, rape, robbery 681 00:50:08,506 --> 00:50:13,552 and simulated robbery, the defendants, 682 00:50:13,844 --> 00:50:17,932 Raffaele Sollecito and Amanda Marie Knox, 683 00:50:18,933 --> 00:50:20,893 are declared 684 00:50:21,018 --> 00:50:22,311 guilty! 685 00:50:23,646 --> 00:50:29,777 The court sentences Knox to 26 years in prison 686 00:50:30,778 --> 00:50:33,906 - and Sollecito for 25 years. - No... 687 00:50:35,908 --> 00:50:41,038 Each will have to pay the and serve a prison sentence. 688 00:50:41,747 --> 00:50:48,087 Let's make sure things are different on appeal. 689 00:50:56,679 --> 00:50:59,807 Wait, no! Don't take her! 690 00:51:02,226 --> 00:51:03,477 Don't touch it! 691 00:51:11,652 --> 00:51:14,071 Raffaele, be strong! 692 00:51:50,691 --> 00:51:52,151 Are you happy with the verdict? 693 00:51:53,319 --> 00:51:56,029 Ultimately, we are satisfied with the verdict, 694 00:51:56,030 --> 00:51:59,074 but we are gathered here because our sister was murdered. 695 00:52:00,034 --> 00:52:03,912 Two young men were sent behind behind bars for a long time. 696 00:52:06,707 --> 00:52:08,292 This is no time to celebrate. 697 00:52:46,622 --> 00:52:48,790 (2 Years Ago) 698 00:52:48,791 --> 00:52:52,378 November 2nd, 2007 - 15h10 699 00:52:54,838 --> 00:52:57,174 There are bloodstains here. 700 00:53:01,970 --> 00:53:04,765 Nothing has been touched in this room. 701 00:53:17,736 --> 00:53:23,826 There is an unbelievable in every respect. 48058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.