All language subtitles for Shadow.Conspiracy.1997.WEB-DL.DSNP.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,640 --> 00:01:29,720 Parli pure, sig. Pochenko. 2 00:01:29,880 --> 00:01:33,400 - Bobby, devo vederti subito. - Ehi, professore, che c'è? 3 00:01:33,560 --> 00:01:37,920 La sua équipe di studiosi sui complotti ha scoperto chi ha ucciso JFK? 4 00:01:38,080 --> 00:01:43,640 Quand'eri un mio studente eri molto più rispettoso. Devo vederti subito. 5 00:01:43,800 --> 00:01:46,560 Farò sì che Janice organizzi una cena. Mi farebbe piacere vederla. 6 00:01:46,720 --> 00:01:51,560 Non può aspettare. Devo vederti oggi. Quando puoi incontrarmi? 7 00:01:51,720 --> 00:01:57,480 - Mi dica qual è il problema. - Non posso parlarne al telefono. 8 00:01:57,760 --> 00:02:04,840 - Sarò a casa alle 22. Venga a quell'ora. - Ci sarò. 9 00:02:06,480 --> 00:02:13,000 Vorrei avere più prove. Questi nomi e questi dati non sono che frammenti. 10 00:02:13,160 --> 00:02:17,720 - Dovrà convincere Bishop. - Se sa dove guardare. 11 00:02:18,440 --> 00:02:22,560 Dio, sono terrorizzato. 12 00:02:31,120 --> 00:02:36,320 NOMI DA ESAMINARE - Molto bene, continua a cercare. 13 00:02:51,160 --> 00:02:53,440 CENTRO PER LE RESPONSABILITÀ CIVICHE 14 00:06:12,800 --> 00:06:14,880 Passami la palla. 15 00:06:16,960 --> 00:06:20,080 Levati di mezzo, Bobby. 16 00:06:22,600 --> 00:06:24,680 Bel tiro. 17 00:06:34,680 --> 00:06:36,760 Time out. 18 00:06:42,200 --> 00:06:49,120 Bishop. Dimmi. Va bene, arrivo. 19 00:06:56,320 --> 00:07:01,600 - Puoi aiutare i fratelli a trovar lavoro? - Vedrò cosa posso fare. 20 00:07:01,760 --> 00:07:03,960 Appena vi scade il contratto col crimine. 21 00:07:04,120 --> 00:07:07,000 Ci vediamo sabato prossimo. 22 00:08:34,160 --> 00:08:38,680 - Grazie, ragazzi. - Mi dispiace doverti rovinare la giornata. 23 00:08:38,840 --> 00:08:41,880 Io cerco di migliorare la mia elevazione e tu mi chiami... Che c'è? 24 00:08:42,080 --> 00:08:46,200 Vuoi farmi credere che il diligente Bobby Bishop non lo sappia? 25 00:08:46,360 --> 00:08:51,480 Hai letto la bozza del discorso di lunedì ed è un po' di più di quanto credevamo? 26 00:08:51,640 --> 00:08:54,280 "Un po' di più" non è l'espressione adatta. 27 00:08:54,440 --> 00:08:58,960 I giornali ci distruggeranno. Sono tutti dentro, andiamo. 28 00:09:01,200 --> 00:09:03,800 Salve a tutti. Vicepresidente... 29 00:09:11,720 --> 00:09:15,440 Bobby, è tutto il giorno che lavora a quel discorso. 30 00:09:15,600 --> 00:09:20,400 - Vuole grossi cambiamenti. - Ciò che vuole è troppo radicale. 31 00:09:20,560 --> 00:09:24,880 - Spaventerà il mercato finanziario. - Vuole congelare i contratti governativi. 32 00:09:25,120 --> 00:09:29,240 - Effettuare enormi tagli alla Difesa. - Milioni di posti di lavoro persi. 33 00:09:29,400 --> 00:09:34,280 - Sappiamo che effetto avrà sulla borsa. - Sarà un disastro. 34 00:09:34,480 --> 00:09:37,240 Sarebbe troppo per il paese. 35 00:09:37,400 --> 00:09:41,440 - Per non parlare di pubbliche relazioni... - Da quando ha vinto le elezioni 36 00:09:41,600 --> 00:09:44,360 crede di non dover rendere conto a nessuno. 37 00:09:44,560 --> 00:09:48,760 Si rifiuta di accettare che cambiamenti simili vanno apportati gradualmente 38 00:09:48,920 --> 00:09:52,840 per non essere mangiati vivi prima che il pubblico li capisca e accetti. 39 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 E una bozza del discorso è finita all'Hearld. 40 00:09:56,160 --> 00:10:01,040 - Chi ha scritto l'articolo? - Amanda Givens. 41 00:10:01,240 --> 00:10:05,240 - È di certo una spina nel nostro fianco. - Adesso dov'è? 42 00:10:05,400 --> 00:10:08,400 Non vuole essere disturbato. 43 00:10:08,560 --> 00:10:10,880 Allora farei meglio a disturbarlo. 44 00:10:14,640 --> 00:10:17,840 Bobby è l'unico a cui presterà ascolto. 45 00:10:18,720 --> 00:10:23,240 Che vadano al diavolo, questi burocrati. 46 00:10:26,040 --> 00:10:29,440 Credono che affonderebbe il partito. Tu sei d'accordo? 47 00:10:29,600 --> 00:10:33,440 Beh, è rischioso. Il mercato potrebbe crollare. 48 00:10:33,600 --> 00:10:39,640 Non puoi esserne certo. Anche se lo facesse, sarebbe transitorio. 49 00:10:39,800 --> 00:10:42,960 Scommetto che col tempo sarebbe molto più forte. 50 00:10:43,120 --> 00:10:48,360 Durante il primo mandato non ho creato problemi. Non intendo aspettare oltre. 51 00:10:48,520 --> 00:10:54,200 - Sarà difficile convincere il Congresso. - Mi mancano solo quattro anni. 52 00:10:54,360 --> 00:10:57,880 Se il Congresso non è d'accordo, ci sarà una dura lotta. 53 00:10:58,040 --> 00:11:01,400 Se dovessi fallire, almeno ci avrò provato. 54 00:11:02,400 --> 00:11:08,120 Devo forse ricordarti chi mi ha aiutato a scrivere la bozza, Bobby? 55 00:11:08,280 --> 00:11:14,920 Si ha più coraggio se ti mancano 14 punti e hai bevuto mezza bottiglia di whisky. 56 00:11:17,400 --> 00:11:19,760 Ho appena scoperto che l'Hearld ha ricevuto una soffiata. 57 00:11:19,920 --> 00:11:24,960 I suoi oppositori potrebbero massacrarla prima che possa esporre le sue idee. 58 00:11:27,600 --> 00:11:33,920 Bisogna negare. Se il nemico sa le sue mosse, non può coglierlo di sorpresa. 59 00:11:36,240 --> 00:11:41,000 - Per quanto vuoi che rimandi? - Solo un paio di giorni. 60 00:11:41,160 --> 00:11:46,560 - E va bene. - Ottimo, informerò gli altri. 61 00:11:58,480 --> 00:12:01,800 - E allora? - Ha acconsentito a riconsiderare. 62 00:12:01,960 --> 00:12:06,280 - Credi di poter smentire il pezzo? - L'Hearld va in stampa tra due ore. 63 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 - Allora abbiamo due ore di tempo. - Non sono abbastanza. 64 00:12:09,520 --> 00:12:13,640 Per me lo sono, a meno che non voglia trattenermi a discutere. 65 00:12:15,360 --> 00:12:18,040 Quello stronzetto è davvero sicuro di sé. 66 00:12:18,920 --> 00:12:26,520 Davvero? Io trovo difficile distinguere gli stronzetti dagli altri, da queste parti. 67 00:12:33,440 --> 00:12:37,640 Washington Herald? Il senatore Powers vorrebbe parlare con Amanda Givens. 68 00:12:37,800 --> 00:12:40,840 - È fuori per un reportage. - Resti in linea, per favore. 69 00:12:41,000 --> 00:12:43,560 È fuori per un reportage. 70 00:12:45,320 --> 00:12:49,000 - Hai la stessa cravatta di ieri. - Quello era ieri. 71 00:12:49,200 --> 00:12:52,680 Non mantiene più gli impegni presi coi senatori? Sono indignato. 72 00:12:52,840 --> 00:12:57,760 Non è in ufficio. Sta intervistando il membro del Congresso Page. 73 00:12:57,960 --> 00:13:01,440 Sta intervistando Page, quella vipera. Prendi il suo dossier. 74 00:13:02,640 --> 00:13:07,400 - Le dica che siamo molto insoddisfatti. - Eccolo qui. 75 00:13:07,560 --> 00:13:09,880 La cosa mi puzza. 76 00:13:11,080 --> 00:13:16,040 Dica all'ufficio stampa di organizzare la conferenza alle 6.45. Li voglio tutti lì. 77 00:13:16,200 --> 00:13:19,080 L'Herald esce alle otto. 78 00:13:19,240 --> 00:13:23,040 C'è tempo. Fai in modo che ci sia anche Amanda Givens. 79 00:13:24,440 --> 00:13:28,960 - Ufficio del signor Page. - Sono il dottor Schmenke. 80 00:13:29,120 --> 00:13:31,800 Devo parlare al membro del Congresso immediatamente. 81 00:13:31,960 --> 00:13:34,880 - È in seduta nella stanza 1312. - Danke. 82 00:13:42,200 --> 00:13:47,680 - Ufficio di Robert Bishop. - Sono Yuri Pochenko. 83 00:13:47,880 --> 00:13:51,040 Il sig. Bishop non è disponibile. Tornerà questa sera. 84 00:13:51,520 --> 00:13:57,080 Devo parlargli immediatamente. Non posso aspettare fino a questa sera. 85 00:13:57,240 --> 00:14:03,440 - È una questione di vita o di morte. - Spiacente professore, riferirò. 86 00:14:26,920 --> 00:14:30,800 Membro del congresso Page, che coincidenza. 87 00:14:30,960 --> 00:14:36,680 Coincidenza? Ne dubito, sig. Bishop. 88 00:14:39,600 --> 00:14:46,240 Il discorso di lunedì? Non so di cosa stia parlando. 89 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 Non ne ho idea. 90 00:14:48,560 --> 00:14:53,560 Suppongo non sia nemmeno al corrente della chiusura di alcune basi... 91 00:14:53,720 --> 00:14:57,360 Fanno parte del suo distretto. Si tratta di un'altra coincidenza? 92 00:14:57,520 --> 00:15:05,560 - Sembra uno stroncamento di carriera. - Non può intimidirmi. 93 00:15:08,200 --> 00:15:11,560 A lei la scelta. 94 00:15:12,640 --> 00:15:18,280 A proposito, si fa ancora il suo direttore legislativo al Marriott di Crystal City? 95 00:15:18,480 --> 00:15:22,720 Credo fosse nella camera 327... 96 00:15:22,880 --> 00:15:27,520 Sarebbe un vero peccato se si venisse a sapere lunedì... 97 00:15:43,840 --> 00:15:49,320 Abbiamo sentito voci secondo le quali il Presidente vuole introdurre cambiamenti. 98 00:15:49,480 --> 00:15:53,600 Il Presidente presenterà i suoi piani quando sarà pronto. 99 00:15:53,800 --> 00:15:57,840 Posso garantirvi che saranno cambiamenti razionali, non radicali. 100 00:15:59,000 --> 00:16:02,280 Mi scusi, mi scusi. 101 00:16:03,440 --> 00:16:09,680 L'Herald ha saputo che il Presidente intende congelare i contratti governativi. 102 00:16:09,840 --> 00:16:14,920 Mi scusi, signorina. Queste sono altre voci infondate che vorrei smentire. 103 00:16:15,800 --> 00:16:21,520 Mi chiamo Amanda Givens e, come ho detto, le nostre fonti sono attendibili. 104 00:16:26,120 --> 00:16:29,560 Membro del Congresso Page, vuole parlare di queste voci? 105 00:16:29,760 --> 00:16:34,240 Voglio parlarne e smentirle. 106 00:16:34,400 --> 00:16:37,040 Grazie, Bobby. 107 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 Ho appena incontrato il Presidente degli Stati Uniti 108 00:16:41,160 --> 00:16:45,120 il quale mi ha assicurato che, nonostante le nostre diverse opinioni, 109 00:16:45,280 --> 00:16:51,920 d'ora in poi le cose procederanno come prima. 110 00:16:52,080 --> 00:16:54,920 - E vai, Bobby! - Prossima domanda. 111 00:16:55,080 --> 00:16:57,560 Offrirò da bere a quello stronzetto. 112 00:17:00,560 --> 00:17:04,360 - Buonasera, Robert. - Membro del Congresso Colbert. 113 00:17:05,400 --> 00:17:08,120 - Senatore Jones. - Buonasera. 114 00:17:08,280 --> 00:17:12,240 - Buonasera. - Ha il nostro appoggio. 115 00:17:13,280 --> 00:17:16,520 - Oscar e Bertha, sempre un piacere. - Come sta? 116 00:17:24,680 --> 00:17:27,600 Sei davvero un pezzo grosso, eh? 117 00:17:27,760 --> 00:17:32,040 Sembra sia passata solo una settimana da quando leccavi i francobolli. 118 00:17:33,640 --> 00:17:36,280 E infatti è passata solo una settimana. 119 00:17:45,600 --> 00:17:49,920 Devi provare questa vodka che ci hanno mandato i finlandesi. È fantastica. 120 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 Un paio di bicchierini e sei Erik il Grande. 121 00:17:52,640 --> 00:17:58,640 Erik il Grande non ha mai raggiunto i 60. Io, invece, sono sano come un pesce 122 00:17:58,800 --> 00:18:04,600 solo perché mi sono sempre limitato a bere questo amico fidato. 123 00:18:04,760 --> 00:18:08,920 E a mangiare torta di mele e a fare l'amore nella posizione del missionario. 124 00:18:09,080 --> 00:18:14,000 - E ad andare in yacht a Chesapeake. - Vedi, Bobby... 125 00:18:14,160 --> 00:18:20,720 Il mare mi libera di tutti problemi che affrontiamo per tenere a galla il paese. 126 00:18:20,880 --> 00:18:27,800 Guardo a riva con la mente sgombra e riscopro la Virginia di un tempo. 127 00:18:28,000 --> 00:18:31,080 Oddio, sembro Thomas Jefferson. 128 00:18:32,960 --> 00:18:38,000 - Gliel'abbiamo fatta vedere noi, oggi. - Gliel'hai fatta vedere tu, Bobby. 129 00:18:38,160 --> 00:18:41,200 Chi si assicura una citazione per primo, vince. 130 00:18:42,320 --> 00:18:49,880 Hai imparato le regole del gioco più in fretta e meglio di chiunque altro. 131 00:18:50,040 --> 00:18:53,600 Sento odore di un consiglio paterno... 132 00:18:53,760 --> 00:18:58,160 Ascoltami, figliolo. I rituali, le manovre... 133 00:18:58,360 --> 00:19:02,840 Non sono altro che un gioco. E le citazioni sono come droghe. 134 00:19:03,000 --> 00:19:08,480 Credi di aver ottenuto qualcosa, ma in realtà si tratta solo di superficiali raggiri. 135 00:19:10,240 --> 00:19:13,760 Gran parte del discorso che stava per fare, l'ho scritta io. 136 00:19:14,960 --> 00:19:17,080 Lo so. 137 00:19:34,040 --> 00:19:37,920 - Vuoi un passaggio in macchina? - No, andrò a piedi, grazie. 138 00:19:38,080 --> 00:19:43,920 - Ti rapineranno. - Di' a Saxon che tra simili ci si riconosce. 139 00:19:44,080 --> 00:19:46,280 - Chiamami. - Lo farò. 140 00:19:46,440 --> 00:19:52,040 Sig. Bishop, ci incontriamo due volte in un giorno. Dio vorrà punirmi. 141 00:19:52,200 --> 00:19:58,080 - Ciao, Amanda. - Questo è Jorgen. Bobby Bishop. 142 00:19:58,240 --> 00:20:02,120 - Come va, Gorgen? - Mi chiamo Jorgen, amico. 143 00:20:04,440 --> 00:20:08,640 Ti dispiacerebbe vedere se il nostro tavolo è pronto? 144 00:20:13,080 --> 00:20:16,680 Sono curiosa, Bishop. Cosa sai sul membro del Congresso Page? 145 00:20:16,840 --> 00:20:19,880 Si fa il suo direttore legislativo o cosa? 146 00:20:20,040 --> 00:20:26,160 - Non so di cosa stai parlando. - Lo sai bene che il pezzo era vero. 147 00:20:26,320 --> 00:20:29,760 Quale pezzo? Forse puoi schiarirmi le idee. 148 00:20:32,120 --> 00:20:37,280 - Vedo che sei carino come sempre. - Irresistibile, vorrai dire... 149 00:20:40,880 --> 00:20:45,520 Guardati alle spalle. Ti fregherò più di quanto tu mi abbia fregata oggi. 150 00:20:45,720 --> 00:20:48,960 Non vedo l'ora... 151 00:20:49,840 --> 00:20:53,320 E smettila di chiamarmi "signorina" in televisione. 152 00:20:53,520 --> 00:20:56,720 Non sapevo ti desse fastidio, signorina. 153 00:21:05,760 --> 00:21:08,400 - Bobby! - Mi ha spaventato a morte. 154 00:21:08,560 --> 00:21:13,880 - Credevo fosse alle 22. - Sta succedendo una cosa terribile 155 00:21:14,080 --> 00:21:18,040 ai livelli più alti del governo. C'è un traditore. 156 00:21:19,200 --> 00:21:22,160 - Suvvia, professore. - Bobby, c'è un... 157 00:21:32,400 --> 00:21:34,360 State giù! 158 00:21:36,160 --> 00:21:38,960 Stop! Hanno sparato a un uomo. 159 00:22:22,200 --> 00:22:24,360 Trattenga l'ascensore, per cortesia. 160 00:27:04,880 --> 00:27:07,240 Non bruciartelo, amico. 161 00:27:13,840 --> 00:27:17,560 - Buona serata e buon fine settimana. - Quel che ne resta... 162 00:27:19,360 --> 00:27:22,880 - Bishop sulla due per lei. - Devo andare, ciao. 163 00:27:25,200 --> 00:27:28,400 Cosa c'è? La tua ragazza ha perso le chiavi delle manette? 164 00:27:28,560 --> 00:27:32,560 Ascoltami. Mi hanno sparato. Stanno cercando di ammazzarmi. 165 00:27:32,720 --> 00:27:36,640 Ma dai! Sono sicuro sia una ragazza a modo. 166 00:27:36,800 --> 00:27:40,240 Non scherzo. Hanno ammazzato Pochenko. 167 00:27:40,400 --> 00:27:43,440 - Vengo a prenderti. - Vediamoci al teatro. 168 00:27:43,600 --> 00:27:47,880 - Tra 15 minuti. - È meglio dieci. 169 00:27:53,920 --> 00:27:57,640 Mi serve una macchina e tutti gli uomini disponibili. 170 00:27:57,800 --> 00:28:01,480 Cerchiamo di non farne un dramma. 171 00:28:04,600 --> 00:28:08,720 L'assistente speciale del Presidente ha detto che gli hanno sparato. 172 00:28:08,880 --> 00:28:12,400 Ma questa amministrazione non può permettersi uno scandalo simile. 173 00:28:12,560 --> 00:28:15,640 La sua incolumità mi riguarda. 174 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Mi hai preso per un cretino tutti questi anni... 175 00:29:23,560 --> 00:29:28,160 Hai falsificato prove... 176 00:29:53,760 --> 00:29:55,440 Eccolo. 177 00:30:58,400 --> 00:31:01,680 Due civili e due agenti sono morti. 178 00:31:01,840 --> 00:31:06,080 - Il tiratore è scappato. - È stato colpito Bobby Bishop? 179 00:31:06,240 --> 00:31:10,880 - No. - Grazie al cielo. 180 00:31:16,920 --> 00:31:20,560 Questo paese sta andando a rotoli. 181 00:31:28,160 --> 00:31:31,040 Bishop sulla uno. 182 00:31:32,200 --> 00:31:36,320 Bobby. Bobby, ci sei? 183 00:31:36,480 --> 00:31:40,440 - Che diavolo è successo? - Non lo sappiamo. Dove sei? 184 00:31:40,600 --> 00:31:47,000 Vicino. Pochenko è stato fatto fuori dopo aver detto che sta succedendo qualcosa 185 00:31:47,160 --> 00:31:50,720 ai livelli più alti del governo, sono stato inseguito da uno zombie con la pistola. 186 00:31:50,880 --> 00:31:53,960 Dopo averti chiamato mi aspettavano per spararmi. 187 00:31:54,120 --> 00:31:57,880 Non ci vuole un genio per capire che sta andando tutto a puttane! 188 00:31:58,040 --> 00:32:02,120 Qualcuno ci ha incastrato in dieci minuti. 189 00:32:02,280 --> 00:32:08,320 - Dicci dove sei, Bishop. - No, cosa ti ha detto Pochenko? 190 00:32:08,480 --> 00:32:13,760 Che sta accadendo qualcosa ai livelli più alti. Che ci stiamo osservando a vicenda. 191 00:32:13,920 --> 00:32:18,640 - Lo diceva un programma informatico. - Che vuol dire? 192 00:32:18,800 --> 00:32:23,200 - Non ne ho la più pallida idea. - Sta a te decidere cosa fare. 193 00:32:23,360 --> 00:32:28,440 Mi serve tempo. Aspetta. Ti troverò io. 194 00:32:30,840 --> 00:32:33,680 Dovremmo chiamare l'FBI e la polizia. 195 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 È il Presidente a dover decidere. 196 00:32:41,200 --> 00:32:45,280 Chi è stato? Voglio risposte, signori. 197 00:32:45,520 --> 00:32:51,080 È l'assistente speciale al Presidente. Cosa state facendo per impedirlo? 198 00:32:51,280 --> 00:32:54,840 Abbiamo a che fare con un killer molto ben addestrato. 199 00:32:55,000 --> 00:32:59,360 - Stiamo setacciando i servizi segreti. - Ma perché Bishop? 200 00:32:59,520 --> 00:33:02,640 Perché proprio lui, tra tutti gli alti funzionari? 201 00:33:04,120 --> 00:33:08,920 - È implicato in qualcosa? - La sua integrità è fuori discussione. 202 00:33:10,160 --> 00:33:15,000 Portatelo al sicuro e risolvete la questione. Discretamente. 203 00:33:15,160 --> 00:33:19,800 - Bobby ha bisogno di tempo prima di... - Prima di farsi ammazzare. 204 00:33:19,960 --> 00:33:23,520 Dobbiamo trovarlo, prima che le cose si complichino. 205 00:33:23,680 --> 00:33:29,960 - Sono perfettamente d'accordo. - Signore. Siamo pronti. 206 00:33:34,480 --> 00:33:40,600 Sarò a Camp David. Si fida di te come di un padre, Jake. 207 00:33:42,000 --> 00:33:46,520 Portalo in salvo, che lo voglia o meno. 208 00:33:49,520 --> 00:33:53,400 - Blythe. - Sì, signore. 209 00:33:55,600 --> 00:33:59,960 Niente FBI. Ce ne occuperemo noi. 210 00:34:09,160 --> 00:34:12,400 - Sì? - Sono Bobby, ti devo parlare. 211 00:34:12,560 --> 00:34:17,840 Se non vuoi scusarti per aver smentito il pezzo, non ho tempo. 212 00:34:18,000 --> 00:34:22,840 Ricordi l'articolo su un governo ombra all'interno della Casa Bianca? 213 00:34:23,040 --> 00:34:28,560 - Ho bisogno di parlare alle tue fonti. - Hai detto che l'articolo era assurdo. 214 00:34:29,920 --> 00:34:34,040 - Perché vuoi parlare alle mie fonti? - Perché non credo fosse una teoria. 215 00:34:34,200 --> 00:34:39,200 Quattro o cinque persone sono già morte e c'è un pazzo che mi insegue. 216 00:34:39,360 --> 00:34:42,920 - Perché? - Mi servono quelle fonti. 217 00:34:43,080 --> 00:34:46,240 - Ma è un'esclusiva. - Quanto tempo ti serve? 218 00:34:46,400 --> 00:34:51,360 Due o tre ore. Devo andare in ufficio. 219 00:34:51,520 --> 00:34:57,320 Vediamoci al bar davanti al mio ufficio alle 5. 220 00:35:01,640 --> 00:35:07,680 - Quel numero sta richiamando. - Intercetta la chiamata e trova Bishop. 221 00:35:28,840 --> 00:35:35,960 - Jorgen, ti ho detto di no. - No... Sono Frank. 222 00:35:36,120 --> 00:35:40,680 Oh, ciao. Scusami. 223 00:35:40,840 --> 00:35:47,880 Bobby Bishop ha detto che può confermare il pezzo sul complotto. 224 00:35:48,080 --> 00:35:52,680 - Cosa? - Vediamoci nel mio ufficio. Subito. 225 00:35:56,640 --> 00:36:05,840 Ecco qui. Givens, Amanda. 36esima Strada 1258, North West. 226 00:36:07,680 --> 00:36:10,880 Ehi, dammi un dollaro! 227 00:36:45,680 --> 00:36:51,520 Professore! Signora Olson! 228 00:37:53,480 --> 00:37:58,120 I cittadini sono stati spaventati da colpi di arma da fuoco a Georgetown. 229 00:37:58,280 --> 00:38:01,600 Ci sono un morto e numerosi feriti. 230 00:38:01,760 --> 00:38:04,200 I nomi delle vittime non sono stati resi pubblici. 231 00:38:04,360 --> 00:38:08,320 La polizia ha attribuito la sparatoria a lotte tra gang rivali. 232 00:38:08,480 --> 00:38:13,120 E ora le altre notizie. Gli studenti di una scuola in Massachusetts... 233 00:38:13,280 --> 00:38:16,840 Gang rivali... Col cavolo! 234 00:38:23,280 --> 00:38:29,040 - Brutta serata, eh? - Peggio. Grazie. 235 00:39:02,880 --> 00:39:07,080 Il vecchio Buzz si è sbronzato di nuovo? 236 00:39:07,640 --> 00:39:11,840 Buongiorno e benvenuti al notiziario domenicale. 237 00:39:12,000 --> 00:39:15,440 Sono Bella Chambers. Queste sono le notizie principali. 238 00:39:15,600 --> 00:39:18,560 A Washington, il Presidente... 239 00:39:18,840 --> 00:39:22,760 - Amanda. - Un appuntamento andato male? 240 00:39:22,960 --> 00:39:29,400 - Hai uno scoop per me, vero? - L'hai scritto tu l'articolo? 241 00:39:29,560 --> 00:39:34,320 Sì, ho uno scoop per te. Se le tue fonti erano affidabili. 242 00:39:46,240 --> 00:39:49,560 L'ufficio di Frank è da questa parte. 243 00:39:57,600 --> 00:40:00,280 Su Frank, svegliati. 244 00:40:04,320 --> 00:40:08,240 Vieni! 245 00:40:13,080 --> 00:40:16,680 Gesù. Signore, ci serve aiuto. 246 00:40:33,640 --> 00:40:35,880 Da questa parte! 247 00:40:54,640 --> 00:40:58,200 - Che cos'è successo? - Chi erano le tue fonti? 248 00:40:59,360 --> 00:41:02,960 - Cos'è successo, Bobby? - Era Pochenko? 249 00:41:03,120 --> 00:41:07,080 - Non te lo dico finché non rispondi. - Pochenko è morto. 250 00:41:08,240 --> 00:41:12,920 È stato lo stesso tipo che ha cercato di ammazzarci. È morto tra le mie braccia. 251 00:41:13,680 --> 00:41:18,000 Stava cercando di dirmi qualcosa su un traditore nel governo. 252 00:41:18,200 --> 00:41:22,360 Ha cominciato a dirmi qualcosa sulla parola "ombra". 253 00:41:22,840 --> 00:41:27,840 - Devi parlarmi. - Sì, era Pochenko 254 00:41:28,040 --> 00:41:32,720 E la sua équipe di studiosi. Hanno un data base... 255 00:41:32,920 --> 00:41:35,880 Collega tutto ciò che fanno i nostri funzionari pubblici. 256 00:41:36,040 --> 00:41:43,120 Se esistono prove di corruzione o di uso scorretto di fondi governativi... 257 00:41:43,280 --> 00:41:48,120 - Il programma le trova. - E lo chiamano "ombra"? 258 00:41:49,640 --> 00:41:51,680 Non lo so. 259 00:41:56,960 --> 00:42:02,840 Dopo la telefonata di Frank, ho cercato di contattarlo. Sono andata al rifugio. 260 00:42:03,040 --> 00:42:07,640 Non c'era nessuno. Era strano. Tutto pulito e gli hard drive spariti. 261 00:42:07,800 --> 00:42:13,840 Ho chiamato la Casa Bianca e mi aspettavano per farmi fuori. 262 00:42:14,000 --> 00:42:19,440 Poi ho chiamato Frank a casa per... 263 00:42:19,600 --> 00:42:24,960 Merda! Stanno sorvegliando le mie chiamate. 264 00:42:30,320 --> 00:42:35,920 La polizia ha dichiarato che la morte dell'editore associato si tratta di omicidio, 265 00:42:36,080 --> 00:42:37,720 secondo gli indizi. 266 00:42:37,880 --> 00:42:43,240 I dati sono stati cancellati e non aveva traccia di cordite sulle mani. 267 00:42:47,360 --> 00:42:54,640 - Perché ci hai messo tanto? - Perché è domenica mattina. 268 00:42:54,840 --> 00:42:59,480 Proprio perché è domenica mattina, dovresti fare più in fretta. 269 00:42:59,680 --> 00:43:05,320 Non è troppo sporca questa faccenda, per il capo di gabinetto alla Casa Bianca? 270 00:43:05,520 --> 00:43:08,960 Bobby Bishop è una mia responsabilità personale. 271 00:43:09,120 --> 00:43:12,440 Credevo che avremmo usato qualsiasi sistema per intercettare Bobby Bishop. 272 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 Ecco cosa faremo. 273 00:43:14,800 --> 00:43:18,160 Abbiamo inserito nel computer ogni aggancio di Bishop in tre stati. 274 00:43:18,320 --> 00:43:23,360 Se dovesse chiamarne uno qualsiasi, lo identificheremo immediatamente. 275 00:43:23,520 --> 00:43:28,040 Lo stesso se saranno loro a chiamare lui. È come intercettare 1.500 chiamate. 276 00:43:28,200 --> 00:43:31,400 È incredibile. Lo so, l'ho progettato io. 277 00:43:31,560 --> 00:43:36,480 Ma che bravo... Non le ricorda James Cagney? 278 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 Dovrebbe dare un'occhiata a questo nastro che ci ha dato la polizia. 279 00:43:40,480 --> 00:43:44,720 Bishop è entrato con una donna 3 minuti prima che ammazzassero Ridell. 280 00:43:44,880 --> 00:43:48,960 Lo stanno cercando per interrogarlo. C'è un detective al telefono. 281 00:43:50,920 --> 00:43:57,280 Gli dica che non sappiamo dove sia. Si svegli, sig. Blythe. 282 00:44:31,840 --> 00:44:34,840 Mi scusi, le dispiace se le faccio qualche domanda? 283 00:44:35,000 --> 00:44:37,560 - Vive in questo quartiere? - Sì. 284 00:44:37,720 --> 00:44:41,200 Stiamo cercando di trovare uno dei suoi vicini, Robert Bishop. 285 00:44:41,360 --> 00:44:42,920 Le è capitato di... 286 00:44:59,440 --> 00:45:04,920 Vieni alla sopraelevata sulla 14esima Strada. Sarò lì tra 10 minuti. 287 00:45:05,800 --> 00:45:09,760 - Il Presidente vuole che ti faccia tornare. - Ci vediamo alla sopraelevata. 288 00:45:22,800 --> 00:45:24,400 Bobby? 289 00:45:32,080 --> 00:45:34,080 Non so cos'hai combinato, 290 00:45:34,240 --> 00:45:37,000 ma la polizia dice che eri presente quando hanno ammazzato Ridell. 291 00:45:37,160 --> 00:45:43,080 Se scoprono che eri presente anche quando è morto Pochenko... 292 00:45:43,240 --> 00:45:46,520 - Non so... - Ha cercato di dirmi qualcosa. 293 00:45:46,720 --> 00:45:49,760 Avrà trovato qualcosa di strano nei nostri computer. 294 00:45:49,920 --> 00:45:54,880 Se il problema è all'interno, perché te ne stai all'esterno? 295 00:45:55,040 --> 00:45:59,800 Dai, Bobby. Rischi solo di farti arrestare o di farti ammazzare. 296 00:45:59,960 --> 00:46:05,200 Non ci torno, all'interno. Almeno finché non troviamo il bastardo. Mi aiuti o no? 297 00:46:05,360 --> 00:46:10,080 Certo che ti aiuto... Stai rendendo le cose molto difficili! 298 00:46:13,320 --> 00:46:17,680 - Dammi un numero sicuro. - 569... 5683. 299 00:46:17,840 --> 00:46:20,800 - Ti chiamo. Te lo prometto. - 83. 300 00:46:53,480 --> 00:46:56,760 Non va per niente bene. 301 00:46:58,280 --> 00:47:01,640 Stanno cercando di implicarmi. 302 00:47:01,840 --> 00:47:04,840 Ho scritto tutto ciò che mi ricordo dell'équipe di studiosi di Pochenko. 303 00:47:05,000 --> 00:47:09,600 Mi sono ricordata che ogni tanto lavorava da casa della sua fidanzata. 304 00:47:09,800 --> 00:47:12,160 - Te la ricordi, Tamara? - Certo. 305 00:47:12,320 --> 00:47:15,080 Diceva sempre che pensava meglio, lì. 306 00:47:15,240 --> 00:47:18,160 - Sai dov'è? - A Calvert Street. 307 00:47:19,240 --> 00:47:21,480 Ci vado prima che lo facciano loro. 308 00:47:23,720 --> 00:47:28,320 - Stai bene? - Ci cercheranno di nuovo, vero? 309 00:47:28,480 --> 00:47:32,400 - Ovunque siamo. - Vuoi la verità? 310 00:47:33,680 --> 00:47:36,280 No, mentimi. Ti viene molto meglio. 311 00:47:41,640 --> 00:47:47,080 Dovrebbe dare un'occhiata. Che c'entra la signorina Rashov in tutto questo? 312 00:47:49,160 --> 00:47:52,480 È la compagna di Yuri Pochenko. 313 00:48:15,040 --> 00:48:18,640 Tamara non risponde. 314 00:48:25,560 --> 00:48:29,680 Fermo. C'è un trucchetto. 315 00:48:31,600 --> 00:48:38,400 Se vedi qualcuno che sembra un killer, suona due volte il clacson. 316 00:48:38,600 --> 00:48:42,920 - Che aspetto ha un killer? - Usa il tuo istinto. 317 00:50:51,560 --> 00:50:54,920 DOVREMMO DIRLO A BISHOP 318 00:50:55,080 --> 00:50:59,720 LAWRENCE BLACKBURN LISTA CAPI DI GABINETTO 319 00:51:19,280 --> 00:51:25,320 Sta cercando me? Sono Tamara Rashov. Posso aiutarla? 320 00:52:14,800 --> 00:52:16,480 Ehi, che succede? 321 00:52:30,120 --> 00:52:33,600 Metti in moto! 322 00:52:34,600 --> 00:52:37,760 Vai. 323 00:53:19,760 --> 00:53:23,440 - Ottima guida, signorina Givens. - Hai trovato qualcosa? 324 00:53:23,600 --> 00:53:27,440 Ho trovato Tamara. È morta. 325 00:53:27,640 --> 00:53:31,880 E una lista di nomi su cui Pochenko stava indagando. 326 00:53:37,800 --> 00:53:40,640 Sta arrivando il verbale della polizia. 327 00:53:42,560 --> 00:53:46,040 Dia un'occhiata, signore. C'è stato un omicidio a Calvert Street. 328 00:53:46,240 --> 00:53:50,160 La deceduta è Tamara Rashov. La descrizione corrisponde a Bishop. 329 00:53:50,320 --> 00:53:54,280 - È stato visto scappare su una jeep. - Hanno preso la targa? 330 00:53:56,040 --> 00:53:59,480 Negatorio. Solo parzialmente, ma sarà sufficiente per cominciare le ricerche. 331 00:54:00,960 --> 00:54:05,520 Bishop sta diventando un angelo della morte. Ovunque vada, la gente muore. 332 00:54:05,720 --> 00:54:13,520 Le tue metafore tienitele per te. E "negatorio" non è una parola. 333 00:54:22,640 --> 00:54:25,920 - E va bene. Cominciamo! - Ricevuto. 334 00:54:26,080 --> 00:54:28,880 Abbiamo marca, modello e una targa parziale. 335 00:54:29,040 --> 00:54:32,800 Controllate tutti i conoscenti di Bishop con un mezzo simile. 336 00:55:01,680 --> 00:55:03,800 È come ai vecchi tempi, vero? 337 00:55:05,800 --> 00:55:09,120 Non mi hai mai portata in un posto tanto carino. 338 00:55:09,280 --> 00:55:12,200 - Come va? - Come ti sembra? 339 00:55:12,360 --> 00:55:16,320 Abbastanza seria. 340 00:55:29,200 --> 00:55:32,680 Murphy? Generale Blackburn? 341 00:55:34,640 --> 00:55:38,040 Presidente Cutler? È assurdo. 342 00:55:38,200 --> 00:55:41,200 Cos'hanno in comune questi nomi? 343 00:55:41,360 --> 00:55:45,160 Non crederai che il traditore sia uno di loro, vero? 344 00:55:47,520 --> 00:55:49,480 Tengono sempre un dossier. 345 00:55:54,480 --> 00:55:58,040 Conrad mi ha detto che hanno dossier su tutti loro. 346 00:56:01,920 --> 00:56:05,200 Non saranno proprio là...? 347 00:56:05,360 --> 00:56:08,480 Chiama Conrad, digli di farlo. 348 00:56:10,240 --> 00:56:15,280 Chiunque sia responsabile, starà sorvegliando l'intera Casa Bianca. 349 00:56:15,440 --> 00:56:18,880 Jake potrebbe essere la prossima vittima. 350 00:56:19,040 --> 00:56:25,160 C'è stato un altro omicidio. Bobby è stato di nuovo visto sul luogo del delitto. 351 00:56:25,360 --> 00:56:28,880 La polizia lo sta cercando. 352 00:56:29,200 --> 00:56:33,120 Non è possibile che qualcuno stia cercando di incastrarlo? 353 00:56:33,320 --> 00:56:38,160 - Ho chiamato la CIA e la NSA. - Datemi una risposta, gente. 354 00:56:38,320 --> 00:56:40,680 Non hanno niente da dire. 355 00:56:40,840 --> 00:56:47,360 Non possiamo eliminare la possibilità che Bishop sia stato convertito. 356 00:56:47,520 --> 00:56:51,960 - Jake, cosa ne pensi? - Che dobbiamo portarlo qui, signore. 357 00:56:52,120 --> 00:56:56,120 - Così scopriremo cosa sta succedendo. - Va bene, buonanotte. 358 00:57:03,040 --> 00:57:06,800 In questa città bastano 24 ore per passare dalla parte del nemico. 359 00:57:10,720 --> 00:57:14,680 Se sono furbi, hanno mantenuto la ricerca interna, così può farla Jake, 360 00:57:14,840 --> 00:57:19,520 altrimenti stanno seguendo gli ordini di Saxon e le guardie ci staranno cercando. 361 00:57:20,360 --> 00:57:26,600 Se riusciamo a superare le guardie, inseriranno il mio nome nel computer. 362 00:57:26,800 --> 00:57:31,000 Se il sistema è sotto sorveglianza, potremmo avere solo cinque minuti. 363 00:57:33,800 --> 00:57:38,000 Amanda, puoi gettare la spugna, se vuoi. 364 00:57:39,720 --> 00:57:43,440 Hai bisogno di me, non è così? 365 00:57:43,600 --> 00:57:49,600 - Abbiamo il 50% delle possibilità. - Proprio non vuoi ammetterlo. 366 00:57:50,760 --> 00:57:52,880 Basta con le chiacchiere. 367 00:58:02,120 --> 00:58:06,320 - Pass, prego. - Amanda Givens, Washington Herald. 368 00:58:15,040 --> 00:58:18,200 Fai attenzione a ciò che succede una volta che inseriscono il mio nome. 369 00:58:19,200 --> 00:58:23,240 Se lo schermo inizia a lampeggiare, vattene. 370 00:58:30,480 --> 00:58:34,960 - Posso aiutarla? - Robert Bishop voleva vedermi. 371 00:58:35,120 --> 00:58:39,000 - Potrebbe trovarlo? - Posso vedere il suo pass, per favore? 372 00:58:41,040 --> 00:58:43,560 Vedo cosa dice il sistema informatico. 373 00:58:54,520 --> 00:58:59,600 Mi dispiace molto. Mi capita sempre... 374 00:59:01,280 --> 00:59:06,080 - Non risulta presente. - Va bene, aspetterò. 375 00:59:36,640 --> 00:59:40,640 - Come va, George? - Che ha fatto? È un po' malconcio. 376 00:59:40,800 --> 00:59:43,320 - Puoi dirlo forte. - C'è una persona per lei. 377 00:59:43,520 --> 00:59:47,640 Eccoti qui. Ti stavo cercando. Tua moglie come sta, George? 378 00:59:47,800 --> 00:59:50,200 - Bene. - Mi fa piacere. 379 00:59:51,280 --> 00:59:55,400 Salutamela... Oh, scusa. 380 00:59:56,240 --> 00:59:59,120 - La lascio qui? - Sì, grazie. 381 00:59:59,320 --> 01:00:03,360 Forza, signorina Givens, non abbiamo tutto il giorno a disposizione. 382 01:00:03,840 --> 01:00:06,760 - Come va la squadra? - Non molto bene, sig. Bishop. 383 01:00:47,320 --> 01:00:50,200 RICERCA 384 01:01:03,000 --> 01:01:11,240 Beccata. Amanda Givens, 181142. Sei mia. 385 01:01:43,680 --> 01:01:47,600 Ha di nuovo dimenticato la password, capo di gabinetto Conrad? 386 01:01:47,760 --> 01:01:51,720 Dica al suo assistente di chiamare la sicurezza. Salvi il documento. 387 01:01:55,880 --> 01:01:59,520 - Come farai a entrare? - Conrad mi ha mostrato un trucco. 388 01:01:59,680 --> 01:02:04,920 La password cambia ogni settimana e lui se la dimentica sempre... 389 01:02:21,760 --> 01:02:26,920 OK, ministro Toyanbee, vediamo cosa sanno di lei. 390 01:02:30,920 --> 01:02:34,560 - Guarda qui. - È riservato. 391 01:02:34,880 --> 01:02:40,160 - Prova Oliver Murphy. - Uguale. 392 01:02:40,360 --> 01:02:44,600 Lawrence Blackburn. 393 01:02:52,120 --> 01:02:55,360 Si è collegato al data base, Jake? 394 01:02:56,400 --> 01:03:02,840 Sono qui con lei, sig. Grasso. Come avrei potuto farlo? 395 01:03:03,000 --> 01:03:05,320 Beh, qualcuno l'ha fatto. Col suo nome. 396 01:03:12,040 --> 01:03:13,960 Dia un'occhiata. 397 01:03:14,120 --> 01:03:17,600 Provo un ultimo nome. 398 01:03:19,840 --> 01:03:21,600 E questo cos'è? 399 01:03:22,840 --> 01:03:25,880 Lista di trasferimento. Trasferimento per dove? 400 01:03:26,040 --> 01:03:29,800 C'è una directory speciale per me. 401 01:03:29,960 --> 01:03:32,400 Chiama Conrad, 5683. 402 01:03:55,080 --> 01:03:57,360 - 5683. - Jake? 403 01:03:57,560 --> 01:03:59,720 Mi hanno ordinato di portarti qui. Dove sei? 404 01:03:59,880 --> 01:04:05,360 Tre dei funzionari di gabinetto hanno dossier attivi nel data base riservato. 405 01:04:05,520 --> 01:04:07,520 Che cosa vuol dire attivi? 406 01:04:07,680 --> 01:04:11,640 - Perché sono sotto sorveglianza? - Non sei sotto sorveglianza... 407 01:04:11,800 --> 01:04:16,680 - Lo dice il tuo computer, Jake! - Non sei sotto sorveglianza. 408 01:04:16,840 --> 01:04:20,040 Lo dice il data base! Qualcuno deve pure saperne qualcosa. 409 01:04:20,200 --> 01:04:22,000 Io non ne so niente, io... 410 01:04:22,280 --> 01:04:24,800 POCHENKO, YURI SOGGETTO ELIMINATO 411 01:04:33,840 --> 01:04:36,480 AUTORIZZAZIONE: CONRAD, JACOB 412 01:04:42,200 --> 01:04:44,920 - È all'interno dell'edificio. - Prendilo. 413 01:04:46,560 --> 01:04:50,240 Dobbiamo andare. Forza. 414 01:04:56,600 --> 01:04:59,600 Attivi l'allarme silenzioso. 415 01:05:05,920 --> 01:05:07,560 L'allarme silenzioso... 416 01:05:07,760 --> 01:05:12,560 - Vi dà da fare, eh? - È un ragazzo molto intelligente. 417 01:06:32,640 --> 01:06:35,560 Fermo o sparo! 418 01:06:40,720 --> 01:06:44,840 Sono sul tetto. 419 01:06:50,880 --> 01:06:53,360 Forza! Seguimi! 420 01:07:03,720 --> 01:07:05,840 Attenta, si scivola. 421 01:07:06,640 --> 01:07:09,840 Passate dal lucernario e aprite la porta. 422 01:07:47,400 --> 01:07:50,920 Non si muove. 423 01:07:51,080 --> 01:07:52,720 Cristo santo, figliolo! 424 01:07:52,920 --> 01:07:54,480 Vieni. 425 01:08:05,520 --> 01:08:07,280 Sta bene. 426 01:08:10,520 --> 01:08:13,400 Sono laggiù. Chiamate l'ascensore. 427 01:09:11,080 --> 01:09:12,640 Sta tornando su! 428 01:09:37,680 --> 01:09:40,040 Sali. 429 01:09:42,080 --> 01:09:45,960 - Ti ho detto di salire, muoviti! - Levami le mani di dosso, stronzo. 430 01:09:46,160 --> 01:09:52,800 - Dov'è Bishop? - Trovalo tu, se sei tanto bravo. 431 01:09:53,000 --> 01:09:57,480 Dov'è? 432 01:10:06,560 --> 01:10:08,200 Vattene! 433 01:11:16,280 --> 01:11:19,080 Non toccare i cavi! 434 01:11:19,240 --> 01:11:21,080 Dai, sali. 435 01:12:17,000 --> 01:12:18,640 Dannazione! 436 01:12:21,440 --> 01:12:26,680 Lui e la sua mogliettina con la loro casa sulle colline della Virginia... 437 01:12:26,840 --> 01:12:32,240 Era lui. E io che mi fidavo... Ha fatto ammazzare Pochenko. 438 01:12:32,400 --> 01:12:37,920 Sappiamo che Conrad ne è a capo. Ora bisogna scoprire che intenzioni abbiano. 439 01:12:38,120 --> 01:12:42,200 "Se versi acqua nel buco, il topo salta fuori." 440 01:12:42,360 --> 01:12:45,240 Questo topo sa nuotare. 441 01:12:45,400 --> 01:12:50,640 La polizia vuole interrogare Bishop e Amanda Givens sugli omicidi. 442 01:12:50,840 --> 01:12:55,240 Voglio che trovi la vettura di Amanda Givens col satellite. 443 01:12:55,400 --> 01:13:00,520 Per trovare la macchina? Dovrei far attivare dei satelliti a Cuba. 444 01:13:00,680 --> 01:13:07,640 - Ci vuole un'autorizzazione... - Te la do io l'autorizzazione! Fallo! 445 01:13:25,480 --> 01:13:29,000 - Non siamo soli. - So come entrare dal vicolo sul retro. 446 01:13:32,640 --> 01:13:34,880 - Che c'è? - Tutto a posto. Andiamocene. 447 01:13:35,040 --> 01:13:38,560 - Chiamali. - Stiamo per proseguire. 448 01:13:38,720 --> 01:13:43,800 Ho della pellicola a infrarossi e uno zoom. Da questa parte. 449 01:14:29,640 --> 01:14:32,440 La stiamo ingrandendo, signore. 450 01:14:36,600 --> 01:14:40,480 La targa corrisponde. È Amanda Givens. 451 01:14:45,240 --> 01:14:47,600 - Dov'è? - A due isolati dal suo appartamento. 452 01:14:47,760 --> 01:14:49,760 Manda i tuoi uomini. 453 01:14:59,480 --> 01:15:01,880 Ho una fame incredibile. 454 01:15:03,360 --> 01:15:05,880 - Hai amici nel palazzo? - Sì, qualcuno. 455 01:15:06,040 --> 01:15:10,800 - Credi che ti presterebbero la macchina? - Non è proprio una macchina... 456 01:15:47,720 --> 01:15:50,480 8273. 457 01:16:00,200 --> 01:16:04,760 - Conrad. - Sono sicura che sappia chi sono. 458 01:16:06,320 --> 01:16:09,000 No. Devo indovinare? 459 01:16:09,560 --> 01:16:13,160 Ci siamo quasi incontrati sul tetto della Casa Bianca. 460 01:16:13,320 --> 01:16:17,680 Sto scrivendo un pezzo basato su una teoria del professor Pochenko. 461 01:16:17,880 --> 01:16:20,160 Sulla corruzione governativa? 462 01:16:20,320 --> 01:16:24,400 Mi dispiace. Ho detto "teoria"? Volevo dire "fatti". 463 01:16:24,600 --> 01:16:27,440 Basati su ciò che ho visto succedere questa sera. 464 01:16:27,640 --> 01:16:31,840 Mi chiedevo se volesse fare un commento, prima che arrivi alla stampa. 465 01:16:32,000 --> 01:16:36,640 Di solito non rilascio mai commenti alla stampa. 466 01:16:36,800 --> 01:16:40,640 Perché sono del parere che la stampa pubblichi per vendere, non per informare. 467 01:16:40,800 --> 01:16:44,840 - Non pubblica la verità. - Ho una fonte molto affidabile. 468 01:16:45,040 --> 01:16:50,080 Il suo nome è Bobby Bishop. Lei lo conosce, non è così? 469 01:16:50,240 --> 01:16:54,440 Certo che lo conosco. E continuerò a dargli il mio appoggio. 470 01:16:56,720 --> 01:16:59,000 RINTRACCIAMENTO INCOMPLETO 471 01:17:00,720 --> 01:17:03,880 - Non ci siamo riusciti. - Ci è cascato? 472 01:17:04,040 --> 01:17:06,200 Non lo so. Ha parlato a vanvera. 473 01:17:06,360 --> 01:17:11,680 Mi lasci solo, per cortesia. 474 01:17:24,240 --> 01:17:27,200 Andiamo a prenderci una boccata d'aria. 475 01:17:38,600 --> 01:17:40,760 È Conrad. 476 01:18:01,200 --> 01:18:04,240 - È sua moglie? - Sì. 477 01:18:05,480 --> 01:18:08,160 Queste persone gli hanno prestato il furgone. 478 01:19:15,920 --> 01:19:20,160 Di solito questo posto mi schiarisce le idee. 479 01:19:20,960 --> 01:19:22,640 Come ti va la schiena? 480 01:19:22,800 --> 01:19:26,920 Mi hanno ricostruito un disco. Non riesco più a battere a golf. 481 01:19:27,120 --> 01:19:28,920 Mi dispiace. 482 01:19:47,920 --> 01:19:52,280 - È in ritardo. - Non sono abituato a guidare. 483 01:19:53,240 --> 01:19:55,880 - E allora, Jake? - Credo che... 484 01:19:56,040 --> 01:19:59,040 Due ore fa mi hai detto che Bishop non rappresentava un problema per noi. 485 01:19:59,200 --> 01:20:02,160 No, ho detto che non era ancora al corrente del nostro programma. 486 01:20:02,800 --> 01:20:05,840 Ma ora, grazie a quella rompipalle, la Givens... 487 01:20:09,560 --> 01:20:14,360 Io credo che dovremmo ripensarci, aspettare e riorganizzarci. 488 01:20:14,520 --> 01:20:17,920 Chi esita, è perduto. 489 01:20:18,080 --> 01:20:21,600 È esattamente quello che hai detto, la prima volta che ne abbiamo parlato. 490 01:20:21,760 --> 01:20:26,200 Non abbiamo più tempo, Jake. Il bersaglio torna da Camp David alle 7. 491 01:20:26,360 --> 01:20:29,680 Il futuro del paese è nelle nostre mani. 492 01:20:29,840 --> 01:20:33,760 Un'occasione simile potrebbe non presentarsi mai più. 493 01:20:35,880 --> 01:20:42,080 È come il gatto che vuole il pesce, ma non vuole bagnarsi la zampa. 494 01:20:43,440 --> 01:20:49,400 Oggi a mezzogiorno, come da programma 495 01:20:49,560 --> 01:20:52,080 ammazzere... 496 01:20:53,640 --> 01:20:55,480 Cos'è stato? 497 01:20:58,520 --> 01:21:01,440 Cos'hai, paura, Jake? 498 01:22:03,680 --> 01:22:06,400 - Bentornato, signore. - La trovo abbronzato. 499 01:22:07,920 --> 01:22:13,320 Dobbiamo parlare del problema Bishop e del suo discorso sui fondi per l'infanzia. 500 01:22:20,160 --> 01:22:24,600 MEZZOGIORNO - FONDAZIONE NAZIONALE PER L'INFANZIA 501 01:22:28,680 --> 01:22:30,200 IL PRESIDENTE PARLERÀ ALLA NAZIONE 502 01:22:30,360 --> 01:22:34,240 Se chiami la Casa Bianca, intercettano la chiamata in pochi secondi. 503 01:22:34,400 --> 01:22:38,200 Non importa, se riesco a parlargli direttamente. 504 01:22:42,800 --> 01:22:45,520 Saxon. 505 01:22:48,120 --> 01:22:51,200 Chi parla? 506 01:23:10,680 --> 01:23:13,560 Ci faremo dare il numero di targa dai vicini. 507 01:23:13,760 --> 01:23:16,760 Il satellite intercetterà il furgone. 508 01:23:17,840 --> 01:23:20,440 Vi assicuro che li beccheremo entro un'ora. 509 01:23:32,600 --> 01:23:34,520 Cosa faremo? 510 01:23:34,680 --> 01:23:39,200 Forse posso fermare Conrad, se crede che abbiamo registrato la conversazione. 511 01:23:39,920 --> 01:23:43,080 - Ma non l'abbiamo fatto. - Conrad questo non lo sa. 512 01:23:46,400 --> 01:23:50,800 - Abbiamo intercettato un altro furgone. - Controlla la targa. 513 01:23:56,080 --> 01:23:58,680 È quello. È nostro! 514 01:23:58,840 --> 01:24:00,920 - Abbiamo beccato Bishop. - Dove? 515 01:24:01,080 --> 01:24:05,320 - Tra Connecticut e Peach Street. - Attenzione, a tutte le auto... 516 01:24:05,840 --> 01:24:08,920 Potrei seguirti. Se non trovi Conrad, potrei... 517 01:24:09,080 --> 01:24:13,000 - ...cercare di rimandare il discorso. - Come? 518 01:24:13,160 --> 01:24:16,040 - Non lo so. - Ti verrà in mente qualcosa. 519 01:24:16,240 --> 01:24:20,200 - Va bene. - Ehi, Amanda. 520 01:24:21,520 --> 01:24:26,520 Avevi ragione. Ho bisogno di te. 521 01:24:29,680 --> 01:24:32,880 - Stai attento. - KA6 si sta allontanando. 522 01:24:33,520 --> 01:24:35,160 Ti ho beccato. 523 01:24:36,480 --> 01:24:39,480 - Quelli ti stanno bene. - Dammi un cappello. 524 01:24:39,680 --> 01:24:42,040 - Ecco qui. - Grazie. 525 01:24:43,640 --> 01:24:46,000 - Tieni il resto. - Grazie. 526 01:24:46,760 --> 01:24:50,000 Continuate a inquadrarlo. 527 01:24:50,160 --> 01:24:53,400 Forza, l'abbiamo beccato. Continuate a inquadrarlo. 528 01:25:01,640 --> 01:25:03,880 Dove diavolo è? L'avevo beccato. 529 01:25:16,240 --> 01:25:18,400 Muoversi! 530 01:25:18,560 --> 01:25:25,200 Volante 14 in posizione. 22 all'angolo sud-est. 531 01:25:34,440 --> 01:25:37,200 La stanno aspettando, signore. 532 01:25:40,040 --> 01:25:43,360 - Si sente bene? - Sì, va tutto bene. 533 01:25:44,840 --> 01:25:47,200 Arrivo tra un attimo. 534 01:26:17,120 --> 01:26:19,440 - Vai! - OK. Dove? 535 01:26:19,600 --> 01:26:21,920 Adams Hall. Sbrigati! 536 01:26:28,800 --> 01:26:31,240 Cristo santo! 537 01:26:36,880 --> 01:26:39,760 - Dovrai rimborsarmi. - Non puoi andare più veloce? 538 01:26:39,920 --> 01:26:42,720 Vuoi che mi diano anche una multa? 539 01:26:42,880 --> 01:26:48,720 - Che fai? Non siamo ad Adams Hall. - Ci andrai in treno, figlio di puttana. 540 01:26:50,280 --> 01:26:52,120 Fuori dal mio taxi! 541 01:29:47,520 --> 01:29:50,480 Sig. Conrad. 542 01:30:17,840 --> 01:30:21,200 Prova. Uno, due, tre, quattro. 543 01:30:21,360 --> 01:30:24,880 Prova. Uno, due, tre, quattro. 544 01:30:50,600 --> 01:30:53,600 A lei. E questo. 545 01:31:26,160 --> 01:31:30,360 - Che è successo? - Non ho raggiunto Conrad. 546 01:31:30,520 --> 01:31:34,800 È entrato qualche minuto fa. 547 01:31:41,240 --> 01:31:44,200 - Devo andare dentro. - Ho un'idea. 548 01:31:44,360 --> 01:31:47,640 - Buona fortuna. - Aspetta, Amanda. 549 01:31:58,280 --> 01:32:00,880 Aspetti. Mettetela a terra! 550 01:32:01,040 --> 01:32:04,320 Mettetela a terra! 551 01:32:04,480 --> 01:32:09,160 - Fateci passare. - Il Presidente è mio padre! 552 01:32:12,680 --> 01:32:15,360 È il mio vero padre! 553 01:33:08,720 --> 01:33:13,280 - Annullalo. - Non posso. È troppo tardi. 554 01:33:13,440 --> 01:33:16,440 Stanne fuori o ti farai ammazzare. 555 01:33:16,600 --> 01:33:19,520 Che ci guadagni a farlo? 556 01:33:21,200 --> 01:33:23,240 Io niente, Cristo santo! 557 01:33:23,400 --> 01:33:28,600 Lo faccio per questo paese. Per te, per quella stupida giornalista... 558 01:33:28,760 --> 01:33:34,680 Cazzate! Saxon è uno smidollato. Sarai tu a dirigere il paese, non è vero? 559 01:33:34,880 --> 01:33:36,720 Qualcuno deve pur farlo. 560 01:33:36,880 --> 01:33:40,440 - Quel qualcuno è il Presidente. - È un pazzo, Bobby. 561 01:33:40,640 --> 01:33:45,400 - È stato pur sempre eletto... - Perché si sono bevuti le tue citazioni. 562 01:33:48,880 --> 01:33:56,080 Dici che non credo a nulla abbastanza da sacrificare la vita. Ti sbagli. 563 01:34:03,720 --> 01:34:06,840 Oh, mio Dio. 564 01:34:37,280 --> 01:34:38,960 Sig. Presidente! 565 01:35:35,800 --> 01:35:37,960 A terra! 566 01:36:03,040 --> 01:36:04,960 Forza. 567 01:36:06,400 --> 01:36:08,480 - Grazie, Bobby. - Sta bene? 568 01:36:09,600 --> 01:36:12,000 - Non ha idea... - Attenzione! 569 01:36:34,000 --> 01:36:35,960 Aiutatemi... 570 01:36:53,800 --> 01:36:57,120 Portatelo fuori. Forza, portatelo fuori. 571 01:36:58,120 --> 01:37:01,280 Muoversi, forza. 572 01:37:11,440 --> 01:37:17,600 Una fonte mi ha detto che hai rifiutato di essere capo di gabinetto. 573 01:37:17,760 --> 01:37:21,800 Davvero? È una fonte attendibile? 574 01:37:23,480 --> 01:37:26,040 Staremo a vedere. 575 01:37:37,360 --> 01:37:40,240 Vieni, ti compro un gelato. 576 01:37:53,640 --> 01:37:57,120 La giornalista sta cercando di corrompere una delle sue fonti? 577 01:38:00,000 --> 01:38:05,160 Sai una cosa Bishop? Credo che inizi a piacermi. 578 01:38:06,400 --> 01:38:08,440 Di nuovo? 579 01:42:41,360 --> 01:42:43,440 Sottotitoli: Diego Porzio50157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.