Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,979 --> 00:02:08,637
Здравствуйте.
Здравствуйте, товарищи.
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,402
Пищеблоку от флота.
3
00:02:14,737 --> 00:02:15,780
Спасибо.
4
00:02:16,165 --> 00:02:17,875
- Грозе зверей.
- Спасибо.
5
00:02:18,459 --> 00:02:20,221
- Укротителю.
- Приветствую.
6
00:02:21,243 --> 00:02:23,767
- Морской привет.
- Лектору.
7
00:02:24,267 --> 00:02:27,082
- Привет!
- Боцман, боцман, конфеточек.
8
00:02:28,125 --> 00:02:29,314
Ну, давай.
9
00:02:32,567 --> 00:02:34,632
Действительно, похож на меня.
10
00:02:35,330 --> 00:02:37,364
А, черт, смотри.
11
00:02:39,950 --> 00:02:41,545
Филипп Савельевич,
12
00:02:42,556 --> 00:02:44,590
...а откуда-то
они Вас знают, эти моряки?
13
00:02:44,996 --> 00:02:46,800
А кто не знает Шулейкина?!
14
00:02:47,676 --> 00:02:50,523
- Ну, где Вы с ними встречались?
- В тропическом порту, на экваторе.
15
00:02:50,752 --> 00:02:53,567
О-о-о, ой! Расскажите, а?
16
00:03:00,449 --> 00:03:01,909
Хочешь верь,
17
00:03:02,837 --> 00:03:04,286
...хочешь не верь,
18
00:03:05,830 --> 00:03:07,394
...а дело было...
19
00:03:09,364 --> 00:03:10,417
...так...
20
00:03:37,048 --> 00:03:38,560
А, наконец-то!
21
00:03:38,904 --> 00:03:40,385
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. - Шулейкин.
22
00:03:41,115 --> 00:03:42,304
- Очень приятно!
- Очень приятно!
23
00:03:42,595 --> 00:03:44,660
Ну, скоро будете на родине,
товарищ Шулейкин.
24
00:03:44,952 --> 00:03:47,559
Вы знаете, я Одессу во сне вижу.
25
00:03:47,882 --> 00:03:49,133
А, Одесса-Одесса!
26
00:03:49,686 --> 00:03:52,261
- Груз примите прямо на палубе.
- Хорошо.
27
00:03:52,731 --> 00:03:53,951
- Вот документы.
- Спасибо.
28
00:03:54,159 --> 00:03:56,067
- А сейчас пойдем на судно.
- Хорошо.
29
00:03:56,797 --> 00:03:58,361
Ну и заждался же я Вас, дорогой.
30
00:03:58,601 --> 00:04:01,562
Ночью неожиданно позвонили.
Я не подготовился, туда-сюда!
31
00:04:01,760 --> 00:04:04,899
Если бы, так сказать, я сумел.
Какая радость, а!
32
00:04:06,474 --> 00:04:09,174
А, скажите, пожалуйста, что
случилось с вашим сопровождающим?
33
00:04:09,664 --> 00:04:11,228
- Малярия.
- Ах, малярия!
34
00:04:11,666 --> 00:04:13,554
А скажите, а что за груз
я должен сопровождать?
35
00:04:13,762 --> 00:04:15,962
- Если не секрет, конечно.
- Тигры. - Ах, тигры!
36
00:04:16,400 --> 00:04:17,474
Название фирмы?
37
00:04:17,704 --> 00:04:19,653
Какой фирмы?!
Пара львов, десять тигров.
38
00:04:20,696 --> 00:04:21,864
Как львов?
39
00:04:22,531 --> 00:04:24,596
- Вы что, серьезно?
- А что Вас смущает?
40
00:04:26,368 --> 00:04:28,975
- Я совершенно незнаком с этим делом.
- Ну так познакомитесь.
41
00:04:29,351 --> 00:04:32,082
Главное - не болтать ничего лишнего,
и всё будет в порядке.
42
00:04:32,666 --> 00:04:35,284
Послушайте, ну я ещё жить хочу.
43
00:04:35,774 --> 00:04:37,317
Ну живите себе на здоровье.
44
00:04:38,735 --> 00:04:41,383
- Нет, я не могу!
- Чего Вы не можете?
45
00:04:41,905 --> 00:04:45,064
Вы что, хотите сидеть здесь до
следующего судна ещё пять месяцев?!
46
00:04:45,909 --> 00:04:49,391
Нет, я не могу!
Что Вы!? Я просто не могу!
47
00:04:49,746 --> 00:04:51,665
- Вы что, мальчика нашли что ли?!
Возьмите документы!
48
00:04:52,092 --> 00:04:54,386
Нет! Нет и нет!
Вот Ваши документы.
49
00:04:54,626 --> 00:04:57,931
- Я прошу за мной!
- Не-не-не-нет! Прошу садится!
50
00:04:58,369 --> 00:05:00,986
- Прошу за мной!
- Прошу садится!
51
00:05:01,591 --> 00:05:03,280
Да какое Вы имеете?..
52
00:05:03,458 --> 00:05:06,210
- Я же не уговариваю Вас.
- Я запрещаю им приказывать!
53
00:05:06,794 --> 00:05:08,682
Я запрещаю Вам меня уговаривать!
54
00:05:15,271 --> 00:05:16,262
Ничего-ничего.
55
00:05:16,585 --> 00:05:17,805
- Постойте!
- Ну?
56
00:05:18,035 --> 00:05:19,369
- Постойте!
- Что?!
57
00:05:20,360 --> 00:05:23,175
- Я боюсь, как бы чего не было.
- Да ничего не будет.
58
00:05:23,613 --> 00:05:25,928
Вы только не вмешивайтесь.
Я сам обо всём договорюсь.
59
00:05:26,137 --> 00:05:27,096
- Да?!
- Да!
60
00:05:27,534 --> 00:05:28,691
- Послушайте!
- Ну?
61
00:05:29,014 --> 00:05:31,684
- Я бы хотел…
- Да ну! Спокойно, спокойно.
62
00:05:35,083 --> 00:05:37,022
Груз прибыл, товарищ капитан.
Можно принимать.
63
00:05:37,314 --> 00:05:38,972
А-а-а, очень хорошо!
64
00:05:39,932 --> 00:05:42,663
А я признаться думал,
что пойдем домой с неполным грузом.
65
00:05:43,915 --> 00:05:46,146
- А какой груз?
- Палубный. 12 мест.
66
00:05:46,761 --> 00:05:47,835
Угу.
67
00:05:48,409 --> 00:05:50,244
А все-таки, какого характера груз?
68
00:06:01,828 --> 00:06:04,623
- Так, говорите 12 мест?!
- Да-да, 12 мест.
69
00:06:04,884 --> 00:06:05,551
Угу.
70
00:06:06,448 --> 00:06:07,616
Давай-давай!
71
00:06:08,689 --> 00:06:12,078
Ну! И раз! И два!
72
00:06:15,999 --> 00:06:17,167
Старпом!
73
00:06:21,150 --> 00:06:22,391
Что это?
74
00:06:24,424 --> 00:06:25,237
Извините!
75
00:06:25,477 --> 00:06:26,718
А теперь мне скажет:
76
00:06:27,072 --> 00:06:31,254
"А Вас попрошу в рабочее время
не отвлекать команду".
77
00:06:38,720 --> 00:06:41,587
А Вас в рабочее время попрошу
не отвлекать команду.
78
00:06:42,171 --> 00:06:43,391
И делаю Вам замечание.
79
00:06:49,522 --> 00:06:51,931
- Значит, ставим на погрузку?
- Да-да, конечно.
80
00:06:52,546 --> 00:06:53,359
Хорошо!
81
00:06:53,672 --> 00:06:54,892
Что у Вас на голове?
82
00:06:55,184 --> 00:06:57,134
А-а-а, обыкновенная прическа.
83
00:06:57,561 --> 00:07:00,648
Форма называется
"Я у мамы дурочка". А что?
84
00:07:00,940 --> 00:07:03,609
Очень жаль, что форма
соответствует содержанию.
85
00:07:03,786 --> 00:07:05,173
Сейчас же снимите это
безобразие!
86
00:07:05,496 --> 00:07:07,060
- Ну знаете ли что!..
- Товарищ буфетчица,
87
00:07:07,238 --> 00:07:08,896
...если Вам нравится носить...
88
00:07:09,386 --> 00:07:12,295
...швабру на голове - носите.
Только не в служебное время.
89
00:07:12,524 --> 00:07:14,067
- Я!..
- И попрошу Вас не пререкаться.
90
00:07:14,849 --> 00:07:16,382
А я еще и не пререкаюсь!
91
00:07:16,528 --> 00:07:18,655
Я по Вашему лицу вижу,
что Вы пререкаетесь.
92
00:07:18,801 --> 00:07:20,334
Что, затылком видите, да?
93
00:07:20,626 --> 00:07:22,190
Товарищ буфетчица,
перестаньте пререкаться.
94
00:07:22,576 --> 00:07:24,985
- А я же еще не пререкаюсь!
- А я говорю пререкаетесь!
95
00:07:25,131 --> 00:07:27,164
- Нет, не пререкаюсь!
- Молчать!
96
00:07:27,977 --> 00:07:31,428
Олег Петрович, прошу Вас.
Там сейчас начнется погрузка.
97
00:07:31,981 --> 00:07:33,754
- Приглядите.
- Хорошо.
98
00:07:36,402 --> 00:07:38,894
Моя сестра просила взять
тебя в рейс.
99
00:07:39,155 --> 00:07:41,678
Я думал, что море сделает
из тебя человека.
100
00:07:41,856 --> 00:07:43,451
- Ну я же…
- И даже в конце концов...
101
00:07:43,712 --> 00:07:45,463
...чем-нибудь заняться всерьез.
102
00:07:45,693 --> 00:07:46,798
Всё мне надоело!
103
00:07:47,027 --> 00:07:49,551
И море ваше противное
и корабль ваш противный и…
104
00:07:49,728 --> 00:07:52,397
...и Олег ваш, ух,
противный Петрович!
105
00:07:52,575 --> 00:07:54,577
Олег Петрович строг,
но справедлив.
106
00:07:54,754 --> 00:07:55,765
Живет по системе.
107
00:07:56,026 --> 00:07:57,277
Он ко мне придирается.
108
00:07:57,684 --> 00:07:59,602
Он на меня
внимания совсем не обращает.
109
00:07:59,863 --> 00:08:02,105
Ну вот, ты сама себе
и противоречишь.
110
00:08:03,085 --> 00:08:05,671
Я прошу тебя,
перестань с ним ссориться.
111
00:08:05,880 --> 00:08:09,331
Пусть кончится эта глупая война
между тобой и старшим помощником.
112
00:08:09,540 --> 00:08:12,761
И чтобы коллективе наступил
мир и тишина.
113
00:08:22,198 --> 00:08:23,157
Что это?
114
00:08:23,793 --> 00:08:24,992
Кто разрешил?
115
00:08:32,510 --> 00:08:35,065
- Ой!
- Что Вы, Марьюшка!?
116
00:08:35,534 --> 00:08:36,723
Вира! (вверх).
117
00:08:36,900 --> 00:08:38,527
Что-что, что вы смотрите?!
118
00:08:38,933 --> 00:08:40,790
Вы что, тигра не видели, да?!
119
00:08:47,703 --> 00:08:51,008
А если они дознаются, что я не
укротитель, а работник пищеблока?
120
00:08:51,185 --> 00:08:53,511
Вы же сами просились вместо
заболевшего сопровождающего.
121
00:08:53,688 --> 00:08:56,879
Просился, просился потому,
что не могу в их климате.
122
00:08:57,202 --> 00:08:58,276
Таю как свечка.
123
00:08:58,557 --> 00:09:00,455
А я не могу держать здесь
больше купленных зверей.
124
00:09:03,176 --> 00:09:04,511
Мне торгпред запрещает.
125
00:09:05,189 --> 00:09:06,816
Они всю валюту сжирают.
126
00:09:07,097 --> 00:09:09,339
Лошадь в день
сжирают на инвалюту.
127
00:09:09,798 --> 00:09:12,498
И ко всему тому – каждый тигр
40 тысяч золотом стоит.
128
00:09:12,644 --> 00:09:13,437
Шутка?!
129
00:09:13,843 --> 00:09:15,084
Перестаньте вертеть!
130
00:09:16,627 --> 00:09:17,701
Чёрт его знает!
131
00:09:17,993 --> 00:09:20,350
Работал тихо-мирно
в торгпредском буфете.
132
00:09:21,361 --> 00:09:23,833
Самое максимальное зверство,
с каким имел дело,
133
00:09:24,437 --> 00:09:26,617
...резал "Любительскую" колбасу.
И вдруг на тебе…
134
00:09:27,545 --> 00:09:28,420
Львы.
135
00:09:28,879 --> 00:09:29,839
Тигры.
136
00:09:31,705 --> 00:09:33,332
- Подвели меня, товарищи.
- А что такое?!
137
00:09:33,822 --> 00:09:35,334
Знал бы характер груза…
138
00:09:35,511 --> 00:09:36,814
Да Вы не волнуйтесь,
товарищ капитан.
139
00:09:36,960 --> 00:09:38,149
Да как это
не волнуйтесь - не волнуйтесь.
140
00:09:38,472 --> 00:09:40,151
Однажды, везли мы жирафов
из Гамбурга.
141
00:09:40,266 --> 00:09:42,560
- И что?
- И вдруг у одного шею перетерло.
142
00:09:42,737 --> 00:09:45,146
- Перетерло? Как перетерло?!
- Да-да перетерло, а что смеетесь-то?
143
00:09:45,406 --> 00:09:47,012
Скандал!
До сих пор отписываемся.
144
00:09:47,148 --> 00:09:49,796
Не беспокойтесь! У наших
зверушек шея не перетрется.
145
00:09:50,119 --> 00:09:51,913
- Счастливого плавания, товарищ капитан.
- До свидания.
146
00:09:52,048 --> 00:09:53,967
Вот, познакомьтесь –
товарищ Шулейкин.
147
00:09:54,321 --> 00:09:56,219
Очень опытный укротитель.
148
00:09:56,709 --> 00:09:57,668
Охотник.
149
00:09:58,106 --> 00:10:00,046
Работает всегда в одиночку.
150
00:10:00,515 --> 00:10:03,101
Будет сопровождать груз,
и кормить зверушек.
151
00:10:04,957 --> 00:10:06,438
Очень приятно познакомится.
152
00:10:07,251 --> 00:10:09,107
Героическая у вас работа.
153
00:10:09,806 --> 00:10:11,057
С вами будет спокойней.
154
00:10:11,255 --> 00:10:12,975
За беспокойство не беспокойтесь.
155
00:10:15,269 --> 00:10:16,427
This way! (Сюда).
156
00:10:18,262 --> 00:10:19,889
O, this place will zoo.
(Здесь будет зоопарк).
157
00:10:20,233 --> 00:10:22,996
Please, put bag right here and you may go home.
(Поставь мешок сюда и можешь идти домой).
158
00:10:23,371 --> 00:10:24,216
All right. (Хорошо).
159
00:10:25,863 --> 00:10:29,002
Our company is happy to have your affaires.
(Наша компания рада иметь с Вами дела).
160
00:10:29,294 --> 00:10:31,817
...and want to do this small present.
(...и хочет сделать этот малый подарок).
161
00:10:32,140 --> 00:10:33,100
А это что такое?
162
00:10:33,423 --> 00:10:35,216
А он говорит,
что это как бы премия...
163
00:10:35,331 --> 00:10:37,396
...оптовому покупателю от фирмы.
164
00:10:38,282 --> 00:10:39,815
Good bye, sir (До свидания, сэр).
Good bye (До свидания).
165
00:10:40,753 --> 00:10:41,994
- Good bye (До свидания).
- Good bye (До свидания).
166
00:10:43,266 --> 00:10:46,405
- А что там в мешке?
- А черт его знает. Я сам не знаю.
167
00:10:50,148 --> 00:10:51,305
Позвольте,
168
00:10:52,150 --> 00:10:53,203
...а где же мешок?
169
00:10:53,777 --> 00:10:54,819
А кто его знает!
170
00:10:57,207 --> 00:10:58,573
Так не мог же он сам уйти!?
171
00:10:58,949 --> 00:11:00,460
- А?!
- Да, конечно, не мог!
172
00:11:05,893 --> 00:11:07,196
А-а-а-а!
173
00:11:07,718 --> 00:11:09,344
Ой-й-й-й!
174
00:11:11,065 --> 00:11:13,786
Что Вы, Мариночка,
меня за тигра приняли?!
175
00:11:13,964 --> 00:11:16,695
Какой там тигр!
Я сейчас такое видела! Такое…
176
00:11:16,987 --> 00:11:18,760
...круглое и само ходит!
177
00:11:18,927 --> 00:11:20,293
- Круглое?!
- Ага!
178
00:11:20,501 --> 00:11:21,690
Ври больше!
179
00:11:31,220 --> 00:11:40,334
[Рычание тигров]
180
00:11:47,831 --> 00:11:50,187
Сто сорок семь на три.
181
00:11:50,583 --> 00:11:53,086
А, черт, всё равно сожрут!
182
00:11:57,851 --> 00:11:58,956
"Супер".
183
00:11:59,853 --> 00:12:02,210
Попробуем,
что за зверский витамин.
184
00:12:04,326 --> 00:12:05,724
Тьфу, тьфу.
185
00:12:08,539 --> 00:12:09,582
Тьфу.
186
00:12:16,005 --> 00:12:17,162
Гадость какая!
187
00:12:21,437 --> 00:12:23,147
Э-э-э! Брысь!
188
00:12:23,669 --> 00:12:26,025
Э, слушай, брысь!
189
00:12:27,005 --> 00:12:28,027
Отдай назад!
190
00:12:28,840 --> 00:12:30,384
Будь человеком!
Отдай назад!
191
00:12:30,519 --> 00:12:32,553
Ай, гадина-ворюга!
192
00:12:38,308 --> 00:12:40,863
На! Да не тебе!
193
00:12:41,353 --> 00:12:42,145
Оп!
194
00:12:47,714 --> 00:12:49,632
Тебе я давал.
195
00:12:51,353 --> 00:12:52,771
Тебе я давал.
196
00:12:53,647 --> 00:12:55,617
Тебе я,
кажется, тоже давал.
197
00:12:55,847 --> 00:12:57,797
А, черт, все на одно лицо!
198
00:12:58,026 --> 00:12:59,361
Делите сами!
199
00:13:01,540 --> 00:13:02,760
Ух, я тебе!
200
00:13:06,660 --> 00:13:08,109
У-у-х, гад!
201
00:13:09,068 --> 00:13:15,742
[Рычание тигров]
202
00:13:15,981 --> 00:13:18,098
Ти-ти! Ти-ти! Ти-ти!
203
00:13:19,641 --> 00:13:25,157
[Рычание тигров]
204
00:13:27,190 --> 00:13:30,611
Товарищ капитан,
у вас есть вилы?
205
00:13:30,934 --> 00:13:31,831
Нет.
206
00:13:34,969 --> 00:13:36,450
Дайте пожарную лопату.
207
00:13:36,836 --> 00:13:37,930
Пожалуйста.
208
00:13:38,400 --> 00:13:39,766
В-о-о-н там.
209
00:13:40,058 --> 00:13:41,507
На щите у клеток.
210
00:13:41,799 --> 00:13:43,071
- У клеток?!
- Да.
211
00:13:44,990 --> 00:13:45,949
Спасибо.
212
00:13:47,982 --> 00:13:51,819
Рычание тигров]
213
00:13:53,498 --> 00:13:55,271
Ах, вот она!
214
00:13:57,825 --> 00:14:03,289
[Напевает:]
На-ни-на на-ни-на-ни…
215
00:14:07,439 --> 00:14:10,984
[Напевает:]
На-ни-на на-ни-на-ни…
216
00:14:12,267 --> 00:14:13,487
Осторожненько.
217
00:14:16,219 --> 00:14:17,261
Хорошо.
218
00:14:21,067 --> 00:14:22,955
Але-оп!
219
00:14:27,980 --> 00:14:29,346
Але-гоп!
220
00:14:35,415 --> 00:14:45,581
[Играет весело-ритмичная музыка]
221
00:14:46,009 --> 00:14:47,927
[Писк обезьянки]
222
00:15:12,389 --> 00:15:13,724
[Писк обезьянки]
223
00:15:14,152 --> 00:15:15,403
Мистика!
224
00:15:17,937 --> 00:15:20,752
Кто же это у нас
на судне хулиганит, а?!
225
00:15:30,157 --> 00:15:32,107
У меня есть
некоторые соображения.
226
00:15:33,119 --> 00:15:34,318
Но…
227
00:15:34,578 --> 00:15:36,351
Неужели вы кого-то
конкретно подозреваете?
228
00:15:36,518 --> 00:15:39,198
Я не могу никого подозревать,
но просто…
229
00:15:39,573 --> 00:15:41,085
...рассуждаю характерно.
230
00:15:41,512 --> 00:15:44,620
Ах, Вы думаете,
что она на это способна?
231
00:15:51,157 --> 00:15:52,148
Гайка.
232
00:15:56,006 --> 00:15:57,341
Шайба ещё.
233
00:15:58,623 --> 00:15:59,874
А у меня болт!
234
00:16:00,281 --> 00:16:01,355
Ну-ка, дай сюда.
235
00:16:01,668 --> 00:16:03,211
И у нас тоже гайка.
236
00:16:04,285 --> 00:16:05,474
Ну и обед!
237
00:16:05,682 --> 00:16:07,080
Буфетчица!
238
00:16:07,653 --> 00:16:08,560
Брысь!
239
00:16:08,967 --> 00:16:09,801
Ой!
240
00:16:10,322 --> 00:16:13,961
Ну-ну! Ну!
Черти полосатые, расходились!
241
00:16:15,870 --> 00:16:16,829
На тебе!
242
00:16:17,121 --> 00:16:20,113
[Рычание тигров]
Ой! На!
243
00:16:21,187 --> 00:16:25,202
За что это мне такие мучения
целый день мимо вас ходить!?
244
00:16:29,122 --> 00:16:30,426
Во тебе!
245
00:16:38,382 --> 00:16:41,698
- Хоть что у вас на второе-то?
- Сосиски.
246
00:16:43,814 --> 00:16:46,546
А почему о ней Вы говорите
во множественном числе?
247
00:16:47,412 --> 00:16:48,256
Ах!
248
00:16:52,552 --> 00:16:55,315
Товарищи, кушайте борщ.
249
00:16:56,076 --> 00:16:59,382
- Борщ сегодня такой вкусный.
- Борщ сегодня не съедобен!
250
00:16:59,872 --> 00:17:01,123
В нем гайки, болты…
251
00:17:01,624 --> 00:17:04,032
...и всякие скобяные изделия.
252
00:17:04,814 --> 00:17:05,920
Вызвать кока!
253
00:17:18,933 --> 00:17:20,935
- Часы.
- Это не часы!
254
00:17:21,894 --> 00:17:23,229
Что тут смешного?!
255
00:17:23,573 --> 00:17:26,044
Товарищи,
это мой именной хронометр.
256
00:17:26,774 --> 00:17:30,517
Товарищ капитан,
а если она вовсе не виновата.
257
00:17:30,778 --> 00:17:32,613
Но кто же тогда?
Кто?
258
00:17:38,181 --> 00:17:40,193
Ничего-то вы не понимаете!
259
00:17:43,582 --> 00:17:44,896
Молчите.
260
00:17:46,231 --> 00:17:48,963
А я вот сейчас могу с вами
сделать всё что хочу.
261
00:17:50,704 --> 00:17:51,747
Захочу - …
262
00:17:52,915 --> 00:17:54,510
…щелкну вас по носу.
263
00:17:55,000 --> 00:17:57,586
А захочу – закружу вам голову.
264
00:18:03,018 --> 00:18:04,155
Эх!
265
00:18:07,398 --> 00:18:09,869
Морской порядок! Вот!
266
00:18:11,089 --> 00:18:12,517
[Писк обезьянки]
267
00:18:20,849 --> 00:18:23,111
[Писк обезьянки]
268
00:18:25,551 --> 00:18:28,638
Маришка, ты швабру взяла?
269
00:18:29,044 --> 00:18:30,139
И не думала!
270
00:18:31,046 --> 00:18:32,965
Только на секунду отвернулся.
271
00:18:35,426 --> 00:18:37,052
Что вы здесь стоите?
272
00:18:38,252 --> 00:18:39,993
Уборку делала у Вас.
273
00:18:40,483 --> 00:18:41,818
Что нельзя?!
274
00:18:42,256 --> 00:18:44,894
- Разрешите.
- Пожалуйста.
275
00:18:46,906 --> 00:18:48,679
Даже спасибо не сказал.
276
00:18:50,243 --> 00:18:51,609
Хм!
277
00:18:53,350 --> 00:18:54,716
Очень мило!
278
00:18:55,727 --> 00:18:57,677
Вот это уборочка!
279
00:19:00,461 --> 00:19:03,193
- Ну, спасибо!
- Что-что?!
280
00:19:05,581 --> 00:19:07,291
Что здесь происходит, а?
281
00:19:07,906 --> 00:19:09,814
Я не хотел жаловаться.
282
00:19:11,420 --> 00:19:13,015
- Будьте здоровы.
- Спасибо.
283
00:19:13,245 --> 00:19:15,132
Но моё терпение лопнуло.
284
00:19:15,747 --> 00:19:17,656
Или я! Или она!
285
00:19:27,269 --> 00:19:28,437
Товарищи!
286
00:19:31,722 --> 00:19:34,996
Товарищи, я,
конечно, не лекарь.
287
00:19:36,049 --> 00:19:37,582
Ничего! Мы поймем.
288
00:19:38,166 --> 00:19:39,709
Укротитель я.
289
00:19:45,162 --> 00:19:46,413
Товарищи!
290
00:19:48,822 --> 00:19:50,397
Душно.
Душно у вас.
291
00:19:50,678 --> 00:19:52,253
Товарищ,
перестаньте же курить!
292
00:19:52,399 --> 00:19:53,619
Откройте иллюминатор!
293
00:19:53,848 --> 00:19:54,870
А они открыты.
294
00:19:55,037 --> 00:19:56,955
Здесь никто и не курит.
295
00:19:57,185 --> 00:19:58,238
Спасибо.
296
00:20:00,354 --> 00:20:01,345
Товарищи!
297
00:20:02,857 --> 00:20:04,796
Дорогие товарищи...
298
00:20:05,724 --> 00:20:06,861
...моряки!
299
00:20:07,872 --> 00:20:09,040
Тс-с-с! Тихо ты!
300
00:20:10,260 --> 00:20:11,595
Меня, вот,
301
00:20:12,846 --> 00:20:16,214
....попросили провести
с вами маленькую беседу.
302
00:20:17,987 --> 00:20:21,407
Так сказать,
информацию о тиграх.
303
00:20:22,022 --> 00:20:25,046
Товарищ укротитель,
а Вы можете укротить мышь?
304
00:20:25,536 --> 00:20:28,205
В кладовке мышь живет.
Туда входить страшно.
305
00:20:28,987 --> 00:20:29,863
Мышь?!
306
00:20:30,968 --> 00:20:32,741
Мышь это…так сказать, нет.
307
00:20:33,523 --> 00:20:34,680
Мышь не могу.
308
00:20:35,087 --> 00:20:37,100
Ну понимаете,
товарищи, мышь - это...
309
00:20:37,882 --> 00:20:39,508
...мелкий хищник.
310
00:20:41,333 --> 00:20:43,888
А я работаю по крупному
рогатому, то есть…этому…
311
00:20:44,034 --> 00:20:45,921
…хищнику: льву, тигру.
312
00:20:47,579 --> 00:20:50,102
А как Вы воспитали
в себе такую храбрость?
313
00:20:50,749 --> 00:20:51,854
Храбрость?!
314
00:20:52,021 --> 00:20:53,825
- Да.
- Ну, так я…
315
00:20:56,963 --> 00:20:58,068
...с детства.
316
00:21:00,915 --> 00:21:04,168
Я тут вам вот нарисов…
начертил вам тигра.
317
00:21:04,575 --> 00:21:07,442
Ну, конечно, как мог…
в этом…в разрезе.
318
00:21:07,912 --> 00:21:09,163
Вот, взгляните.
319
00:21:09,476 --> 00:21:10,758
О-о-о!
320
00:21:11,196 --> 00:21:14,356
- На трех ногах. - Трех лапый?!
- Да нет, четвертая вон там.
321
00:21:14,679 --> 00:21:15,868
Товарищи,
322
00:21:16,566 --> 00:21:18,631
...тигр в основном состоит...
323
00:21:19,673 --> 00:21:21,446
...трёх частей.
324
00:21:23,677 --> 00:21:24,877
Передняя часть.
325
00:21:25,106 --> 00:21:26,096
Голова.
326
00:21:26,847 --> 00:21:28,265
Задняя часть.
327
00:21:29,371 --> 00:21:30,591
А это, товарищи,
328
00:21:31,466 --> 00:21:32,478
...хвост.
329
00:21:33,208 --> 00:21:34,167
Видно?
330
00:21:36,398 --> 00:21:39,766
В средней части
находится кострец, кострец.
331
00:21:41,456 --> 00:21:42,498
Подбедерок.
332
00:21:43,280 --> 00:21:44,365
Грудинка.
333
00:21:45,439 --> 00:21:46,450
Огузок.
334
00:21:46,888 --> 00:21:48,692
Далее следует окорок.
335
00:21:49,849 --> 00:21:51,393
Ну, конечно,
336
00:21:52,143 --> 00:21:54,500
Гольё, ливер, вымя.
337
00:21:55,543 --> 00:21:56,502
Где?
338
00:21:56,909 --> 00:21:58,035
Оно вот…
339
00:21:59,348 --> 00:22:00,308
Понятно.
340
00:22:01,267 --> 00:22:02,831
Так сказать, проще,
341
00:22:03,061 --> 00:22:06,574
...как говорят в народе,
не по научному – сбой
342
00:22:08,785 --> 00:22:09,922
Сбой, товарищи.
343
00:22:10,474 --> 00:22:12,153
А чем же он питается?
344
00:22:12,414 --> 00:22:14,770
- Питается?! - Да.
- Сейчас я отвечу, сейчас.
345
00:22:15,093 --> 00:22:18,169
А читал, что он человеческими
жертвами питается.
346
00:22:18,315 --> 00:22:21,277
[Смех]
347
00:22:19,556 --> 00:22:20,985
А что?!
348
00:22:21,715 --> 00:22:22,726
Ну что ж,
349
00:22:23,748 --> 00:22:25,635
...очень может быть.
350
00:22:27,408 --> 00:22:29,524
Да вы посудите сами, товарищи.
351
00:22:31,182 --> 00:22:34,894
Чем ему питаться,
когда у него кончается и конина,
352
00:22:35,270 --> 00:22:38,325
...и говядина, и рыбий жир.
353
00:22:39,514 --> 00:22:42,882
Вот он и жрет человека.
354
00:22:43,695 --> 00:22:48,544
Ну, это в тот момент,
когда у него нет других продуктов.
355
00:22:48,867 --> 00:22:50,493
А как же Вы их не боитесь?
356
00:22:52,933 --> 00:22:54,268
Укрощены.
357
00:22:55,019 --> 00:22:57,292
Вот, хотите верьте,
товарищи, хотите нет,
358
00:22:58,251 --> 00:23:01,525
...укрощены лично мною
359
00:23:01,650 --> 00:23:03,965
[Хлопают]
360
00:23:04,205 --> 00:23:07,573
Тигр он ведет очень,
ну просто очень...
361
00:23:07,834 --> 00:23:11,285
...хищный образ всей
своей жизни.
362
00:23:13,464 --> 00:23:14,570
Простите.
363
00:23:15,727 --> 00:23:17,072
Что случилось, дядя?
364
00:23:17,301 --> 00:23:18,605
Я тебе больше не дядя!
365
00:23:18,928 --> 00:23:21,775
Теперь я понимаю, кто творит
все безобразия на судне.
366
00:23:22,213 --> 00:23:25,205
- Дядя, я ничего не делала!
- Вы ничего не делали?!
367
00:23:25,779 --> 00:23:27,958
А я не с вами разговариваю,
а с дядей.
368
00:23:28,219 --> 00:23:30,544
- Я тебе больше не дядя!
- А я ничего не делала!
369
00:23:30,919 --> 00:23:34,433
А кто же устроил погром
в каюте Олега Петровича?!
370
00:23:35,048 --> 00:23:36,300
- Тоже не ты?!
- Не я!
371
00:23:36,466 --> 00:23:38,562
- Тогда кто же!? Говори кто, кто!
- Не знаю!
372
00:23:46,028 --> 00:23:47,269
Полундра!
373
00:24:04,557 --> 00:24:07,456
Пусти! Фу!
Пусти, черт! Фу!
374
00:24:14,890 --> 00:24:16,809
Вот тебе и премия от фирмы!
375
00:24:17,768 --> 00:24:19,687
Немедленно изловить и утопить!
376
00:24:20,354 --> 00:24:23,430
Обезьяна на судне страшнее
динамита.
377
00:24:24,389 --> 00:24:25,818
А где укротитель?
378
00:24:28,571 --> 00:24:30,719
Товарищ укротитель,
пожалуйте сюда.
379
00:24:34,180 --> 00:24:37,340
Товарищ укротитель,
изловите её.
380
00:24:38,539 --> 00:24:39,926
- Кого?
- Макаку!
381
00:24:40,624 --> 00:24:42,314
Обезьянами не занимаюсь.
382
00:24:42,981 --> 00:24:46,787
Мне давайте тигра,
льва, этого…леопарда.
383
00:24:47,339 --> 00:24:49,540
В крайнем случае,
могу взяться за крокодила,
384
00:24:49,685 --> 00:24:50,791
...но макаку нет.
385
00:24:50,905 --> 00:24:51,927
Жаль!
386
00:24:52,417 --> 00:24:53,314
Жаль!
387
00:24:53,669 --> 00:24:56,025
Ну, товарищи,
будет ловить организованно.
388
00:24:56,369 --> 00:24:58,549
По системе – половины командой...
389
00:24:58,778 --> 00:25:02,730
...со старшим помощником идет
правым бортом.
390
00:25:03,335 --> 00:25:06,035
Я иду левым бортом.
391
00:25:06,682 --> 00:25:08,340
- Вскрыть две лючины!
- Есть!
392
00:25:08,569 --> 00:25:10,456
Таким образом, стратегически...
393
00:25:10,780 --> 00:25:13,355
...она неизбежно
попадет через люк в трюм.
394
00:25:13,939 --> 00:25:16,817
Боцман и кок,
приготовьтесь в трюме с брезентом.
395
00:25:17,140 --> 00:25:20,070
И как только макака
упадет в трюм на тюки,
396
00:25:20,383 --> 00:25:21,634
...вы её хлоп.
397
00:25:22,135 --> 00:25:22,948
Верно?!
398
00:25:23,115 --> 00:25:24,950
- Ясно?
- Ясно! - Пошли!
399
00:25:38,828 --> 00:25:40,142
Вон она!
400
00:25:41,623 --> 00:25:43,072
Смотри, в моей тельняшке.
401
00:25:43,416 --> 00:25:45,835
Ловите!
Ловите, ловите!
402
00:25:46,732 --> 00:25:48,411
Держи её! Держи!
403
00:25:48,797 --> 00:25:51,320
Вон она! Вон!
Вот!Вот!
404
00:25:51,758 --> 00:25:52,738
А!
405
00:25:53,030 --> 00:25:54,625
Поймали!
406
00:25:54,834 --> 00:25:56,461
Поймали!
407
00:25:57,535 --> 00:25:59,651
Эй, всё! Уже поймали!
408
00:25:59,829 --> 00:26:00,965
Теперь не убежит.
409
00:26:01,799 --> 00:26:03,488
Теперь не побегает!
410
00:26:09,442 --> 00:26:10,433
Тихо!
411
00:26:10,954 --> 00:26:11,882
Тихо сиди!
412
00:26:11,997 --> 00:26:14,844
Придет капитан – он тебе покажет,
как гайки в борщ сыпать.
413
00:26:19,984 --> 00:26:21,579
А-а-а!
414
00:26:22,685 --> 00:26:24,489
А это чего ж мы поймали?!
415
00:26:25,271 --> 00:26:26,699
Шевелится.
416
00:26:27,794 --> 00:26:29,014
Откройте!
417
00:26:30,297 --> 00:26:33,174
- Осторожно, осторожно!
- Тихо вы! Ну, тихо!
418
00:26:35,666 --> 00:26:37,668
Товарищ капитан, это Вы!?
419
00:26:46,271 --> 00:26:49,055
А-а-а! Вот ты где!
420
00:26:55,415 --> 00:26:57,282
Подарочек фирмы.
421
00:26:59,774 --> 00:27:03,549
Ты знаешь,
что тебя приказано утопить?!
422
00:27:08,491 --> 00:27:11,421
Что же мне с тобой делать,
приятель?!
423
00:27:11,859 --> 00:27:13,131
[Cтук в дверь]
424
00:27:18,157 --> 00:27:19,585
Сиди тихо!
425
00:27:21,504 --> 00:27:22,661
Войдите.
426
00:27:24,142 --> 00:27:25,445
Олег Петрович,
427
00:27:26,384 --> 00:27:28,647
...я всё думаю об этой
проклятущей макаке.
428
00:27:30,158 --> 00:27:32,713
- Где же нам её искать?
- Искать её больше не нужно!
429
00:27:33,172 --> 00:27:34,246
Я её…
430
00:27:34,976 --> 00:27:38,146
...и кинул заборт.
- Да? - Да!
431
00:27:38,604 --> 00:27:40,262
Согласно вашему приказу.
432
00:27:40,554 --> 00:27:42,296
Ну, вы железный человек.
433
00:27:42,734 --> 00:27:44,412
Я, наверно, не смог бы.
434
00:27:47,666 --> 00:27:48,948
Что это?
435
00:27:49,532 --> 00:27:52,170
А это разбитое зеркало.
436
00:27:55,799 --> 00:27:58,906
Хотя мне показалось будто
у меня какое-то странное,
437
00:27:59,751 --> 00:28:03,212
...странное выражение лица
и будто я не брит.
438
00:28:06,924 --> 00:28:07,821
Так вот,
439
00:28:08,290 --> 00:28:10,991
...я пришел поговорить о вашем,
о вашем рапорте.
440
00:28:11,773 --> 00:28:13,629
Теперь,
когда окончательно установлено,
441
00:28:13,869 --> 00:28:15,808
...что хулиганила на судне вовсе
и не Марианна.
442
00:28:16,569 --> 00:28:17,789
Ну и что?!
443
00:28:18,134 --> 00:28:19,593
Не извиняться же мне
перед ней!
444
00:28:19,791 --> 00:28:22,701
А почему бы и нет. Она же очень
старается быть хорошей.
445
00:28:22,961 --> 00:28:25,568
Извиняться я не буду!
Ни за что!
446
00:28:26,215 --> 00:28:30,041
- Это же не педагогично.
- У меня есть свои принципы.
447
00:28:30,396 --> 00:28:32,450
Ни одна женщина
от меня этого не дождется.
448
00:28:32,836 --> 00:28:35,474
Да если Вы хотите знать,
она для меня хуже обезьяны.
449
00:28:37,862 --> 00:28:38,904
Извините!
450
00:28:40,322 --> 00:28:41,428
Пожалуйста.
451
00:28:45,525 --> 00:28:47,183
Бревно бесчувственное!
452
00:28:47,413 --> 00:28:50,145
Ух-х-х,
ну и отомщу же я этому типу!
453
00:28:50,781 --> 00:28:54,670
Так вот, я повторяю тебе:
для того, чтоб тебя не обнаружили,
454
00:28:55,254 --> 00:28:57,371
...дверь всегда должна быть
заперта.
455
00:28:59,175 --> 00:29:02,657
Открывать её будешь только мне,
на три стука.
456
00:29:02,897 --> 00:29:04,576
Раз, два, три.
457
00:29:05,358 --> 00:29:06,432
На три, на три.
458
00:29:07,422 --> 00:29:09,164
Ну понял ты меня?!
459
00:29:12,792 --> 00:29:17,297
Ну, следи еще раз за мной. Вот,
подбегаю, стучу - раз, два, три.
460
00:29:19,361 --> 00:29:20,988
Подбегаю – открывай задвижку!
461
00:29:22,927 --> 00:29:24,439
И получай кусок сахару.
462
00:29:27,755 --> 00:29:30,080
Раз, два, три – пробуй!
463
00:29:35,742 --> 00:29:36,900
Молодец!
464
00:29:40,393 --> 00:29:43,208
Маришка,
ступай в кладовку – перец нужен.
465
00:29:43,844 --> 00:29:46,107
- А мышь!
- Давай, давай! Живо!
466
00:30:00,715 --> 00:30:04,552
Мотя, будь другом,
сходи в кладовку за перцем.
467
00:30:04,782 --> 00:30:06,523
Иди сама. Не опасайся.
468
00:30:06,961 --> 00:30:09,172
Нет там мыша – я позаботился.
469
00:30:10,037 --> 00:30:12,362
Нет, есть! Я сама видела.
470
00:30:12,769 --> 00:30:14,427
Мотя милый, сходи.
471
00:30:15,011 --> 00:30:17,419
Вообще-то,
я мышей тоже не очень уважаю.
472
00:30:19,130 --> 00:30:22,789
Но для Вас я готов на всё.
473
00:30:28,451 --> 00:30:32,497
Как войдешь - на левой полке.
Вот такая желтая банка.
474
00:30:32,841 --> 00:30:34,582
Выключатель слева.
475
00:30:37,492 --> 00:30:38,451
Ну!
476
00:30:42,194 --> 00:30:43,446
А-а-а-а!!!
477
00:30:43,737 --> 00:30:48,263
- Ой!
- А-а-а! - Ой-ой-ой!
478
00:30:53,695 --> 00:30:55,061
Что там?
479
00:30:55,374 --> 00:30:56,511
Всё в порядке.
480
00:30:57,678 --> 00:30:59,065
Откуда взялись мышеловки?
481
00:30:59,399 --> 00:31:03,090
Это я их поставил. Только я их
не на Мотю, а на мыша ставил.
482
00:31:04,300 --> 00:31:09,440
Ой, спасибо, Мотя.
А за твою храбрость я тебя поцелую.
483
00:31:10,744 --> 00:31:12,485
Я послал радиограмму,
484
00:31:13,382 --> 00:31:16,260
...чтобы Вас снова
восстановили в должности капитана.
485
00:31:17,104 --> 00:31:19,888
- Как вы на это смотрите?
- Я на это смотрю крайне отрицательно.
486
00:31:20,941 --> 00:31:22,245
Простите, что Вы сказали?
487
00:31:23,204 --> 00:31:24,601
Полундра!
488
00:31:25,175 --> 00:31:26,979
Звериные следы!
489
00:31:33,829 --> 00:31:35,028
Следы!
490
00:31:41,764 --> 00:31:44,204
А, может,
это не тигриный след?
491
00:31:44,778 --> 00:31:46,696
А чей?! Человечий?!
492
00:32:00,731 --> 00:32:02,003
А, может, это…
493
00:32:07,436 --> 00:32:09,615
Не стройте из себя дурочка!
494
00:32:11,711 --> 00:32:14,578
Кто Вам позволил
выпускать по ночам тигров, а!
495
00:32:14,724 --> 00:32:17,633
Зачем?
Пусть он скажет зачем.
496
00:32:27,685 --> 00:32:31,366
Да, товарищи моряки,
я это делаю.
497
00:32:32,617 --> 00:32:34,067
Каждую ночь.
498
00:32:36,340 --> 00:32:39,186
Тиграм надо гулять,
чтоб не было рахита.
499
00:32:39,874 --> 00:32:41,240
И ночью я их пасу.
500
00:32:41,741 --> 00:32:43,222
Всё равно у меня бессонница.
501
00:32:43,628 --> 00:32:46,214
- Вот и все.
- Всё?! Нет не всё!
502
00:32:46,902 --> 00:32:48,560
Если Вы ещё раз их выпустите,
503
00:32:49,113 --> 00:32:51,928
...то я посажу Вас в ящик,
где хранятся якорные цепи.
504
00:32:53,096 --> 00:32:55,765
Дайте укротителю снотворное,
чтобы он спал по ночам.
505
00:32:56,349 --> 00:32:59,165
А вам, Олег Петрович, строгий
выговор с занесением в личное дело.
506
00:32:59,769 --> 00:33:02,908
На судне пасутся тигры!
Джунгли развели какие!
507
00:33:25,211 --> 00:33:26,577
Товарищ капитан,
508
00:33:28,444 --> 00:33:30,039
...я готов понести кару.
509
00:33:30,623 --> 00:33:32,364
Посадите меня, пожалуйста,
под арест.
510
00:33:32,740 --> 00:33:34,043
Только до самой Одессы.
511
00:33:35,232 --> 00:33:36,483
Куда садиться?
512
00:33:38,610 --> 00:33:41,592
Как же, Василий Васильевич?!
513
00:34:04,688 --> 00:34:06,659
Ну когда я приручу
тебя к порядку!
514
00:34:07,160 --> 00:34:09,944
Дай вытру губы. Не возражай,
не спорь, грязнуля.
515
00:34:10,121 --> 00:34:12,008
Бери ложку, бери ложку.
516
00:34:12,561 --> 00:34:13,666
Ну, руками. Вот.
517
00:34:14,125 --> 00:34:15,460
Вот так. Молодец!
518
00:34:16,096 --> 00:34:17,524
Теперь аккуратно.
519
00:34:17,962 --> 00:34:19,849
А-то ведь ты ешь, как свинья.
520
00:34:24,896 --> 00:34:27,138
Ну теперь он у меня попляшет!
521
00:34:33,436 --> 00:34:35,188
Да ты что до
двух считать не умеешь?!
522
00:34:35,448 --> 00:34:38,055
Это же был один стук – чужие.
Ну спать, спать.
523
00:34:48,076 --> 00:34:51,996
[Храп укротителя]
524
00:34:56,355 --> 00:34:57,460
Угу.
525
00:35:07,251 --> 00:35:14,216
[Храп укротителя]
526
00:35:25,571 --> 00:35:32,808
[Храп укротителя]
527
00:35:41,368 --> 00:35:42,620
Ах!
528
00:35:45,967 --> 00:35:47,208
Так...
529
00:35:59,470 --> 00:36:00,805
Началось!
530
00:36:14,224 --> 00:36:17,790
Пять. Шесть. Семь.
Восемь. Девять.
531
00:36:20,376 --> 00:36:21,481
Десять.
532
00:36:22,701 --> 00:36:23,890
Все на месте!
533
00:36:26,622 --> 00:36:28,311
Мистика!
534
00:36:29,239 --> 00:36:38,071
[Играет весело-ритмичная музыка]
535
00:37:22,271 --> 00:37:23,377
Хм-м-м!
536
00:37:23,815 --> 00:37:26,922
Товарищ буфетчица, потрудитесь
принять вертикальное положение.
537
00:37:27,068 --> 00:37:28,955
А-а-а! Ой!
538
00:37:30,728 --> 00:37:33,543
Такого я не ожидал даже
от женщины.
539
00:37:34,763 --> 00:37:36,150
Соблюдайте дистанцию.
540
00:37:36,327 --> 00:37:38,308
Это не я, это качка.
541
00:37:39,142 --> 00:37:41,436
Скажите, зачем Вы это делали?
542
00:37:41,697 --> 00:37:43,908
Потому
что я вас терпеть не могу.
543
00:37:45,889 --> 00:37:47,077
Рыцарь!
544
00:37:47,390 --> 00:37:51,373
[Смеётся]
545
00:37:53,928 --> 00:37:57,265
Вы может выбросить
меня за борт - как мартышку.
546
00:37:57,942 --> 00:37:59,444
Вы на это способны!
547
00:37:59,736 --> 00:38:02,645
Ух, морское чудовище!
Пустите!
548
00:38:03,312 --> 00:38:04,386
Ай!
549
00:38:14,230 --> 00:38:17,045
Маришка,
выходи на штрафные работы.
550
00:38:27,910 --> 00:38:29,391
Товарищ капитан,
551
00:38:30,527 --> 00:38:33,405
...мы делегация от команды.
552
00:38:33,833 --> 00:38:36,596
Насчет буфетчицы.
Хотим это…взять её на поруки.
553
00:38:36,888 --> 00:38:39,328
- Ни за что!
- Она же просто весёлая.
554
00:38:39,703 --> 00:38:41,934
Да что же
её за это на рее повесить?!
555
00:38:43,154 --> 00:38:45,511
Выкиньте арестантку из головы.
556
00:38:52,278 --> 00:38:53,581
А-а-а!
557
00:38:54,864 --> 00:38:56,637
- Отбываете?!
- Не ваше дело!
558
00:38:56,866 --> 00:38:59,191
А ведь из-за Вас невольно
мог и я пострадать.
559
00:39:00,526 --> 00:39:04,405
"Паду ли я, стрелой пронзенный",
560
00:39:04,770 --> 00:39:06,803
"Иль мимо пролетит она".
561
00:39:08,284 --> 00:39:11,391
"Как мимолетное виденье".
562
00:39:11,881 --> 00:39:13,018
Какой увар-то?
563
00:39:13,310 --> 00:39:14,644
Процентов сорок даёт?
564
00:39:16,062 --> 00:39:17,230
Вот человек!
565
00:39:17,491 --> 00:39:20,890
Укротитель зверей,
а понимает даже кулинарию.
566
00:39:21,318 --> 00:39:22,975
А тебя учи–не учи.
567
00:39:24,831 --> 00:39:26,750
А кто раскладочку утверждает?
568
00:39:27,709 --> 00:39:30,410
- Олег Петрович.
- Серьезный товарищ.
569
00:39:31,599 --> 00:39:34,539
Капитан-то
против него пожиже будет.
570
00:39:34,998 --> 00:39:38,898
Так ведь он был капитаном.
И на этом даже судне.
571
00:39:39,586 --> 00:39:41,212
Да вот, понизили.
572
00:39:41,619 --> 00:39:43,506
За что же? Ревизия что ли?
573
00:39:44,528 --> 00:39:46,384
За пассажирку.
574
00:39:47,521 --> 00:39:50,545
Он в неё влюбился без памяти,
а она ему…
575
00:39:51,233 --> 00:39:53,005
...мозги крутила.
576
00:39:54,319 --> 00:39:57,948
Красивая была шельма.
Артистка по профессии.
577
00:39:58,240 --> 00:40:01,086
И вот, подходим мы к причалу.
578
00:40:02,129 --> 00:40:05,299
А пассажирка
шасть к нему на мостик.
579
00:40:05,581 --> 00:40:07,760
И говорит: "Так, мол, и сяк.
580
00:40:07,968 --> 00:40:10,377
Это, мол, ошибка,
взаимное заблуждение.
581
00:40:10,700 --> 00:40:13,140
Я забыла Вас сказать,
что я замужем".
582
00:40:14,329 --> 00:40:18,948
Олег Петрович стоит в остолбенении,
а корабль полный вперед работает.
583
00:40:19,761 --> 00:40:23,943
Так мы с полного хода
и резанули в причал носом.
584
00:40:25,309 --> 00:40:28,009
Вот так и кончилось
его капитанство.
585
00:40:28,791 --> 00:40:32,159
Да, выходит человек
пострадал за любовь.
586
00:40:32,389 --> 00:40:33,494
Причем тут любовь!
587
00:40:33,755 --> 00:40:36,226
Может, это просто было
минутное увлечение.
588
00:40:41,335 --> 00:40:43,337
Что ты наделала, злыдня!
589
00:40:43,775 --> 00:40:45,287
А-а-а!
590
00:40:45,902 --> 00:40:47,060
Закипает!
591
00:40:47,289 --> 00:40:50,250
Ну, скажи, какая от тебя
в жизни польза!
592
00:40:50,834 --> 00:40:52,836
Никакой, кроме вреда!
593
00:40:58,154 --> 00:40:59,145
Маришка,
594
00:41:04,890 --> 00:41:06,204
...обед принёс.
595
00:41:06,631 --> 00:41:08,842
Неси назад,
я объявляю голодовку.
596
00:41:10,385 --> 00:41:13,054
Я требую,
чтобы сюда пришел старпом.
597
00:41:13,659 --> 00:41:15,870
Пока не придет –
ничего не буду есть!
598
00:41:18,633 --> 00:41:19,530
Хорошо.
599
00:41:21,365 --> 00:41:23,711
Кныш, Кныш,
600
00:41:25,025 --> 00:41:26,881
...а из чего сегодня компот?
601
00:41:28,184 --> 00:41:30,686
- Из персиков.
- Ну, ладно, компот давай.
602
00:41:33,210 --> 00:41:35,181
А по остальному – голодовка!
603
00:41:37,391 --> 00:41:39,779
А-а-а-а!
604
00:41:40,040 --> 00:41:42,010
Ой, мамочки, спасите!
А-а-а!
605
00:41:45,378 --> 00:41:47,088
Нашел, чертенок!
606
00:41:47,704 --> 00:41:49,330
И что ты всё за мной ходишь?!
607
00:41:55,628 --> 00:41:57,401
Зачем Вы меня звали?
608
00:41:59,757 --> 00:42:02,917
Я хочу за всё за всё
попросить прощения.
609
00:42:05,596 --> 00:42:08,526
Я всегда знал, что Вы вздорная,
610
00:42:08,756 --> 00:42:11,780
...бессмысленная,
ни на что негодная девица.
611
00:42:12,395 --> 00:42:14,157
Но сегодня я понял,
что Вы готовы...
612
00:42:14,543 --> 00:42:17,212
...Вы готовы унижаться
лишь бы Вас выпустили от сюда.
613
00:42:17,880 --> 00:42:19,767
И это всё что Вы поняли?
614
00:42:20,205 --> 00:42:21,602
Эх, Вы,
615
00:42:21,884 --> 00:42:23,395
...вещий Олег!
616
00:42:26,305 --> 00:42:27,410
Ой!
617
00:42:32,144 --> 00:42:33,478
Извините.
618
00:42:41,434 --> 00:42:44,802
Давай, я буду тебя кормить, кормить...
619
00:42:44,802 --> 00:42:51,225
Ты вырастишь большой, как тигр,
пойдешь загрызешь его, дурака такого!..
620
00:42:52,424 --> 00:42:55,177
...раз он не понимает,
что я его люблю!..
621
00:42:56,752 --> 00:42:59,796
...и сама порчу отношения с ним!
622
00:43:48,314 --> 00:43:50,566
Ох, и глуп же ты, приятель!..
623
00:43:54,758 --> 00:43:57,667
А я, кажется, еще глупей.
624
00:43:59,439 --> 00:44:02,255
Закрой за мной дверь! Слышишь?!
625
00:44:28,771 --> 00:44:30,669
Олег Петрович, можно к Вам?
626
00:44:30,669 --> 00:44:33,129
А нет, лежите, лежите.
627
00:44:34,172 --> 00:44:37,446
Я пришел к Вам не как к подчиненному,
а как человек к человеку.
628
00:44:38,364 --> 00:44:40,626
Я все время думаю о Марианне.
629
00:44:42,222 --> 00:44:44,745
Не слишком ли я с ней суров?
630
00:44:45,204 --> 00:44:47,665
Правда, у нее было трудное детство.
631
00:44:47,665 --> 00:44:49,531
Трудное, собственно, для ее родителей.
632
00:44:50,407 --> 00:44:54,828
Согласен, согласен: плохо!
Очень плохо, что она...
633
00:44:54,828 --> 00:44:57,258
...не нашла себе места
в жизни, но!..
634
00:44:57,643 --> 00:45:02,847
Что говорит великий Писталоцци?
Помните, я Вам читал выдержки?
635
00:45:05,474 --> 00:45:09,134
"Человека образуют обстоятельства".
636
00:45:09,134 --> 00:45:13,420
Труд! Вот что спасет Марианну.
637
00:45:13,420 --> 00:45:18,664
Тот самый благородный труд,
что превратил обезьяну в человека.
638
00:45:23,117 --> 00:45:25,338
Что это?! Что?!
639
00:45:26,850 --> 00:45:27,767
А?!
640
00:45:29,530 --> 00:45:31,167
О!
641
00:45:34,639 --> 00:45:51,395
[Под губную гармошку]
Раз-два-три! Раз-два-три!..
642
00:45:51,395 --> 00:45:54,836
Жук! Дай-ка, пожалуйста, образец!
643
00:46:30,424 --> 00:46:34,678
[Под губную гармошку]
Раз-два-три! Раз-два-три!..
644
00:47:29,316 --> 00:47:30,786
Следы!..
645
00:47:31,151 --> 00:47:35,145
Ха-ха!.. Маришка опять чудит!
646
00:47:36,031 --> 00:47:40,577
Вот даёт! Ну, врешь!
Не купишь! Зна...
647
00:47:42,965 --> 00:47:44,863
Палудндра-а-а!
648
00:47:47,449 --> 00:47:50,723
Сгорю! Тигры-ы-ы!
649
00:47:53,079 --> 00:48:09,648
[Африканский мотив, барабаны].
650
00:48:10,232 --> 00:48:11,577
Хммм...
651
00:48:13,767 --> 00:48:18,876
Хм! Странные дела у нас на судне.
652
00:48:24,444 --> 00:48:25,716
Рука...
653
00:48:35,445 --> 00:48:37,019
Пять правей возьми.
654
00:48:45,882 --> 00:48:49,521
Олег Петрович,
я, наверное, нездоров.
655
00:48:49,521 --> 00:48:53,838
- Что случилось? - Я был сейчас
у Вас в каюте и мне показалось...
656
00:48:53,838 --> 00:48:57,185
- Что Вам показалось?
- А нет, так, ерунда!
657
00:48:57,477 --> 00:49:00,720
Мне в последнее время
всё что-то кажется.
658
00:49:08,905 --> 00:49:13,159
[Тигриный вой] Олег Петрович!
659
00:49:18,029 --> 00:49:20,093
- Ма-ма-мамочка!
660
00:49:20,093 --> 00:49:25,891
Кыш! Бегите к радисту, пусть известит
команду и укротителя. Кыш!
661
00:49:30,698 --> 00:49:34,201
Поздно! Мы окружены!
662
00:49:36,005 --> 00:49:37,965
Уходите через иллюминатор.
663
00:49:47,892 --> 00:49:49,592
[Шепчет]:
Олег Петрович...
664
00:50:11,457 --> 00:50:14,471
Эй, на вахте! Круто заложили!
665
00:50:23,407 --> 00:50:26,785
Сердится старик. Совсем озверел.
666
00:50:30,873 --> 00:50:33,365
Не понял Вас! Повторите!
667
00:50:42,363 --> 00:50:48,588
- Орлов, беги дай сигнал тревоги!
- Я далеко! Спустите нас!
668
00:51:03,707 --> 00:51:06,095
М-м-мамочка!
669
00:51:45,708 --> 00:51:51,109
Товарищи, дайте же что-нибудь
поесть! Я отменяю голодовку!
670
00:51:51,109 --> 00:51:55,165
Вы про меня забыли!
Конечно, вам там хорошо!
671
00:52:10,556 --> 00:52:13,173
Куда залез? Уноси плиту!
672
00:53:02,347 --> 00:53:04,380
Ой, ребятки! Ой!
673
00:53:05,715 --> 00:53:09,416
Всем-всем! Повторяю:
звери выскочили из клеток!
674
00:53:11,283 --> 00:53:13,963
Держите, держите!
Я еще не передал.
675
00:53:13,963 --> 00:53:17,080
- Прижимай, не давай!
- Навались!
676
00:53:17,080 --> 00:53:20,876
Навались! Выплюнь
папиросу, она тебе мешает.
677
00:53:20,876 --> 00:53:23,139
Ты приучен бросать на палубу.
678
00:53:23,357 --> 00:53:26,632
Ну-ка! Да выплюнь! Ну?!
679
00:53:27,653 --> 00:53:29,906
Он же изворачивается!
680
00:53:30,667 --> 00:53:34,400
Товарищ Шулейкин, загоняйте
зверей назад в клетки!
681
00:53:35,119 --> 00:53:37,663
[Поет]:
Левая и правая...
682
00:53:41,793 --> 00:53:42,877
Тьфу!
683
00:53:46,443 --> 00:53:50,270
Держите, держите!
Я еще не передал сообщение!
684
00:53:51,219 --> 00:53:55,973
Ой, братцы!
У него слюна с клыков капает!
685
00:53:56,787 --> 00:54:01,792
Горю! Плюнь, плюнь!
Подыми папиросу! Подымай!
686
00:54:01,792 --> 00:54:04,743
- Плюй, я приказываю!
- Тьфу!
687
00:54:04,743 --> 00:54:08,017
Да у меня пересохло во рту!
Слюны нет!
688
00:54:08,017 --> 00:54:10,728
- Ай, не могу!
- Куда ты?!
689
00:54:15,180 --> 00:54:17,641
Товарищи, он вылезает!
690
00:54:18,652 --> 00:54:19,935
Куда ты?!
691
00:54:25,597 --> 00:54:28,350
Куда привел! Веди назад!
692
00:54:31,811 --> 00:54:33,188
Беги!
693
00:54:37,776 --> 00:54:42,520
Ой-ой-ой-ой-ой!
Ой-ой-ой-ой-ой!
694
00:54:42,520 --> 00:54:44,908
Ой-ой-ой-ой-ой-ыы!
695
00:55:12,905 --> 00:55:16,439
Товарищи, пожалуйста,
не жуйте трап!
696
00:55:16,439 --> 00:55:20,923
Неужели не понятно?!
Я же в воду свалюсь!
697
00:55:20,923 --> 00:55:26,293
[Радио]: "Товарищ укротитель, немедленно
загоните своих зверей в клетки!"
698
00:55:28,483 --> 00:55:33,748
[Радио]: "Товарищ укротитель, немедленно
загоните своих зверей в клетки!"
699
00:55:33,748 --> 00:55:39,681
[Поет]: Левая и правая,
Два галоши правые!
700
00:55:39,681 --> 00:55:45,343
Никогда не сходится,
Никогда не сводится!
701
00:55:45,343 --> 00:55:49,858
Что мне делать? Как мне быть?!
702
00:55:49,858 --> 00:55:54,373
Как Марусю полюбить?!
703
00:55:54,373 --> 00:56:02,892
Что мне делать? Как мне быть?!
Как Марусю полюбить?!
704
00:56:02,892 --> 00:56:05,603
Ямщик, не гони... Кто это?
705
00:56:25,738 --> 00:56:33,725
[Шум]
А-а-а!
706
00:57:00,470 --> 00:57:03,254
[Радио]: "Товарищ капитан,
докладываю обстановку:
707
00:57:03,254 --> 00:57:07,582
...тигры покинули радиорубку,
человеческих жертв нет,
708
00:57:07,968 --> 00:57:12,482
...жду Ваших указаний.
Мне ведь отсюда ничего не видно".
709
00:57:15,798 --> 00:57:22,013
[Радио]: "Всем-всем! Из порта "Бригиди"
нами выслан прямо с манежа...
710
00:57:22,013 --> 00:57:27,226
...на помощь нашему укротителю
вертолет с местным укротителем.
711
00:57:27,226 --> 00:57:32,721
Приказ капитана:
тигров ничем тяжелым не бить.
712
00:57:32,721 --> 00:57:37,695
...и шкуры им не портить.
Груз государственный...
713
00:57:37,695 --> 00:57:40,834
...и должен быть
доставлен в целости..."
714
00:57:45,286 --> 00:57:46,662
- Рррр!
- Извините.
715
00:58:05,817 --> 00:58:07,256
Чтоб ты подавился!
716
00:58:17,172 --> 00:58:20,248
Братцы, полундра!
717
00:59:08,505 --> 00:59:11,091
- Вот он! Братцы!
- Наконец-то!
718
00:59:11,091 --> 00:59:15,116
- Товарищ укротитель, выручайте!
- А ну пропустите укротителя!
719
00:59:15,116 --> 00:59:17,670
Не надо! Да, товарищи,
пустите! Не надо!
720
00:59:17,670 --> 00:59:22,884
Не надо! Не надо! А-а-а!
721
00:59:23,989 --> 00:59:26,450
Открой! Открой, я говорю!
722
01:00:37,552 --> 01:00:41,671
Ничтожная тварь! Ты ещё
не знаешь что такое боцман.
723
01:00:45,633 --> 01:00:48,125
Меня так,
без хрена, не сожрешь!
724
01:00:58,531 --> 01:01:02,723
Алексей Степанович,
Вы дверцу не забыли закрыть?
725
01:01:03,380 --> 01:01:07,697
Товарищ укротитель,
а Вы зачем здесь?
726
01:01:08,187 --> 01:01:12,347
Зачем? Затем зачем и Вы -
не хочу быть бифштексом.
727
01:01:13,432 --> 01:01:14,839
Иди-ка сюда!
728
01:01:15,267 --> 01:01:17,780
- Это твои звери, да?!
- Мои.
729
01:01:18,009 --> 01:01:20,241
Понятно! Ну, так не мои!
730
01:01:20,439 --> 01:01:22,462
Ты что?!
Сума что ли сошел?!
731
01:01:23,775 --> 01:01:25,016
А-а-а!
732
01:01:29,834 --> 01:01:32,086
Давай укрощай! Давай!
733
01:01:32,284 --> 01:01:35,819
Пусти! Открой!
Нельзя так! Это жестоко!
734
01:01:37,748 --> 01:01:39,093
Не надо, киса!
735
01:01:47,799 --> 01:01:49,436
А-а-а!
736
01:01:50,458 --> 01:01:52,252
Щекотно! А-а-а!
737
01:02:05,546 --> 01:02:08,591
Брысь! Брысь,
черти полосатые!
738
01:02:09,144 --> 01:02:10,426
Брысь!
739
01:02:12,950 --> 01:02:14,357
А-м-м-м!
740
01:02:18,413 --> 01:02:21,291
Дядя, что случилось?!
741
01:02:22,438 --> 01:02:25,316
Ой! Тонем, да?!
742
01:02:28,924 --> 01:02:31,635
устите меня!
Я больше не буду!
743
01:02:38,413 --> 01:02:40,508
Ну что ж вы делаете?!
Положите на место!
744
01:02:40,707 --> 01:02:42,802
Кто вам позволил!
Не надо, не надо!
745
01:02:43,000 --> 01:02:44,606
Фу! Брысь! Аля гоп!
746
01:02:45,253 --> 01:02:47,317
Не надо,
прекратите безобразничать!
747
01:02:48,725 --> 01:02:50,498
Брысь!
Я тебя прощу – брысь!
748
01:02:50,790 --> 01:02:52,750
Уберите воду, черт возьми!
749
01:02:54,001 --> 01:02:57,567
А-а-а! Хватит! А-а-а!
750
01:04:05,260 --> 01:04:10,963
[Писк обезьянки]
751
01:04:21,964 --> 01:04:23,987
А что это смена не идет?
752
01:04:24,446 --> 01:04:26,156
Они там
"козла" забивают что ли!
753
01:04:26,802 --> 01:04:29,690
Так ты, говоришь,
на Дерибасовской жил,
754
01:04:29,847 --> 01:04:31,786
...а, товарищ укротитель.
755
01:04:34,560 --> 01:04:36,072
Полный вперед!
756
01:04:38,366 --> 01:04:39,867
Полный назад!
757
01:04:49,784 --> 01:04:52,077
Идет! Ура-а-а!
758
01:04:54,434 --> 01:04:56,759
Ура-а-а-а!
759
01:04:57,937 --> 01:05:04,882
Ура-а-а-а-а!!!
760
01:05:40,689 --> 01:05:42,983
Я есть всемирно-знаменитый...
761
01:05:43,243 --> 01:05:45,339
...дрессировщик Чоколани.
762
01:05:47,831 --> 01:05:49,364
Где есть тигр!
763
01:05:49,854 --> 01:05:51,856
Я его буду кратить!
764
01:05:54,796 --> 01:05:58,498
Оля-ля ле! Ха! Ха!
765
01:06:15,098 --> 01:06:17,590
Спускайтесь на палубу...
766
01:06:17,945 --> 01:06:21,219
...и загоните зверей в клетку.
767
01:06:21,844 --> 01:06:23,971
Нет! Укротить нельзя!
768
01:06:26,161 --> 01:06:30,228
Дикий тигр! Надо пиф-паф!
Пистолет, артиллерия!
769
01:06:31,990 --> 01:06:33,398
Полный вперед!
770
01:06:33,856 --> 01:06:36,150
Schneller, schneller!
(скорее, скорее).
771
01:06:36,765 --> 01:06:38,538
Заплатим валютой!
772
01:06:38,966 --> 01:06:40,467
Schneller! (скорее).
773
01:06:40,728 --> 01:06:44,263
- Вы – трус!
- Я не трус – но я боюсь!
774
01:06:47,349 --> 01:06:49,174
Не надо, Tiger! (тигр).
775
01:06:51,447 --> 01:06:53,855
Пусти!
Я буду жаловаться!
776
01:06:54,638 --> 01:06:57,985
Вы не тигр – вы свинья!
777
01:07:02,739 --> 01:07:04,491
Летать, летать!
Schneller! (Скорее).
778
01:07:04,721 --> 01:07:06,524
Куда! Куда!
779
01:07:06,931 --> 01:07:08,433
Укротитель!
780
01:07:09,767 --> 01:07:10,789
Липовый!
781
01:07:34,115 --> 01:07:37,076
Дядя, что случилось?
782
01:07:38,994 --> 01:07:40,266
Ребята!
783
01:07:42,039 --> 01:07:44,218
А, ну хорошо.
784
01:07:52,143 --> 01:07:54,322
До здравствует свобода!
785
01:08:11,662 --> 01:08:13,550
Эй, вертолет!
786
01:08:13,810 --> 01:08:15,677
Эй-й-й-й!
787
01:08:16,866 --> 01:08:19,191
Возьми покататься!
788
01:08:24,790 --> 01:08:25,489
Ой!
789
01:08:25,718 --> 01:08:27,783
Беги! Беги, Маришка!
790
01:08:30,369 --> 01:08:34,289
Женщина,
Маришка на палубе! Спасайте!
791
01:08:35,249 --> 01:08:36,500
Спасайте!
792
01:08:36,729 --> 01:08:38,439
Иду на помощь!
793
01:08:59,992 --> 01:09:01,504
А-а-а-а!
794
01:09:02,286 --> 01:09:03,391
А-а-а-а!
795
01:09:16,665 --> 01:09:18,761
Ты мой полосатенький.
796
01:09:20,784 --> 01:09:22,066
Киса.
797
01:09:26,456 --> 01:09:27,561
Киса.
798
01:09:30,523 --> 01:09:32,817
Фыр-фыр!
799
01:09:34,725 --> 01:09:37,436
Да ты, оказывается, совсем
не страшный.
800
01:09:41,784 --> 01:09:44,839
- Ничего не понимаю!
- И не поймете!
801
01:09:46,726 --> 01:09:48,269
Сейчас же отойдите от зверя.
802
01:09:48,499 --> 01:09:51,085
- Он вас сожрет!
- Не ваше дело!
803
01:09:51,836 --> 01:09:54,630
- Ух-х-одите от сюда!
Уйдите сами!
804
01:09:55,037 --> 01:09:56,778
Ух, раскомандовался.
805
01:09:57,414 --> 01:09:58,717
Не пререкаться.
806
01:10:00,229 --> 01:10:01,303
Бедненький.
807
01:10:02,117 --> 01:10:03,952
Поцарапал тебя старпом.
808
01:10:07,289 --> 01:10:09,499
Маришечка,
подержи этого зверя.
809
01:10:11,407 --> 01:10:13,211
Мне же в рубку надо.
810
01:10:13,910 --> 01:10:16,412
Вылезайте, вылезайте.
Я его подержу.
811
01:10:16,642 --> 01:10:18,612
Ну, садись, садись.
812
01:10:23,325 --> 01:10:25,525
Беги, пока они не опомнились.
813
01:10:25,995 --> 01:10:27,997
И не подумаю!
814
01:10:32,647 --> 01:10:33,982
Эй, не смей!
815
01:10:35,285 --> 01:10:36,651
Ой-ё-ё-й!
816
01:10:37,204 --> 01:10:39,414
Держите клетку!
Я же поехал!
817
01:10:39,821 --> 01:10:42,522
Там же глубоко!
Спасайте меня все!
818
01:10:47,224 --> 01:10:48,882
Прямо по курсу – рифы!
819
01:10:49,310 --> 01:10:50,968
Кто-нибудь
проберитесь к штурвалу.
820
01:10:51,781 --> 01:10:53,032
Скорее!
821
01:11:03,397 --> 01:11:06,973
Остановите клетку! Помогите мне,
задержите клетку!
822
01:11:07,296 --> 01:11:09,934
Там же глубоко!
Я же не умею плавать!
823
01:11:11,530 --> 01:11:12,927
Что же происходит!?
824
01:11:32,071 --> 01:11:34,532
Сейчас перевяжу лапку
и всё пройдет.
825
01:11:36,659 --> 01:11:37,879
Ты мой хороший.
826
01:11:38,171 --> 01:11:40,340
Не волнуйся –
больше он тебя не тронет.
827
01:11:40,548 --> 01:11:41,476
Нет.
828
01:11:42,029 --> 01:11:43,770
А ты тут чего разлегся?
829
01:11:44,438 --> 01:11:46,356
Смотри, какой лохматый.
830
01:11:47,608 --> 01:11:49,578
Что это у тебя на голове?!
831
01:11:50,892 --> 01:11:52,779
Теперь
такие прически не в моде.
832
01:11:53,092 --> 01:11:54,166
Дай я тебя причешу.
833
01:11:54,667 --> 01:11:55,939
Товарищ буфетчица,
834
01:11:57,367 --> 01:11:58,347
...что Вы делаете?
835
01:11:58,963 --> 01:12:00,151
Прическу…
836
01:12:00,881 --> 01:12:02,706
…"Я у папы дурачок".
837
01:12:04,155 --> 01:12:07,273
Попроси у старпома косынку.
838
01:12:10,318 --> 01:12:12,351
В служебное время будешь
повязывать.
839
01:12:12,580 --> 01:12:13,800
Следующий!
840
01:12:15,312 --> 01:12:19,963
Ну а ты, здоровяк, будешь
теперь меня слушаться?
841
01:12:20,922 --> 01:12:23,737
Пусть только старпом
попробует на меня зарычать.
842
01:12:24,144 --> 01:12:26,084
Сейчас же покиньте палубу.
843
01:12:26,897 --> 01:12:30,004
Поедешь со мной на штрафные
работы – будешь картошку чистить.
844
01:12:30,505 --> 01:12:31,725
Слушай, Маришка,
845
01:12:32,017 --> 01:12:34,279
...ради бога, попробуй загнать
их в клетки.
846
01:12:34,915 --> 01:12:36,604
Мне же команду кормить надо.
847
01:12:37,011 --> 01:12:38,315
Так вам и надо!
848
01:12:38,721 --> 01:12:40,838
Вы теперь все у меня
арестованные.
849
01:12:41,109 --> 01:12:41,828
Вот.
850
01:12:42,266 --> 01:12:45,113
И ваш капитан,
и ваш старший помошник.
851
01:12:45,697 --> 01:12:47,146
А я над вами начальник.
852
01:12:47,605 --> 01:12:48,773
Мариша,
853
01:12:49,993 --> 01:12:51,995
...почему они тебя
не трогают?
854
01:12:53,152 --> 01:12:55,394
Не понимаешь?!
Я им понравилась.
855
01:12:56,207 --> 01:13:00,649
Маришенька, умоляю,
загони их в клетки.
856
01:13:01,525 --> 01:13:04,372
Одесса на горизонте!
Пусть старпом попросит.
857
01:13:04,945 --> 01:13:08,553
Олег Петрович, ради бога,
пожалуйста, попросите вы.
858
01:13:10,639 --> 01:13:11,952
Товарищ буфетчица!
859
01:13:19,502 --> 01:13:20,982
Товарищ буфетчица,
860
01:13:21,504 --> 01:13:24,006
...немедленно
загоните зверей в клетки.
861
01:13:24,611 --> 01:13:27,311
А когда просят,
говорят – пожалуйста.
862
01:13:28,417 --> 01:13:30,450
Для меня,
для меня, пожалуйста.
863
01:13:31,785 --> 01:13:34,955
Пожалуйста,
загоните зверей в клетки.
864
01:13:35,768 --> 01:13:37,853
А ну пошли домой!
Шагом марш в клетки!
865
01:13:38,354 --> 01:13:41,576
Ах, так, да?! Так?! Не слушаться?!
А ну пошли в клетки!
866
01:13:41,774 --> 01:13:45,090
Вот вам! Вот вам!
867
01:13:46,101 --> 01:13:51,012
Ух, рыжая команда! Что, огрызаться?
Огрызаться? А ну пошли!
868
01:13:51,242 --> 01:13:54,182
- Марин, остановись!
- Ну Вас!
869
01:13:54,756 --> 01:13:57,779
На, на. Ну, поешь. На! Ну, ну!
870
01:13:59,406 --> 01:14:00,803
Берегись!
871
01:14:01,502 --> 01:14:05,183
Ой! А-а-а-а!
872
01:14:05,183 --> 01:14:09,917
Тону!!! Тону!!!
873
01:14:09,917 --> 01:14:12,419
Ребята, ко мнее!!!
874
01:14:13,868 --> 01:14:15,704
Тону!!!
875
01:14:17,737 --> 01:14:20,636
- Спасибо.
- Человек за бортом!
876
01:14:23,513 --> 01:14:26,183
Отдать левый якорь!
877
01:14:38,820 --> 01:14:41,552
Вот это точность!
878
01:14:57,235 --> 01:14:58,361
Секундочку.
879
01:15:03,011 --> 01:15:05,629
- Красиво плывут!
- Кто?
880
01:15:06,557 --> 01:15:09,779
Вон та группа
в полосатых купальниках.
881
01:16:01,685 --> 01:16:05,720
Сергунчик, за мной!
882
01:16:17,106 --> 01:16:20,099
Сумашедшие, куда?!
883
01:16:20,099 --> 01:16:23,519
А ты куда залез, громила?
С крыши давай!
884
01:16:23,696 --> 01:16:27,679
Это же не наша машина!
Слезай! Слезай, говорю!
885
01:16:30,025 --> 01:16:31,652
Ну что ты уставился?!
886
01:16:40,630 --> 01:16:42,309
Мамочка,
887
01:16:43,737 --> 01:16:47,522
...ты мне всегда снишься
в каком-то экзотическом виде.
888
01:16:54,049 --> 01:16:55,269
Что мне делать?
889
01:16:56,948 --> 01:16:59,649
Ко мне! Ко мне! Скорей!
890
01:17:00,233 --> 01:17:04,862
Скорей! Домой! Ребята, пошли.
Вот, молодец!
891
01:17:05,050 --> 01:17:08,481
На пароход, на пароход.
Обедать пора. Ну, пошли, пошли.
892
01:17:09,356 --> 01:17:10,660
Поплыли.
893
01:17:11,765 --> 01:17:13,705
Ух! Киса!
894
01:17:25,352 --> 01:17:27,187
Плывут последние.
895
01:17:28,261 --> 01:17:32,004
- Смотри, смотри! Маришка
за хвост держится. - Тише ты!
896
01:17:32,004 --> 01:17:35,466
- Да совсем не за хвост,
сама плывет. - Не, за хвост, за хвост!
897
01:17:35,466 --> 01:17:40,085
Пятый, шестой, седьмой.
898
01:17:40,085 --> 01:17:45,455
Отойди от борта! Последнюю клетку
подкатить к выходу из коридора!
899
01:17:45,778 --> 01:17:49,980
Быстро! Сидоренко, приготовится!
900
01:17:50,335 --> 01:17:54,454
За последним зверем
сразу захлапывай дверку!
901
01:17:56,111 --> 01:17:58,322
Запереть в клетку!
902
01:18:00,470 --> 01:18:02,701
Откатить на место!
903
01:18:02,701 --> 01:18:06,768
Ах, дядя! Вот и я пригодилась!
Правда?
904
01:18:06,768 --> 01:18:11,043
- Поднять левый якорь!
- Что с тобой, Марианна?!
905
01:18:11,043 --> 01:18:13,660
Олег Петрович, пожалуйста,
в медпункт её.
906
01:18:22,023 --> 01:18:24,348
Поднять левый якорь!
907
01:18:31,720 --> 01:18:36,683
Раз. Два. Три. Четыре.
908
01:18:36,683 --> 01:18:40,635
- Пять.
- Извиняюсь, Вы меня присчитали.
909
01:18:40,635 --> 01:18:44,670
А ты у меня будешь сидеть
до самого причала, аферист.
910
01:18:44,670 --> 01:18:48,654
Что же, сдавать его будете
за льва? В этой клетке лев сидел.
911
01:18:48,654 --> 01:18:51,698
Лев в каюте укротителя!
912
01:18:52,428 --> 01:18:53,304
Открывай!
913
01:18:54,524 --> 01:18:57,829
- Иди теперь ты! Смелей!
- Не пихай!
914
01:18:59,779 --> 01:19:02,595
- Давай!
- Открой!
915
01:19:14,440 --> 01:19:15,754
- Давай, давай!
- Спит.
916
01:19:15,754 --> 01:19:18,246
Ага. Войдем, а он сам...
917
01:19:18,600 --> 01:19:22,312
- Люминала нажрался.
Окосел, бедняга. - Тихо ты!
918
01:19:22,688 --> 01:19:24,992
Разбудишь на нашу голову.
919
01:19:37,911 --> 01:19:40,007
- Вяжите его, вяжите!
- Тихо! - Тише!
920
01:19:55,043 --> 01:19:56,732
Спокойно! Спокойно!
921
01:19:57,514 --> 01:20:01,122
Притворяется, гад!
Ждет, чтоб подошли поближе.
922
01:20:06,784 --> 01:20:13,290
- Тише. - Давай. - Валя, попробуй
ему завязать вроде намордника.
923
01:20:13,290 --> 01:20:17,065
- Сам попробуй.
- Ишь, выслушивается! - Тише!
924
01:20:17,378 --> 01:20:19,672
Не дыши на него.
Учуять может.
925
01:20:20,433 --> 01:20:25,490
- Ой, товарищи! Ребята, плечо
поменять надо. - Тихо! Потерпи.
926
01:20:25,834 --> 01:20:26,793
Тссс!..
927
01:20:28,243 --> 01:20:31,298
- Тише!
- Тссс!..
928
01:20:31,705 --> 01:20:33,269
Тсс!..
929
01:20:37,075 --> 01:20:39,223
Брось оружие! Будь человеком!
930
01:20:51,745 --> 01:20:54,206
О-ой-ю!
931
01:20:54,592 --> 01:21:00,223
О-ой-ы! Ы-ы-ы!
932
01:21:01,036 --> 01:21:03,267
Замри. Куда вылезаешь?
933
01:21:10,942 --> 01:21:12,506
Встать!
934
01:21:19,273 --> 01:21:21,630
- Тихо! - Тут занято!
- Тихо ты!
935
01:21:21,630 --> 01:21:23,454
Занято здесь, занято!
936
01:21:29,377 --> 01:21:31,389
Товарищи моряки,
что вы делаете?!
937
01:21:31,765 --> 01:21:36,905
- А как же я?! - Выходи уже,
укротитель. - Ну как, брат, не озверел?
938
01:21:39,689 --> 01:21:41,577
Кусаться не будешь?
939
01:21:46,258 --> 01:21:50,294
- Смелей! - Спокойно.
- Смелей ступай! - Спокойно.
940
01:21:50,294 --> 01:21:54,214
- На вымя не наступи - проснется.
- Спокойно.
941
01:22:01,471 --> 01:22:04,464
О, как я рад,
что Вам уже лучше.
942
01:22:04,610 --> 01:22:08,708
Может быть, Вы уже
в состоянии сами пойти, а?
943
01:22:16,403 --> 01:22:19,333
А Вас никто и не просил
таскать меня по всему кораблю!
944
01:22:24,244 --> 01:22:27,560
- До свиданья, товарищ капитан.
- Счастливого плавания.
945
01:22:27,560 --> 01:22:29,823
- Не забывайте!
- Счастливо плавать, друзья.
946
01:22:31,335 --> 01:22:32,555
До свиданья.
947
01:22:39,436 --> 01:22:42,054
- До свиданья.
- До свиданья, товарищ капитан.
948
01:22:51,720 --> 01:22:53,753
Ну что, грустно расставаться-то?
949
01:22:59,331 --> 01:23:04,243
Тебе не тяжело, нет? Ну тогда
пойдем. Только штаны не потеряй.
950
01:23:20,008 --> 01:23:21,718
Да!..
951
01:23:22,156 --> 01:23:27,036
А потом она сидела
у клеток и рыдала.
952
01:23:28,632 --> 01:23:30,519
И у всей команды,
953
01:23:31,071 --> 01:23:35,951
...даже у тигров, на глазах были...
954
01:23:37,495 --> 01:23:40,195
...вот такие слезы.
955
01:23:41,092 --> 01:23:43,334
Хочешь верь, хочешь не верь.
956
01:23:45,221 --> 01:23:47,025
Какой печальный рассказ!
957
01:23:48,036 --> 01:23:53,177
А что, Марианна стала
укротительницей тигров, да?
958
01:23:53,177 --> 01:23:56,493
Нет, она не стала укротительницей.
959
01:23:56,868 --> 01:23:59,308
И все-таки она
нашла свое призвание.
960
01:24:00,121 --> 01:24:03,781
Неужели такая любовь
так ничем и не кончилась?
961
01:24:04,188 --> 01:24:07,264
Я бы его нашла,
я бы его непременно нашла.
962
01:24:12,321 --> 01:24:13,656
Пошли.
963
01:24:23,269 --> 01:24:25,209
Вон там, гляди. Видишь?
964
01:24:25,209 --> 01:24:28,754
Простите, Марианна Андреевна,
Вас просят за кулисы.
965
01:24:28,754 --> 01:24:32,153
- Артист заболел. Пожалуйста.
- Хорошо.
966
01:24:35,928 --> 01:24:41,037
Иди домой, вымый посуду,
приготовь ужин и жди меня.
967
01:24:42,612 --> 01:24:44,176
А ты скоро?
968
01:24:45,312 --> 01:24:47,022
Врача скорей!
969
01:24:53,039 --> 01:24:55,364
Скорей, скорей. Врача.
970
01:24:56,146 --> 01:24:59,775
- Пропустите доктора. Не толпитесь,
товарищи. - Послушай, а как он вылез?
971
01:24:59,983 --> 01:25:02,590
- Говорят, замок откусил.
- Какой замок?
972
01:25:02,590 --> 01:25:06,219
- Что случилось. - Марианна
Андреевна, Васька Ахилла порвал.
973
01:25:14,706 --> 01:25:19,065
Ну, больной, на что жалуемся?
Не будешь другой раз драться.
974
01:25:19,065 --> 01:25:21,474
Зачем ты Ваське хвост откусил, а?
975
01:25:27,917 --> 01:25:29,773
И тебе досталось.
976
01:25:30,211 --> 01:25:32,213
Я тоже обязательно
кем-нибудь стану.
977
01:25:33,141 --> 01:25:37,427
Вот возьму и пойду осенью
в техникум. Честное слово, пойду.
978
01:25:38,897 --> 01:25:43,026
Больному нужна операция
в клинических условиях. Ошейник!
979
01:26:25,746 --> 01:26:29,437
Видела?
Я рассказал тебе всю правду.
980
01:26:31,752 --> 01:26:36,111
Хотите верьте, хотите нет.
981
01:26:37,424 --> 01:26:38,321
Вот.
982
01:26:42,127 --> 01:26:46,486
В роли Марианны снималась
укротительница тигров...
983
01:26:46,486 --> 01:26:48,832
...Маргарита Назарова.
984
01:26:52,492 --> 01:26:57,893
Режиссер-дрессировщик
Константин Константиновский.
83816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.